Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,914 --> 00:00:05,914
{\an3}radioaktif.blogspot.com
00
00:00:06,914 --> 00:00:07,914
{\an3}RadenSandy
00
00:00:09,914 --> 00:00:12,914
Singer: Hironobu KageyamaTitle: Cha-La Head-Cha-La
01
00:00:13,430 --> 00:00:15,970
♪ Hikaru kumo wo tsukinuke ♪
♪ 光る雲を突き抜け ♪
02
00:00:16,180 --> 00:00:18,430
♪ Fly Away (Fly Away) ♪
03
00:00:18,640 --> 00:00:25,730
♪ Karadajuu ni hirogaru panorama.♪
♪ 体中に 広がるパノラマ ♪
04
00:00:25,940 --> 00:00:28,360
♪ Kao wo kerareta chikyuu ga ♪
♪ 顔を 蹴られた地球が怒って ♪
05
00:00:28,570 --> 00:00:31,030
♪ okotte (okotte) ♪
♪ 怒って (怒って) ♪
06
00:00:31,240 --> 00:00:37,740
♪ Kazan wo bakuhatsu saseru. ♪
♪ 火山を爆発させる ♪
07
00:00:37,950 --> 00:00:44,330
♪ Toketa koori no naka ni ♪
♪ 溶けた北極の中に ♪
08
00:00:44,540 --> 00:00:52,540
♪ kyouryuu ga itara
tamanori shikomitai ne. ♪
♪ 恐竜が居たら 玉乗り仕込みたいね ♪
09
00:00:53,420 --> 00:00:56,720
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
10
00:00:56,930 --> 00:01:04,930
♪ Nani ga okite mo kibun
wa heno heno kappa ♪
♪ 何が起きても 気分はへのへの河童 ♪
11
00:01:05,940 --> 00:01:09,190
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
12
00:01:09,400 --> 00:01:15,280
♪ Mune ga pachi pachi suru
hodo sawagu genki dama. ♪
♪ 胸がパチパチするほど 騒ぐ元気玉 ♪
13
00:01:15,490 --> 00:01:18,700
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
14
00:01:18,910 --> 00:01:26,910
♪ Atama karappo no hou
ga yume tsumekomeru. ♪
♪ 頭空っぽの方が 夢詰め込める ♪
15
00:01:27,830 --> 00:01:31,210
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
16
00:01:31,420 --> 00:01:34,630
♪ Egao urutora Z de ♪
♪ 笑顔ウルトラZ で ♪
17
00:01:34,840 --> 00:01:38,090
♪ kyou mo ai-yai-yai-yai-yai, “. ♪
♪ 今日もアイヤイヤイヤイヤイ... ♪
18
00:01:38,300 --> 00:01:40,180
♪ Sparking! ♪
19
00:01:53,320 --> 00:01:55,150
Nine months is all the
time that remains
20
00:01:55,360 --> 00:02:00,280
until the pair of Saiyans
make their assault on Earth.
21
00:02:00,530 --> 00:02:07,210
In the Other World, Son Goku is steadily
proceeding along the Serpentine Road,
22
00:02:07,420 --> 00:02:10,210
in order to be trained by
Kaio-sama, the highest of all gods.
23
00:02:18,840 --> 00:02:21,970
Elsewhere, his son Gohan,
24
00:02:22,180 --> 00:02:25,640
who has been left all alone in the
high plains by Piccolo Daimao,
25
00:02:25,850 --> 00:02:29,060
is growing more and more robust.
26
00:02:41,870 --> 00:02:44,410
Looks like you've gotten
a little bit better.
27
00:02:47,410 --> 00:02:52,750
"Catnap on the Serpentine Road...
Goku Takes a Tumble."
28
00:03:15,110 --> 00:03:18,110
Father“.
29
00:03:18,320 --> 00:03:24,530
Father... Father...
30
00:03:26,540 --> 00:03:30,460
Stop picking on my father!
