All language subtitles for Die.erste.Todsuende.1980.German.SDH.DVDRip.Retail
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,200 --> 00:00:18,159
(Kirchenglocken läuten)
2
00:00:27,080 --> 00:00:29,390
(düstere Musik)
3
00:00:30,040 --> 00:00:34,637
DIE ERSTE TODSÜNDE
4
00:01:50,920 --> 00:01:53,389
(unheilvolle Musik)
5
00:01:55,720 --> 00:01:57,951
(gleichmäßiges Piepen)
6
00:02:20,200 --> 00:02:24,831
- (Fahrer) Raus, Mann!
- (Mann) Hast du 'n Dübel in der Birne?
7
00:02:31,720 --> 00:02:33,837
(Piepen und Rauschen)
8
00:02:38,240 --> 00:02:43,759
(gespenstische Klänge)
9
00:03:01,120 --> 00:03:04,477
(bedrohliche Musik)
10
00:03:18,720 --> 00:03:22,396
(Musik wird dramatischer)
11
00:03:48,720 --> 00:03:51,633
(Musik steigert sich zum Höhepunkt)
12
00:03:59,320 --> 00:04:02,791
Hey, Sarge, ich hab die Hühner
von der 48. und der 8. Avenue.
13
00:04:03,000 --> 00:04:05,435
- Was haben Sie?
- Die Nutten.
14
00:04:05,640 --> 00:04:08,599
- Ja, nach oben.
- Ok, Mädels, rauf mit euch.
15
00:04:08,800 --> 00:04:11,190
Hop, hop,
schön elastisch bleiben im Schritt!
16
00:04:11,400 --> 00:04:14,472
27. Revier. Officer Curdy.
Wo brennt's denn?
17
00:04:15,400 --> 00:04:18,996
- Ein Anruf für Sergeant Delaney.
- Der ist nicht da.
18
00:04:19,200 --> 00:04:21,760
Seine Frau
hatte gerade eine Notoperation.
19
00:04:22,120 --> 00:04:25,875
Der ist 81. West. Irgendein Mord.
Rufen Sie die Streifenwagen an.
20
00:04:26,240 --> 00:04:29,472
(Polizeifunk, Sirenen)
21
00:04:33,080 --> 00:04:34,594
- Sergeant.
- Ja.
22
00:04:34,800 --> 00:04:37,952
Ich hab die Rinnsteine abgesucht,
jeden Gully. Nichts.
23
00:04:38,120 --> 00:04:41,397
Ok, dann sehen Sie sich
die Müllsäcke genauer an.
24
00:04:41,600 --> 00:04:42,829
- Scheiße.
- Was?
25
00:04:43,200 --> 00:04:44,634
- He!
- Ja, Sir.
26
00:04:44,840 --> 00:04:46,877
Wann sind Sie
von der Akademie runter?
27
00:04:47,080 --> 00:04:50,198
- Vor 2 Monaten.
- Suchen Sie beide Straßenseiten ab.
28
00:04:50,400 --> 00:04:52,596
Danke, Sir.
29
00:04:52,800 --> 00:04:55,031
Du machst ihm den Job
richtig schmackhaft.
30
00:04:57,120 --> 00:04:59,794
Gut, dann drehen wir ihn mal um.
31
00:05:00,120 --> 00:05:01,440
Vorsichtig.
32
00:05:01,640 --> 00:05:04,872
Moment mal, Augenblick.
Wo ist Delaney? Delaney!
33
00:05:05,080 --> 00:05:06,992
Kommen Sie mal.
34
00:05:07,240 --> 00:05:10,074
- Was ist?
- Da liegt eine Brieftasche.
35
00:05:10,280 --> 00:05:12,590
- Vielleicht brauchen Sie die.
- Aha.
36
00:05:12,800 --> 00:05:18,478
- Ist sie ihm aus der Tasche gefallen?
- Keine Ahnung. Die lag da einfach rum.
37
00:05:19,400 --> 00:05:21,357
Bleirohr oder Gummiknüppel?
38
00:05:21,520 --> 00:05:25,673
Er muss hingefallen und mit
dem Schädel aufgeschlagen sein.
39
00:05:26,080 --> 00:05:28,834
Von einem Bleirohr ist das nicht.
40
00:05:29,040 --> 00:05:33,193
Sehen Sie das Loch hier.
Sieht nach einer Stichverletzung aus.
41
00:05:33,400 --> 00:05:36,199
- Ein Hammer?
- Könnte sein. Wenn er nicht groß war.
42
00:05:36,400 --> 00:05:39,996
Mal sehen, wie tief das Loch ist.
Das sehe ich erst auf dem Tisch.
43
00:05:40,200 --> 00:05:43,591
- Sonst noch was?
- Nein, das ist im Moment alles.
44
00:05:43,800 --> 00:05:46,599
Dass so ein stämmiger Bursche
nicht gekämpft hat?
45
00:05:47,000 --> 00:05:50,277
Vielleicht kam er gar nicht mehr dazu.
Schultheiss.
46
00:05:50,680 --> 00:05:52,592
- Sarge?
- Stauben Sie das Ding ab.
47
00:05:52,800 --> 00:05:55,360
- Helfen Sie mir hoch?
- Aber reißen Sie mich runter.
48
00:05:55,520 --> 00:05:57,830
Krieg ich den Bericht morgen Früh?
49
00:05:58,040 --> 00:06:01,351
Etwas kurz,
aber Ihnen kann man nichts abschlagen.
50
00:06:01,520 --> 00:06:06,800
Hätte ich Sie nicht, Doc, hätte ich
vor ein paar Jahren gekündigt.
51
00:06:10,920 --> 00:06:14,357
(bedrohliche Musik)
52
00:06:31,680 --> 00:06:34,991
(Ansage)
Dr. John Edwards zur Unfallstation.
53
00:06:35,200 --> 00:06:38,750
- Oh, Mann, bin ich müde.
- Nach 20 Stunden darf man das sein.
54
00:06:38,920 --> 00:06:41,594
- Dr. Bernardi.
- Ja.
55
00:06:41,920 --> 00:06:44,355
Sergeant Delaney.
Hat man Sie erreicht?
56
00:06:44,520 --> 00:06:48,992
Ja, man sagte mir, es wäre
ganz dringend. Was ist passiert?
57
00:06:49,200 --> 00:06:52,034
Vor ein paar Stunden
bekam Ihre Frau hohes Fieber
58
00:06:52,240 --> 00:06:54,630
und hatte Schmerzen
in der Nierengegend.
59
00:06:55,400 --> 00:06:59,758
Sie wurde ohnmächtig und da
entschlossen wir uns, zu operieren.
60
00:06:59,920 --> 00:07:03,152
Wir mussten ihr
eine Niere rausnehmen.
61
00:07:03,520 --> 00:07:05,352
Eine Niere? Wieso denn?
62
00:07:05,520 --> 00:07:07,751
Eine schlimme Entzündung.
63
00:07:07,920 --> 00:07:10,355
Sie war zersetzt.
Wir hatten keine Wahl.
64
00:07:10,520 --> 00:07:13,991
- Wieso hat sie was an der Niere?
- Die Niere ist im Labor.
65
00:07:14,200 --> 00:07:18,035
Morgen werden wir's wissen.
Ich hatte keine andere Wahl.
66
00:07:18,240 --> 00:07:21,677
Aber ein Mensch
kann mit einer Niere leben.
67
00:07:22,520 --> 00:07:24,989
Seit einer Woche
liegt meine Frau hier.
68
00:07:25,200 --> 00:07:29,194
Sie sagten mir, sie würde
nach kurzer Zeit wieder rauskommen.
69
00:07:29,400 --> 00:07:32,199
Ich weiß, was ich gesagt habe.
Ich habe mich geirrt.
70
00:07:32,400 --> 00:07:34,357
Sie haben sich geirrt.
71
00:07:34,520 --> 00:07:36,591
Sergeant, ich bin nicht Gott.
72
00:07:36,800 --> 00:07:39,599
(man hört ihn nicht)
73
00:07:39,800 --> 00:07:41,757
Ich möchte mit ihr sprechen.
74
00:07:41,920 --> 00:07:44,355
Das geht erst in ein paar Stunden.
75
00:07:44,520 --> 00:07:48,480
Wir haben ihr
starke Beruhigungsmittel gegeben.
76
00:07:48,920 --> 00:07:50,479
Vielen Dank.
77
00:07:53,120 --> 00:07:54,998
Wir haben
einen Wagen losgeschickt.
78
00:07:55,200 --> 00:07:58,477
16 ist unterwegs
und sollte bald da sein.
79
00:08:00,800 --> 00:08:03,599
Haben Sie was für mich, Sergeant?
80
00:08:06,200 --> 00:08:08,476
- Ja, hier.
- Danke.
81
00:08:08,880 --> 00:08:12,078
Geben Sie das Delaney.
Gerade angekommen.
82
00:08:13,320 --> 00:08:15,551
Er arbeitet von 4 bis 12.
Warum ist er hier?
83
00:08:16,120 --> 00:08:17,600
Er kam vor ein paar Stunden.
84
00:08:17,800 --> 00:08:21,874
Seien Sie sanft mit ihm.
Seine Frau hatte eine Notoperation.
85
00:08:22,400 --> 00:08:24,869
In Ordnung. Gute Nacht.
86
00:08:25,280 --> 00:08:28,398
(Tippgeräusche, Telefone klingeln)
87
00:08:37,800 --> 00:08:39,951
- Sarge.
- Hallo, Rogers.
88
00:08:40,800 --> 00:08:43,998
Curdy gab mir das für Sie.
Es kam gerade rein.
89
00:08:44,200 --> 00:08:46,874
- Wieder ein großes Ding?
- Wieder ein Mord.
90
00:08:47,120 --> 00:08:50,192
Muss was Besonderes sein.
Sonst wären Sie jetzt nicht hier.
