All language subtitles for Doctor.Prisoner.E03-E04.190321-NEXT-VIU-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,250 --> 00:00:07,350
(All characters, places, companies,)
2
00:00:07,351 --> 00:00:09,116
(and incidents in this drama are fictitious.)
3
00:00:13,621 --> 00:00:16,241
Kim Seok Woo, why did you use violence...
4
00:00:16,321 --> 00:00:17,929
against Oh Min Jung while you were on a date?
5
00:00:17,930 --> 00:00:19,030
(Temporary trial for a stay of execution)
6
00:00:19,031 --> 00:00:20,359
(Western Seoul Penitentiary)
7
00:00:20,360 --> 00:00:22,503
That old lady is driving me insane.
8
00:00:22,731 --> 00:00:23,751
Old lady?
9
00:00:23,801 --> 00:00:25,600
She keeps on visiting me...
10
00:00:25,601 --> 00:00:26,692
and whispers things...
11
00:00:27,031 --> 00:00:28,469
into my ears.
12
00:00:28,571 --> 00:00:30,478
That she's going to take my soul...
13
00:00:30,641 --> 00:00:32,210
if I don't do as she says.
14
00:00:32,211 --> 00:00:34,353
Then did that lady tell you...
15
00:00:34,440 --> 00:00:35,869
to attack Oh Min Jung?
16
00:00:36,040 --> 00:00:37,060
No.
17
00:00:37,580 --> 00:00:38,805
To kill her.
18
00:00:38,980 --> 00:00:40,307
She told me to kill her,
19
00:00:40,411 --> 00:00:42,766
but I loved Min Jung so much...
20
00:00:43,120 --> 00:00:44,823
that I only pretended to hit her.
21
00:00:44,921 --> 00:00:47,119
If I don't, she said she'll take my soul.
22
00:00:47,120 --> 00:00:48,721
So I just pretended to hit her.
23
00:00:52,330 --> 00:00:53,381
Darn it.
24
00:00:53,891 --> 00:00:55,054
Don't you believe me?
25
00:00:55,260 --> 00:00:56,382
I mean it.
26
00:00:57,101 --> 00:00:58,936
As you can see, Defendant Kim Seok Woo...
27
00:00:58,970 --> 00:01:01,770
has anger control issues, delusion, and delirium...
28
00:01:01,771 --> 00:01:03,841
caused by his single mother's abuse...
29
00:01:03,940 --> 00:01:05,399
which began in his childhood.
30
00:01:05,471 --> 00:01:07,740
It does not look like he should be confined.
31
00:01:07,741 --> 00:01:08,761
So what?
32
00:01:10,111 --> 00:01:12,221
You want a stay of execution?
33
00:01:14,420 --> 00:01:15,550
What do you think?
34
00:01:15,551 --> 00:01:17,081
My opinion is the same...
35
00:01:17,120 --> 00:01:19,160
as the one I shared on the report I made.
36
00:01:20,961 --> 00:01:22,082
Ms. Han, what should we do?
37
00:01:23,161 --> 00:01:25,170
Should we grant the stay of execution or what?
38
00:01:32,101 --> 00:01:33,529
This is the result of...
39
00:01:33,530 --> 00:01:35,172
his Miller Forensic Assessment of Symptoms...
40
00:01:35,200 --> 00:01:37,077
which I received an hour ago.
41
00:01:38,140 --> 00:01:39,395
Prosecutor.
42
00:01:39,611 --> 00:01:41,309
We specified that we will not take any tests...
43
00:01:41,310 --> 00:01:42,839
without prior consent.
44
00:01:42,840 --> 00:01:44,279
Well, she did it anyway.
45
00:01:44,280 --> 00:01:45,473
Let's hear her out first.
46
00:01:45,881 --> 00:01:47,380
A total of 25 questions were...
47
00:01:47,381 --> 00:01:49,491
either given 0 or 1 point.
48
00:01:49,521 --> 00:01:50,619
The higher the total is,
49
00:01:50,620 --> 00:01:53,242
the more likely the subject is lying.
50
00:01:53,491 --> 00:01:54,949
- What's the result? - Prosecutor.
51
00:01:55,090 --> 00:01:57,406
He received 16 points. That's borderline.
52
00:01:58,260 --> 00:02:00,096
Borderline? That means...
53
00:02:06,831 --> 00:02:09,554
And this is a test for psychopathy.
54
00:02:11,240 --> 00:02:12,975
Out of a total of 40 points,
55
00:02:13,441 --> 00:02:14,810
he received 25.
56
00:02:14,811 --> 00:02:16,748
(Psychopathy Checklist)
57
00:02:16,911 --> 00:02:19,808
That means he is also borderline psychopathic.
58
00:02:19,881 --> 00:02:21,991
"Molar Daddy" Lee Young Hak...
59
00:02:22,281 --> 00:02:23,780
received 25 points.
60
00:02:25,950 --> 00:02:27,827
That means that psychopath...
61
00:02:28,920 --> 00:02:31,541
- played around with us. - Prosecutor.
62
00:02:31,561 --> 00:02:34,182
He is completely aware of auditory hallucination.
63
00:02:34,260 --> 00:02:35,430
And he feels...
64
00:02:35,431 --> 00:02:38,124
no guilt in hurting others.
65
00:02:38,601 --> 00:02:41,191
Also, if you consider his medical history,
66
00:02:41,341 --> 00:02:44,267
we cannot conclude his case just as delusion.
67
00:02:44,411 --> 00:02:46,070
You can conduct brain scanning...
68
00:02:46,071 --> 00:02:47,479
to see if his frontal lobe is fully functioning...
69
00:02:47,480 --> 00:02:49,683
in order to be sure if he is a psychopath or not.
70
00:02:49,710 --> 00:02:51,720
You can use that as your reference.
71
00:02:52,050 --> 00:02:54,774
I recommend you take an MRI brain scan.
72
00:02:55,450 --> 00:02:56,470
Okay.
73
00:02:56,881 --> 00:02:58,389
- Prosecutor. - Take an MRI scan...
74
00:02:58,390 --> 00:02:59,471
and turn that in,
75
00:03:00,721 --> 00:03:02,321
and let the judiciary make the decision.
76
00:03:02,691 --> 00:03:03,711
Okay?
77
00:03:10,561 --> 00:03:12,101
Goodness, thank you.
78
00:03:12,800 --> 00:03:13,799
Thanks to your help,
79
00:03:13,800 --> 00:03:15,269
we didn't have to grant a stay of execution.
80
00:03:15,841 --> 00:03:18,009
Another prosecutor will send over...
81
00:03:18,010 --> 00:03:20,459
a rich monster of a guy that you despise today.
82
00:03:20,540 --> 00:03:21,938
So please tie him down too.
83
00:03:23,411 --> 00:03:24,431
Prosecutor.
84
00:03:25,181 --> 00:03:28,350
I do not do my job to please prosecutors...
85
00:03:28,351 --> 00:03:30,013
and make sure the inmates stay in here.
86
00:03:30,480 --> 00:03:31,820
I am here to release the people...
87
00:03:31,821 --> 00:03:33,688
who are in need to be freed from imprisonment.
88
00:03:33,721 --> 00:03:36,373
Goodness, I know that.
89
00:03:36,460 --> 00:03:37,480
I do.
90
00:03:39,031 --> 00:03:40,938
But don't let Lee Jae Hwan go.
91
00:03:41,200 --> 00:03:42,220
Okay?
92
00:03:49,770 --> 00:03:51,198
I'm going to kill you!
93
00:04:13,591 --> 00:04:15,365
(Doctor Prisoner, Operation 2)
94
00:04:17,100 --> 00:04:18,120
(Episode 3)
95
00:04:26,210 --> 00:04:27,740
- Did you pack everything? - Okay.
96
00:04:32,150 --> 00:04:33,279
What's going on?
97
00:04:33,280 --> 00:04:35,362
The bus that was headed here got turned over.
98
00:04:35,450 --> 00:04:36,573
Turned over?
99
00:05:40,751 --> 00:05:42,516
Darn it, you!
100
00:05:43,020 --> 00:05:44,550
You useless vermin.
101
00:05:45,551 --> 00:05:47,591
Why are you so late?
102
00:05:48,160 --> 00:05:50,639
I almost died because of the pain!
103
00:05:58,600 --> 00:06:00,569
You still have no manners.
104
00:06:01,840 --> 00:06:02,860
What?
105
00:06:09,410 --> 00:06:10,462
Na Yi Je?
106
00:06:12,381 --> 00:06:15,338
Hey, how did you know I was here?
