Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,914 --> 00:00:05,914
{\an3}radioaktif.blogspot.com
00
00:00:06,914 --> 00:00:07,914
{\an3}RadenSandy
00
00:00:09,914 --> 00:00:12,914
Singer: Hironobu KageyamaTitle: Cha-La Head-Cha-La
00
00:00:13,430 --> 00:00:15,970
♪ Hikaru kumo wo tsukinuke ♪
♪ 光る雲を突き抜け ♪
00
00:00:16,180 --> 00:00:18,430
♪ Fly Away (Fly Away) ♪
00
00:00:18,640 --> 00:00:25,730
♪ Karadajuu ni hirogaru panorama.♪
♪ 体中に 広がるパノラマ ♪
01
00:00:25,940 --> 00:00:28,360
♪ Kao wo kerareta chikyuu ga ♪
♪ 顔を 蹴られた地球が怒って ♪
02
00:00:28,570 --> 00:00:31,030
♪ okotte (okotte) ♪
♪ 怒って (怒って) ♪
03
00:00:31,240 --> 00:00:37,740
♪ Kazan wo bakuhatsu saseru. ♪
♪ 火山を爆発させる ♪
04
00:00:37,950 --> 00:00:44,330
♪ Toketa koori no naka ni ♪
♪ 溶けた北極の中に ♪
05
00:00:44,540 --> 00:00:52,540
♪ kyouryuu ga itara
tamanori shikomitai ne. ♪
♪ 恐竜が居たら 玉乗り仕込みたいね ♪
06
00:00:53,420 --> 00:00:56,720
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
07
00:00:56,930 --> 00:01:04,930
♪ Nani ga okite mo kibun
wa heno heno kappa ♪
♪ 何が起きても 気分はへのへの河童 ♪
08
00:01:05,940 --> 00:01:09,190
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
09
00:01:09,400 --> 00:01:15,280
♪ Mune ga pachi pachi suru
hodo sawagu genki dama. ♪
♪ 胸がパチパチするほど 騒ぐ元気玉 ♪
10
00:01:15,490 --> 00:01:18,700
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
11
00:01:18,910 --> 00:01:26,910
♪ Atama karappo no hou
ga yume tsumekomeru. ♪
♪ 頭空っぽの方が 夢詰め込める ♪
12
00:01:27,830 --> 00:01:31,210
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
13
00:01:31,420 --> 00:01:34,630
♪ Egao urutora Z de ♪
♪ 笑顔ウルトラZ で ♪
14
00:01:34,840 --> 00:01:38,090
♪ kyou mo ai-yai-yai-yai-yai, “. ♪
♪ 今日もアイヤイヤイヤイヤイ... ♪
15
00:01:38,300 --> 00:01:40,180
♪ Sparking! ♪
16
00:01:54,650 --> 00:01:58,860
The Saiyans were to arrive
on Earth in one year.
17
00:01:59,070 --> 00:02:02,950
Gohan was endeavoring to survive
on his own on the high plains
18
00:02:03,160 --> 00:02:05,750
in order to confront
the Saiyans.
19
00:02:14,760 --> 00:02:20,090
Elsewhere, Goku intently runs on in the Other
World, in an attempt to meet Kaio-sama.
20
00:02:51,250 --> 00:02:56,800
The trials that await the two
of them have just begun.
21
00:02:58,840 --> 00:03:06,020
"Sorry, Robot-san... The
Desert of Vanishing Tears."
22
00:03:34,670 --> 00:03:38,630
Huh? When did I happen to
get down from that cliff?
23
00:03:38,840 --> 00:03:44,470
Last night, I was looking
at the moon, and then...
24
00:03:49,640 --> 00:03:52,940
And then, I don't
remember anything.
25
00:03:53,150 --> 00:03:55,770
Oh, well.
26
00:03:55,980 --> 00:03:57,980
I need to wash my face.
27
00:04:03,660 --> 00:04:05,870
Something sure is weird!