91
00:08:50,400 --> 00:08:53,837
Als wir hinkamen,
war er schon tot. In der 81. West.
92
00:08:54,040 --> 00:08:58,432
Irgendeiner hat dem Typen mit einer Art
Hammer den Schädel eingeschlagen.
93
00:08:58,640 --> 00:09:01,758
81. West war doch eine sichere Gegend.
94
00:09:01,920 --> 00:09:03,832
Nichts ist heute mehr sicher.
95
00:09:04,720 --> 00:09:07,474
Vorige Woche
hatte Correlli so einen Mord.
96
00:09:07,680 --> 00:09:10,479
In der 73. Ecke Amsterdam.
97
00:09:11,320 --> 00:09:14,392
- Wo?
- 73. Ecke Amsterdam.
98
00:09:18,920 --> 00:09:20,354
Delaney...
99
00:09:20,520 --> 00:09:23,433
Ist das mit Ihrer Frau was Schlimmes?
100
00:09:23,720 --> 00:09:25,279
Ich weiß es nicht.
101
00:09:27,720 --> 00:09:31,680
Wenn ich was für Sie tun kann...
Sie wissen, wo ich bin.
102
00:09:32,680 --> 00:09:34,080
Ok.
103
00:09:35,520 --> 00:09:37,000
Aha.
104
00:09:38,200 --> 00:09:40,032
- Ach, Rogers...
- Ja?
105
00:09:40,400 --> 00:09:41,880
Wann hat Correlli Dienst?
106
00:09:42,280 --> 00:09:45,557
Ja, von morgens um 8
bis nachmittags um 4.
107
00:09:46,800 --> 00:09:49,235
- Danke.
- Wir sehen uns ja noch.
108
00:09:49,440 --> 00:09:50,396
Ja.
109
00:09:58,920 --> 00:10:00,991
(sentimentale Musik)
110
00:10:32,280 --> 00:10:34,556
(Hundegebell)
111
00:10:39,400 --> 00:10:41,869
(Polizeisirene in der Ferne)
112
00:10:58,880 --> 00:11:01,349
(getragene Musik)
113
00:11:15,800 --> 00:11:20,875
(Ansage)
Dr. Sim Jung.
Bitte begeben Sie sich in OP-Saal 7.
114
00:11:21,120 --> 00:11:23,794
Mr. Delaney? Mr. Delaney.
115
00:11:24,000 --> 00:11:26,879
- Ja?
- Sie können jetzt zu Ihrer Frau.
116
00:11:27,120 --> 00:11:28,600
Danke.
117
00:11:28,800 --> 00:11:33,750
(Ansage)
Dr. David Mesay.
Sie werden im Aufwachsaal gebraucht.
118
00:11:42,720 --> 00:11:45,440
(gleichmäßiges Piepen)
119
00:12:11,080 --> 00:12:12,753
Hey, Kindchen.
120
00:12:13,920 --> 00:12:16,196
Du siehst fabelhaft aus.
121
00:12:16,400 --> 00:12:19,393
Im Gegensatz zu dir.
Du siehst scheußlich aus.
122
00:12:19,600 --> 00:12:23,276
Wundert dich das?
Ein New Yorker Bulle muss so aussehen.
123
00:12:23,480 --> 00:12:26,359
Große Partys jede Nacht,
Weiber, Sekt...
124
00:12:26,520 --> 00:12:28,193
Gibt's irgendwas Schönes?
125
00:12:28,400 --> 00:12:31,677
Nicht direkt was für die Titelseite.
Das Übliche.
126
00:12:31,880 --> 00:12:33,837
Wie fühlst du dich?
127
00:12:35,120 --> 00:12:36,759
(ächzt) Lausig.
128
00:12:39,200 --> 00:12:42,637
- Das Essen ist erstklassig.
- Sieht auch schmackhaft aus.
129
00:12:43,000 --> 00:12:46,789
(holt Luft)
Was haben sie mit mir gemacht?
130
00:12:49,520 --> 00:12:52,354
- Die Nieren...
- (holt tief Luft)
131
00:12:56,920 --> 00:12:58,479
Weißt du...
132
00:12:58,880 --> 00:13:03,875
...vor ein paar Tagen sagte mir jemand,
dass man mit einer Niere leben kann.
133
00:13:04,280 --> 00:13:07,079
Jetzt gerade, vor ein paar Tagen.
134
00:13:07,520 --> 00:13:10,592
Wollen Sie um meine Hand anhalten,
Sergeant?
135
00:13:10,800 --> 00:13:15,431
Nehmen wir mal an, es wäre so.
Was würdest du dann antworten?
136
00:13:16,080 --> 00:13:19,835
Wer einen New Yorker Bullen heiratet,
muss was am Kopf haben.
137
00:13:21,720 --> 00:13:25,430
Mit anderen Worten:
Du willst davon nichts wissen.
138
00:13:25,640 --> 00:13:27,074
(stöhnt)
139
00:13:28,320 --> 00:13:31,040
(flüsternd) Ich hab dich ja...
140
00:13:43,920 --> 00:13:45,479
Jesse Torres.
141
00:13:46,120 --> 00:13:48,555
Männlich, Puerto-Ricaner.
142
00:13:48,920 --> 00:13:50,991
Wohnt in der 89. Straße.
143
00:13:51,200 --> 00:13:54,830
Er war 21. Von Beruf Kellner.
Unverheiratet.
144
00:13:55,440 --> 00:13:57,591
Laut seines Bruders war er clean.
145
00:13:57,800 --> 00:14:01,476
Keine Drogen, spielte nicht...
Also keine Feinde.
146
00:14:01,720 --> 00:14:05,794
Da war irgendeinem zumute,
jemandem den Scheitel einzuhämmern.
147
00:14:06,000 --> 00:14:08,993
Es war ein Hammer
oder so was Ähnliches.
148
00:14:09,200 --> 00:14:13,080
- Wann ist es etwa passiert?
- Zwischen 11 und 11:30 nachts.
149
00:14:13,440 --> 00:14:15,159
So steht's im Bericht.
150
00:14:15,320 --> 00:14:17,198
Wir dachten,
wir hätten eine Verdächtige.
151
00:14:17,400 --> 00:14:19,471
Eine Nutte. Sunny Jordeen.
152
00:14:19,720 --> 00:14:23,157
Als wir dort ankamen,
filzte sie dem Toten die Taschen.
153
00:14:23,320 --> 00:14:25,596
Wir mauerten sie wegen Diebstahl ein.
154
00:14:25,800 --> 00:14:29,350
Ihr Loddel stellte die Kaution,
am nächsten Tag turnte sie wieder.
155
00:14:29,720 --> 00:14:33,555
Haben Sie die anderen Reviere gefragt,
ob die einen ähnlichen Mord hatten?
156
00:14:33,720 --> 00:14:35,598
Soll das ein Witz sein?
157
00:14:35,800 --> 00:14:41,000
Ein Puerto-Ricaner wird frisch gemacht,
weil er seine Pommes nicht teilt.
158
00:14:41,200 --> 00:14:42,759
Wissen Sie,
in welcher Stadt Sie leben?
159
00:14:42,920 --> 00:14:46,596
Dumme Frage.
Worunter haben Sie den Fall abgelegt?
160
00:14:46,800 --> 00:14:48,359
Unter Raubüberfall.
161
00:14:48,520 --> 00:14:51,672
Ein Loch im Kopf
ist ein Raubüberfall?
162
00:14:52,200 --> 00:14:55,750
Na schön. Ich wollte den Fall
noch mal durchgehen...
163
00:14:55,920 --> 00:14:59,834
Aber ich wurde abgezogen.
Die Sache kam in die Computeranalyse.
164
00:15:00,040 --> 00:15:01,838
Haben Sie das nicht auch gemacht?
165
00:15:02,040 --> 00:15:04,999
Ich hab ein paar Fragen eingespeichert,
aber noch keine Antwort.
166
00:15:05,200 --> 00:15:06,600
Seien Sie glücklich.
167
00:15:06,800 --> 00:15:11,591
Wenn wir bei jedem Mord Sherlock
Holmes spielen, wie ihr früher,
168
00:15:11,800 --> 00:15:13,598
wo würden wir denn hinkommen?
169
00:15:13,800 --> 00:15:16,190
Wir brauchten noch
ein paar 1000 Leute.
170
00:15:16,400 --> 00:15:19,598
Wie weit ist es eigentlich
mit Ihrer Pensionierung?
171
00:15:19,800 --> 00:15:23,760
- Das dauert noch ein paar Wochen.
- Da machen Sie den Scheiß so wichtig?
172
00:15:23,920 --> 00:15:27,994
Vergessen Sie doch dem Kram.
Das interessiert doch keine Sau.
173
00:15:28,200 --> 00:15:31,193
Darf ich das trotzdem
an die anderen Reviere schicken?
174
00:15:31,400 --> 00:15:34,040
Wenn Sie sich dran hochziehen.
175
00:15:42,520 --> 00:15:47,197
Ich habe eine Überraschung für dich.
Frische Veilchen.
176
00:15:47,400 --> 00:15:50,950
Zu dieser Jahreszeit.
Sie haben sicher ein Vermögen gekostet.
177
00:15:51,320 --> 00:15:54,199
Sie sind von einem Lastwagen
runtergefallen.
178
00:15:54,400 --> 00:15:55,959
Ja, natürlich.
179
00:15:57,320 --> 00:15:59,277
Was kann ich für dich tun?
180
00:16:00,120 --> 00:16:02,589
Bleib einfach da sitzen
und rede mit mir.
181
00:16:02,800 --> 00:16:05,679
- Gerne.
- Ist es schön draußen?
182
00:16:06,720 --> 00:16:09,952
Es ist etwas bewölkt
und es wird kälter.
183
00:16:11,200 --> 00:16:14,352
Sind in den Geschäften
schon Weihnachtsdekorationen?
184
00:16:14,520 --> 00:16:17,991
Nein.
Sie warten, bis du hier rauskommst.
