Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,914 --> 00:00:05,914
{\an3}radioaktif.blogspot.com
00
00:00:06,914 --> 00:00:07,914
{\an3}RadenSandy
00
00:00:09,914 --> 00:00:12,914
Singer: Hironobu KageyamaTitle: Cha-La Head-Cha-La
01
00:00:13,430 --> 00:00:15,970
♪ Hikaru kumo wo tsukinuke ♪
♪ 光る雲を突き抜け ♪
02
00:00:16,180 --> 00:00:18,430
♪ Fly Away (Fly Away) ♪
03
00:00:18,640 --> 00:00:25,730
♪ Karadajuu ni hirogaru panorama.♪
♪ 体中に 広がるパノラマ ♪
04
00:00:25,940 --> 00:00:28,360
♪ Kao wo kerareta chikyuu ga ♪
♪ 顔を 蹴られた地球が怒って ♪
05
00:00:28,570 --> 00:00:31,030
♪ okotte (okotte) ♪
♪ 怒って (怒って) ♪
06
00:00:31,240 --> 00:00:37,740
♪ Kazan wo bakuhatsu saseru. ♪
♪ 火山を爆発させる ♪
07
00:00:37,950 --> 00:00:44,330
♪ Toketa koori no naka ni ♪
♪ 溶けた北極の中に ♪
08
00:00:44,540 --> 00:00:52,540
♪ kyouryuu ga itara
tamanori shikomitai ne. ♪
♪ 恐竜が居たら 玉乗り仕込みたいね ♪
09
00:00:53,420 --> 00:00:56,720
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
10
00:00:56,930 --> 00:01:04,930
♪ Nani ga okite mo kibun
wa heno heno kappa ♪
♪ 何が起きても 気分はへのへの河童 ♪
11
00:01:05,940 --> 00:01:09,190
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
12
00:01:09,400 --> 00:01:15,280
♪ Mune ga pachi pachi suru
hodo sawagu genki dama. ♪
♪ 胸がパチパチするほど 騒ぐ元気玉 ♪
13
00:01:15,490 --> 00:01:18,700
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
14
00:01:18,910 --> 00:01:26,910
♪ Atama karappo no hou
ga yume tsumekomeru. ♪
♪ 頭空っぽの方が 夢詰め込める ♪
15
00:01:27,830 --> 00:01:31,210
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
16
00:01:31,420 --> 00:01:34,630
♪ Egao urutora Z de ♪
♪ 笑顔ウルトラZ で ♪
17
00:01:34,840 --> 00:01:38,090
♪ kyou mo ai-yai-yai-yai-yai, “. ♪
♪ 今日もアイヤイヤイヤイヤイ... ♪
18
00:01:38,300 --> 00:01:40,180
♪ Sparking! ♪
19
00:01:53,440 --> 00:01:56,900
In order to rescue Gohan, who
had been kidnapped by Raditz,
20
00:01:57,110 --> 00:02:00,740
Goku and Piccolo took off
after them together.
21
00:02:09,040 --> 00:02:13,460
However, in the face of the
overwhelming power of Raditz,
22
00:02:13,670 --> 00:02:20,470
Goku and Piccolo had to take on a battle
more difficult than any other before.
23
00:02:55,800 --> 00:02:59,050
Why don't I let you in on
something good before you die?
24
00:02:59,260 --> 00:03:02,970
The other two Saiyans have a battle
power even higher than mine!
25
00:03:09,020 --> 00:03:15,980
"Piccolo's Trump Card!
Gohan, the Crybaby-kun."
26
00:03:50,640 --> 00:03:56,820
D-Dammit! You say the other two
Saiyans are even stronger?!
27
00:03:57,020 --> 00:03:59,190
Wh-What's going on here?
28
00:04:01,450 --> 00:04:05,740
It's too late for you now, even if you
do realize how terrible we Saiyans are!
29
00:04:06,740 --> 00:04:09,830
You've got us there. I
wish we hadn't heard that.
30
00:04:10,040 --> 00:04:11,540
There's only one
thing that fools,
31
00:04:11,750 --> 00:04:14,590
who defy me without heeding the warnings
I so graciously offered, get...