31
00:03:41,380 --> 00:03:45,600
R-Run! Gohan, run away!
32
00:03:47,560 --> 00:03:50,310
Father“.
33
00:04:14,330 --> 00:04:18,920
All right, I've decided. I think
I'll go back to where Mother is.
34
00:04:27,560 --> 00:04:31,100
Ain't I gotten to...
Kaio-sama's place yet?
35
00:04:39,570 --> 00:04:42,780
I wonder if Goku has arrived
at Kaio-sama's place
36
00:04:42,990 --> 00:04:45,410
and is getting his training yet.
37
00:04:46,070 --> 00:04:49,080
Uranai Baba-sama told us that even
once we gather the Dragon Balls,
38
00:04:49,290 --> 00:04:52,120
not to bring him back
to life for a year.
39
00:04:52,330 --> 00:04:57,080
Mmm... And one year is right about
the time when those Saiyan guys
40
00:04:57,290 --> 00:04:59,500
are supposed to
arrive here on Earth.
41
00:05:00,130 --> 00:05:04,760
I wonder if he'll be able to
defend Earth against the Saiyans.
42
00:05:17,350 --> 00:05:19,610
Bulma-san, aren't we there yet?
43
00:05:19,820 --> 00:05:23,190
There's no doubt that he's along
this direction somewhere...
44
00:05:23,400 --> 00:05:27,620
We have to find Tenshinhan-san and them
quickly, and climb up Karin Tower.
45
00:05:27,820 --> 00:05:31,240
Yamucha-san might already
have arrived there.
46
00:05:31,450 --> 00:05:34,460
Earth's fate is in the balance.
47
00:06:51,700 --> 00:06:54,030
Hey! It's time to eat!
48
00:06:54,240 --> 00:06:59,670
Come quick, Tenshinhan! I've got some
top-notch cooking ready for you!
49
00:07:13,260 --> 00:07:15,180
Ten-san, it's incredible!
50
00:07:15,390 --> 00:07:17,390
How is it that there's so much?
51
00:07:17,600 --> 00:07:21,650
I hired these guys to
make it all, of course!
52
00:07:21,850 --> 00:07:26,150
I had nothing but first-rate
ingredients brought together! Right?
53
00:07:26,360 --> 00:07:28,320
Must have cost some money.
54
00:07:28,530 --> 00:07:32,620
Don't worry. I just
finished a pretty good job.
55
00:07:32,820 --> 00:07:36,870
By the way, Tenshinhan, how long are
you planning on doing all this?
56
00:07:37,080 --> 00:07:39,540
Until Ten-san beats Son Goku.
57
00:07:39,750 --> 00:07:43,130
Cut it out, cut it out.
Things are peaceful now.
58
00:07:43,330 --> 00:07:45,540
There's no use in
getting any stronger.
59
00:07:45,750 --> 00:07:50,010
And for that matter, you're strong
enough as it is in the first place.
60
00:07:50,220 --> 00:07:51,760
I am not so strong.
61
00:07:53,680 --> 00:07:56,850
When I met Son, I learned that
the world was a large place.
62
00:07:57,060 --> 00:08:02,480
And it's not just Son, there's sure to be
other strong guys out there in the world.
63
00:08:02,690 --> 00:08:05,310
That is why I train.
64
00:08:07,190 --> 00:08:11,240
How about, instead, you team up with
me and we hold up banks or something?
65
00:08:11,450 --> 00:08:12,910
We could make a real bundle!
66
00:08:13,110 --> 00:08:16,530
If we did, then you could eat as much
of this delicious stuff as you want!
67
00:08:16,740 --> 00:08:18,500
After all, from now on,
money is everything!
68
00:08:18,540 --> 00:08:22,790
Money talks in this world! As long
as we have money, we'll be happy!
69
00:08:23,960 --> 00:08:25,170
Aren't you eating?