107
00:06:16,150 --> 00:06:18,149
Among all of your awful deeds,
108
00:06:18,150 --> 00:06:19,314
I can't believe you remembered me.
109
00:06:20,390 --> 00:06:22,400
I'm very touched, you little jerk.
110
00:06:23,421 --> 00:06:24,451
Hey.
111
00:06:27,160 --> 00:06:29,099
What? Why are you so scared?
112
00:06:29,131 --> 00:06:31,578
- Just stay still. - Don't come closer.
113
00:06:31,731 --> 00:06:33,399
I don't need help from a guy like you.
114
00:06:33,400 --> 00:06:35,740
Don't you lay a finger on my body.
115
00:06:35,741 --> 00:06:37,200
I told you to stay still.
116
00:06:38,311 --> 00:06:39,709
Don't be delusional.
117
00:06:39,710 --> 00:06:41,210
I'm not trying to save you.
118
00:06:53,520 --> 00:06:54,643
What are you doing?
119
00:07:01,600 --> 00:07:03,099
Tension pneumothorax.
120
00:07:03,100 --> 00:07:04,570
(Lack of blood circulation due to pneumothorax)
121
00:07:04,571 --> 00:07:06,846
His broken rib pierced one of his lungs.
122
00:07:09,301 --> 00:07:10,493
Congrats.
123
00:07:11,510 --> 00:07:13,653
You'll die in 10 minutes, give or take.
124
00:07:16,041 --> 00:07:17,061
Ten minutes?
125
00:07:17,850 --> 00:07:18,870
Do you think...
126
00:07:19,350 --> 00:07:20,912
I'll be lying here...
127
00:07:21,080 --> 00:07:22,407
in 10 minutes?
128
00:07:24,321 --> 00:07:25,341
What?
129
00:07:25,950 --> 00:07:27,113
What are you talking about?
130
00:07:27,150 --> 00:07:29,057
Are you deaf?
131
00:07:29,621 --> 00:07:31,497
Don't you hear that sound?
132
00:07:40,631 --> 00:07:41,660
So you mean...
133
00:07:42,071 --> 00:07:43,300
you staged a car accident...
134
00:07:43,301 --> 00:07:44,738
as soon as you got sentenced...
135
00:07:44,970 --> 00:07:46,040
to get out of prison...
136
00:07:46,041 --> 00:07:47,437
by requesting a stay of execution?
137
00:07:48,410 --> 00:07:49,430
Of course.
138
00:07:50,381 --> 00:07:51,401
Hey.
139
00:07:52,010 --> 00:07:53,377
Did you really think...
140
00:07:53,881 --> 00:07:56,604
I'll go live in prison where there are...
141
00:07:56,751 --> 00:07:58,117
criminals everywhere?
142
00:07:59,890 --> 00:08:02,001
That is not going to happen.
143
00:08:05,890 --> 00:08:07,523
No, this time, you'll have to go.
144
00:08:09,200 --> 00:08:10,199
What?
145
00:08:10,200 --> 00:08:12,067
I came to send you to prison.
146
00:08:12,270 --> 00:08:15,707
What on earth are you saying, you idiot?
147
00:08:52,110 --> 00:08:53,742
Hey, watch out!
148
00:08:59,580 --> 00:09:00,650
That...
149
00:09:00,651 --> 00:09:02,659
This is an emergency vehicle as well!
150
00:09:03,681 --> 00:09:04,711
Hey!
151
00:09:05,051 --> 00:09:07,020
Have they all gone insane?
152
00:09:07,021 --> 00:09:09,560
Are the ambulances having a race?
153
00:09:09,561 --> 00:09:11,773
Isn't that Taekang Hospital's?
154
00:09:11,931 --> 00:09:14,276
It is. Why?
155
00:09:14,630 --> 00:09:15,682
What do you mean?
156
00:09:15,960 --> 00:09:18,800
Why would Taekang's ambulance be here?
157
00:09:18,801 --> 00:09:21,499
I'm sure they're dropping off their patients...
158
00:09:21,500 --> 00:09:22,999
as some might wish to rest in peace at home.
159
00:09:30,580 --> 00:09:32,416
Why are there so many of them?
160
00:09:33,411 --> 00:09:36,409
They're going a bit overboard.
161
00:09:45,960 --> 00:09:47,460
Is he all right?
162
00:09:49,761 --> 00:09:51,229
That's hemoptysis.
163
00:09:51,230 --> 00:09:53,599
His broken rib has pierced his lung.
164
00:09:53,600 --> 00:09:55,099
(Hemoptysis: coughing up of blood...)
165
00:09:55,100 --> 00:09:56,192
(or blood-stained mucus)
166
00:09:56,200 --> 00:09:57,670
He's breathing.
167
00:09:57,970 --> 00:10:00,184
He's just barely breathing.
168
00:10:01,141 --> 00:10:03,119
Let me take care of the others.
169
00:10:03,580 --> 00:10:04,979
Please move him to my vehicle.
170
00:10:04,980 --> 00:10:06,000
All right.
171
00:10:15,891 --> 00:10:17,696
Who are you scumbags?
172
00:10:19,130 --> 00:10:20,997
You guys knew each other?
173
00:10:22,901 --> 00:10:24,767
Why are you with him?
174
00:10:26,500 --> 00:10:28,990
Why are you...
175
00:10:45,421 --> 00:10:47,489
Bring out the stretcher!
176
00:10:47,490 --> 00:10:49,459
Hurry up! Ambulance!
177
00:10:49,460 --> 00:10:51,255
Come here! Help!
178
00:10:51,431 --> 00:10:52,889
Over here! Just break the door.
179
00:11:12,011 --> 00:11:14,877
The biggest hospital is Yeongsung Hospital.
180
00:11:14,980 --> 00:11:15,979
Should we go there?
181
00:11:15,980 --> 00:11:19,020
No, I'm sure Taekang has their grip on them.
182
00:11:19,021 --> 00:11:20,826
Let's go to Haeun Hospital.
183
00:11:30,850 --> 00:11:35,850
[VIU Ver] KBS2 E03 'Doctor Prisoner'
"You will have to beg me"
-♥ Ruo Xi ♥-
184
00:11:46,710 --> 00:11:48,249
Stop! Stop!
185
00:11:48,250 --> 00:11:50,056
Step back!
186
00:11:50,880 --> 00:11:51,971
Step back!
187
00:11:52,750 --> 00:11:53,974
Come on!
188
00:11:54,960 --> 00:11:56,450
Block them!
189
00:11:57,291 --> 00:11:59,300
Step aside!
190
00:12:08,700 --> 00:12:11,199
What are they doing?
191
00:12:11,200 --> 00:12:12,638
Why aren't they taping the crime scene?
192
00:12:17,141 --> 00:12:18,202
Sir.
193
00:12:18,411 --> 00:12:20,623
Why are the police guarding the crime scene?
194
00:12:21,011 --> 00:12:24,550
Since this happened outside the prison,
195
00:12:24,551 --> 00:12:26,320
we have no control.
196
00:12:26,321 --> 00:12:29,013
That's only valid until we arrive.
197
00:12:29,291 --> 00:12:31,020
They're meant to be taken to our penitentiary.
198
00:12:31,021 --> 00:12:32,999
Retrieve our authority.
199
00:12:36,830 --> 00:12:37,922
All right.
200
00:12:38,370 --> 00:12:39,830
Where is...
201
00:12:41,130 --> 00:12:42,364
Lee Jae Hwan?
202
00:12:52,210 --> 00:12:53,333
Well...
203
00:12:53,950 --> 00:12:55,175
He disappeared.
204
00:12:57,321 --> 00:12:58,920
What does that mean?
205
00:12:58,921 --> 00:13:01,349
Among the list of prisoners,
206
00:13:01,350 --> 00:13:03,089
three are missing.
207
00:13:03,090 --> 00:13:04,550
One of them is Lee Jae Hwan.
208
00:13:04,561 --> 00:13:06,489
The other two are Kim Sang Chun...
209
00:13:06,490 --> 00:13:08,459
and Tae Chun Ho who were on a leave.
210
00:13:08,460 --> 00:13:09,530
Are you saying that Lee Jae Hwan...
211
00:13:09,531 --> 00:13:12,129
Disappeared with the Sang Chun Gang?
212
00:13:12,130 --> 00:13:14,469
According to a prison guard,
213
00:13:14,470 --> 00:13:18,071
there was also an outsider among them.
214
00:13:18,441 --> 00:13:21,980
I believe it's Na Yi Je, the interviewee.
215
00:13:22,080 --> 00:13:23,305
Na Yi Je?
216
00:13:23,641 --> 00:13:24,879
Yes, him.
