Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,914 --> 00:00:05,914
{\an3}radioaktif.blogspot.com
00
00:00:06,914 --> 00:00:07,914
{\an3}RadenSandy
00
00:00:09,914 --> 00:00:12,914
Singer: Hironobu KageyamaTitle: Cha-La Head-Cha-La
00
00:00:13,430 --> 00:00:15,970
♪ Hikaru kumo wo tsukinuke ♪
♪ 光る雲を突き抜け ♪
00
00:00:16,180 --> 00:00:18,430
♪ Fly Away (Fly Away) ♪
00
00:00:18,640 --> 00:00:25,730
♪ Karadajuu ni hirogaru panorama.♪
♪ 体中に 広がるパノラマ ♪
01
00:00:25,940 --> 00:00:28,360
♪ Kao wo kerareta chikyuu ga ♪
♪ 顔を 蹴られた地球が怒って ♪
02
00:00:28,570 --> 00:00:31,030
♪ okotte (okotte) ♪
♪ 怒って (怒って) ♪
03
00:00:31,240 --> 00:00:37,740
♪ Kazan wo bakuhatsu saseru. ♪
♪ 火山を爆発させる ♪
04
00:00:37,950 --> 00:00:44,330
♪ Toketa koori no naka ni ♪
♪ 溶けた北極の中に ♪
05
00:00:44,540 --> 00:00:52,540
♪ kyouryuu ga itara
tamanori shikomitai ne. ♪
♪ 恐竜が居たら 玉乗り仕込みたいね ♪
06
00:00:53,420 --> 00:00:56,720
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
07
00:00:56,930 --> 00:01:04,930
♪ Nani ga okite mo kibun
wa heno heno kappa ♪
♪ 何が起きても 気分はへのへの河童 ♪
08
00:01:05,940 --> 00:01:09,190
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
09
00:01:09,400 --> 00:01:15,280
♪ Mune ga pachi pachi suru
hodo sawagu genki dama. ♪
♪ 胸がパチパチするほど 騒ぐ元気玉 ♪
10
00:01:15,490 --> 00:01:18,700
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
11
00:01:18,910 --> 00:01:26,910
♪ Atama karappo no hou
ga yume tsumekomeru. ♪
♪ 頭空っぽの方が 夢詰め込める ♪
12
00:01:27,830 --> 00:01:31,210
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
13
00:01:31,420 --> 00:01:34,630
♪ Egao urutora Z de ♪
♪ 笑顔ウルトラZ で ♪
14
00:01:34,840 --> 00:01:38,090
♪ kyou mo ai-yai-yai-yai-yai, “. ♪
♪ 今日もアイヤイヤイヤイヤイ... ♪
15
00:01:38,300 --> 00:01:40,180
♪ Sparking! ♪
16
00:01:56,990 --> 00:02:01,030
Great King Yama-sama, please allow
this man to travel to Kaio-sama.
17
00:02:12,170 --> 00:02:14,960
Earnestly press on as you travel
along this serpent, if you please.
18
00:02:15,170 --> 00:02:17,930
It leads to where Kaio-sama is.
19
00:02:27,980 --> 00:02:30,980
We managed to deal with the guy who
kidnapped you, but in a year from now,
20
00:02:31,190 --> 00:02:35,230
it seems that some even more terrible
friends of his will be coming.
21
00:02:37,240 --> 00:02:39,700
We need your power too.
22
00:02:39,910 --> 00:02:43,240
Train yourself to learn the tactics
of fighting, and defend the Earth!
23
00:02:48,080 --> 00:02:53,960
Son Gohan, the weakling with a
great power buried within him.
24
00:02:54,170 --> 00:02:59,220
What kind of training will
Piccolo be assigning him?
25
00:03:01,010 --> 00:03:07,930
"Survival with Dinosaurs!
Gohan's Harsh Training."
26
00:03:31,370 --> 00:03:34,880
What should I do for training?
27
00:03:35,090 --> 00:03:39,880
Wh-What should I do to train?
28
00:03:40,090 --> 00:03:45,600
To begin with, you don't need
to do anything. Just live.
29
00:03:45,810 --> 00:03:47,100
Live?
30
00:03:47,310 --> 00:03:51,480
Right. Try surviving all by yourself
without anything happening to you.