185
00:16:21,520 --> 00:16:26,276
- Kommst du alleine klar?
- Sicher, alles bestens. Keine Sorge.
186
00:16:27,440 --> 00:16:30,000
Komm nur nicht zu gut ohne mich klar.
187
00:16:30,320 --> 00:16:32,277
Das wird nie passieren.
188
00:16:37,520 --> 00:16:40,797
- Wie geht's Rocky?
- Rocky?
189
00:16:41,400 --> 00:16:43,471
Er ist zäh, dick und frech.
190
00:16:45,520 --> 00:16:47,671
Lass dich nicht von ihm ausnützen.
191
00:16:48,040 --> 00:16:49,838
Keine Angst.
Er ist ein braver Junge.
192
00:16:52,800 --> 00:16:55,599
- Honeybunch hatte eine Katze.
- Wer?
193
00:16:56,200 --> 00:16:58,396
Honeybunch aus dem Buch.
194
00:16:59,280 --> 00:17:03,069
Als ich 8 Jahre alt war,
bekam ich den ganzen Band.
195
00:17:03,280 --> 00:17:08,196
Er lag unter dem Weihnachtsbaum,
in Nikolauspapier eingewickelt.
196
00:17:08,400 --> 00:17:11,598
Auf dem Einband
weht ihr der Wind durchs Haar
197
00:17:11,800 --> 00:17:14,474
und sie hält
einen Blumenstrauß in der Hand.
198
00:17:16,640 --> 00:17:20,475
Dort, wo sie lebt,
blühen die Bäume immer.
199
00:17:21,400 --> 00:17:24,472
Und es geschieht nie etwas Schlimmes.
200
00:17:40,720 --> 00:17:43,440
Quetschungen
im Bereich der Lungenflügel.
201
00:17:43,640 --> 00:17:48,271
Außerdem Quetschungen im Brustkorb.
Quetschungen des Kleinhirns.
202
00:17:48,480 --> 00:17:51,359
Und deutliche Anzeichen
von Prellungen.
203
00:17:51,520 --> 00:17:55,639
Die Lungen enthalten 1500 g Salz...
204
00:17:55,840 --> 00:17:59,675
(Delaney klopft an die Scheibe)
...Salzwasser.
205
00:18:00,200 --> 00:18:02,157
Notieren Sie noch...
206
00:18:02,600 --> 00:18:05,593
Hämatom über dem Schulterblatt
auf der linken Seite.
207
00:18:05,800 --> 00:18:08,474
Durchmesser: ungefähr 10 x 7 cm.
208
00:18:09,120 --> 00:18:12,591
Legen Sie das ab unter:
weiblich, nicht identifiziert,
209
00:18:12,800 --> 00:18:14,598
ertrunken, Hautfarbe weiß.
210
00:18:14,800 --> 00:18:16,757
Mein lieber Delaney, was gibt's?
211
00:18:16,920 --> 00:18:20,880
Normalerweise sind Sie unten 1
Stunde, nachdem Sie den Bericht lesen.
212
00:18:21,120 --> 00:18:22,759
Man muss seinen Stil mal wechseln.
213
00:18:22,920 --> 00:18:25,879
Ich nehme an,
Sie haben Gilberts Autopsie gelesen.
214
00:18:26,120 --> 00:18:27,998
Ja, ich hab auch einige Fragen.
215
00:18:28,200 --> 00:18:30,999
- Haben Sie kurz Zeit?
- Machen Sie schnell.
216
00:18:31,200 --> 00:18:35,274
Sie haben geschrieben,
dass das Schlaginstrument rund war.
217
00:18:35,520 --> 00:18:38,638
- Stimmt.
- Könnte es ein Dorn gewesen sein?
218
00:18:38,920 --> 00:18:40,479
- Nein.
- Nicht?
219
00:18:41,400 --> 00:18:43,756
Nein, nicht ein Dorn.
220
00:18:43,920 --> 00:18:47,596
Was ich geschrieben habe, war genau...
Moment.
221
00:18:47,800 --> 00:18:49,996
Ich kann's Ihnen ganz korrekt sagen.
222
00:18:50,200 --> 00:18:51,873
Ach ja, da ist es.
223
00:18:52,720 --> 00:18:56,270
Ich schrieb nur, die Wunde
scheint kreisförmig zu sein.
224
00:18:56,640 --> 00:18:58,199
Kein Wort über die Art der Waffe.
225
00:18:58,400 --> 00:19:02,189
Das Eindringen der Waffe
erfolgte bogenförmig nach unten.
226
00:19:02,400 --> 00:19:03,595
Richtig.
227
00:19:03,800 --> 00:19:08,591
Das bedeutet, dass die Spitze der Waffe
niedriger ist als der Stiel.
228
00:19:08,800 --> 00:19:12,157
Wie bei einer Erektion,
wo das Interesse nachlässt.
229
00:19:12,320 --> 00:19:15,154
Könnte es sich
um eine Steinhacke handeln?
230
00:19:15,320 --> 00:19:17,277
- Nein.
- Warum nicht?
231
00:19:17,800 --> 00:19:20,360
Eine Picke ist zu groß. (lacht)
232
00:19:20,520 --> 00:19:23,592
Aber ich sag Ihnen was.
So Unrecht haben Sie nicht.
233
00:19:23,800 --> 00:19:27,680
Wenn es eine kleine Picke gibt,
sind Sie auf der richtigen Spur.
234
00:19:28,040 --> 00:19:30,999
Gibt es sonst noch was
über die Wunde zu sagen?
235
00:19:31,200 --> 00:19:34,352
Das Durchschlagen erfolgte
von oben auf die Schädeldecke.
236
00:19:34,520 --> 00:19:36,432
Was können Sie damit anfangen?
237
00:19:36,640 --> 00:19:38,950
Hm... Das könnte bedeuten,
238
00:19:39,120 --> 00:19:43,273
dass der Mörder wenigstens
10 bis 12 cm größer war als sein Opfer.
239
00:19:43,520 --> 00:19:46,991
Wenn er nicht auf einer Kiste stand,
war er mindestens 1,90 m.
240
00:19:47,200 --> 00:19:49,760
- Größe 1,90 m.
- Ungefähr. Könnte hinkommen.
241
00:19:49,920 --> 00:19:51,877
Und schnell war er. Und kräftig.
242
00:19:52,120 --> 00:19:54,271
Und sicher gut gekleidet
und ein Weißer.
243
00:19:54,480 --> 00:19:57,200
Sonst hätte ihn Gilbert
nicht so nah an sich rangelassen.
244
00:19:57,400 --> 00:20:01,599
Was in Ihren grauen Zellen vorgeht,
erstaunt mich immer wieder.
245
00:20:01,800 --> 00:20:04,190
Ach, Doktor, einen Augenblick noch.
246
00:20:04,400 --> 00:20:08,360
Ich hab hier noch was...
Für Sie, eine Kleinigkeit.
247
00:20:08,520 --> 00:20:12,196
Diese Autopsie wurde von einem
Ihrer Assistenten geschrieben.
248
00:20:12,400 --> 00:20:15,199
- Werfen Sie einen Blick rein?
- Auf meinen Schreibtisch.
249
00:20:15,400 --> 00:20:19,872
Wir sind mitten in der Hochsaison.
Legen Sie's da hin. Rufen Sie mich an.
250
00:20:24,120 --> 00:20:26,476
(Katze miaut, Tür geht zu)
251
00:20:31,640 --> 00:20:34,360
(Katze miaut)
Hallo, Rocky.
252
00:20:41,920 --> 00:20:45,630
(klassische Musik setzt ein)
253
00:21:32,120 --> 00:21:35,591
(sentimentale Musik)
254
00:22:00,040 --> 00:22:02,680
(leidenschaftliche Musik)
255
00:23:12,640 --> 00:23:14,472
Lässt du dich auch mal wieder
hier sehen?
256
00:23:14,680 --> 00:23:16,558
Dafür werde ich bezahlt.
257
00:23:16,720 --> 00:23:19,679
Was soll ich für Sie tun, Meister?
Wenn ich... Augenblick.
258
00:23:19,920 --> 00:23:23,197
Hat eine von euren Schnüffelmaschinen
was ausgeworfen?
259
00:23:23,400 --> 00:23:26,757
Müsste im 1. Korb links liegen.
So, ich höre.
260
00:23:26,920 --> 00:23:31,756
Rufen Sie jemanden an, der wirklich
was weiß. Wir sind nur die Polizei, ok?
261
00:23:32,600 --> 00:23:34,557
Ich möchte ein paar Jungs
hierauf ansetzen.
262
00:23:34,920 --> 00:23:40,200
Ich will alles über jeden ungelösten
Straßenmord der letzten 3 Jahre.
263
00:23:40,400 --> 00:23:43,552
Und zwar nur die, bei denen man
einen Hammer oder Dorn benutzt hat.
264
00:23:43,920 --> 00:23:46,754
Für diese Einzelheiten
brauche ich eine Erlaubnis.
265
00:23:47,120 --> 00:23:50,955
- Ich geb Ihnen die Erlaubnis.
- Ok, aber das geht auf Ihr Konto.
266
00:23:51,320 --> 00:23:54,358
Wenn der Einstich kreisförmig war,
267
00:23:54,520 --> 00:24:00,152
so schließt das aus, dass es sich
um eine mittelalterliche Waffe handelt.
268
00:24:00,400 --> 00:24:02,357
Wir sind uns nicht sicher,
269
00:24:02,520 --> 00:24:07,754
aber bisher vermuten wir,
dass der Einstich kreisförmig war.
270
00:24:07,920 --> 00:24:10,355
Es ist nämlich so, Sergeant...
271
00:24:10,520 --> 00:24:14,878
Vor der industriellen Revolution
war es sehr schwierig,
272
00:24:15,120 --> 00:24:19,990
ein Metall mit der Hand
in etwas Kreisförmiges zu verarbeiten.