32
00:04:14,670 --> 00:04:16,380
and that's death.
33
00:04:17,670 --> 00:04:20,260
You must be pretty
excited, huh, Son Goku?
34
00:04:21,720 --> 00:04:25,550
Sorry, but this time, I
ain't all that excited.
35
00:04:25,760 --> 00:04:28,890
I'm so scared, I'm trembling!
36
00:04:29,100 --> 00:04:34,020
Of course you are! However, that terror
will turn to hopelessness very soon.
37
00:04:34,230 --> 00:04:36,480
Never mind me, where is my son?!
38
00:04:36,690 --> 00:04:38,440
Where have you hidden him?!
39
00:04:38,650 --> 00:04:43,030
I haven't hidden him. I just locked him
up because he was bawling so loudly.
40
00:04:43,240 --> 00:04:46,780
There's a hole behind you, right?
He's in there.
41
00:05:02,260 --> 00:05:03,420
In there, huh?
42
00:05:04,760 --> 00:05:06,260
Gohan...
43
00:05:06,470 --> 00:05:11,270
Father! Save me, Father!
44
00:05:11,720 --> 00:05:16,690
Hold on, Gohan! Daddy's going
to come rescue you right away!
45
00:05:18,230 --> 00:05:20,520
Don't be ridiculous!
46
00:05:20,730 --> 00:05:23,150
There's no way you can save him!
47
00:05:24,070 --> 00:05:27,570
Not if you guys die first!
48
00:05:33,040 --> 00:05:34,580
All right, let's do it!
49
00:05:35,790 --> 00:05:37,960
That's all we can do!
50
00:06:24,260 --> 00:06:25,590
Behind me!
51
00:07:02,080 --> 00:07:03,210
Yikes!
52
00:07:16,890 --> 00:07:18,810
Where did you 9Q?!
53
00:07:19,020 --> 00:07:20,850
I'm right here.
54
00:07:46,460 --> 00:07:51,260
Even with both of you coming at me, this
isn't even worth wasting my breath on!
55
00:08:00,560 --> 00:08:04,060
Damn... Are you okay, Piccolo?
56
00:08:11,530 --> 00:08:17,330
R-Relax. I can still manage
to fight with o-only one arm.
57
00:08:21,250 --> 00:08:25,000
It looks like your deaths are
finally drawing near, huh?!
58
00:08:43,060 --> 00:08:46,360
L-I wonder if Goku
is doing okay.
59
00:08:47,440 --> 00:08:50,030
For some reason, I have this
strange, uneasy feeling in my chest.
60
00:08:50,230 --> 00:08:52,030
I've never felt anything
like this before.
61
00:08:52,240 --> 00:08:54,950
I hope nothing bad is happening.
62
00:08:55,160 --> 00:08:59,540
Listen, teamed up with Piccolo, he's
not going to be done in so easily.
63
00:08:59,740 --> 00:09:01,830
That's all the more
reason to be concerned!
64
00:09:02,040 --> 00:09:07,920
What if Piccolo double-crosses Goku,
and teams up with that Raditz guy?
65
00:09:09,090 --> 00:09:13,050
If those two are done in, then
there's nothing left that we can do.
66
00:09:13,260 --> 00:09:15,260
It will be the end
of everything!
67
00:09:21,220 --> 00:09:22,350
Goku...
68
00:09:29,230 --> 00:09:31,150
What's the matter? Are
you finished already?
69
00:09:31,360 --> 00:09:33,990
Where did all that gusto
you had earlier go?
70
00:09:34,860 --> 00:09:39,580
Hey, Son Goku, do you have
any new reserve techniques?
71
00:09:39,780 --> 00:09:42,540
Sorry, can't say I do.
72
00:09:42,750 --> 00:09:44,750
Sheesh, ease up, will you?
73
00:09:44,960 --> 00:09:48,460
And here I've been training
seriously, developing something new.
74
00:09:48,670 --> 00:09:50,880
What are you two
whispering about?
75
00:09:51,090 --> 00:09:52,960
Whatever strategy you
devise, it won't work!