31
00:03:55,270 --> 00:04:00,070
If you can survive without incident for
six months, I'll teach you how to fight.
32
00:04:00,280 --> 00:04:05,120
Six months, by myself,
in this place?
33
00:04:09,200 --> 00:04:14,420
No way! I'll die of loneliness!
34
00:04:15,380 --> 00:04:17,090
You won't be lonesome.
35
00:04:17,290 --> 00:04:21,630
This place is teaming with beasts
that are thirsting for blood.
36
00:04:22,470 --> 00:04:27,970
No, don't do this!
Don't leave me here!
37
00:04:28,180 --> 00:04:32,770
Right now, you don't
have time to be spoiled!
38
00:04:32,980 --> 00:04:34,980
But...
39
00:04:35,190 --> 00:04:39,980
Survive somehow for the next six
months, and make yourself tougher,
40
00:04:40,190 --> 00:04:43,570
both physically and mentally.
41
00:04:43,780 --> 00:04:48,910
Do not forget that you hold the
key to Earth's fate in your hand.
42
00:04:49,120 --> 00:04:50,910
Believe in your own power.
43
00:04:51,120 --> 00:04:55,920
And learn some way to effectively
draw out that power.
44
00:04:56,130 --> 00:04:58,340
But l...
45
00:04:58,540 --> 00:05:00,750
See you later. Oh, right, right.
46
00:05:00,960 --> 00:05:03,590
Don't think about trying
to escape from here.
47
00:05:05,220 --> 00:05:09,390
This place is surrounded by nothing
but expansive hellish desert.
48
00:05:10,830 --> 00:05:11,830
In other words,
49
00:05:11,850 --> 00:05:14,980
it's a world of death that's enough
to make this place look like heaven.
50
00:05:15,190 --> 00:05:19,610
Wait! Where is there any food?
What about baths?
51
00:05:19,820 --> 00:05:22,990
What about a bed? What about books,
and notebooks, and pencils, and...
52
00:05:23,190 --> 00:05:28,820
You think there's any of that
arranged for you here, sonny boy?
53
00:05:29,030 --> 00:05:30,830
Oh, no!
54
00:05:31,620 --> 00:05:33,000
That's horrible!
55
00:05:33,200 --> 00:05:39,250
If you have to blame something, then
blame your own fate. The way I do.
56
00:05:46,050 --> 00:05:47,720
Wait!
57
00:05:47,930 --> 00:05:52,010
I'm scared! Don't leave me here!
58
00:06:28,050 --> 00:06:31,850
Kami-sama look strange.
Something wrong?
59
00:06:36,850 --> 00:06:40,400
Sure enough, there's something different
about Piccolo from how he was before.
60
00:06:40,600 --> 00:06:42,400
He's still unmistakably evil,
61
00:06:42,610 --> 00:06:47,280
but I sense that the devious abrasiveness
he had in the past is fading away.
62
00:06:48,240 --> 00:06:54,120
Popo thinks so too. The old Daimao
not make Son Goku's son strong.
63
00:06:54,330 --> 00:06:58,750
What made me clearly realize that there
was something strange about Piccolo...
64
00:06:58,960 --> 00:07:02,790
was that when Son Goku's brother
Raditz was killed by him,
65
00:07:03,000 --> 00:07:06,210
his spirit went right
to the Other World.
66
00:07:20,940 --> 00:07:23,480
Up until now, whenever anyone
was killed by the Demon Clan,
67
00:07:23,690 --> 00:07:25,520
their spirit had been
unable to pass beyond,
68
00:07:25,730 --> 00:07:29,780
and they drifted through
the air, as they suffered.
69
00:07:29,990 --> 00:07:31,990
Did a guy named
Raditz wash up here?
70
00:07:32,200 --> 00:07:34,620
Yeah, he was here all right.
71
00:07:34,990 --> 00:07:38,290
And yet, since Raditz had
gone to the Other World,
72
00:07:38,500 --> 00:07:41,960
Piccolo is clearly different
from how he was before.
73
00:07:43,960 --> 00:07:46,500
You mean Piccolo has good heart?
74
00:07:48,340 --> 00:07:50,340
Perhaps he realizes it too.
75
00:07:50,550 --> 00:07:57,390
My life... and thus Piccolo's life...
has only one more year left in it.
76
00:07:58,930 --> 00:08:00,810
One more year?