28
00:04:09,250 --> 00:04:13,620
Huh? Wha...? Huh? It's gone!
My tail!
29
00:04:13,830 --> 00:04:16,880
I wonder if it got pulled
off while I was asleep.
30
00:04:17,840 --> 00:04:19,460
Huh?
31
00:04:19,670 --> 00:04:21,630
My clothes have changed!
32
00:04:21,840 --> 00:04:24,890
Huh? That's strange.
33
00:04:45,660 --> 00:04:48,620
Don't come over here!
Huh? A sword?
34
00:04:50,660 --> 00:04:51,660
Stay back!
35
00:04:52,580 --> 00:04:54,960
Don't! I don't want
to do this, you know!
36
00:05:01,260 --> 00:05:04,970
Why are they just after me?!
37
00:05:09,680 --> 00:05:12,390
I don't taste very good!
38
00:05:47,260 --> 00:05:50,260
Help!
39
00:05:55,640 --> 00:05:59,270
Oh, I'm so hungry! Ain't
there anything to eat?
40
00:06:37,480 --> 00:06:41,610
That's a picture of a vimana,
from the Nemurian civilization!
41
00:06:42,520 --> 00:06:45,320
It's just like the one
that tried to catch me.
42
00:07:09,680 --> 00:07:16,470
A 3-S Series prototype. This is
an incredibly old capsule robot.
43
00:07:23,810 --> 00:07:28,030
Who's there? I was
sleeping so pleasantly.
44
00:07:28,240 --> 00:07:29,610
L-it spoke!
45
00:07:29,820 --> 00:07:32,110
Who is it that's there?
46
00:07:32,320 --> 00:07:36,620
M-My name... is Son Gohan!
47
00:07:36,830 --> 00:07:42,750
Don't talk so loudly. Sand will fall down
here at even the slightest vibration.
48
00:07:43,670 --> 00:07:45,630
I'm Son Gohan.
49
00:07:45,840 --> 00:07:47,630
Son Gohan...
50
00:07:47,840 --> 00:07:51,380
Mister, what are you doing here?
51
00:07:51,590 --> 00:07:56,890
That's no business of yours. Turn off
my switch and leave here at once.
52
00:07:57,970 --> 00:08:00,770
Leave here?
53
00:08:00,980 --> 00:08:03,940
There is an exit behind me.
54
00:08:08,650 --> 00:08:09,650
All right!
55
00:08:09,820 --> 00:08:11,400
I'm saved!
56
00:08:11,610 --> 00:08:15,030
Wait! Turn off my
switch before you go.
57
00:08:15,240 --> 00:08:16,700
Sorry about that.
58
00:08:20,250 --> 00:08:21,870
Thanks, Mister.
59
00:08:40,810 --> 00:08:42,730
Mister!
60
00:08:44,230 --> 00:08:46,020
It's no good going that way!
61
00:08:46,230 --> 00:08:49,440
Y-You fool! Don't
talk so loudly!
62
00:08:49,650 --> 00:08:52,360
I can't get down from there.
63
00:08:52,570 --> 00:08:54,780
Is that any of my concern?
64
00:08:54,990 --> 00:08:56,240
But...
65
00:08:56,450 --> 00:09:01,040
I told you not to turn on my switch,
didn't I? I wish to remain asleep.
66
00:09:01,250 --> 00:09:02,620
But still...
67
00:09:02,830 --> 00:09:05,120
Hurry up and go.
68
00:09:05,330 --> 00:09:10,050
I can't get down from there!
I'll die!
69
00:09:10,250 --> 00:09:12,090
Don't q-y!
70
00:09:14,260 --> 00:09:17,800
Don't cry. That exit
is the only one.
71
00:09:18,010 --> 00:09:20,640
If you want to survive,
jump down from there.
72
00:09:20,850 --> 00:09:22,020
You don't mean it!
73
00:09:22,220 --> 00:09:24,140
Why are you acting
like such a baby?