217
00:13:24,880 --> 00:13:27,079
His resume said that he went to the same school...
218
00:13:27,080 --> 00:13:28,987
and hospital as you.
219
00:13:29,421 --> 00:13:31,589
I was wondering if you knew him.
220
00:13:31,590 --> 00:13:33,020
Of course, I do.
221
00:13:33,021 --> 00:13:35,160
His life was ruined because of...
222
00:13:35,161 --> 00:13:36,996
Taekang Group's second son.
223
00:13:37,021 --> 00:13:38,729
"Taekang Group's second son"?
224
00:13:38,730 --> 00:13:40,589
As in Lee Jae Hwan?
225
00:13:40,590 --> 00:13:42,437
Yes, because of him,
226
00:13:42,630 --> 00:13:44,459
his license was once revoked.
227
00:13:44,460 --> 00:13:47,285
He was on the director's blacklist,
228
00:13:47,600 --> 00:13:49,270
so he couldn't get a decent job.
229
00:13:49,271 --> 00:13:51,178
He seems to have performed illegally too.
230
00:13:51,511 --> 00:13:55,284
He probably wants Lee Jae Hwan dead.
231
00:13:55,980 --> 00:13:57,338
Are you sure?
232
00:13:57,340 --> 00:13:59,523
The paramedics said that judging by...
233
00:14:00,580 --> 00:14:03,946
how that person treated the other prisoners,
234
00:14:04,450 --> 00:14:06,898
that person must've worked at an emergency center.
235
00:14:11,360 --> 00:14:12,859
How does that make sense?
236
00:14:13,531 --> 00:14:14,930
What kind of a doctor would kidnap...
237
00:14:14,931 --> 00:14:16,900
someone in broad daylight just for his revenge?
238
00:14:16,901 --> 00:14:18,400
And with gangsters, on top of that.
239
00:14:18,401 --> 00:14:20,800
There are countless psychopaths who do...
240
00:14:20,801 --> 00:14:22,969
the same for trivial reasons.
241
00:14:22,970 --> 00:14:25,940
That's more than enough reason to do that.
242
00:14:25,941 --> 00:14:27,969
I don't care whether he's a psychopath...
243
00:14:27,970 --> 00:14:29,979
or a sociopath.
244
00:14:29,980 --> 00:14:32,358
Find him, and put him back in his place.
245
00:14:32,511 --> 00:14:35,280
Also, you were the one who promised that...
246
00:14:35,281 --> 00:14:36,820
Lee Jae Hwan wouldn't step outside of prison...
247
00:14:36,821 --> 00:14:39,983
until Taekang's board meeting ended.
248
00:14:41,250 --> 00:14:42,414
Don't forget that.
249
00:14:43,761 --> 00:14:45,832
I'm doing my best.
250
00:14:50,931 --> 00:14:53,070
At about 2pm today, a vehicle that was...
251
00:14:53,071 --> 00:14:55,339
heading to the Western Seoul Penitentiary...
252
00:14:55,340 --> 00:14:57,070
collided with a truck that...
253
00:14:57,071 --> 00:14:59,763
was approaching a three-way.
254
00:15:00,171 --> 00:15:01,579
- Sir. - In that vehicle was...
255
00:15:01,580 --> 00:15:03,640
Lee Jae Hwan of Taekang Group,
256
00:15:03,641 --> 00:15:05,150
who was found guilty...
257
00:15:05,151 --> 00:15:07,324
of possession and use of methamphetamine.
258
00:15:08,220 --> 00:15:10,520
Send Na Yi Je's license plate...
259
00:15:10,521 --> 00:15:12,749
to the Police Agency and search for him.
260
00:15:12,750 --> 00:15:14,290
Order more patrolmen...
261
00:15:14,291 --> 00:15:15,760
and search the area.
262
00:15:15,761 --> 00:15:16,812
Yes, sir.
263
00:15:18,431 --> 00:15:21,551
It's me. Look into Na Yi Je.
264
00:15:21,860 --> 00:15:22,880
Yes.
265
00:15:24,531 --> 00:15:25,999
(Dr. Kim, Haeun Hospital)
266
00:15:29,600 --> 00:15:30,699
Dr. Kim.
267
00:15:30,700 --> 00:15:33,239
I'm busy right now, so let's talk later.
268
00:15:33,240 --> 00:15:35,040
Sir, this is more urgent.
269
00:15:35,041 --> 00:15:36,774
We have an emergency patient.
270
00:15:36,781 --> 00:15:39,096
That happens all the time.
271
00:15:39,281 --> 00:15:42,106
Tell them that there are no doctors available.
272
00:15:42,120 --> 00:15:44,449
The doctor came as well.
273
00:15:44,450 --> 00:15:45,589
What does that mean?
274
00:15:45,590 --> 00:15:47,151
The doctor came...
275
00:15:49,220 --> 00:15:50,648
What's the doctor's name?
276
00:15:52,291 --> 00:15:53,311
Dr. Kim.
277
00:15:53,490 --> 00:15:54,989
It's Na Yi Je, sir.
278
00:15:59,401 --> 00:16:00,554
Na Yi Je?
279
00:16:01,641 --> 00:16:03,869
After the collision, the patrol wagon...
280
00:16:03,870 --> 00:16:05,739
was badly damaged on the side.
281
00:16:05,740 --> 00:16:08,118
The crime scene is full of smoke.
282
00:16:08,281 --> 00:16:11,440
The police believe that it was the truck...
283
00:16:11,441 --> 00:16:13,510
that ran into the patrol wagon.
284
00:16:13,511 --> 00:16:15,949
The police suspect drunk driving...
285
00:16:15,950 --> 00:16:17,650
or sudden unintended acceleration...
286
00:16:17,651 --> 00:16:20,752
and will carry out a thorough investigation.
287
00:16:23,590 --> 00:16:25,978
Where is Chief Director Mo Yi Ra?
288
00:16:26,061 --> 00:16:27,690
According to our phone tracking,
289
00:16:27,691 --> 00:16:29,700
she is near the crime scene.
290
00:16:38,970 --> 00:16:42,612
Are you planning to take him before he ends up...
291
00:16:43,610 --> 00:16:45,007
in the penitentiary?
292
00:16:51,080 --> 00:16:52,315
Whom did you say...
293
00:16:52,750 --> 00:16:55,209
took Jae Hwan?
294
00:16:58,931 --> 00:17:01,660
We'll have to check the CT scan,
295
00:17:01,661 --> 00:17:04,859
but I suspect intercostal artery bleeding,
296
00:17:04,860 --> 00:17:06,899
so he'll need immediate surgery.
297
00:17:06,900 --> 00:17:08,000
What should I do?
298
00:17:08,001 --> 00:17:10,112
What do you mean?
299
00:17:10,541 --> 00:17:11,734
Dr. Na.
300
00:17:11,910 --> 00:17:13,369
Not only did you intentionally move...
301
00:17:13,370 --> 00:17:15,210
a prisoner who was being transported,
302
00:17:15,211 --> 00:17:16,480
but you're about to perform surgery...
303
00:17:16,481 --> 00:17:18,276
without the approval of the legal representative.
304
00:17:18,350 --> 00:17:20,510
Don't you know how grave of a crime that is?
305
00:17:20,511 --> 00:17:21,745
"Crime"?
306
00:17:22,620 --> 00:17:24,520
Then should I neglect this patient?
307
00:17:24,521 --> 00:17:26,349
When did I say that?
308
00:17:26,350 --> 00:17:27,990
You've done your job...
309
00:17:27,991 --> 00:17:30,266
by transporting him to a hospital.
310
00:17:30,390 --> 00:17:33,215
Leave the rest up to them, and get out.
311
00:17:33,261 --> 00:17:35,599
- Good work and thank you. - Sir.
312
00:17:35,600 --> 00:17:37,191
Dr. Kim, am I on speaker mode?
313
00:17:38,771 --> 00:17:40,566
Yes, I'm listening.
314
00:17:41,430 --> 00:17:42,899
How is the patient?
315
00:17:42,900 --> 00:17:44,570
Thanks to the immediate treatment,
316
00:17:44,571 --> 00:17:46,240
his vitals are okay,
317
00:17:46,241 --> 00:17:47,842
and he's able to breathe on his own.
318
00:17:48,981 --> 00:17:50,511
We'll get there in 10 minutes.
319
00:17:50,981 --> 00:17:52,149
They'll get there in 10 minutes,
320
00:17:52,150 --> 00:17:54,109
so take care of him until then.
321
00:17:54,110 --> 00:17:56,875
- Yes, sir. - Who will do the surgery?
322
00:17:58,350 --> 00:18:01,220
I doubt that it'll be you.