76
00:09:53,170 --> 00:09:56,590
It'd be easier on you if you'd
just keel over right away.
77
00:09:56,800 --> 00:10:00,970
Are you for real? You've got yourself
a new technique up your sleeve?
78
00:10:01,180 --> 00:10:03,020
Yeah.
79
00:10:03,350 --> 00:10:04,930
Can you do it with only one arm?
80
00:10:05,140 --> 00:10:07,060
Yeah, that part's okay.
81
00:10:07,270 --> 00:10:11,690
But this technique takes quite a bit of
time in order to build up enough ki.
82
00:10:15,570 --> 00:10:20,530
While I'm doing that, you fight him
by yourself, and draw his attention.
83
00:10:20,740 --> 00:10:23,370
Got it! Will this technique
work against him?
84
00:10:23,580 --> 00:10:29,120
Probably. If this doesn't work, then
there's no other way to defeat him.
85
00:10:32,590 --> 00:10:35,550
I was saving this in
order to kill you.
86
00:10:37,590 --> 00:10:41,050
And instead, you might end
up saving me with it, huh?
87
00:10:44,140 --> 00:10:48,480
If I am able to defeat him with
this, then your turn is next.
88
00:10:49,560 --> 00:10:50,690
Is that right?
89
00:10:51,520 --> 00:10:53,270
This is no time to be
laughing, you know.
90
00:10:53,480 --> 00:10:57,950
They're laughing... So they're
changing their posture, are they?
91
00:10:58,150 --> 00:11:00,530
All right, I'm looking
forward to this!
92
00:11:00,740 --> 00:11:02,780
Now then, let's see about
keeping him in check!
93
00:11:02,990 --> 00:11:05,240
Hang in there as best you can!
94
00:11:09,580 --> 00:11:12,840
Makankosappo'.!
95
00:11:16,590 --> 00:11:18,340
So, you've finally
resigned yourself?
96
00:12:14,230 --> 00:12:15,900
You're a persistent one!
97
00:12:17,230 --> 00:12:18,650
Ka...
98
00:12:23,950 --> 00:12:25,530
I-Impossible!
99
00:12:25,740 --> 00:12:31,460
His battle power is rising!
Battle power 924... 925!
100
00:12:31,660 --> 00:12:33,580
Ha...
101
00:12:33,790 --> 00:12:38,880
He's able to concentrate his battle
power into one point and raise it up?!
102
00:12:47,100 --> 00:12:51,350
Th-This one's battle power is now 1,020!
U-Unbelievable!
103
00:12:51,560 --> 00:12:53,100
It's still going up!
104
00:12:57,560 --> 00:12:59,650
N-Ha!
105
00:13:15,670 --> 00:13:17,710
You've got a lot of nerve!
106
00:13:46,070 --> 00:13:48,120
He caught it!
107
00:13:57,000 --> 00:13:59,250
Wh-What kind of guy is this?
108
00:14:02,090 --> 00:14:05,220
This time, I'll
present you with one!
109
00:14:43,550 --> 00:14:45,760
You're going to be
the one who dies!
110
00:14:48,680 --> 00:14:52,050
Battle power 1,330?!
111
00:14:52,600 --> 00:14:57,230
A-All of his battle power is
gathered into just his fingertip!
112
00:14:58,310 --> 00:15:02,020
Dammit! These guys can
manipulate their powers at will!
113
00:15:02,230 --> 00:15:05,820
Try taking this on!
Makankosappo!
114
00:15:50,070 --> 00:15:56,120
H-He avoided it! Wh-What kind of
bastard is he, with such speed?
115
00:15:56,990 --> 00:16:00,000
You pierced through this
armor quite easily.
116
00:16:00,210 --> 00:16:02,080
That's quite a technique.
117
00:16:03,080 --> 00:16:05,670
If I had taken that head-on,
I would have been out!
118
00:16:05,880 --> 00:16:08,050
That doesn't mean anything
if I don't hit you!
119
00:16:08,260 --> 00:16:11,720
To think that you would
inflict injury upon me!
120
00:16:11,930 --> 00:16:16,180
You're going to pay for this!
I'm through playing around!