273
00:24:21,280 --> 00:24:25,160
Eisen wurde zum großen Teil
auf einem Amboss verarbeitet.
274
00:24:25,320 --> 00:24:30,076
Es wurde mit einem Hammer
in verschiedene Formen geschlagen.
275
00:24:30,280 --> 00:24:33,273
Etwas Konisches
oder Rundes zu konstruieren,
276
00:24:33,480 --> 00:24:35,836
war ein sehr mühsamer Vorgang.
277
00:24:36,040 --> 00:24:38,600
Und diese Formen
boten keinerlei Vorteil
278
00:24:38,800 --> 00:24:41,759
beim Durchschlagen des Schilds
eines Kriegers.
279
00:24:41,920 --> 00:24:47,154
Ehrlich gesagt, in all meinen Jahren
als Kurator dieses Waffenmuseums
280
00:24:47,320 --> 00:24:51,997
habe ich noch
keinen einzigen alten Kriegshammer
281
00:24:52,200 --> 00:24:55,159
und kein Beil aus Metall gesehen,
282
00:24:55,320 --> 00:24:59,280
das so etwas
wie eine runde Spitze hatte.
283
00:25:00,800 --> 00:25:02,598
Und eine neuere Waffe?
284
00:25:02,800 --> 00:25:07,079
Eine, die man in einer Zeitung
oder im Mantel verstecken könnte.
285
00:25:07,440 --> 00:25:12,469
Ja, aber dann ist es wahrscheinlich
eher ein Werkzeug als eine Waffe.
286
00:25:12,880 --> 00:25:17,830
Ich könnte schauen, ob ich
in meinen Büchern etwas dazu finde.
287
00:25:18,400 --> 00:25:21,996
- Das wäre nett. Dauert es lange?
- Nein.
288
00:25:22,200 --> 00:25:24,396
- Kommen Sie heute Nachmittag wieder.
- Danke.
289
00:25:24,720 --> 00:25:28,680
- Wir schließen um 6.
- Ich komme rechtzeitig wieder.
290
00:25:35,400 --> 00:25:38,871
(Kinderstimmen, Straßengeräusche)
291
00:25:39,520 --> 00:25:41,477
Mami, guck mal!
292
00:25:49,000 --> 00:25:51,993
- Entschuldigung. Mrs. Gilbert?
- Ja.
293
00:25:52,200 --> 00:25:55,591
Edward Delaney vom 27. Revier.
294
00:25:55,800 --> 00:25:59,430
- Können wir uns kurz unterhalten?
- Ja, natürlich.
295
00:25:59,640 --> 00:26:02,599
Es tut mir Leid wegen Ihres Mannes.
296
00:26:03,880 --> 00:26:05,280
Und...
297
00:26:05,680 --> 00:26:07,797
Ich würde gerne wissen,
298
00:26:08,280 --> 00:26:11,478
ob er an dem Abend
eine Verabredung hatte.
299
00:26:11,680 --> 00:26:13,433
Nein, hatte er nicht.
300
00:26:13,640 --> 00:26:17,953
Er wollte nur nach Hause,
um was zu essen und fernzusehen.
301
00:26:20,040 --> 00:26:22,191
Kam er häufig so spät nach Hause?
302
00:26:22,400 --> 00:26:25,279
Nur, wenn er
die Jahresabrechung machen musste.
303
00:26:25,480 --> 00:26:28,359
Ich habe das schon
einem Polizisten erzählt.
304
00:26:28,520 --> 00:26:30,159
Ja, ich weiß.
305
00:26:30,520 --> 00:26:34,594
Hatte er irgendwelche Feinde,
von denen Sie wussten?
306
00:26:34,800 --> 00:26:36,553
- Feinde?
- Ja.
307
00:26:37,520 --> 00:26:39,352
Natürlich hatte er Feinde.
308
00:26:39,520 --> 00:26:43,594
Er war fleißig, ein guter Bürger,
er liebte seine Kinder.
309
00:26:43,800 --> 00:26:46,872
Nach 7 Jahren
liebte er auch mich noch.
310
00:26:47,280 --> 00:26:50,876
Welcher fleißige Mensch
hat keine Feinde?
311
00:26:51,840 --> 00:26:55,356
- Es tut mir Leid.
- Ja, ich weiß. Ich weiß.
312
00:26:55,800 --> 00:26:59,874
Es ist einfach so ungerecht.
Er war ein guter Mann.
313
00:27:02,680 --> 00:27:04,478
(seufzt)
314
00:27:04,800 --> 00:27:06,280
Tun Sie mir einen Gefallen.
315
00:27:06,680 --> 00:27:09,593
Bis Sie den Mörder meines Manns
gefunden haben,
316
00:27:09,800 --> 00:27:12,599
sagen Sie nicht,
dass es ihm Leid tut.
317
00:27:12,800 --> 00:27:14,553
Bitte.
318
00:27:15,880 --> 00:27:17,473
(lautlos)
319
00:27:22,320 --> 00:27:26,758
(Ansage)
Dr. Benjamin Simmons,
bitte Zentrale anrufen.
320
00:27:29,320 --> 00:27:33,280
(sanfte Musik)
321
00:27:40,840 --> 00:27:43,355
Oh, wie schön.
322
00:27:48,200 --> 00:27:50,271
Wie lange bist du denn schon hier?
323
00:27:50,520 --> 00:27:53,752
Ein paar Sekunden.
Wie geht's dir, Kindchen?
324
00:27:53,920 --> 00:27:57,596
Besser. Geht schon viel besser.
Nur hundemüde.
325
00:27:57,920 --> 00:27:59,832
Dann schlaf. Ich komme später.
326
00:28:00,200 --> 00:28:04,160
Das könnte dir so passen.
Kommt gar nicht in Frage.
327
00:28:05,920 --> 00:28:08,196
Ist das da für mich?
328
00:28:08,520 --> 00:28:12,753
Ja, das ist für dich.
Du wirst dich sicher drüber freuen.
329
00:28:12,920 --> 00:28:17,073
Hier, halt doch mal. (lacht)
Dann hast du sie wieder.
330
00:28:25,320 --> 00:28:26,993
Honeybunch.
331
00:28:28,400 --> 00:28:30,869
Wo hast du denn das gefunden?
332
00:28:40,120 --> 00:28:42,589
Du bist ganz allein mein Honeybunch.
333
00:28:42,800 --> 00:28:45,793
Und sogar ein ziemlich beachtlicher.
334
00:28:46,000 --> 00:28:50,074
Ich glaub...
...ich sehe schrecklich aus.
335
00:28:50,440 --> 00:28:52,750
Im Gegenteil. Du siehst gut aus.
336
00:28:52,920 --> 00:28:56,994
Du erinnerst dich doch noch
an das Haus in Green Port.
337
00:28:57,200 --> 00:29:00,159
Wir haben einen Mann gefragt,
ob er es verkauft.
338
00:29:00,320 --> 00:29:02,596
Was denkst du,
was sich ereignet hat?
339
00:29:02,800 --> 00:29:05,440
Heute kam ein Brief an.
Er will es verkaufen.
340
00:29:05,640 --> 00:29:10,669
Wir könnten ein Wochenende hinfahren,
wenn du etwas kräftiger bist.
341
00:29:10,920 --> 00:29:13,389
- Wir fahren jetzt.
- Jetzt?
342
00:29:13,600 --> 00:29:15,398
- Sofort.
- Das geht nicht.
343
00:29:16,200 --> 00:29:19,876
Na ja...
Vielleicht nach einem Nickerchen.
344
00:29:20,400 --> 00:29:21,675
Gut.
345
00:29:23,520 --> 00:29:27,150
- Danke für das Buch.
- Jederzeit, Kindchen.
346
00:29:27,520 --> 00:29:29,637
(Rasseln des Druckers)
347
00:29:37,240 --> 00:29:40,472
Ich reiß mir schon mal
den ersten Teil ab.
348
00:29:53,480 --> 00:29:56,200
Hey, Nick, ist es das?
Ist das alles?
349
00:29:56,400 --> 00:30:00,155
Ja, ist vor 20 Min. reingekommen.
Ich habe Sie ja gewarnt.
350
00:30:00,320 --> 00:30:03,358
Captain Broughton kam dazu,
als wir es raussuchten.
351
00:30:03,520 --> 00:30:05,352
Er will Sie sofort sehen.
352
00:30:05,520 --> 00:30:08,991
Das trifft sich gut,
ich will ihn auch sehen.
353
00:30:12,520 --> 00:30:15,752
Ich fürchte, ich habe
Ihre Zeit umsonst beansprucht.
354
00:30:15,920 --> 00:30:17,593
Ganz im Gegenteil.
355
00:30:17,800 --> 00:30:20,599
Dieses hier hat bestätigt,
was wir vermuteten.
356
00:30:20,800 --> 00:30:22,757
Sie suchen
keine altertümliche Waffe,
357
00:30:22,920 --> 00:30:24,593
sondern ein modernes Werkzeug.
358
00:30:24,800 --> 00:30:27,599
Ich habe
während meiner Mittagspause
359
00:30:27,800 --> 00:30:30,474
unser gesamtes Bildarchiv
durchforstet.
360
00:30:30,720 --> 00:30:34,999
Folgendes nun: Diese 1. Abbildung
ist eine Art Maurer-Hammer.
361
00:30:35,200 --> 00:30:38,989
Und diese 2. ist ein Werkzeug,
das von Tischlern benutzt wird.
362
00:30:39,200 --> 00:30:42,989
Bild Nr. 3 ist ein Hammer,
der von Polsterern benutzt wird,
363
00:30:43,200 --> 00:30:45,192
um Stoffe zu befestigen.
364
00:30:45,400 --> 00:30:47,198
Beachten Sie nun die...
365
00:30:47,400 --> 00:30:50,837
...die gebogenen konischen Enden,
nicht wahr?
366
00:30:51,200 --> 00:30:53,351
Sie krümmen sich nicht nach unten.