74
00:09:24,350 --> 00:09:27,690
If you stay here, you'll
just be buried in sand.
75
00:09:29,190 --> 00:09:31,610
Hurry up and go.
76
00:09:31,820 --> 00:09:33,320
Are you gone?
77
00:09:34,320 --> 00:09:39,280
Ah, Son Gohan! My switch! Turn
off my switch before you go!
78
00:09:40,950 --> 00:09:47,040
He left without turning off my switch.
I'm just wasting my energy like this.
79
00:09:47,250 --> 00:09:48,790
Mister?
80
00:09:49,000 --> 00:09:50,790
Y-You're still there?
81
00:09:51,000 --> 00:09:54,630
Mister, your visual
sensors are damaged, huh?
82
00:09:54,840 --> 00:09:55,920
I'll fix them for you.
83
00:09:57,180 --> 00:09:58,800
S-Stop it!
84
00:09:59,010 --> 00:10:07,010
Stop! Mind your own business! I don't
need visual sensors any more! S-Stop!
85
00:10:10,270 --> 00:10:11,360
Can you see now?
86
00:10:11,570 --> 00:10:17,360
There's no point in you doing this.
Hmm, you're still a child, aren't you?
87
00:10:17,570 --> 00:10:21,370
I'm surprised that someone like you would
be in a dangerous place like this.
88
00:10:21,580 --> 00:10:27,040
Right, see? There's no way I could
jump down from that place, you see?
89
00:10:28,250 --> 00:10:31,590
Unless you want to die here,
you should be able to.
90
00:10:31,790 --> 00:10:35,010
But Mister, if you'd
just cooperate with me!
91
00:10:35,380 --> 00:10:37,880
Do not turn to me!
92
00:10:39,800 --> 00:10:44,180
And don't turn on my switch again.
You got that?
93
00:10:49,770 --> 00:10:57,280
Now, turn off my switch, and then get
out of here. I wish to sleep quietly.
94
00:10:57,490 --> 00:10:59,910
Hurry now, turn off my switch.
95
00:11:28,350 --> 00:11:31,480
Mother...
96
00:12:26,740 --> 00:12:29,700
Is it okay if I eat all of this?
97
00:12:32,250 --> 00:12:35,420
I can still eat more and more!
98
00:12:47,260 --> 00:12:49,430
Mister!
99
00:12:49,640 --> 00:12:50,770
Wake up!
100
00:12:50,970 --> 00:12:53,810
Again? I told you
not to wake me.
101
00:12:54,020 --> 00:12:55,940
Th-There's a scorpion!
102
00:12:56,150 --> 00:13:00,070
There's bound to be one
or two scorpions around.
103
00:13:02,070 --> 00:13:03,070
I'm scared.
104
00:13:03,240 --> 00:13:07,240
Turn off my switch. Don't make me
say the same thing over and over.
105
00:13:07,450 --> 00:13:09,870
But... Hurry up.
106
00:13:16,080 --> 00:13:18,170
Oh, I am so hungry!
107
00:13:19,250 --> 00:13:21,170
I wonder if I can
eat these clouds.
108
00:13:24,260 --> 00:13:27,640
It's me. I'm hungry.
109
00:13:27,840 --> 00:13:32,850
Cut it out already. Don't turn on
my switch over such trivial things!
110
00:13:33,060 --> 00:13:34,430
But...
111
00:13:34,640 --> 00:13:38,400
There's no reason for there to be
anything to eat here, is there?
112
00:13:39,650 --> 00:13:44,360
Scorpions and snakes are about all
the things you can eat around here.
113
00:13:48,070 --> 00:13:49,950
Don't q-y!
114
00:13:50,660 --> 00:13:53,370
I'm hungry!
115
00:13:56,160 --> 00:14:00,040
Don't use such a loud voice!
You'll be buried too.
116
00:14:01,000 --> 00:14:04,210
A-All right, but just this once.
117
00:14:05,670 --> 00:14:10,850
Let's see. At this time of
year, inside this cave...