121
00:16:16,390 --> 00:16:18,390
W-We've had it now!
122
00:16:20,230 --> 00:16:22,230
I'll obliterate you
in an instant!
123
00:16:36,660 --> 00:16:38,490
Rot in hell!
124
00:16:53,590 --> 00:16:55,590
You got careless, didn't you?!
125
00:16:57,970 --> 00:17:00,220
I've got your tail!
126
00:17:08,860 --> 00:17:11,780
Why, you... when did
you get behind me?!
127
00:17:11,990 --> 00:17:15,490
Piccolo! Now! Do that
thing one more time!
128
00:17:15,700 --> 00:17:18,030
Y-You got it!
129
00:17:18,240 --> 00:17:21,870
Nicely done, Goku! Keep a
firm grip on that tail!
130
00:17:22,080 --> 00:17:25,040
I'm limited to only being able to
use this technique one more time.
131
00:17:25,250 --> 00:17:30,880
K-Kakarrot! Are you planning to
kill your one and only brother?!
132
00:17:31,090 --> 00:17:36,050
Shut up! I told you, any guy as cruel
as you are ain't any brother of mine!
133
00:17:36,260 --> 00:17:40,100
As someone who was going to kill my son,
don't you go saying that self-serving junk!
134
00:17:40,310 --> 00:17:43,680
L-I'll stop! I've had
a change of heart!
135
00:17:43,890 --> 00:17:47,020
I'll leave this planet without
making any more trouble!
136
00:17:47,230 --> 00:17:51,270
Don't be fooled, Son Goku! There's
no truth in what he's saying!
137
00:17:51,980 --> 00:17:54,440
There's no way he would do that!
138
00:17:55,990 --> 00:17:58,870
P-Please! Believe me,
my younger brother!
139
00:17:59,070 --> 00:18:02,790
Truly, I have done some
cruel things up to now!
140
00:18:03,250 --> 00:18:07,500
To you, as well... But I will
keep my promise, no matter what!
141
00:18:08,380 --> 00:18:11,210
Y-You really mean it?
142
00:18:11,420 --> 00:18:13,510
L-I really do!
143
00:18:15,670 --> 00:18:19,760
N-No! Don't let go of his tail!
That's his tactic!
144
00:18:21,640 --> 00:18:25,430
I'm begging you, Kakarrot!
B-Believe me!
145
00:18:31,060 --> 00:18:32,480
Son Goku!
146
00:18:51,880 --> 00:18:53,550
Y-You miserable idiot!
147
00:18:59,590 --> 00:19:02,930
Indeed! Fools such as
yourself are quite uncommon!
148
00:19:03,140 --> 00:19:05,430
To think that you would be
so completely taken in!
149
00:19:05,640 --> 00:19:08,080
Just as I thought, there's no way
that you could be a warrior!
150
00:19:10,060 --> 00:19:11,860
Th-That was dirty!
151
00:19:12,060 --> 00:19:15,900
But I'm not like you. I'm
a first-rate warrior!
152
00:19:16,110 --> 00:19:20,030
I have absolutely no hesitations about
killing you, even if you are my brother!
153
00:19:21,070 --> 00:19:23,280
Shall I provide you
with a sample?
154
00:19:30,080 --> 00:19:32,080
Father“.
155
00:19:37,670 --> 00:19:43,220
There you go, there you go! Suffer
even more! Your death is near!
156
00:19:55,150 --> 00:19:57,440
What's the matter? Aren't
you going to come at me?
157
00:19:57,650 --> 00:19:59,740
Try doing that thing
you did earlier!
158
00:20:00,990 --> 00:20:03,570
H-He'll just dodge
it again like this!
159
00:20:07,990 --> 00:20:09,660
Father“.
160
00:20:35,150 --> 00:20:37,900
That Gohan! I told him that
once he gets his tests back,
161
00:20:38,110 --> 00:20:40,780
he should show them to me.
162
00:20:40,990 --> 00:20:42,950
Still, you've done
very well, Gohan.
163
00:20:43,150 --> 00:20:47,160
Sure enough, it's worth it for him to
be studyin' every day for eight hours.