77
00:08:01,690 --> 00:08:07,400
Whether it's because Piccolo will be killed by
the Saiyans that are to arrive in another year,
78
00:08:07,610 --> 00:08:14,110
or whether it's because that is when my
lifetime will run out, I do not know.
79
00:08:15,120 --> 00:08:16,580
Kambsama...
80
00:08:17,450 --> 00:08:23,620
My death means death for Piccolo, and
Piccolo's death means death for me.
81
00:08:28,210 --> 00:08:33,720
Even being Kami, it is not a pleasant thing
to know the time when one's death will come.
82
00:08:33,930 --> 00:08:36,800
He has to be sensing it too.
83
00:08:37,010 --> 00:08:39,770
Maybe he just wants to leave
something of himself behind,
84
00:08:39,970 --> 00:08:43,690
even if it is to Son Goku's son.
85
00:08:45,730 --> 00:08:49,820
Then, possibility of
using Dragon Balls...
86
00:08:50,030 --> 00:08:53,280
This next time will
be the last one.
87
00:08:59,540 --> 00:09:01,410
I'm scared!
88
00:09:14,050 --> 00:09:15,470
Ee-yow!
89
00:09:21,600 --> 00:09:23,930
Wait up!
90
00:10:12,520 --> 00:10:16,320
You didn't have to go
around my neck like that.
91
00:10:59,450 --> 00:11:03,990
I had no idea at all that Gohan
was as strong as all that.
92
00:11:07,960 --> 00:11:10,580
He is my son, after all...
93
00:11:19,130 --> 00:11:23,760
That's right! I don't have to run
along the entire road at all, huh?
94
00:11:23,970 --> 00:11:25,060
All right then!
95
00:11:36,110 --> 00:11:39,190
At this rate, I'll get
there in no time!
96
00:12:24,410 --> 00:12:28,410
That was close, that was close!
That's hell there beneath the clouds.
97
00:12:55,940 --> 00:13:01,610
Son Goku has... unfortunately...
been killed.
98
00:13:03,610 --> 00:13:06,410
I wonder if the shock will
be too much like that.
99
00:13:06,620 --> 00:13:11,330
Um, I'm terribly sorry, but
Goku will not be returning,
100
00:13:11,540 --> 00:13:14,410
and has entered his
eternal sleep.
101
00:13:14,620 --> 00:13:17,670
Then again, he is coming
back to life, huh?
102
00:13:17,880 --> 00:13:20,420
That's it! I'll do it cheerfully!
Yeah!
103
00:13:20,630 --> 00:13:25,050
Goku died, but he's coming back to
life right away, so don't worry.
104
00:13:28,220 --> 00:13:29,970
Kuririn!
105
00:13:30,180 --> 00:13:31,810
G-G-Good afternoon.
106
00:13:32,020 --> 00:13:34,600
What are you doing out here,
mumbling to yourself?
107
00:13:34,810 --> 00:13:40,820
W-Well, you see, um...
as it happens...
108
00:13:41,020 --> 00:13:43,820
Heya! It's been a while!
109
00:13:44,030 --> 00:13:47,410
G-Good afternoon...
That's nice of you...
110
00:13:47,610 --> 00:13:50,530
Aren't you together with
Goku-sa and the others?
111
00:13:50,990 --> 00:13:55,910
Yeah, um, the truth
is, Goku has d-d...
112
00:13:56,960 --> 00:13:59,420
d-d-d...
113
00:14:00,540 --> 00:14:02,000
What?
114
00:14:02,210 --> 00:14:05,220
D-don't worry, he says!
115
00:14:07,340 --> 00:14:10,800
What's that? So he
is goin' to be late?
116
00:14:11,010 --> 00:14:15,520
Yeah, um, yes. The truth is, the
late Goku will not be returning...
117
00:14:15,730 --> 00:14:17,100
He said he's not comin' home?
118
00:14:17,310 --> 00:14:19,690
Er, no, he'll be returning
to us very soon...
119
00:14:19,900 --> 00:14:23,780
I don't get what it
is you're sayin'!
120
00:14:25,320 --> 00:14:27,530
Now, now, it's no good to
stand here talkin' like this!
121
00:14:27,740 --> 00:14:31,200
Come on in the house!
Come on, come on!
122
00:14:35,750 --> 00:14:39,710
I can't wait to see my
grandson's happy face!