323
00:18:01,221 --> 00:18:03,812
And Dr. Kim is a neurosurgeon.
324
00:18:04,190 --> 00:18:06,389
So who will do the surgery after 10 minutes?
325
00:18:06,390 --> 00:18:07,760
That has nothing...
326
00:18:07,761 --> 00:18:10,560
to do with you.
327
00:18:10,561 --> 00:18:12,200
- I'm hanging up. - No, don't.
328
00:18:12,201 --> 00:18:14,822
If you do, your life will be over.
329
00:18:15,640 --> 00:18:16,763
What?
330
00:18:17,340 --> 00:18:18,431
(Speaker mode off)
331
00:18:19,910 --> 00:18:22,429
Listen carefully to what I'm about to say.
332
00:18:22,840 --> 00:18:25,054
Look around you.
333
00:18:25,551 --> 00:18:26,907
Who do you see?
334
00:18:27,610 --> 00:18:29,520
Lee Jae Hwan, who was being transported,
335
00:18:29,521 --> 00:18:31,458
got into a big accident...
336
00:18:31,620 --> 00:18:34,320
and is in dire need of surgery.
337
00:18:34,321 --> 00:18:35,359
Depending on the outcome of the surgery,
338
00:18:35,360 --> 00:18:37,635
a stay of execution could be filed.
339
00:18:38,090 --> 00:18:39,929
The only doctors who can operate now...
340
00:18:39,930 --> 00:18:41,429
are the ones at Taekang Hospital,
341
00:18:41,430 --> 00:18:43,300
where his mother is the chairwoman.
342
00:18:43,301 --> 00:18:44,321
(Taekang Hospital)
343
00:18:44,461 --> 00:18:46,848
Does this really look like a coincidence to you?
344
00:18:47,231 --> 00:18:48,251
Then...
345
00:18:48,840 --> 00:18:50,099
are you saying that...
346
00:18:50,100 --> 00:18:52,439
you think this accident was planned?
347
00:18:52,440 --> 00:18:53,970
We'll find out whether it was...
348
00:18:53,971 --> 00:18:55,609
planned or not depending on...
349
00:18:55,610 --> 00:18:57,109
who's going into the operating room.
350
00:18:57,981 --> 00:18:59,133
Now, make your decision.
351
00:18:59,551 --> 00:19:02,030
Will it be me or doctors from Taekang Hospital?
352
00:19:04,580 --> 00:19:05,712
Dr. Na.
353
00:19:06,590 --> 00:19:07,990
I completely understand...
354
00:19:07,991 --> 00:19:09,760
what you're trying to say.
355
00:19:09,761 --> 00:19:11,659
However, I do not trust people who are...
356
00:19:11,660 --> 00:19:13,929
willing to cut a deal using a patient's life.
357
00:19:13,930 --> 00:19:15,800
- Let me talk to Dr. Kim. - Sir.
358
00:19:15,801 --> 00:19:17,942
Put Dr. Kim on the phone.
359
00:19:28,840 --> 00:19:30,179
Yes, sir. Go ahead.
360
00:19:30,180 --> 00:19:31,200
Na Yi Je.
361
00:19:31,951 --> 00:19:33,133
Get him out of there.
362
00:19:33,650 --> 00:19:34,670
Yes, sir.
363
00:19:39,221 --> 00:19:40,241
I'm sorry.
364
00:19:40,390 --> 00:19:41,889
Could you please leave?
365
00:19:49,201 --> 00:19:51,343
What did I tell you?
366
00:19:52,271 --> 00:19:54,167
I clearly told you that a loser like you...
367
00:19:54,670 --> 00:19:58,470
wouldn't even be able to lay a finger on me.
368
00:19:58,471 --> 00:20:01,531
You stupid loser.
369
00:20:05,380 --> 00:20:06,400
Yes.
370
00:20:07,180 --> 00:20:08,373
You're right.
371
00:20:08,721 --> 00:20:09,802
You see,
372
00:20:11,451 --> 00:20:13,320
I won't lay a finger on you...
373
00:20:13,321 --> 00:20:15,737
until you beg me to treat you.
374
00:20:17,291 --> 00:20:18,556
You want to know something?
375
00:20:19,561 --> 00:20:22,151
Your CT scan...
376
00:20:23,001 --> 00:20:24,530
shows that you'll die for sure...
377
00:20:24,531 --> 00:20:25,958
before Dr. Seon gets here.
378
00:20:27,630 --> 00:20:28,639
What?
379
00:20:28,640 --> 00:20:29,770
Don't you think...
380
00:20:29,771 --> 00:20:31,402
you should be asking "why" first?
381
00:20:32,910 --> 00:20:34,339
I'll tell you why.
382
00:20:34,840 --> 00:20:36,579
I treated you just so that you could be...
383
00:20:36,580 --> 00:20:37,906
transferred here.
384
00:20:39,910 --> 00:20:41,074
But...
385
00:20:42,521 --> 00:20:44,897
the problem is that I think the glass shard...
386
00:20:47,150 --> 00:20:49,710
will cause your intestines to rupture.
387
00:20:51,061 --> 00:20:52,417
You lunatic.
388
00:20:53,291 --> 00:20:54,311
Hey.
389
00:20:55,130 --> 00:20:57,405
You think you're that skilled as a doctor?
390
00:20:58,400 --> 00:21:00,070
What doctor is capable of giving first aid...
391
00:21:00,071 --> 00:21:01,500
with that outcome in mind?
392
00:21:01,501 --> 00:21:04,458
You stupid idiot.
393
00:21:07,410 --> 00:21:08,439
I, too, am curious to find out...
394
00:21:08,440 --> 00:21:10,522
how amazingly talented I am as a doctor.
395
00:21:13,451 --> 00:21:16,032
You psycho.
396
00:21:16,420 --> 00:21:17,543
Hey.
397
00:21:17,551 --> 00:21:18,720
You need to at least tell me...
398
00:21:18,721 --> 00:21:21,089
what's wrong with me before you leave.
399
00:21:21,090 --> 00:21:22,957
You loser.
400
00:21:29,561 --> 00:21:31,000
His BP and oximeter reading...
401
00:21:31,001 --> 00:21:32,230
are dropping rapidly.
402
00:21:32,231 --> 00:21:33,730
- Prepare for intubation. - Got it.
403
00:21:35,840 --> 00:21:37,300
- What's going on? - Please step back!
404
00:21:37,301 --> 00:21:38,422
My gosh!
405
00:21:39,471 --> 00:21:40,838
What is happening?
406
00:21:48,380 --> 00:21:50,523
These crazy scumbags.
407
00:21:52,390 --> 00:21:53,544
What on earth happened?
408
00:21:58,420 --> 00:21:59,429
Mo Yi Ra.
409
00:21:59,430 --> 00:22:01,195
The chairwoman of Taekang Hospital.
410
00:22:07,600 --> 00:22:09,070
Director Seon Min Sik?
411
00:22:09,400 --> 00:22:11,644
You remember me, right?
412
00:22:14,011 --> 00:22:15,235
Yes, Ms. Mo.
413
00:22:15,511 --> 00:22:16,639
I didn't expect to see you here,
414
00:22:16,640 --> 00:22:18,179
so I didn't recognize you. I apologize.
415
00:22:18,180 --> 00:22:19,404
We don't need to catch up.
416
00:22:20,211 --> 00:22:21,843
I'll get right to the point.
417
00:22:22,321 --> 00:22:24,972
Where is my son?
418
00:22:26,291 --> 00:22:28,089
The only doctors that can operate now...
419
00:22:28,090 --> 00:22:29,889
are the ones at Taekang Hospital,
420
00:22:29,890 --> 00:22:31,798
where his mother is the chairwoman.
421
00:22:32,561 --> 00:22:33,929
I'm sorry, but we take care of...
422
00:22:33,930 --> 00:22:36,205
treating our inmates regardless of who it is.
423
00:22:36,400 --> 00:22:37,584
Please excuse me.
424
00:22:38,130 --> 00:22:39,222
Director Seon.
425
00:22:40,701 --> 00:22:41,721
You know...
426
00:22:42,140 --> 00:22:44,242
who owns Taekang Hospital,
427
00:22:44,571 --> 00:22:45,836
don't you?
428
00:22:49,011 --> 00:22:52,346
Lee Jae Jun isn't your only option.
429
00:22:52,910 --> 00:22:55,399
I'm not sure what he promised to you,
430
00:22:55,951 --> 00:22:56,971
but...
431
00:22:57,521 --> 00:22:59,561
I am also capable of giving it to you.