70
00:08:25,380 --> 00:08:27,670
Ten-san, let's eat up!
71
00:08:27,880 --> 00:08:30,210
That's more like it! There's
no need for you to hold back!
72
00:08:30,420 --> 00:08:32,510
Go on, baldy, chow down!
73
00:08:32,720 --> 00:08:33,720
R-Right.
74
00:08:33,880 --> 00:08:37,510
Y'know, Tenshinhan,
holding up banks is fun!
75
00:08:37,720 --> 00:08:40,890
Just by shooting off your gun,
everybody gets the jitters!
76
00:08:42,270 --> 00:08:46,650
Yeah, let's do it! If you teamed up with
me, there's nothing we'd have to fear!
77
00:08:46,860 --> 00:08:49,360
We'd be invincible!
78
00:08:52,240 --> 00:08:54,360
Chaozu, training!
79
00:08:56,200 --> 00:08:59,080
He's really got
himself a hard head.
80
00:08:59,280 --> 00:09:02,160
Ten-san can even break
rocks with his head!
81
00:09:02,870 --> 00:09:07,710
That's not what I meant...
you stupid bastard!
82
00:09:09,290 --> 00:09:11,590
L-I didn't mean it!
83
00:09:19,890 --> 00:09:24,060
Son, just what sort of
training are you doing?
84
00:09:42,790 --> 00:09:45,790
Oni? Hey there! What
are you doing, Pops?
85
00:09:46,000 --> 00:09:47,460
What am I doing, oni?
86
00:09:47,670 --> 00:09:51,550
I was asked by Great King
Yama-sama to clean this road oni.
87
00:09:53,170 --> 00:09:55,420
I'm going to Kaio-sama's place!
88
00:09:55,630 --> 00:09:58,430
Oni?! You're going to
Kaio-sama's place?
89
00:09:58,640 --> 00:10:02,010
I've never seen a daredevil
dead person as big as you oni!
90
00:10:02,220 --> 00:10:04,180
Is there still a long way to go?
91
00:10:04,390 --> 00:10:07,100
Of course there is!
From what I've heard,
92
00:10:07,310 --> 00:10:11,270
you're still only about halfway
to the halfway point oni.
93
00:10:11,480 --> 00:10:15,280
Still only halfway to halfway?!
It is pretty long then, huh?
94
00:10:17,820 --> 00:10:18,820
Uni'?
95
00:10:20,780 --> 00:10:22,870
Hey, what's the matter oni?
96
00:10:23,790 --> 00:10:26,290
I need a little break!
97
00:10:27,710 --> 00:10:29,000
Oni.
98
00:10:32,170 --> 00:10:34,960
If you want me to take you part of
the way, I can give you a ride oni!
99
00:10:35,170 --> 00:10:36,670
Get on back of here oni!
100
00:10:36,880 --> 00:10:39,510
Really? Yahoo!
101
00:10:39,720 --> 00:10:41,050
Ready, Pops!
102
00:10:41,260 --> 00:10:43,180
All right, here we go oni!
103
00:12:24,240 --> 00:12:25,370
Chaozu!
104
00:12:38,500 --> 00:12:39,920
Ten-san, you did it!
105
00:12:40,130 --> 00:12:43,380
No. I still have much more
to do than just this.
106
00:13:30,810 --> 00:13:32,270
O-Oh, no!
107
00:13:52,790 --> 00:13:57,120
How could I have done that? I messed
up the control over my power.
108
00:13:57,330 --> 00:14:01,670
At this rate, it will
reach where that kid is!
109
00:14:09,720 --> 00:14:12,220
Hang in there, hang in there!
110
00:15:05,690 --> 00:15:10,910
Th-This is a big one! And I
can't stand earthquakes!
111
00:15:12,870 --> 00:15:14,450
Tenshinhan!
112
00:15:27,300 --> 00:15:30,510
Tenshinhan!
113
00:15:30,720 --> 00:15:32,090
Ten-san!