367
00:30:53,520 --> 00:30:55,751
Daraus resultiert
meine Schlussfolgerung.
368
00:30:55,920 --> 00:30:58,992
Ich zeige Ihnen die Bilder,
um auf die Waffenart hinzuweisen,
369
00:30:59,200 --> 00:31:00,759
die verwendet wurde.
370
00:31:00,920 --> 00:31:04,197
Ich wollte ein paar
Eisenwarengeschäfte aufsuchen,
371
00:31:04,400 --> 00:31:06,357
um zu sehen,
was sich sonst noch findet.
372
00:31:06,520 --> 00:31:10,230
Das brauchen Sie nicht.
Danke für das, was Sie getan haben.
373
00:31:10,600 --> 00:31:12,000
Sergeant...
374
00:31:12,200 --> 00:31:15,750
Ich bin als Rüstungsexperte
ziemlich veraltet.
375
00:31:15,920 --> 00:31:19,072
Ich sitze nur hier rum...
und verkomme dabei.
376
00:31:19,440 --> 00:31:23,354
In Ordnung, Mr. Langley.
Dann haben Sie jetzt eine Aufgabe.
377
00:31:23,520 --> 00:31:26,080
- Ich bin gespannt.
- Vielen Dank.
378
00:31:26,480 --> 00:31:29,075
(lautes Poltern, Quietschen)
379
00:31:49,120 --> 00:31:52,875
(Rasseln)
380
00:31:53,800 --> 00:31:56,474
- (stöhnt)
- Ist gleich vorbei.
381
00:32:02,920 --> 00:32:06,357
(stöhnt)
382
00:32:21,720 --> 00:32:24,280
(Donnergeräusche)
383
00:32:29,520 --> 00:32:31,671
(spannende Musik)
384
00:32:47,880 --> 00:32:49,792
(Stöhnen)
385
00:32:55,800 --> 00:32:58,156
(Gewimmer)
386
00:32:58,480 --> 00:33:00,392
(verzweifeltes Heulen)
387
00:33:01,800 --> 00:33:04,838
Ist das ein Scherz?
Ich komme, Sie gehen.
388
00:33:05,200 --> 00:33:08,238
Können Sie sich vorstellen,
warum ich hier bin?
389
00:33:08,600 --> 00:33:11,991
Weil sich dieses Revier
in ein Scheißhaus verwandelt hat.
390
00:33:12,200 --> 00:33:15,750
Schlampig geführt,
unwirtschaftlich und altmodisch.
391
00:33:15,920 --> 00:33:19,197
Jemand sollte es wieder
ins 20. Jahrhundert zurückführen.
392
00:33:19,400 --> 00:33:20,834
Und das bin ich.
393
00:33:21,040 --> 00:33:24,192
Ich hab den Ruf, dass ich
Mitarbeitern in den Arsch trete
394
00:33:24,400 --> 00:33:26,756
und Vorgesetzten
keinen Honig ums Maul schmiere.
395
00:33:26,920 --> 00:33:29,879
Ich mache aus dem 27.
ein strahlendes Beispiel.
396
00:33:30,240 --> 00:33:32,630
Die altmodische Disziplin,
397
00:33:33,000 --> 00:33:36,596
einen Pissbunker in eine
Spitzenpolizeiwache zu verwandeln.
398
00:33:36,800 --> 00:33:39,190
Ich verlange Loyalität, Offenheit,
399
00:33:39,400 --> 00:33:42,598
und dass jeder das tut,
was ich angeordnet habe.
400
00:33:42,800 --> 00:33:44,757
Wenn ich
meinen Männern Befehle gebe,
401
00:33:44,920 --> 00:33:48,880
will ich nicht, dass irgendeiner
sie für Spezialaufgaben abzieht.
402
00:33:49,120 --> 00:33:52,830
- Und damit bin ich bei Ihnen.
- Ich arbeite an dem Gilbert-Mord.
403
00:33:53,040 --> 00:33:56,238
Ich habe eine Verbindung entdeckt
zwischen diesem Mord...
404
00:33:56,600 --> 00:33:58,592
Sie hören mal wieder nicht zu.
405
00:33:58,800 --> 00:34:01,998
Ich will keine Theorien
über Morde in anderen Stadtteilen.
406
00:34:02,320 --> 00:34:05,870
Wenn ich Recht habe, läuft
ein Psychopath in unserer Stadt rum.
407
00:34:06,240 --> 00:34:08,596
Ich will darüber kein Wort mehr hören!
408
00:34:08,800 --> 00:34:12,157
Ich will diesen Abschaum
aus meinem Bezirk raushaben!
409
00:34:12,320 --> 00:34:16,997
Hier gibt's genug Huren, Zuhälter und
Freaks, um eine Division zu erstellen.
410
00:34:17,200 --> 00:34:18,600
Haben wir uns verstanden?
411
00:34:18,800 --> 00:34:21,554
Selbst wenn Jack the Ripper
auf Liz Taylor losgeht,
412
00:34:21,720 --> 00:34:25,191
interessiert mich das
einen feuchten Kehricht!
413
00:34:28,400 --> 00:34:30,596
Da Ihre Tage
bei uns nunmehr gezählt sind,
414
00:34:30,800 --> 00:34:33,998
werde ich
von einem Disziplinarverfahren absehen.
415
00:34:34,200 --> 00:34:35,600
Delaney,
416
00:34:35,920 --> 00:34:40,437
was hier drin steht über das, was Sie
geleistet haben, ist vom Feinsten.
417
00:34:40,640 --> 00:34:44,680
Sie können stolz sein.
Ruhen Sie sich auf Ihren Lorbeeren aus.
418
00:34:44,880 --> 00:34:47,440
Aber gehen Sie mir aus dem Weg.
419
00:34:48,400 --> 00:34:50,596
War nett, Sie zu sehen, Delaney.
420
00:34:50,800 --> 00:34:53,190
Kann ich den Fall Gilbert
zu Ende bearbeiten?
421
00:34:53,400 --> 00:34:56,677
- Wenn es Ihnen Frohsinn bringt.
- Danke.
422
00:34:59,520 --> 00:35:03,480
(Trompetenmusik)
423
00:35:14,200 --> 00:35:17,159
Kann ich Ihnen vielleicht helfen, Sir?
424
00:35:18,000 --> 00:35:19,832
Das kommt darauf an.
425
00:35:20,040 --> 00:35:23,431
Ich suche so was Ähnliches
wie das hier.
426
00:35:23,800 --> 00:35:25,632
Nur kleiner.
427
00:35:26,200 --> 00:35:27,998
Wie ist es mit diesem hier?
428
00:35:29,080 --> 00:35:31,470
Immer noch zu groß.
429
00:35:31,680 --> 00:35:33,876
Ich suche etwas Kompakteres.
430
00:35:34,120 --> 00:35:37,272
Etwas, das man verstecken kann
und das eine Spitze hat.
431
00:35:37,640 --> 00:35:41,156
Warum sagen Sie mir nicht,
wofür Sie es brauchen.
432
00:35:41,400 --> 00:35:44,279
Camping, Gartenarbeit, Bergwandern?
433
00:35:44,680 --> 00:35:46,399
Um jemanden zu töten.
434
00:35:48,200 --> 00:35:49,759
Wie schön.
435
00:35:50,200 --> 00:35:52,157
Um jemanden zu töten.
436
00:35:52,520 --> 00:35:57,356
Aber natürlich. Wer behauptet, alte
Leute hätten keinen Sinn für Humor?
437
00:35:57,520 --> 00:35:59,955
Da gibt es nichts zu lachen.
438
00:36:00,280 --> 00:36:01,236
Ah!
439
00:36:01,640 --> 00:36:04,200
Jetzt kommen wir
der Sache schon näher.
440
00:36:04,400 --> 00:36:06,357
Hmm...
441
00:36:08,400 --> 00:36:11,154
(stöhnt) Hmm...
442
00:36:11,320 --> 00:36:14,199
Immer noch zu breit.
443
00:36:14,400 --> 00:36:18,189
Um die Schädeldecke
richtig zu durchbohren,
444
00:36:18,400 --> 00:36:21,359
muss es eine Spitze haben.
445
00:36:21,520 --> 00:36:25,639
Eine, die nach unten gebogen ist.
Wenn Sie mir folgen.
446
00:36:27,080 --> 00:36:28,992
Ja, ich folge Ihnen, Sir.
447
00:36:29,200 --> 00:36:32,989
- Ich sollte meinen Chef holen.
- Wozu?
448
00:36:33,280 --> 00:36:36,352
Sie scheinen zu wissen,
wovon Sie reden.
449
00:36:36,520 --> 00:36:41,754
Sie haben eben Aktivitäten aufgezählt.
Könnten Sie die wiederholen?
450
00:36:41,920 --> 00:36:44,992
Sie meinen
Camping, Gartenarbeit, Wandern...
451
00:36:45,200 --> 00:36:48,193
Sie sagten Bergwandern.
452
00:36:48,400 --> 00:36:53,794
Was ist mit Bergsteigen? Benutzt man
dafür nicht spezielles Werkzeug?
453
00:36:54,120 --> 00:36:55,998
Ja, aber das haben wir hier nicht.
454
00:36:56,200 --> 00:36:58,192
Wer hat denn so etwas?
455
00:36:58,400 --> 00:37:02,440
Wahrscheinlich bekommt man
so was in Sportgeschäften.
456
00:37:03,080 --> 00:37:05,151
Vielen Dank, junger Mann.
457
00:37:05,320 --> 00:37:08,677
Sie haben mir sehr geholfen.
458
00:37:09,200 --> 00:37:14,355
(Musiker spielen Weihnachtslieder)
459
00:37:21,800 --> 00:37:24,998
- (Frau) Wer ist da?
- Sergeant Delaney.
460
00:37:25,920 --> 00:37:27,991
- Hallo, Sergeant.