118
00:14:11,050 --> 00:14:13,770
Go search all the
deeper corners.
119
00:14:13,970 --> 00:14:15,680
Right.
120
00:14:22,650 --> 00:14:26,320
Ah, I've eaten! I've eaten!
121
00:14:27,650 --> 00:14:29,030
I found some, I found some!
122
00:14:29,240 --> 00:14:30,030
All of this.
123
00:14:30,240 --> 00:14:33,870
Then you don't need me anymore, right?
Turn off my switch.
124
00:14:34,080 --> 00:14:36,870
But I can't eat these raw.
125
00:14:37,080 --> 00:14:41,290
You won't be able to survive
in these plains like that.
126
00:14:41,500 --> 00:14:45,130
Mister, you have a
cooking system, huh?
127
00:14:46,170 --> 00:14:48,010
I read so in a robot
picture book.
128
00:14:48,220 --> 00:14:52,970
You're a 3-S type all-purpose
capsule robot C-6, right Mister?
129
00:14:53,180 --> 00:14:57,180
It says in my picture book that
you're quite a superior robot.
130
00:14:58,770 --> 00:15:03,320
W-Well, I guess so. Shall
I fry those up for you?
131
00:15:04,610 --> 00:15:06,230
Open up my head.
132
00:15:06,440 --> 00:15:08,240
Right.
133
00:15:08,450 --> 00:15:09,650
Set it down inside.
134
00:15:09,860 --> 00:15:10,660
Right.
135
00:15:10,860 --> 00:15:12,780
Close it. Right.
136
00:15:14,620 --> 00:15:19,660
What kind of flavor do you want?
Chinese-style? Western-style?
137
00:15:19,870 --> 00:15:21,670
My mother's style!
138
00:15:21,880 --> 00:15:24,460
How should I know what that is?
139
00:15:25,460 --> 00:15:26,800
It's done.
140
00:15:29,300 --> 00:15:30,300
Yow-ow-ow...
141
00:15:30,470 --> 00:15:31,840
Mister, it's too hot.
142
00:15:32,050 --> 00:15:35,060
Am I to blame for that as well?
143
00:15:35,260 --> 00:15:37,060
I humbly accept this food.
144
00:15:39,020 --> 00:15:42,770
How is it that you're in this
sort of place? This is yucky.
145
00:15:42,980 --> 00:15:49,440
I'm lost. I want to go back to my mother's
place, but I don't know what I should do.
146
00:15:49,650 --> 00:15:51,740
That is rough, huh?
147
00:15:51,950 --> 00:15:56,990
It's not possible for a little kid
like you to cross the desert.
148
00:15:59,200 --> 00:16:04,670
Having said that, it will be even
harder for you to live in this desert.
149
00:16:05,880 --> 00:16:08,960
Mister, what is it
that brought you here?
150
00:16:09,170 --> 00:16:10,260
An accident.
151
00:16:10,470 --> 00:16:11,970
An accident?
152
00:16:12,180 --> 00:16:14,590
It was an investigation into
excavating these ruins.
153
00:16:14,800 --> 00:16:18,430
No sooner had I found this place
than, hmm, I ended up like this.
154
00:16:18,640 --> 00:16:23,020
The ground around here is not very firm,
so earthquakes are constantly occurring.
155
00:16:23,230 --> 00:16:26,230
I've been here in the
sand ever since.
156
00:16:26,440 --> 00:16:29,440
This Nemurian temple was a
great discovery, wasn't it?
157
00:16:29,650 --> 00:16:31,990
How do you know about that?
158
00:16:32,200 --> 00:16:36,410
It said so in a picture book.
Anyhow, there might be someone else
159
00:16:36,620 --> 00:16:39,660
who comes searching the area
that helps us out, huh?
160
00:16:39,870 --> 00:16:44,460
It's been eighty years now since
I've been buried in the sand.
161
00:16:45,460 --> 00:16:47,250
(He)', what are you doing?!