114
00:15:52,200 --> 00:15:53,660
Ten-san!
115
00:16:01,460 --> 00:16:03,420
I've located Tenshinhan!
116
00:16:09,300 --> 00:16:11,420
Where the hell have you gone?!
117
00:16:50,800 --> 00:16:52,510
I made it!
118
00:17:10,860 --> 00:17:12,820
I'm cold!
119
00:17:23,160 --> 00:17:24,710
Huh?
120
00:17:26,210 --> 00:17:28,790
Oh, my! Have I done it again?
121
00:17:29,840 --> 00:17:32,050
Apparently, he's within
those mountains.
122
00:17:32,260 --> 00:17:36,220
That's just the kind of place you'd
expect Tenshinhan-san to be training!
123
00:17:40,310 --> 00:17:43,560
I'm really sorry I've
been a bother to you.
124
00:17:44,810 --> 00:17:48,270
I'll go back to the
Kame House for now.
125
00:17:48,480 --> 00:17:52,320
That will be great. Please give
Muten Roshi-sama my regards,
126
00:17:52,530 --> 00:17:55,290
and tell him that we are continuing
to train as he would expect of us.
127
00:17:55,310 --> 00:17:58,910
Yes, you certainly are. Okay
then, take care of yourselves.
128
00:17:59,120 --> 00:18:01,410
Be careful. Farewell!
129
00:18:07,290 --> 00:18:09,750
Chaozu, now we can devote
ourselves to training.
130
00:18:09,960 --> 00:18:12,170
She's an odd person.
131
00:18:26,810 --> 00:18:29,440
Such pretty flowers!
132
00:18:36,610 --> 00:18:38,110
They smell nice!
133
00:19:18,030 --> 00:19:20,740
Stupid bastards! I've been
looking for you, you know!
134
00:19:20,950 --> 00:19:24,530
You're trying to get rid of
me, but I won't have it!
135
00:19:26,490 --> 00:19:31,170
Now cut out that stuff
already, and get over here!
136
00:19:34,380 --> 00:19:36,250
Keep out of this!
137
00:19:38,210 --> 00:19:39,720
B-Bullets?!
138
00:19:47,890 --> 00:19:51,940
L-lmpossible! To think
that Son could have died!
139
00:19:53,270 --> 00:19:56,150
But Goku is training
in the Other World.
140
00:19:56,360 --> 00:20:00,280
And we need to be sure that we can
keep up when the two Saiyans get here.
141
00:20:00,490 --> 00:20:03,410
Kami-sama is going to be
training you, after all!
142
00:20:03,620 --> 00:20:04,700
Ten-san!
143
00:20:04,910 --> 00:20:07,750
It's something better than I could
have hoped for! We'll go immediately!
144
00:20:07,950 --> 00:20:10,580
Ten-san, we can train!
145
00:20:10,790 --> 00:20:11,960
What's more...
146
00:20:12,170 --> 00:20:14,210
What is it, baldy?!
147
00:20:17,170 --> 00:20:18,840
Hey, Tenshinhan...
148
00:20:19,050 --> 00:20:21,590
If you're trying to run away from
me, I'm not about to let you.
149
00:20:21,800 --> 00:20:24,440
I don't care if you're going to
Kami-sama's place or anywhere else,
150
00:20:24,460 --> 00:20:26,380
I'm going to come with you.
151
00:20:33,560 --> 00:20:36,020
I'm going to have Kami-sama
train me through-and-through!
152
00:20:36,230 --> 00:20:38,900
Son, let's make
sure we meet again!
153
00:20:52,540 --> 00:20:56,380
Kaio-sama, I'm Son Goku...
154
00:21:01,210 --> 00:21:02,260
Uni!
155
00:21:05,010 --> 00:21:10,350
Yow! Kaio-sama, you're training
is as tough as I expected...
156
00:21:20,190 --> 00:21:22,740
Ee-yow!