432
00:23:13,670 --> 00:23:15,200
(Mr. Choi from Taekang)
433
00:23:20,311 --> 00:23:22,146
(Decline)
434
00:23:33,251 --> 00:23:35,087
Director Seon isn't picking up.
435
00:23:38,561 --> 00:23:40,295
Where's Ms. Mo Yi Ra now?
436
00:23:41,630 --> 00:23:43,560
She's moving toward Haeun Hospital...
437
00:23:43,561 --> 00:23:45,671
from the intersection, the scene of the accident.
438
00:23:46,370 --> 00:23:48,788
It looks like Director Seon is with her now.
439
00:23:51,400 --> 00:23:52,909
Does that mean she already...
440
00:23:52,910 --> 00:23:54,808
got him on her side?
441
00:23:55,170 --> 00:23:57,588
That's not unlikely.
442
00:24:13,190 --> 00:24:14,313
This is Na Yi Je.
443
00:24:14,590 --> 00:24:15,784
Can we talk on the phone?
444
00:24:16,160 --> 00:24:17,353
Na Yi Je?
445
00:24:23,541 --> 00:24:24,540
Connect the tube...
446
00:24:24,541 --> 00:24:26,169
and give him the full amount, 500cc.
447
00:24:26,170 --> 00:24:27,169
Then keep him on 1L.
448
00:24:27,170 --> 00:24:29,810
Dr. Kim, his vitals keep dropping.
449
00:24:29,811 --> 00:24:31,679
He must be losing blood internally.
450
00:24:31,680 --> 00:24:33,480
- Call that doctor now. - We can't.
451
00:24:33,481 --> 00:24:35,849
The oximeter reading keeps dropping as well.
452
00:24:35,850 --> 00:24:37,919
60, 55, 53...
453
00:24:37,920 --> 00:24:39,589
What if he ends up with a cardiac arrest?
454
00:24:39,590 --> 00:24:40,978
Will you take responsibility?
455
00:24:50,461 --> 00:24:51,481
Dr. Na.
456
00:24:53,701 --> 00:24:55,839
We just did an ultrasound on Lee Jae Hwan,
457
00:24:55,840 --> 00:24:57,240
and it looks like his spleen is ruptured.
458
00:24:57,241 --> 00:24:59,147
Please operate on him.
459
00:24:59,610 --> 00:25:00,609
Dr. Na.
460
00:25:00,610 --> 00:25:03,109
Yes. Anyway, that's my only request,
461
00:25:03,110 --> 00:25:05,080
so you can decide what you want to do.
462
00:25:05,380 --> 00:25:06,840
I'll wait for your call.
463
00:25:09,920 --> 00:25:11,020
What are his vitals like?
464
00:25:11,021 --> 00:25:13,189
The oximeter reading keeps dropping.
465
00:25:13,190 --> 00:25:14,210
Let's go.
466
00:25:21,531 --> 00:25:22,551
Yes.
467
00:25:56,761 --> 00:25:58,127
You can hear me, right?
468
00:26:01,031 --> 00:26:02,265
How do you feel now?
469
00:26:05,610 --> 00:26:06,733
I bet you're scared.
470
00:26:18,021 --> 00:26:19,950
That pregnant lady who died because of you.
471
00:26:19,951 --> 00:26:21,929
Can you now imagine...
472
00:26:22,620 --> 00:26:24,253
how she must've felt?
473
00:26:30,501 --> 00:26:32,816
Why don't you beg me to save your life?
474
00:26:35,940 --> 00:26:36,960
What is it?
475
00:26:39,011 --> 00:26:40,031
You don't want to beg?
476
00:26:53,251 --> 00:26:54,750
I've had a change of heart.
477
00:26:56,620 --> 00:26:57,814
You should just die.
478
00:27:12,594 --> 00:27:15,235
(Episode 4 will air shortly.)
479
00:27:17,355 --> 00:27:19,090
(Episode 4)
480
00:27:32,951 --> 00:27:34,073
Don't move!
481
00:27:56,940 --> 00:27:58,001
Scalpel.
482
00:28:10,861 --> 00:28:11,942
Dr. Na!
483
00:28:12,190 --> 00:28:14,230
Who allowed you to perform surgery on him?
484
00:28:14,491 --> 00:28:16,089
Stop this instant!
485
00:28:16,090 --> 00:28:17,528
I can't do that.
486
00:28:17,860 --> 00:28:19,870
He has a ruptured spleen. He'll die if I stop.
487
00:28:20,831 --> 00:28:21,830
Retractor.
488
00:28:21,831 --> 00:28:24,289
(A tool used for a better view)
489
00:28:25,941 --> 00:28:27,940
There are many other doctors,
490
00:28:27,941 --> 00:28:29,847
so stop immediately and come out!
491
00:28:36,150 --> 00:28:38,089
- Carry the operation. - Yes, sir.
492
00:28:38,321 --> 00:28:40,156
I'm the surgeon here.
493
00:28:40,991 --> 00:28:42,449
So don't bother me and go on your way.
494
00:28:42,450 --> 00:28:44,663
Who appointed you as the surgeon?
495
00:28:45,321 --> 00:28:47,630
I, his legal representative and...
496
00:28:47,631 --> 00:28:48,630
director of the penitentiary,
497
00:28:48,631 --> 00:28:49,682
am in charge!
498
00:28:50,230 --> 00:28:52,239
What are you doing? Drag him out of there!
499
00:28:53,631 --> 00:28:54,691
Team Three.
500
00:28:56,370 --> 00:28:57,369
Article 3, Clause 3 of...
501
00:28:57,370 --> 00:28:58,600
Emergency Medical Service Law.
502
00:28:58,601 --> 00:28:59,661
Hold your position.
503
00:29:00,041 --> 00:29:01,809
"Even though one doesn't receive the approval..."
504
00:29:01,810 --> 00:29:02,970
"from an unconscious patient's..."
505
00:29:02,971 --> 00:29:04,440
"legal representative,"
506
00:29:04,640 --> 00:29:07,405
"if the patient needs immediate assistance,"
507
00:29:07,780 --> 00:29:09,350
"the surgery can be performed with..."
508
00:29:09,351 --> 00:29:10,503
"the approval of at least one surgeon."
509
00:29:11,250 --> 00:29:12,720
The anesthesiologist and the nurses...
510
00:29:12,721 --> 00:29:13,990
have all agreed.
511
00:29:13,991 --> 00:29:15,653
Therefore, this patient is under my jurisdiction.
512
00:29:17,860 --> 00:29:18,941
Do you understand?
513
00:29:25,031 --> 00:29:27,142
- What should we do? - Retractor.
514
00:29:27,270 --> 00:29:28,903
I don't think we should enter.
515
00:29:29,001 --> 00:29:31,143
If you understood me, could you be quiet?
516
00:29:31,770 --> 00:29:33,269
I can't concentrate.
517
00:29:33,811 --> 00:29:35,034
I see.
518
00:29:43,050 --> 00:29:45,280
We've located the bleeding. Kelly.
519
00:29:45,281 --> 00:29:48,249
(A tool used to block tubes)
520
00:29:52,561 --> 00:29:54,122
Since the patient's guardian is here,
521
00:29:54,591 --> 00:29:57,252
he must listen to me, correct?
522
00:29:58,661 --> 00:29:59,926
That is correct.
523
00:30:00,330 --> 00:30:03,085
Did you hear that? Now, get out of there.
524
00:30:03,270 --> 00:30:05,310
The patient's guardian has already approved of this.
525
00:30:05,371 --> 00:30:08,573
I'm the guardian. Who approved of this?
526
00:30:08,911 --> 00:30:10,679
I never gave you permission,
527
00:30:10,680 --> 00:30:11,810
so get out of there.
528
00:30:11,811 --> 00:30:13,748
Dr. Na, his BP is unstable.
529
00:30:14,411 --> 00:30:15,603
70 over 50.
530
00:30:18,050 --> 00:30:19,683
He's bleeding profusely due to the rupture.
531
00:30:20,151 --> 00:30:21,783
- We need more blood. - Yes, doctor.
532
00:30:23,321 --> 00:30:24,381
Kelly.
533
00:30:28,191 --> 00:30:31,260
You scumbag. Get out of there!
534
00:30:32,601 --> 00:30:34,000
What are you doing?
535
00:30:34,001 --> 00:30:35,729
Go inside, and drag him out!
536
00:30:35,730 --> 00:30:37,577
- Yes, ma'am. - It was me.
537
00:30:38,700 --> 00:30:40,271
I gave my approval, Mother.
538
00:30:42,770 --> 00:30:43,832
Lee Jae Jun...
539
00:30:45,180 --> 00:30:46,466
Dr. Na.