123
00:14:39,920 --> 00:14:42,210
I ain't even seen him
in over a year now.
124
00:14:42,420 --> 00:14:44,800
I bet he's gotten a
lot bigger, huh?
125
00:14:46,010 --> 00:14:50,840
I can't handle this. I can't tell them.
Not that he won't be back for a year...
126
00:14:51,760 --> 00:14:55,100
Nobody's told me anythin', so I
called the Kame House earlier,
127
00:14:55,310 --> 00:14:56,930
but nobody was there.
128
00:14:57,730 --> 00:15:00,100
Y-Yeah, come to mention it,
129
00:15:00,310 --> 00:15:02,980
everyone's gone off to some
uninhabited island somewhere to play.
130
00:15:03,190 --> 00:15:04,820
That must be it.
131
00:15:05,030 --> 00:15:08,990
You wouldn't be able to reach
them there... would you?
132
00:15:09,200 --> 00:15:13,620
But Goku-sa and them will
be back by nighttime, yeah?
133
00:15:13,830 --> 00:15:15,200
Y-Yeah... I suppose...
134
00:15:15,410 --> 00:15:21,000
Goku-sa aside, Gohan has his studyin',
you know? He can't just skip it.
135
00:15:21,210 --> 00:15:25,500
You know, Goku-sa can't
do anythin' as a parent!
136
00:15:28,220 --> 00:15:31,800
Don't go gettin' so jumpy, Chichi.
This is Goku we're talkin' about.
137
00:15:32,010 --> 00:15:34,970
He'll be sure to bring him home.
Just relax.
138
00:15:35,180 --> 00:15:39,600
Really? You're right. Good. They'll
probably be comin' back hungry,
139
00:15:39,810 --> 00:15:41,770
so I better go make some dinner.
140
00:15:41,980 --> 00:15:43,810
Um...
141
00:15:44,020 --> 00:15:45,420
I should be heading
on back soon...
142
00:15:45,450 --> 00:15:47,980
B-But why? You just barely
got here, didn'cha?
143
00:15:48,190 --> 00:15:52,320
You could wait here until
Goku-sa and Gohan get back.
144
00:15:52,530 --> 00:15:54,490
At least have some dinner first!
145
00:15:54,700 --> 00:15:56,790
B-But I have things
to attend to...
146
00:15:56,990 --> 00:15:59,500
Look, don't worry, don't worry.
147
00:16:11,220 --> 00:16:13,800
Mother!
148
00:16:41,200 --> 00:16:45,540
Help! Somebody help!
149
00:18:03,040 --> 00:18:06,920
I can't get down!
150
00:18:17,340 --> 00:18:19,720
Come on, come on,
they're goin' to burn!
151
00:18:19,930 --> 00:18:20,930
Eat up, eat "P!
152
00:18:20,970 --> 00:18:24,220
Before long, Goku will
be bringin' Gohan home!
153
00:18:28,600 --> 00:18:31,110
I can't stand for
this any longer!
154
00:18:59,550 --> 00:19:01,010
Ogre spirits.
155
00:19:01,220 --> 00:19:03,180
One crazy dancer drink.
156
00:19:03,390 --> 00:19:05,810
Sure, sure...
157
00:19:06,020 --> 00:19:07,770
Here's my check.
158
00:19:07,980 --> 00:19:11,980
Thanks for coming.
Here's your change.
159
00:19:12,190 --> 00:19:18,990
10,000... 20,000... 30,000...
40,000... I'm 10,000 short.
160
00:19:19,200 --> 00:19:20,990
I beg your pardon.
161
00:19:23,200 --> 00:19:25,410
H-How creePY!
162
00:19:25,620 --> 00:19:30,620
And so, he said he does not wish to
be brought back to life for one year.
163
00:19:30,830 --> 00:19:34,000
I see. And I should tell
this to the Turtle guy?
164
00:19:34,210 --> 00:19:37,340
Yes. Please be sure
not to forget.
165
00:19:39,090 --> 00:19:43,970
Goku is a curious one, huh? He
still wants to become stronger?
166
00:19:52,100 --> 00:19:54,520
Damn... that guy lied to me!
167
00:19:54,730 --> 00:19:58,070
He said I wouldn't get hungry,
but here I am, hungry!
168
00:20:11,120 --> 00:20:14,750
I'm scared and cold!