- Guten Tag, Mrs. Gilbert.
461
00:37:28,200 --> 00:37:30,760
Ich hoffe, ich störe nicht.
Nur eine Kleinigkeit.
462
00:37:30,920 --> 00:37:33,992
- Kommen Sie rein.
- Das können wir hier erledigen.
463
00:37:34,200 --> 00:37:36,351
Haben Sie je
in Brooklyn Heights gewohnt?
464
00:37:36,520 --> 00:37:37,749
Nein.
465
00:37:37,920 --> 00:37:39,752
Hatte Ihr Mann
geschäftlich dort zu tun?
466
00:37:39,920 --> 00:37:41,593
Nicht dass ich wüsste.
467
00:37:41,800 --> 00:37:45,555
Haben Sie und Ihr Mann je
in Queens gelebt, in Kew Gardens?
468
00:37:45,920 --> 00:37:49,357
Nein. Seit wir geheiratet haben,
leben wir hier.
469
00:37:49,520 --> 00:37:53,878
- Das hilft mir weiter. Herzlichen Dank.
- Keine Ursache.
470
00:37:54,120 --> 00:37:55,679
Sergeant...
471
00:37:56,080 --> 00:37:58,197
Entschuldigen Sie
meinen Ausrutscher gestern.
472
00:37:58,400 --> 00:38:01,996
Ich war durcheinander.
Ich schätze Ihre Bemühungen.
473
00:38:02,200 --> 00:38:05,352
Falls ich Ihnen weiterhelfen kann,
rufen Sie mich an.
474
00:38:05,520 --> 00:38:07,671
Recht vielen Dank. Bye-bye.
475
00:38:08,080 --> 00:38:09,480
Bye.
476
00:38:12,720 --> 00:38:14,439
(Ansage)
Achtung.
477
00:38:14,640 --> 00:38:18,156
Die Freizeit ist in 10 Min. zu Ende.
478
00:38:18,680 --> 00:38:22,560
Gebt alle Sportgeräte ab,
bevor ihr in eure Zellen zurückkehrt.
479
00:38:22,720 --> 00:38:24,200
Vielen Dank.
480
00:38:28,920 --> 00:38:31,196
Sunny, du hast Besuch.
481
00:38:31,400 --> 00:38:33,790
Besorg uns Zigaretten, ja?
482
00:38:36,200 --> 00:38:40,877
(Trillerpfeife ertönt,
unverständliches Durcheinander)
483
00:38:55,040 --> 00:38:57,430
Sie wollten mich sprechen?
484
00:39:00,800 --> 00:39:04,760
Ein irischer Bulle. Was lassen
die sich als Nächstes einfallen?
485
00:39:05,280 --> 00:39:07,556
Warum bist du hier, Sunny?
486
00:39:08,880 --> 00:39:12,191
Ein Bulle behauptete,
ich hätte ihm Gras verkaufen wollen.
487
00:39:12,400 --> 00:39:14,039
Und, haben Sie das?
488
00:39:14,400 --> 00:39:17,199
Ich rauche keine Joints,
ich schnorre bloß.
489
00:39:17,400 --> 00:39:19,676
Haben Sie eine Zigarette?
490
00:39:23,800 --> 00:39:26,156
- Möchten Sie eine?
- Ich rauche nicht.
491
00:39:27,520 --> 00:39:30,194
Sie waren schon mal hier drin.
492
00:39:30,400 --> 00:39:33,359
Vor etwa 10 Tagen
493
00:39:34,800 --> 00:39:36,996
haben Sie eine Brieftasche gefunden.
494
00:39:37,200 --> 00:39:40,591
- Das ist doch Schnee von gestern.
- Ja.
495
00:39:40,800 --> 00:39:44,476
Neben ihr lag ein toter Mann.
Mit eingeschlagenem Schädel.
496
00:39:44,720 --> 00:39:46,598
- Er hieß Torres.
- Was hat das mit mir zu tun?
497
00:39:46,800 --> 00:39:48,996
Ich hab schon alles erzählt.
498
00:39:49,200 --> 00:39:51,999
Der Typ war tot. Was erwarten Sie?
499
00:39:52,920 --> 00:39:55,594
Der Fall könnte neu eröffnet werden
500
00:39:55,800 --> 00:39:59,680
und Sie könnten als Mitschuldige
angeklagt werden.
501
00:39:59,880 --> 00:40:01,997
- Hier, vielen Dank.
- Moment mal.
502
00:40:02,200 --> 00:40:04,874
Moment mal. Bleiben Sie locker.
503
00:40:05,720 --> 00:40:09,270
Haben Sie an dem Abend
jemanden am Tatort gesehen?
504
00:40:09,480 --> 00:40:12,598
Haben Sie vielleicht
einen Mann gesehen?
505
00:40:12,800 --> 00:40:15,190
Ich hab keine Ahnung.
506
00:40:16,680 --> 00:40:18,990
Bitte überlegen Sie doch mal.
507
00:40:19,200 --> 00:40:24,958
An der Ecke lief ein Mann sehr schnell.
Er trug einen schwarzen Regenmantel.
508
00:40:25,720 --> 00:40:27,359
Haben Sie sein Gesicht gesehen?
509
00:40:27,520 --> 00:40:31,753
Gesichter interessieren mich nicht.
Sonst noch was?
510
00:40:32,880 --> 00:40:34,280
Nein.
511
00:40:35,520 --> 00:40:37,352
Warten Sie. Sunny.
512
00:40:37,520 --> 00:40:40,672
Sie haben
Ihre Zigaretten vergessen.
513
00:40:41,800 --> 00:40:43,234
Danke.
514
00:40:51,800 --> 00:40:53,393
Was ist das?
515
00:40:58,640 --> 00:41:01,997
- Wozu dient dieses Instrument?
- Das ist eine Eisaxt.
516
00:41:02,200 --> 00:41:04,192
Man benutzt sie
bei Gletscherbesteigung.
517
00:41:04,400 --> 00:41:07,996
Als Stock, um Löcher zu machen,
und als Halterung fürs Seil.
518
00:41:08,200 --> 00:41:11,750
Und wann...
Wozu wird das hier benutzt?
519
00:41:12,120 --> 00:41:15,591
Das ist für das Eis in hohen Höhen,
wo es hart ist.
520
00:41:15,800 --> 00:41:17,393
Um Löcher hineinzuschlagen.
521
00:41:18,200 --> 00:41:20,192
Gibt es so was auch in kleiner?
522
00:41:20,400 --> 00:41:25,077
Sie meinen einen Eishammer?
Warum sagen Sie das nicht gleich?
523
00:41:32,200 --> 00:41:34,271
Meinen Sie so was?
524
00:41:39,520 --> 00:41:41,079
Perfekt.
525
00:41:41,920 --> 00:41:43,559
Mein Kind,
526
00:41:44,000 --> 00:41:47,357
Sie haben soeben
einen alternden Kurator
527
00:41:47,520 --> 00:41:49,637
in Ekstase versetzt.
528
00:41:51,280 --> 00:41:52,236
Ach, Sie!
529
00:41:53,520 --> 00:41:57,673
(Ansage)
Dr. Murrow, Dr. Murrow.
Bitte die 2 anrufen.
530
00:41:58,640 --> 00:42:00,472
Na, wie steht's, Doktor?
531
00:42:00,720 --> 00:42:04,680
Ah, Delaney.
Was führt Ihr liebes Gesicht zu mir?
532
00:42:05,080 --> 00:42:08,869
Es möchte nur wissen,
ob Sie den Report schon gelesen haben.
533
00:42:09,240 --> 00:42:12,358
Auwei, vergessen!
Ich wollte Sie anrufen. Ja, habe ich.
534
00:42:12,520 --> 00:42:15,194
- Was sagen Sie dazu?
- Verdammt ähnlich.
535
00:42:15,400 --> 00:42:17,995
- Zu dem Gilbert-File?
- Ja, sehr ähnlich.
536
00:42:18,200 --> 00:42:20,760
Zunächst mal...die beiden Opfer.
537
00:42:20,920 --> 00:42:23,355
Torres und Gilbert
wurden von hinten erschlagen.
538
00:42:23,520 --> 00:42:26,479
Ihre Verletzungen in der Schädeldecke
waren rund.
539
00:42:26,840 --> 00:42:29,958
Wir können also sagen,
dass die Waffe rund war.
540
00:42:30,320 --> 00:42:31,674
Es gibt noch was.
541
00:42:31,880 --> 00:42:34,952
Beide hatten in den Haaren
Knochenfragmente.
542
00:42:35,320 --> 00:42:37,789
- Wie begründen Sie das?
- Kann ich nicht.
543
00:42:38,000 --> 00:42:39,753
- Wieso?
- Tja, nun...
544
00:42:39,920 --> 00:42:43,755
Es hat offenbar den Anschein,
dass die Tatwaffe
545
00:42:44,200 --> 00:42:49,480
ein größeres Loch beim Rausziehen
verursacht als beim Reinschlagen.
546
00:42:49,920 --> 00:42:54,597
Reicht das für einen Gerichtsbeschluss
für die Exhumierung von Torres' Leiche?
547
00:42:54,800 --> 00:42:58,237
Sie müssen ihn kriegen,
sonst wissen Sie es nie. Ich muss.
548
00:42:58,600 --> 00:43:00,193
Augenblick noch.
549
00:43:00,400 --> 00:43:03,279
Kennen Sie zufällig Dr. Bernardi?
550
00:43:03,640 --> 00:43:07,429
Vincent Bernardi? Sicher.
Vom Nord-Hospital. Warum?
551
00:43:09,280 --> 00:43:13,354
Vor ein paar Tagen
entfernte er meiner Frau eine Niere.
552
00:43:15,800 --> 00:43:17,678
Das tut mir Leid, Delaney.
553
00:43:17,920 --> 00:43:20,196
Verstehen Sie das nicht falsch.
554
00:43:20,400 --> 00:43:24,360
Er ist ein guter Diagnostiker
und ein recht guter Chirurg.