540
00:30:53,080 --> 00:30:55,538
I called him and approved of it.
541
00:30:56,851 --> 00:30:57,880
What?
542
00:30:59,360 --> 00:31:00,961
It's an emergency.
543
00:31:01,531 --> 00:31:03,560
We can't let your dear son die...
544
00:31:03,561 --> 00:31:05,804
without getting surgery.
545
00:31:08,501 --> 00:31:09,552
Aren't I right?
546
00:31:10,531 --> 00:31:11,592
Dr. Na.
547
00:31:14,170 --> 00:31:15,497
Please continue.
548
00:31:16,610 --> 00:31:17,763
Hold onto it.
549
00:31:20,110 --> 00:31:21,150
Tie.
550
00:31:21,151 --> 00:31:23,598
(To tie with a string)
551
00:31:42,800 --> 00:31:45,044
(Operation Room)
552
00:31:45,701 --> 00:31:47,374
You may have different mothers,
553
00:31:48,211 --> 00:31:49,842
but Jae Hwan is still your younger brother.
554
00:31:51,041 --> 00:31:52,612
Was this necessary?
555
00:31:53,541 --> 00:31:54,609
Everyone is aware...
556
00:31:54,610 --> 00:31:56,517
of the conflict regarding the bloodline.
557
00:31:56,610 --> 00:31:58,864
Was it necessary for you to do this?
558
00:32:00,021 --> 00:32:01,890
How could you disguise it as a car accident...
559
00:32:01,891 --> 00:32:03,012
in broad daylight?
560
00:32:03,320 --> 00:32:05,432
Did you really want Taekang to fall apart?
561
00:32:05,661 --> 00:32:08,517
If you were worried about that,
562
00:32:08,761 --> 00:32:11,045
why would you charge him for drug possession?
563
00:32:11,661 --> 00:32:12,900
Mother.
564
00:32:12,901 --> 00:32:14,564
If you touch him again,
565
00:32:15,831 --> 00:32:18,452
I will not let it slide.
566
00:32:19,740 --> 00:32:20,831
Do you understand?
567
00:32:26,810 --> 00:32:28,003
Director Seon.
568
00:32:29,911 --> 00:32:32,838
Please take care of Jae Hwan.
569
00:32:34,221 --> 00:32:35,271
Sorry?
570
00:32:43,761 --> 00:32:46,005
It's nothing. Please don't misunderstand.
571
00:32:46,401 --> 00:32:48,512
We'll talk after the surgery.
572
00:32:57,711 --> 00:32:59,648
(Operating Room)
573
00:33:00,011 --> 00:33:01,541
That scumbag.
574
00:33:11,060 --> 00:33:12,220
Good job.
575
00:33:12,221 --> 00:33:13,515
- Good work. - Thank you.
576
00:33:13,920 --> 00:33:15,970
You ran quite well.
577
00:33:16,060 --> 00:33:17,729
I learned taekwondo for a reason.
578
00:33:17,730 --> 00:33:19,025
You were practically flying.
579
00:33:19,060 --> 00:33:20,763
- Shut it. - Okay.
580
00:33:21,201 --> 00:33:22,935
Why are there only two of them?
581
00:33:23,670 --> 00:33:24,840
Where are the rest?
582
00:33:24,841 --> 00:33:27,669
They were sent to nearby hospitals...
583
00:33:27,670 --> 00:33:29,200
and are getting checked up.
584
00:33:29,341 --> 00:33:31,655
We brought the ones who were fine.
585
00:33:31,911 --> 00:33:33,780
Director Seon is at Haeun Hospital,
586
00:33:33,781 --> 00:33:34,979
tending to a patient in surgery.
587
00:33:34,980 --> 00:33:37,123
Surgery? Who?
588
00:33:38,180 --> 00:33:39,506
Lee Jae Hwan.
589
00:33:40,750 --> 00:33:42,525
What? Lee Jae Hwan?
590
00:33:42,690 --> 00:33:45,649
Isn't he the second son of Taekang Group?
591
00:33:46,791 --> 00:33:48,160
He must've gone insane.
592
00:33:48,161 --> 00:33:50,359
For the past two years, he hadn't performed...
593
00:33:50,360 --> 00:33:53,156
- a single surgery. - Be quiet.
594
00:33:56,701 --> 00:33:58,536
- You too. - Okay.
595
00:33:59,771 --> 00:34:04,126
Come on, he's not the type to sacrifice for others.
596
00:34:04,740 --> 00:34:06,410
That guy who came in for the interview...
597
00:34:06,411 --> 00:34:07,880
performed the surgery.
598
00:34:08,211 --> 00:34:09,505
Dr. Na Yi Je?
599
00:34:10,411 --> 00:34:11,472
Why?
600
00:34:11,521 --> 00:34:14,071
What's up with your reactions today?
601
00:34:14,451 --> 00:34:17,001
It's as if you've found your lover online.
602
00:34:18,320 --> 00:34:19,646
How do you know him?
603
00:34:20,161 --> 00:34:21,229
Your secret's safe with me.
604
00:34:21,230 --> 00:34:22,760
I don't know him.
605
00:34:25,031 --> 00:34:28,059
You must know since you were at the same hospital.
606
00:34:28,670 --> 00:34:30,465
Do you know Dr. Na Yi Je?
607
00:34:30,730 --> 00:34:32,780
He worked at the Emergency Medicine.
608
00:34:34,810 --> 00:34:36,869
Hey, Dr. Oh. Have a look at this patient.
609
00:34:36,870 --> 00:34:38,739
Doctors must treat all patients.
610
00:34:38,740 --> 00:34:40,618
Why must I beg?
611
00:34:41,951 --> 00:34:44,429
Dr. Na Yi Je of Emergency Medicine?
612
00:34:53,961 --> 00:34:56,479
Good work, doctor.
613
00:35:09,011 --> 00:35:10,703
I heard the surgery went well.
614
00:35:11,380 --> 00:35:13,379
Yes, if he does fine, he'll be able to move...
615
00:35:13,380 --> 00:35:15,287
to the penitentiary in two weeks.
616
00:35:15,810 --> 00:35:17,106
If you want,
617
00:35:17,680 --> 00:35:19,659
I can move him tomorrow.
618
00:35:26,860 --> 00:35:28,084
I have no idea.
619
00:35:29,331 --> 00:35:30,660
I hate beating around the bush,
620
00:35:30,661 --> 00:35:33,517
so I'll be straightforward.
621
00:35:34,130 --> 00:35:36,330
Did you know about the accident beforehand?
622
00:35:36,331 --> 00:35:37,391
Or...
623
00:35:38,201 --> 00:35:39,629
were you there by coincidence?
624
00:35:43,041 --> 00:35:45,679
I went to a college reunion recently.
625
00:35:45,680 --> 00:35:46,679
I heard that...
626
00:35:46,680 --> 00:35:48,209
Taekang Hospital's emergency center...
627
00:35:48,210 --> 00:35:50,903
was going to practice a large-scale transfer.
628
00:35:51,350 --> 00:35:54,120
I thought such a practice made no sense,
629
00:35:54,121 --> 00:35:55,416
so I looked into it.
630
00:35:56,090 --> 00:35:57,860
I found out that it was going to take place...
631
00:35:57,861 --> 00:35:59,014
near the Western Seoul Penitentiary.
632
00:35:59,420 --> 00:36:01,130
And it was going to happen on the day...
633
00:36:01,131 --> 00:36:02,211
of Mr. Lee Jae Hwan's final trial.
634
00:36:09,131 --> 00:36:10,599
That's how you knew?
635
00:36:12,570 --> 00:36:13,967
I heard that your medical license...
636
00:36:15,310 --> 00:36:17,513
was revoked because of Jae Hwan.
637
00:36:18,381 --> 00:36:20,510
There were many ways to take your revenge.
638
00:36:20,511 --> 00:36:23,509
Why did you drag him all the way here?
639
00:36:27,151 --> 00:36:28,689
Isn't a penitentiary...
640
00:36:28,690 --> 00:36:30,089
the most terrifying place...
641
00:36:30,090 --> 00:36:32,712
for someone who has nothing to fear?
642
00:36:33,060 --> 00:36:35,580
I plan to let him feel the pain...
643
00:36:36,391 --> 00:36:38,676
that he gave to others...
644
00:36:39,200 --> 00:36:41,037
for a very long time.
645
00:36:42,901 --> 00:36:44,124
That means...
646
00:36:44,300 --> 00:36:45,525
That's correct, sir.
647
00:36:46,401 --> 00:36:48,686
I'd like to take the place...
648
00:36:49,470 --> 00:36:52,092
for Director Seon's replacement, sir.