164
00:20:47,370 --> 00:20:50,870
Once I show this to Goku, I'm
sure he'll say the same thing.
165
00:20:52,910 --> 00:20:56,460
I sure wish Goku and Gohan
would both get back soon.
166
00:21:09,560 --> 00:21:11,930
Scream some more! Cry out!
167
00:21:13,560 --> 00:21:15,770
Your turn comes next!
168
00:21:15,980 --> 00:21:18,110
Get yourself ready!
169
00:21:30,490 --> 00:21:33,790
Well now, shall I finally
put you out of your misery?
170
00:21:34,000 --> 00:21:35,960
Die, Kakarrot!
171
00:21:36,170 --> 00:21:38,040
Wh-What?
172
00:22:14,080 --> 00:22:15,460
What?!
173
00:22:15,660 --> 00:22:20,540
With his father in a great pinch, Son
Gohan instinctively springs forth!
174
00:22:22,250 --> 00:22:27,050
Though his body may be small,
his anger is something fierce!
175
00:22:29,300 --> 00:22:31,880
Translated by Raden Sandy
radioaktif.blogspot.com
176
00:22:34,300 --> 00:22:40,880
Singer: Shoko NakagawaTitle: Detekoi Tobikiri ZENKAI Power!
177
00:22:46,990 --> 00:22:50,660
♪ Kakete kuru yo
appuru iro monstaa. ♪
♪ 駆けてくるよ アップル色モンスター ♪
178
00:22:50,870 --> 00:22:56,410
♪ Tonde kuru yo nattsu
no kaori eirien. ♪
♪ 飛んでくるよ ナッツの香りエイリアン ♪
179
00:22:56,620 --> 00:22:59,540
♪ Deatte dokkin dokkin. ♪
♪ 出会って ドッキンドッキン(ドッキンドッキン) ♪
180
00:23:02,250 --> 00:23:07,760
♪ Pika pika ginga wa
poppukoon shawaa. ♪
♪ ぴかぴか銀河はポップコーンシャワー ♪
181
00:23:09,760 --> 00:23:13,890
♪ Kinou ni bai-bai-bai (Go-ha-n) ♪
♪ 昨日にバイ・バイ・バイ(悟飯) ♪
182
00:23:14,100 --> 00:23:17,890
♪ Fu-shi-gi (lp-pa-i) ♪
♪ 不思議(一杯) ♪
183
00:23:18,100 --> 00:23:21,230
♪ Chikara wo komete (Okawari OK) ♪
♪ 力を込めて(お変りオーケー) ♪
184
00:23:21,440 --> 00:23:23,860
♪ Kochira e Iai-Iai-Iai. ♪
♪ こちらへ ライ・ライ・ライ ♪
185
00:23:26,030 --> 00:23:31,820
♪ Woh... mirakuru ZENKAI pawaa! ♪
♪ うう…ミラクル全開パワー ♪
186
00:23:33,830 --> 00:23:35,490
♪ Hara heri wanpaku kinto un. ♪
♪ 腹減り 腕白 筋斗雲 ♪
187
00:23:35,700 --> 00:23:37,580
♪ Yama hodo takusan suiheisen. ♪
♪ 山程沢山 水平線 ♪
188
00:23:37,790 --> 00:23:39,660
♪ Deatte wakarete deatte wakarete. ♪
♪ 出合って別れて 出合って別れて ♪
189
00:23:39,870 --> 00:23:41,500
♪ Ta-i-he-n. ♪
♪ 大変 ♪
190
00:23:41,710 --> 00:23:47,300
♪ Ah mou Kamisama mo tsurai yo ne! ♪
♪ ああもう 神様も辛いよね ♪
191
00:23:47,510 --> 00:23:49,470
♪ Gomen. ♪
♪ …御免 ♪
192
00:23:49,670 --> 00:23:54,760
♪ Woh... manpuku ZENKAI pawaa! ♪
♪ うう…満腹全開パワー ♪
193
00:23:57,470 --> 00:24:02,730
♪ Dete koi tobikiri ZENKAI pawaa! ♪
♪ 出てこい飛び切り全開パワー ♪18440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.