157
00:21:28,780 --> 00:21:32,120
Wh-Where is this place?
158
00:21:33,750 --> 00:21:38,000
I wonder if I've arrived at Kaio-sama's
place without even realizing it.
159
00:21:40,880 --> 00:21:42,670
That smells good!
160
00:21:59,730 --> 00:22:02,070
That fruit looks delicious!
161
00:22:13,240 --> 00:22:16,120
Just where exactly has
Goku fallen into?
162
00:22:17,920 --> 00:22:21,250
And as Umigame was
anxious about,
163
00:22:21,460 --> 00:22:24,670
and the Turtle Hermit was
unable to offer a reply to,
164
00:22:24,880 --> 00:22:31,390
will Goku and the others be able to
defend Earth against the Saiyans?
165
00:22:32,000 --> 00:22:33,000
Translated by Raden Sandy
radioaktif.blogspot.com
166
00:22:33,300 --> 00:22:40,880
Singer: Shoko NakagawaTitle: Detekoi Tobikiri ZENKAI Power!
167
00:22:46,990 --> 00:22:50,660
♪ Kakete kuru yo
appuru iro monstaa. ♪
♪ 駆けてくるよ アップル色モンスター ♪
168
00:22:50,870 --> 00:22:56,410
♪ Tonde kuru yo nattsu
no kaori eirien. ♪
♪ 飛んでくるよ ナッツの香りエイリアン ♪
169
00:22:56,620 --> 00:22:59,540
♪ Deatte dokkin dokkin. ♪
♪ 出会って ドッキンドッキン(ドッキンドッキン) ♪
170
00:23:02,250 --> 00:23:07,760
♪ Pika pika ginga wa
poppukoon shawaa. ♪
♪ ぴかぴか銀河はポップコーンシャワー ♪
171
00:23:09,760 --> 00:23:13,890
♪ Kinou ni bai-bai-bai (Go-ha-n) ♪
♪ 昨日にバイ・バイ・バイ(悟飯) ♪
172
00:23:14,100 --> 00:23:17,890
♪ Fu-shi-gi (lp-pa-i) ♪
♪ 不思議(一杯) ♪
173
00:23:18,100 --> 00:23:21,230
♪ Chikara wo komete (Okawari OK) ♪
♪ 力を込めて(お変りオーケー) ♪
174
00:23:21,440 --> 00:23:23,860
♪ Kochira e Iai-Iai-Iai. ♪
♪ こちらへ ライ・ライ・ライ ♪
175
00:23:26,030 --> 00:23:31,820
♪ Woh... mirakuru ZENKAI pawaa! ♪
♪ うう…ミラクル全開パワー ♪
176
00:23:33,830 --> 00:23:35,490
♪ Hara heri wanpaku kinto un. ♪
♪ 腹減り 腕白 筋斗雲 ♪
177
00:23:35,700 --> 00:23:37,580
♪ Yama hodo takusan suiheisen. ♪
♪ 山程沢山 水平線 ♪
178
00:23:37,790 --> 00:23:39,660
♪ Deatte wakarete deatte wakarete. ♪
♪ 出合って別れて 出合って別れて ♪
179
00:23:39,870 --> 00:23:41,500
♪ Ta-i-he-n. ♪
♪ 大変 ♪
180
00:23:41,710 --> 00:23:47,300
♪ Ah mou Kamisama mo tsurai yo ne! ♪
♪ ああもう 神様も辛いよね ♪
181
00:23:47,510 --> 00:23:49,470
♪ Gomen. ♪
♪ …御免 ♪
182
00:23:49,670 --> 00:23:54,760
♪ Woh... manpuku ZENKAI pawaa! ♪
♪ うう…満腹全開パワー ♪
183
00:23:57,470 --> 00:24:02,730
♪ Dete koi tobikiri ZENKAI pawaa! ♪
♪ 出てこい飛び切り全開パワー ♪17283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.