649
00:36:52,310 --> 00:36:53,402
Director Lee...
650
00:36:57,180 --> 00:36:59,261
You're quite the blunt one, aren't you?
651
00:37:01,690 --> 00:37:04,068
Then what do I get in return?
652
00:37:09,330 --> 00:37:10,922
During those three years,
653
00:37:11,131 --> 00:37:12,221
he won't receive any leaves,
654
00:37:13,131 --> 00:37:15,476
stays of execution, or paroles.
655
00:37:15,930 --> 00:37:18,215
If you want, I could put him in there a bit longer.
656
00:37:23,741 --> 00:37:24,780
Dr. Na is the perfect candidate...
657
00:37:24,781 --> 00:37:26,515
for the medical director position.
658
00:37:27,011 --> 00:37:28,377
Director Seon, what do you think?
659
00:37:30,651 --> 00:37:32,150
I'll be honest with you.
660
00:37:33,680 --> 00:37:35,833
I have someone in mind for the role.
661
00:37:36,021 --> 00:37:38,264
That you can discuss with Mr. Choi.
662
00:37:42,391 --> 00:37:43,614
Please take good care...
663
00:37:44,161 --> 00:37:45,385
of my brother.
664
00:37:46,200 --> 00:37:47,587
Thank you, sir.
665
00:37:57,111 --> 00:37:58,131
Mr. Choi.
666
00:37:59,680 --> 00:38:01,180
I'll arrange a meeting.
667
00:38:16,761 --> 00:38:18,770
Who leaked information?
668
00:38:19,401 --> 00:38:21,543
We spent two months planning this project.
669
00:38:22,200 --> 00:38:24,822
How did that no-name doctor get involved?
670
00:38:25,700 --> 00:38:27,578
Find out every detail and report to me.
671
00:38:28,871 --> 00:38:30,136
I almost...
672
00:38:31,210 --> 00:38:32,607
killed my own son.
673
00:38:39,781 --> 00:38:41,626
Thank goodness someone leaked information.
674
00:38:45,291 --> 00:38:47,668
You're one fearless lady. What are you up to?
675
00:38:47,991 --> 00:38:49,089
Do you even realize...
676
00:38:49,090 --> 00:38:50,620
what kind of crime you committed today?
677
00:38:50,661 --> 00:38:52,598
What if you get arrested too?
678
00:38:52,731 --> 00:38:54,637
Will you let Jae Jun take over the hospital?
679
00:38:54,670 --> 00:38:56,710
Stop making such a fuss.
680
00:38:57,131 --> 00:38:59,299
I gave the order to people who are very discreet.
681
00:38:59,300 --> 00:39:00,973
All the information has already leaked.
682
00:39:01,070 --> 00:39:02,090
That's what I'm saying.
683
00:39:02,440 --> 00:39:03,640
Who is that jerk, Na Yi Je?
684
00:39:03,641 --> 00:39:05,476
How dare he ruin this project?
685
00:39:06,381 --> 00:39:08,013
Mom, did you just say "Na Yi Je"?
686
00:39:09,011 --> 00:39:10,101
Do you know him?
687
00:39:10,151 --> 00:39:12,620
Jae Hwan got him suspended...
688
00:39:12,621 --> 00:39:14,661
and told the association to oust him for good.
689
00:39:15,920 --> 00:39:16,940
What?
690
00:39:18,621 --> 00:39:19,641
Then...
691
00:39:20,261 --> 00:39:22,678
is that why he sided with Jae Jun...
692
00:39:22,830 --> 00:39:24,320
and got your brother locked up?
693
00:39:24,830 --> 00:39:25,850
That scum.
694
00:39:27,001 --> 00:39:28,703
What is he planning to do to Jae Hwan?
695
00:39:31,440 --> 00:39:33,440
- Thank you. - Thank you.
696
00:39:34,200 --> 00:39:36,005
- Keep up the great work. - Certainly, sir.
697
00:39:52,320 --> 00:39:54,779
How did you know that the other applicant...
698
00:39:55,491 --> 00:39:56,684
wouldn't be coming today?
699
00:39:56,761 --> 00:39:58,127
Well, wasn't it obvious?
700
00:39:59,161 --> 00:40:00,699
They planned that accident...
701
00:40:00,700 --> 00:40:02,842
just so that he can get a stay of execution.
702
00:40:03,001 --> 00:40:05,418
They wouldn't let you hire the one you have in mind.
703
00:40:07,871 --> 00:40:09,604
Are you sure you didn't talk him out of it?
704
00:40:11,580 --> 00:40:12,600
Me?
705
00:40:13,580 --> 00:40:14,600
Why would I do that?
706
00:40:16,111 --> 00:40:17,919
Thanks for thinking so highly of me,
707
00:40:17,920 --> 00:40:19,788
but I don't have that kind of power yet.
708
00:40:21,820 --> 00:40:23,075
I'll see you at the penitentiary.
709
00:40:25,161 --> 00:40:26,181
Sir.
710
00:40:29,930 --> 00:40:31,633
Thank you for accepting me.
711
00:40:31,830 --> 00:40:34,310
Don't get your hopes up.
712
00:40:34,930 --> 00:40:37,347
I still have to discuss things with Taekang,
713
00:40:37,731 --> 00:40:39,944
and I don't trust you yet.
714
00:40:40,340 --> 00:40:42,482
That's good. I don't trust you either.
715
00:40:43,710 --> 00:40:44,730
What?
716
00:40:44,911 --> 00:40:46,369
I was just kidding.
717
00:40:48,550 --> 00:40:49,632
Get home safely.
718
00:41:07,871 --> 00:41:09,156
(Seon Min Sik, Medical Director)
719
00:41:14,771 --> 00:41:17,040
(Kim Sang Chun, Sang Chun Gang)
720
00:41:17,041 --> 00:41:18,309
(Shin Hyun Sang, Garibong-dong Gang)
721
00:41:18,310 --> 00:41:19,439
(Jung Se Jin, Nurse)
722
00:41:19,440 --> 00:41:21,410
(Ham Gil Seon, Manager of Medical Care)
723
00:41:21,411 --> 00:41:22,750
(Bok Hye Soo, Pharmacist)
724
00:41:22,751 --> 00:41:23,934
(Han So Geum)
725
00:41:29,491 --> 00:41:32,684
(Seon Min Sik, Medical Director)
726
00:41:38,161 --> 00:41:41,393
(Seon Min Sik, Medical Director)
727
00:41:52,741 --> 00:41:55,361
(2 weeks later)
728
00:42:07,261 --> 00:42:08,924
What are you looking at? You jerks!
729
00:42:09,361 --> 00:42:10,381
It's Na Yi Je!
730
00:42:12,100 --> 00:42:13,896
- It's Na Yi Je! - Na Yi Je is here!
731
00:42:14,060 --> 00:42:15,907
- Look, it's Na Yi Je. - It is Na Yi Je!
732
00:42:16,001 --> 00:42:18,213
- Dr. Na Yi Je! - Na Yi Je is here!
733
00:42:18,241 --> 00:42:19,974
- Dr. Na! - Welcome!
734
00:42:21,371 --> 00:42:22,971
How do the inmates know me?
735
00:42:23,141 --> 00:42:24,640
What do you think?
736
00:42:25,111 --> 00:42:26,977
I heard everyone called you "Doctor Night"...
737
00:42:27,080 --> 00:42:28,809
when you were here in the past.
738
00:42:28,810 --> 00:42:29,830
Aren't I right?
739
00:42:29,850 --> 00:42:31,207
I've never heard that nickname before.
740
00:42:31,781 --> 00:42:33,351
Come on.
741
00:42:33,580 --> 00:42:34,849
Whenever there was a medical emergency...
742
00:42:34,850 --> 00:42:36,390
at night, you always treated the patient,
743
00:42:36,391 --> 00:42:37,890
so all the inmates as well as everyone...
744
00:42:37,891 --> 00:42:39,146
in Medical Care had nothing to worry about...
745
00:42:39,190 --> 00:42:41,475
during the three months that you were here.
746
00:42:41,590 --> 00:42:43,959
The inmates whom you treated back then...
747
00:42:43,960 --> 00:42:44,959
told everyone about it.
748
00:42:44,960 --> 00:42:46,327
That's why they're all gathered here.
749
00:42:47,501 --> 00:42:49,130
- Oh, no. - Na Yi Je!
750
00:42:49,131 --> 00:42:51,211
I have no interest in doing that again.
751
00:42:51,541 --> 00:42:52,561
Pardon me?
752
00:42:52,940 --> 00:42:55,797
I'll decide how I'll treat them depending on...