555
00:43:24,520 --> 00:43:27,592
Ich weiß nicht.
Ich komm nicht ran an ihn.
556
00:43:27,800 --> 00:43:31,237
Ich hab das Gefühl,
es würde ihn alles nichts angehen.
557
00:43:31,600 --> 00:43:33,990
Ärzte vermitteln diesen Eindruck,
558
00:43:34,200 --> 00:43:37,591
aber sie machen sich schon Gedanken
über ihre Patienten.
559
00:43:37,800 --> 00:43:41,191
- Wie geht's Ihrer Frau?
- Sie wird's schon schaffen.
560
00:43:41,920 --> 00:43:43,877
Dann danken Sie dem Arzt.
561
00:43:44,120 --> 00:43:49,479
Sie wird bald gesund. Sollten Sie
eine Frage haben, ich bin für Sie da.
562
00:43:50,400 --> 00:43:52,471
Sie besorgen die Exhumierungspapiere.
563
00:43:52,840 --> 00:43:57,471
- Seine Schädeldecke interessiert mich.
- Ich kümmere mich drum.
564
00:43:59,720 --> 00:44:02,360
- Name?
- Al.
565
00:44:03,400 --> 00:44:06,074
- Geboren?
- 14.8.1961.
566
00:44:06,400 --> 00:44:09,438
Mr. Langley, tut mir Leid.
Ich hatte Sie nicht erwartet.
567
00:44:09,640 --> 00:44:11,996
Wenn ich was im Überfluss habe,
dann Zeit.
568
00:44:12,200 --> 00:44:14,431
- Ich habe noch was.
- Kommen Sie rein.
569
00:44:15,800 --> 00:44:17,200
Ach, Charsky,
570
00:44:17,400 --> 00:44:21,280
würden Sie uns bitte
einen Moment allein lassen.
571
00:44:27,800 --> 00:44:29,871
Haben Sie was gefunden?
572
00:44:30,200 --> 00:44:33,193
Nennen Sie es Glück
oder wie sie wollen.
573
00:44:33,400 --> 00:44:37,758
Auf jeden Fall habe ich vielleicht
die Mordwaffe gefunden.
574
00:44:37,920 --> 00:44:42,597
- Wo haben Sie das her?
- Ein Sportartikelgeschäft am Broadway.
575
00:44:42,800 --> 00:44:44,598
Schon verdammt dicht.
576
00:44:44,800 --> 00:44:49,158
Sogar die Zacken stimmen.
Außer, dass die Spitze dreieckig ist.
577
00:44:49,320 --> 00:44:52,438
Wir wissen, dass die Mordwaffe
eine runde Spitze hatte.
578
00:44:52,640 --> 00:44:54,438
- Haben Sie so was gesehen?
- Nein.
579
00:44:54,720 --> 00:44:57,360
Ich war in einem halben Dutzend
dieser Geschäfte.
580
00:44:57,720 --> 00:44:59,359
Auf jeden Fall vielen Dank.
581
00:44:59,520 --> 00:45:02,592
Es gibt noch 1 oder 2,
die ich verschonte,
582
00:45:02,800 --> 00:45:04,996
aber morgen Früh suche ich sie auf.
583
00:45:05,200 --> 00:45:08,989
- Ok, aber es muss nicht sein.
- Sie kennen mich nicht, Sergeant.
584
00:45:09,200 --> 00:45:13,752
Ich bin froh, wenn ich noch gebraucht
werde vor meinem letzten Atemzug.
585
00:45:13,920 --> 00:45:17,596
- Vielen Dank, Sergeant.
- Ich habe zu danken.
586
00:45:19,520 --> 00:45:23,673
(Donnergeräusche, atmet schwer)
587
00:45:24,480 --> 00:45:26,437
(Telefon klingelt)
588
00:45:29,200 --> 00:45:30,793
Nachtschwester Marianne Grothy.
589
00:45:31,120 --> 00:45:35,080
(Donner, unheimliche Musik)
590
00:45:50,840 --> 00:45:53,639
(Donner, angestrengtes Stöhnen)
591
00:46:02,680 --> 00:46:05,149
(ringt nach Luft)
592
00:46:18,880 --> 00:46:19,870
Mein Gott!
593
00:46:20,280 --> 00:46:22,237
(Donner, Klimpern)
594
00:46:24,720 --> 00:46:27,997
(Mann atmet schwer)
595
00:46:30,920 --> 00:46:31,876
(Alarm)
596
00:46:32,080 --> 00:46:36,996
(Arzt) Sofort 2 Konserven Blutserum!
Und rufen Sie Dr. Bernardi!
597
00:46:49,120 --> 00:46:52,079
(Donner, unheimliche Musik)
598
00:46:57,920 --> 00:47:00,594
Entschuldigung,
wo finde ich Dr. Bernardi?
599
00:47:00,800 --> 00:47:02,996
Er hat heute keinen Dienst.
600
00:47:03,200 --> 00:47:06,352
Ich muss ihn sofort sprechen.
Rufen Sie ihn aus.
601
00:47:06,520 --> 00:47:10,833
Er ist heute nicht hier. Sie können
mit seiner Vertretung sprechen.
602
00:47:11,040 --> 00:47:14,351
Ich will nicht
mit seiner Vertretung sprechen!
603
00:47:18,200 --> 00:47:21,955
(schweres Atmen)
604
00:47:27,520 --> 00:47:31,196
(gleichmäßiges Piepen)
605
00:47:33,720 --> 00:47:35,837
(redet unverständlich)
606
00:47:36,200 --> 00:47:38,351
Ich hab Angst vor Gewitter.
607
00:47:38,640 --> 00:47:41,360
Ich will nicht...Wo sind meine...
608
00:47:41,520 --> 00:47:44,274
Barbara, Liebling. Barbara. Ich bin's.
609
00:47:44,680 --> 00:47:47,354
Keine Angst. Es wird alles gut.
610
00:47:47,520 --> 00:47:50,433
Hörst du, Barbara? Ich bin bei dir.
611
00:47:51,200 --> 00:47:55,399
Alle warten nur darauf,
dass du wieder gesund wirst.
612
00:47:55,800 --> 00:47:58,998
Es wird alles wieder gut.
Keine Angst, Kindchen.
613
00:47:59,200 --> 00:48:00,873
Es wird alles gut.
614
00:48:02,800 --> 00:48:04,757
(stöhnt)
615
00:48:09,320 --> 00:48:12,757
"An einem weißen Gartenzaun
hielten sie inne.
616
00:48:12,920 --> 00:48:15,992
Honeybunch lief ihrem Vater
und ihrer Mutter hinterher.
617
00:48:16,200 --> 00:48:19,830
Plötzlich standen sie
vor den Stufen eines Bungalows.
618
00:48:20,120 --> 00:48:23,591
Er war weiß gestrichen
und hatte grüne Fensterrahmen.
619
00:48:23,800 --> 00:48:28,192
Vor den Fenstern waren kleine,
grüne Fensterläden mit weißen Eicheln.
620
00:48:28,400 --> 00:48:31,598
Der Vater öffnete die Tür
und sie betraten einen Raum,
621
00:48:31,800 --> 00:48:36,192
der gegenüber dem Kamin
5 Betten als einziges Mobiliar aufwies.
622
00:48:36,400 --> 00:48:39,598
Eine Tür gegenüber
der Eingangstür war geöffnet
623
00:48:39,800 --> 00:48:41,598
und die Sonne schien herein.
624
00:48:41,800 --> 00:48:43,757
Honeybunch, wie immer neugierig,
625
00:48:43,920 --> 00:48:47,994
musste in den Raum,
wo die Sonne herkam, hineinspazieren.
626
00:48:48,200 --> 00:48:50,351
Ein kleiner Tisch stand in der Mitte.
627
00:48:50,520 --> 00:48:54,594
Auf dem Tisch eine Blumenschale
mit bunten Gebirgsnelken.
628
00:48:54,800 --> 00:48:57,998
Plötzlich vernahm Honeybunch
einen Laut vom Fenster her.
629
00:48:58,200 --> 00:49:02,194
Sie warf ihren Kopf herum, dass die
blonden Löckchen in ihre Augen kamen.
630
00:49:02,400 --> 00:49:04,995
"Was war das für ein Laut?",
dachte Honeybunch.
631
00:49:05,200 --> 00:49:06,350
"Das war doch..."
632
00:49:06,520 --> 00:49:08,591
Und richtig,
da war der Laut schon wieder.
633
00:49:08,800 --> 00:49:10,553
Es war ein Miau.
634
00:49:10,920 --> 00:49:14,596
Honeybunch rannte zum Fenster
und steckte den Lockenkopf hinaus.
635
00:49:14,920 --> 00:49:17,151
"Miau" machte es wieder,
und da war sie.
636
00:49:17,520 --> 00:49:20,752
Unter dem Fenster
war eine süße, kleine Katze.
637
00:49:20,920 --> 00:49:22,593
Sie musste sehr jung sein.
638
00:49:22,800 --> 00:49:28,273
Sie blickte mit ihren goldenen Augen
Honeybunch an und miaute wieder..."
639
00:49:29,720 --> 00:49:31,677
(unheimliche Musik)
640
00:49:58,240 --> 00:50:00,357
(Schmerzenslaute)
641
00:50:03,520 --> 00:50:05,876
(Schmerzenslaute)
642
00:50:07,320 --> 00:50:09,960
(Fahrer hupt, Reifen quietschen)
643
00:50:13,520 --> 00:50:16,991
(fröhliche Musik,
Weihnachtsmann lacht)
644
00:50:33,800 --> 00:50:35,393
Was haben Sie?
645
00:50:45,400 --> 00:50:47,869
Wo ist der Geschäftsführer?
646
00:50:54,720 --> 00:50:57,599
(Jazzmusik läuft)
647
00:50:58,320 --> 00:51:02,997
Ihr verfluchtes Lumpenpack!