162
00:16:47,460 --> 00:16:50,090
I'm going... to get you...
out of here, Mister!
163
00:16:50,300 --> 00:16:53,550
Stop that! I want to
stay with this city!
164
00:16:53,760 --> 00:16:57,050
Mind your own business!
Leave me alone like this!
165
00:17:01,060 --> 00:17:03,230
You can leave here
together with me!
166
00:17:03,440 --> 00:17:05,150
Don't worry about me.
167
00:17:05,350 --> 00:17:09,650
I can store up energy and leap
out of here all at once. Stop!
168
00:17:09,860 --> 00:17:12,070
I'm losing my balance!
169
00:17:12,280 --> 00:17:13,490
Watch out!
170
00:17:21,450 --> 00:17:24,960
Get out of here, quickly!
The cave is collapsing!
171
00:17:25,460 --> 00:17:28,040
But... Hurry and
get to the exit!
172
00:17:28,250 --> 00:17:29,670
You don't want to die, do you?
173
00:17:29,880 --> 00:17:32,090
You come with me too, Mister!
174
00:17:32,300 --> 00:17:37,890
That's all right. I will turn out okay.
I'm a superior 3-S type, after all.
175
00:17:38,090 --> 00:17:39,350
Hurry and get going'.!
176
00:17:39,550 --> 00:17:43,230
There, it's settled down.
Go now, while you can!
177
00:17:43,430 --> 00:17:45,230
Don't cause me any more trouble!
178
00:17:46,270 --> 00:17:47,270
Right...
179
00:17:49,860 --> 00:17:53,440
Now, summon up your courage
and jump with all your might.
180
00:17:55,200 --> 00:17:57,820
What's the matter? Son Gohan!
181
00:17:59,370 --> 00:18:02,330
(Jump! Jump, I 53)'!
182
00:18:04,450 --> 00:18:06,120
All right!
183
00:18:12,880 --> 00:18:14,260
I have to turn off your switch!
184
00:18:14,460 --> 00:18:16,930
You fool! Don't come back!
185
00:18:24,270 --> 00:18:26,020
Mister!
186
00:18:28,440 --> 00:18:30,230
Son Gohan...
187
00:18:31,440 --> 00:18:34,230
It appears you're okay, right?
188
00:18:34,440 --> 00:18:37,070
The exit has been blocked.
189
00:18:38,280 --> 00:18:41,070
Son Gohan... listen to me...
190
00:18:41,280 --> 00:18:46,450
Open up my head and connect the
blue wire to the red wire.
191
00:18:46,660 --> 00:18:48,460
Do it quickly. Right.
192
00:18:50,250 --> 00:18:53,420
If you don't hurry, the ceiling
is going to come down!
193
00:18:57,220 --> 00:19:01,260
Dammit, my energy is
beginning to leak out...
194
00:19:01,470 --> 00:19:03,100
I've connected them!
195
00:19:22,450 --> 00:19:24,580
Damn it all!
196
00:19:31,460 --> 00:19:33,080
Mister!
197
00:19:35,460 --> 00:19:40,260
Power at full! Now, Son Gohan!
198
00:19:46,850 --> 00:19:48,350
Mister!
199
00:19:50,640 --> 00:19:52,650
Take care of yourself.
200
00:20:15,380 --> 00:20:21,470
Mister!
201
00:20:30,100 --> 00:20:31,730
Mister!
202
00:20:49,200 --> 00:20:51,000
Mister...
203
00:20:51,200 --> 00:20:52,910
This is all my fault!
204
00:20:53,120 --> 00:20:56,080
Son... Gohan...
205
00:20:56,290 --> 00:20:59,750
Thank goodness!
You're still alive!
206
00:20:59,960 --> 00:21:07,890
More or less. But it appears
that my energy is all used up.
207
00:21:13,350 --> 00:21:17,360
Never mind about that,
hurry up and go on.
208
00:21:18,360 --> 00:21:19,770
Mister!
209
00:21:19,980 --> 00:21:22,780
Don't cry, even when
you're all alone.