169
00:20:14,960 --> 00:20:18,920
I'm so hungry I could die!
170
00:20:28,350 --> 00:20:31,810
Apples! Some apples fell down!
How lucky!
171
00:20:40,530 --> 00:20:41,990
Oh well...
172
00:20:49,120 --> 00:20:52,540
Yuck, they' re sour!
173
00:20:59,050 --> 00:21:04,800
I want some juice or something to drink!
I want to eat shao mai dumplings!
174
00:21:16,770 --> 00:21:20,230
I want my mother's curry!
175
00:21:37,330 --> 00:21:41,250
Dirty brat! Give me
trouble, will you?
176
00:21:56,520 --> 00:21:58,020
I'm scared!
177
00:22:09,200 --> 00:22:13,790
Now listen, this is the last
time I lend you a hand...
178
00:22:14,000 --> 00:22:21,420
From here on, if you are unable to survive,
then that's all you're worth as a kid.
179
00:22:21,630 --> 00:22:25,010
Exhausted, Son Gohan sleeps.
180
00:22:25,220 --> 00:22:27,680
There's no way he
could have known
181
00:22:27,880 --> 00:22:32,930
that one of his moments of
destiny was drawing near.
182
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
Translated by Raden Sandy
radioaktif.blogspot.com
183
00:22:34,300 --> 00:22:40,880
Singer: Shoko NakagawaTitle: Detekoi Tobikiri ZENKAI Power!
184
00:22:46,990 --> 00:22:50,660
♪ Kakete kuru yo
appuru iro monstaa. ♪
♪ 駆けてくるよ アップル色モンスター ♪
185
00:22:50,870 --> 00:22:56,410
♪ Tonde kuru yo nattsu
no kaori eirien. ♪
♪ 飛んでくるよ ナッツの香りエイリアン ♪
186
00:22:56,620 --> 00:22:59,540
♪ Deatte dokkin dokkin. ♪
♪ 出会って ドッキンドッキン(ドッキンドッキン) ♪
187
00:23:02,250 --> 00:23:07,760
♪ Pika pika ginga wa
poppukoon shawaa. ♪
♪ ぴかぴか銀河はポップコーンシャワー ♪
188
00:23:09,760 --> 00:23:13,890
♪ Kinou ni bai-bai-bai (Go-ha-n) ♪
♪ 昨日にバイ・バイ・バイ(悟飯) ♪
189
00:23:14,100 --> 00:23:17,890
♪ Fu-shi-gi (lp-pa-i) ♪
♪ 不思議(一杯) ♪
190
00:23:18,100 --> 00:23:21,230
♪ Chikara wo komete (Okawari OK) ♪
♪ 力を込めて(お変りオーケー) ♪
191
00:23:21,440 --> 00:23:23,860
♪ Kochira e Iai-Iai-Iai. ♪
♪ こちらへ ライ・ライ・ライ ♪
192
00:23:26,030 --> 00:23:31,820
♪ Woh... mirakuru ZENKAI pawaa! ♪
♪ うう…ミラクル全開パワー ♪
193
00:23:33,830 --> 00:23:35,490
♪ Hara heri wanpaku kinto un. ♪
♪ 腹減り 腕白 筋斗雲 ♪
194
00:23:35,700 --> 00:23:37,580
♪ Yama hodo takusan suiheisen. ♪
♪ 山程沢山 水平線 ♪
195
00:23:37,790 --> 00:23:39,660
♪ Deatte wakarete deatte wakarete. ♪
♪ 出合って別れて 出合って別れて ♪
196
00:23:39,870 --> 00:23:41,500
♪ Ta-i-he-n. ♪
♪ 大変 ♪
197
00:23:41,710 --> 00:23:47,300
♪ Ah mou Kamisama mo tsurai yo ne! ♪
♪ ああもう 神様も辛いよね ♪
198
00:23:47,510 --> 00:23:49,470
♪ Gomen. ♪
♪ …御免 ♪
199
00:23:49,670 --> 00:23:54,760
♪ Woh... manpuku ZENKAI pawaa! ♪
♪ うう…満腹全開パワー ♪
200
00:23:57,470 --> 00:24:02,730
♪ Dete koi tobikiri ZENKAI pawaa! ♪
♪ 出てこい飛び切り全開パワー ♪19364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.