753
00:42:56,541 --> 00:42:58,683
the severity of the crimes they committed.
754
00:42:59,011 --> 00:43:01,020
I'll treat them all differently.
755
00:43:01,241 --> 00:43:02,536
Oh, I see.
756
00:43:02,580 --> 00:43:03,780
In any case,
757
00:43:03,781 --> 00:43:05,993
I look forward to working with you.
758
00:43:06,220 --> 00:43:07,480
We'll be a good team.
759
00:43:07,481 --> 00:43:10,347
- Na Yi Je! - Na Yi Je!
760
00:43:10,491 --> 00:43:11,511
- Na Yi Je! - Na Yi Je!
761
00:43:11,560 --> 00:43:13,836
Gosh, you should wave your hand at them.
762
00:43:27,600 --> 00:43:30,467
- Na Yi Je! - Na Yi Je!
763
00:43:30,541 --> 00:43:33,263
- Na Yi Je! - Na Yi Je!
764
00:43:33,340 --> 00:43:34,677
- Na Yi Je! - Na Yi Je!
765
00:43:35,251 --> 00:43:37,494
Come on. Think of it as a fan service.
766
00:43:38,420 --> 00:43:40,880
Gosh, that sly traitor.
767
00:43:40,881 --> 00:43:42,750
He's already trying to win Dr. Na's favor.
768
00:43:42,751 --> 00:43:45,168
Come on. I'd do the same thing.
769
00:43:45,320 --> 00:43:48,218
He's competent and handsome.
770
00:43:48,430 --> 00:43:49,583
And on top of that,
771
00:43:49,791 --> 00:43:51,085
he's single.
772
00:43:52,861 --> 00:43:54,400
There's nothing more foolish...
773
00:43:54,401 --> 00:43:55,593
than judging people based on their looks.
774
00:43:55,771 --> 00:43:56,870
Aren't I right, Ms. Bok?
775
00:43:56,871 --> 00:43:58,299
Do you think the inmates...
776
00:43:58,340 --> 00:44:00,400
are that excited because of his looks?
777
00:44:00,401 --> 00:44:01,510
That's right.
778
00:44:01,511 --> 00:44:03,410
They're obviously that excited because...
779
00:44:03,411 --> 00:44:04,491
they've been waiting for a good doctor.
780
00:44:04,840 --> 00:44:06,004
Hey, Jae Min.
781
00:44:06,180 --> 00:44:09,068
You're so eloquent today.
782
00:44:09,111 --> 00:44:10,916
Are you implying that we're bad doctors?
783
00:44:11,011 --> 00:44:13,449
Frankly, we haven't been good doctors.
784
00:44:13,450 --> 00:44:15,287
What have we failed to provide for them?
785
00:44:15,320 --> 00:44:17,589
We always tried not to get on Director Seon's serves.
786
00:44:17,590 --> 00:44:20,109
We haven't done much for our patients.
787
00:44:20,320 --> 00:44:22,230
You're so well-spoken at times like this.
788
00:44:22,231 --> 00:44:23,658
You sure have a way with words.
789
00:44:23,931 --> 00:44:25,633
You know that he's not wrong.
790
00:44:25,761 --> 00:44:26,954
That's enough.
791
00:44:27,060 --> 00:44:28,865
Let's introduce ourselves to our new director.
792
00:44:29,201 --> 00:44:30,770
The new inmates...
793
00:44:30,771 --> 00:44:32,200
are getting their checkups today,
794
00:44:32,201 --> 00:44:34,139
and we also have to treat patients off-site.
795
00:44:34,140 --> 00:44:35,333
We have a busy day ahead.
796
00:44:37,870 --> 00:44:40,124
- I don't want to go. - Why not?
797
00:44:40,181 --> 00:44:43,107
When everyone bows to the new ruler,
798
00:44:43,281 --> 00:44:45,667
at least one person should remain loyal.
799
00:44:46,421 --> 00:44:48,736
I shall stay loyal to Director Seon.
800
00:44:48,921 --> 00:44:50,419
You call that loyalty?
801
00:44:50,820 --> 00:44:51,840
You're just kissing up to him.
802
00:44:52,261 --> 00:44:53,281
Kissing up to him?
803
00:44:55,130 --> 00:44:56,150
Hey, Jae Min.
804
00:44:56,330 --> 00:44:59,155
Ms. Bok's been acting weird. What's with her?
805
00:44:59,231 --> 00:45:01,577
Does she have a special relationship with Dr. Na?
806
00:45:01,600 --> 00:45:03,629
What? A debtor-creditor relationship?
807
00:45:03,630 --> 00:45:06,353
Aren't you the one who's in debt?
808
00:45:07,900 --> 00:45:09,399
What a lunatic.
809
00:45:09,741 --> 00:45:10,965
Go. Go ahead.
810
00:45:11,681 --> 00:45:12,701
My gosh.
811
00:45:12,810 --> 00:45:14,850
Oh, Han Salt! Dr. Han.
812
00:45:14,951 --> 00:45:17,633
I always knew you were a loyal person.
813
00:45:17,850 --> 00:45:18,870
Master.
814
00:45:23,620 --> 00:45:24,640
Go.
815
00:45:25,590 --> 00:45:27,865
The loyal one is always lonely.
816
00:45:34,600 --> 00:45:35,670
That telemedicine center...
817
00:45:35,671 --> 00:45:37,363
will be completed soon.
818
00:45:39,370 --> 00:45:40,799
As a non-executive advisor,
819
00:45:40,800 --> 00:45:43,421
all you have to do is stop by once in a month.
820
00:45:43,941 --> 00:45:45,512
As for your salary, before tax...
821
00:45:49,681 --> 00:45:50,976
What's with that look?
822
00:45:53,550 --> 00:45:54,570
Sir.
823
00:45:55,150 --> 00:45:56,450
Didn't you promise that...
824
00:45:56,451 --> 00:45:58,602
you'll make me the Head of VIP Center?
825
00:45:59,360 --> 00:46:02,114
I arranged this for you after long consideration.
826
00:46:02,390 --> 00:46:03,430
I've sent dozens of inmates...
827
00:46:03,431 --> 00:46:05,659
to the VIP ward at Taekang Hospital...
828
00:46:05,660 --> 00:46:08,588
just so they can get a stay of execution.
829
00:46:08,771 --> 00:46:10,500
And the money the hospital has earned...
830
00:46:10,501 --> 00:46:11,928
from them amounts to tens of millions of dollars.
831
00:46:14,070 --> 00:46:15,335
You're absolutely right.
832
00:46:15,570 --> 00:46:17,309
Ms. Mo Yi Ra is the one...
833
00:46:17,310 --> 00:46:18,840
who should thank you for that.
834
00:46:22,110 --> 00:46:24,528
I don't think I need to thank you for it.
835
00:46:28,751 --> 00:46:31,821
Then I should speak with Ms. Mo.
836
00:46:32,660 --> 00:46:34,088
Your successor...
837
00:46:35,961 --> 00:46:37,260
has already been appointed,
838
00:46:37,261 --> 00:46:38,485
so you should just accept my offer.
839
00:46:45,001 --> 00:46:46,569
I guess you think I'm useless...
840
00:46:46,570 --> 00:46:49,294
now that you're holding a new card in your hand.
841
00:46:49,810 --> 00:46:51,170
But you see, I'm still officially...
842
00:46:51,171 --> 00:46:52,669
the medical director of the penitentiary.
843
00:46:53,011 --> 00:46:54,062
Seon Min Sik.
844
00:46:55,150 --> 00:46:56,374
Do you understand?
845
00:46:58,481 --> 00:47:00,256
When Jae Hwan got into that accident,
846
00:47:07,890 --> 00:47:10,584
you were in Ms. Mo's car, weren't you?
847
00:47:17,130 --> 00:47:19,212
If you want to become part of the family,
848
00:47:23,011 --> 00:47:25,458
You need to behave...
849
00:47:28,011 --> 00:47:29,480
and wait.
850
00:47:34,021 --> 00:47:35,041
Okay?
851
00:47:47,060 --> 00:47:48,499
That arrogant jerk.
852
00:47:48,971 --> 00:47:51,317
He treats me like this after I gave up my junior?
853
00:47:57,941 --> 00:47:59,002
Hello?
854
00:47:59,810 --> 00:48:01,615
This is Ko Young Chul, Director Seon.
855
00:48:01,951 --> 00:48:03,308
Dr. Ko, what is it?
856
00:48:06,850 --> 00:48:07,901
What?
857
00:48:19,925 --> 00:48:24,925
[VIU Ver] KBS2 E04 'Doctor Prisoner'
"Yi Je Becomes the Next Director"
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.