210
00:21:22,990 --> 00:21:27,990
You can't rely on anyone else around
here if you're going to survive.
211
00:21:28,200 --> 00:21:29,490
No!
212
00:21:30,790 --> 00:21:38,790
Hush, would you? I can't take any more.
Be... quiet...
213
00:21:43,380 --> 00:21:44,920
Mister?
214
00:21:48,510 --> 00:21:50,350
Mister!
215
00:21:51,510 --> 00:21:59,150
Wake up! Mister!
Mister, wake up!
216
00:21:59,360 --> 00:22:03,320
Mister!
217
00:22:16,620 --> 00:22:24,620
Goku and Gohan... what sort of
adventures await them next?
218
00:22:25,470 --> 00:22:29,300
The Saiyans are closing in
with every passing moment!
219
00:22:30,000 --> 00:22:33,000
Translated by Raden Sandy
radioaktif.blogspot.com
220
00:22:34,300 --> 00:22:40,880
Singer: Shoko NakagawaTitle: Detekoi Tobikiri ZENKAI Power!
221
00:22:46,990 --> 00:22:50,660
♪ Kakete kuru yo
appuru iro monstaa. ♪
♪ 駆けてくるよ アップル色モンスター ♪
223
00:22:50,870 --> 00:22:56,410
♪ Tonde kuru yo nattsu
no kaori eirien. ♪
♪ 飛んでくるよ ナッツの香りエイリアン ♪
224
00:22:56,620 --> 00:22:59,540
♪ Deatte dokkin dokkin. ♪
♪ 出会って ドッキンドッキン(ドッキンドッキン) ♪
225
00:23:02,250 --> 00:23:07,760
♪ Pika pika ginga wa
poppukoon shawaa. ♪
♪ ぴかぴか銀河はポップコーンシャワー ♪
226
00:23:09,760 --> 00:23:13,890
♪ Kinou ni bai-bai-bai (Go-ha-n) ♪
♪ 昨日にバイ・バイ・バイ(悟飯) ♪
227
00:23:14,100 --> 00:23:17,890
♪ Fu-shi-gi (lp-pa-i) ♪
♪ 不思議(一杯) ♪
228
00:23:18,100 --> 00:23:21,230
♪ Chikara wo komete (Okawari OK) ♪
♪ 力を込めて(お変りオーケー) ♪
229
00:23:21,440 --> 00:23:23,860
♪ Kochira e Iai-Iai-Iai. ♪
♪ こちらへ ライ・ライ・ライ ♪
230
00:23:26,030 --> 00:23:31,820
♪ Woh... mirakuru ZENKAI pawaa! ♪
♪ うう…ミラクル全開パワー ♪
231
00:23:33,830 --> 00:23:35,490
♪ Hara heri wanpaku kinto un. ♪
♪ 腹減り 腕白 筋斗雲 ♪
232
00:23:35,700 --> 00:23:37,580
♪ Yama hodo takusan suiheisen. ♪
♪ 山程沢山 水平線 ♪
234
00:23:37,790 --> 00:23:39,660
♪ Deatte wakarete deatte wakarete. ♪
♪ 出合って別れて 出合って別れて ♪
235
00:23:39,870 --> 00:23:41,500
♪ Ta-i-he-n. ♪
♪ 大変 ♪
236
00:23:41,710 --> 00:23:47,300
♪ Ah mou Kamisama mo tsurai yo ne! ♪
♪ ああもう 神様も辛いよね ♪
237
00:23:47,510 --> 00:23:49,470
♪ Gomen. ♪
♪ …御免 ♪
238
00:23:49,670 --> 00:23:54,760
♪ Woh... manpuku ZENKAI pawaa! ♪
♪ うう…満腹全開パワー ♪
239
00:23:57,470 --> 00:24:02,730
♪ Dete koi tobikiri ZENKAI pawaa! ♪
♪ 出てこい飛び切り全開パワー ♪20764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.