Sitzen rum und spielen Karten!
648
00:51:03,200 --> 00:51:05,999
Die Bergsteigerabteilung,
hier Jäger und Camper.
649
00:51:06,200 --> 00:51:10,433
Und hier alles für die Kletterfritzen.
Jeder Kunde ist registriert.
650
00:51:10,640 --> 00:51:13,394
Jeder kriegt
den Bergführerkatalog dazu.
651
00:51:13,600 --> 00:51:16,354
Ich hab noch die Adressen
meiner ersten Kunden,
652
00:51:16,520 --> 00:51:18,193
als ich den Saftladen aufmachte.
653
00:51:18,400 --> 00:51:20,153
Sie haben alle Namen Ihrer Kunden?
654
00:51:20,520 --> 00:51:23,160
Sicher. Wer hier einmal kauft,
kommt immer wieder.
655
00:51:23,520 --> 00:51:27,275
Wenn ein Kunde umzieht,
notieren Sie die neue Adresse?
656
00:51:27,640 --> 00:51:31,190
Ja. Meine Kataloge werden nämlich
jedes Jahr neu verschickt.
657
00:51:31,520 --> 00:51:34,991
Woher wissen Sie,
dass jemand umgezogen ist?
658
00:51:35,200 --> 00:51:39,592
Der Katalog geht an die alte Adresse.
Bei Umzug erfahre ich die neue.
659
00:51:39,800 --> 00:51:44,272
- Könnte ich mir die ausleihen?
- Ich werd Ihnen den Mist anliefern.
660
00:51:44,720 --> 00:51:48,157
- Ich hab einen Wagen.
- Dann liefer ich's Ihnen zum Wagen.
661
00:51:48,520 --> 00:51:50,557
- Ich möchte das kaufen.
- Geschenkt!
662
00:51:50,920 --> 00:51:53,151
Mein Beitrag
zur Verbrechensverhütung.
663
00:51:53,320 --> 00:51:55,198
Ich schenk Ihnen
'ne ganze Kiste davon.
664
00:51:55,400 --> 00:51:59,189
Kauf ein bei Apple und nie zu knapp,
dann stürzt du nie in den Bergen ab.
665
00:51:59,400 --> 00:52:02,598
Was steht ihr so rum?
Räumt die Regale auf!
666
00:52:02,800 --> 00:52:06,635
Macht Dampf! Sonst tret ich euch
den Arsch aus der Hose!
667
00:52:17,200 --> 00:52:18,634
Doktor.
668
00:52:20,920 --> 00:52:22,479
Ah, Delaney.
669
00:52:22,920 --> 00:52:25,754
Kommen Sie,
ich hab was Interessantes für Sie.
670
00:52:25,920 --> 00:52:28,594
Sie sollten sich öfter mal
auf Ihrem Revier melden.
671
00:52:28,800 --> 00:52:31,190
Ich hab mindestens 3-mal angerufen.
672
00:52:31,400 --> 00:52:33,756
Ich will Ihnen etwas zeigen.
673
00:52:33,920 --> 00:52:38,597
Dieser Leichnam wurde heute Morgen
eingeliefert. Ein Unfallopfer.
674
00:52:38,800 --> 00:52:42,999
Ein gewisser Feinberg. Er lief
in ein Auto, das zu schnell fuhr.
675
00:52:43,200 --> 00:52:44,759
Alles kurz und klein bei ihm.
676
00:52:44,920 --> 00:52:47,992
Was ihn für mich interessant macht,
ist Folgendes:
677
00:52:48,200 --> 00:52:51,352
Die gleichen Wundmerkmale
wie bei Gilbert und Torres.
678
00:52:51,520 --> 00:52:54,399
Das Loch ist rund,
aber nicht sehr tief.
679
00:52:54,720 --> 00:52:57,474
An der Schulter
können Sie es deutlich sehen.
680
00:52:57,720 --> 00:52:59,598
Das hat sein Schlüsselbein zerfetzt.
681
00:52:59,800 --> 00:53:02,998
Hier am unteren Rücken
auch kreisförmig.
682
00:53:03,200 --> 00:53:06,193
Da ging's durch bis zum Lungenflügel.
683
00:53:06,400 --> 00:53:10,599
Können Sie diese Wundmerkmale
in Ihrem Bericht besonders rausholen?
684
00:53:10,800 --> 00:53:14,589
Um unser Reviergenie zu überzeugen,
dass ein Wahnsinniger rumläuft.
685
00:53:14,800 --> 00:53:16,598
Ja, aber wer soll das lesen?
686
00:53:16,920 --> 00:53:19,879
- Wieso?
- Der Autounfall hat zum Tod geführt.
687
00:53:20,120 --> 00:53:22,760
Daraus einen Mord zu machen,
wird schwer sein.
688
00:53:22,920 --> 00:53:27,870
Ich habe auch was mitgebracht,
was interessant für Sie sein dürfte.
689
00:53:28,520 --> 00:53:30,477
Ah.
690
00:53:34,800 --> 00:53:39,192
(lacht) Sieh mal an.
Die gezackten Zähne sind sogar da.
691
00:53:39,400 --> 00:53:44,191
Diese Widerhaken klären
die Knochenfragmente in den Haaren.
692
00:53:44,520 --> 00:53:48,196
Sie sind einsame Spitze.
Wie kamen Sie an das Ding?
693
00:53:48,400 --> 00:53:50,198
Ein Geschäft für Bergsteigerartikel.
694
00:53:50,400 --> 00:53:52,392
- Überlassen Sie's mir?
- Ja.
695
00:53:52,720 --> 00:53:54,598
- Wird es lange dauern?
- Ach wo.
696
00:53:54,800 --> 00:53:56,553
Wir sind doch
von der schnellen Truppe.
697
00:53:57,400 --> 00:53:59,631
(gleichmäßiges Piepen)
698
00:54:08,400 --> 00:54:09,675
Na, du?
699
00:54:11,200 --> 00:54:12,998
Mein Liebling.
700
00:54:13,200 --> 00:54:17,240
Wie fühlst du dich, Kindchen?
Geht's schon besser?
701
00:54:17,520 --> 00:54:19,671
Hundemüde.
702
00:54:20,200 --> 00:54:23,159
Ich wach gar nicht mehr richtig auf.
703
00:54:26,800 --> 00:54:32,194
Du siehst auch müde aus.
Was strengt dich denn gerade so an?
704
00:54:32,520 --> 00:54:35,957
Ich erzähl's dir,
wenn du versprichst, zu essen.
705
00:54:41,800 --> 00:54:45,430
Der Mann mit dem Haus
hat wieder geschrieben.
706
00:54:45,720 --> 00:54:48,997
Er hat es gestrichen.
Es soll fabelhaft aussehen.
707
00:54:49,200 --> 00:54:53,752
Einen neuen Fußweg gibt's auch,
der zum Strand runterführt.
708
00:54:55,200 --> 00:54:58,830
- Hat es auch Fensterläden?
- Ja, es hat auch Fensterläden.
709
00:54:59,920 --> 00:55:01,559
Und einen Zaun?
710
00:55:01,920 --> 00:55:05,357
Wenn nicht, bauen wir einen.
Einen Palisadenzaun.
711
00:55:05,520 --> 00:55:07,796
Wir streichen ihn weiß.
712
00:55:08,000 --> 00:55:09,434
Du.
713
00:55:11,120 --> 00:55:15,080
- Nicht ich.
- Was meinst du, "Du, nicht ich"?
714
00:55:17,200 --> 00:55:19,760
Ich streiche keinen Zaun,
715
00:55:19,920 --> 00:55:21,877
wenn ich im Urlaub bin.
716
00:55:22,240 --> 00:55:23,594
Oh.
717
00:55:23,800 --> 00:55:25,280
Tut mir Leid.
718
00:55:30,920 --> 00:55:33,037
Liegt draußen schon Schnee?
719
00:55:33,800 --> 00:55:36,360
Noch nicht. Aber es geht bald los.
720
00:55:41,800 --> 00:55:45,271
Hol eine schöne, große, dicke Tanne.
721
00:55:47,520 --> 00:55:50,991
Aber wirf das Lametta
nicht einfach so rauf.
722
00:55:51,200 --> 00:55:54,591
Du legst es Streifen für Streifen
über die Zweige.
723
00:55:54,800 --> 00:55:56,996
Streifen für Streifen.
724
00:56:00,880 --> 00:56:03,600
Und eine schöne Ente holst du dir.
725
00:56:04,200 --> 00:56:06,874
2 Enten hole ich sogar.
726
00:56:10,200 --> 00:56:11,759
Ach...
727
00:56:12,200 --> 00:56:13,839
...Edward.
728
00:56:16,080 --> 00:56:18,037
Und ein Hühnchen.
729
00:56:22,120 --> 00:56:25,636
Das mag Ihnen alles
recht unkonventionell vorkommen.
730
00:56:25,880 --> 00:56:28,236
Ich fühle mich wie in einem Käfig.
731
00:56:28,440 --> 00:56:32,753
Alle Regeln, auf die ich mich immer
verließ, funktionieren nicht mehr.
732
00:56:32,920 --> 00:56:34,434
Ich hab nicht mehr viel Zeit.
733
00:56:34,640 --> 00:56:38,077
Deswegen bat ich Sie her,
ich kann jede Hilfe gebrauchen.
734
00:56:38,280 --> 00:56:41,432
Ich bin der Meinung,
dass die gesuchte Person
735
00:56:41,640 --> 00:56:43,950
den 1. Mord vor 2 Jahren beging.
736
00:56:44,120 --> 00:56:46,237
In der Gegend von Brooklyn Heights.
737
00:56:46,440 --> 00:56:51,560
6 Monate später haben wir 2 weitere,
fast identische Morde in Queens.
738
00:56:51,920 --> 00:56:54,389
Stellte die Polizei
die Ähnlichkeit nie fest?
739
00:56:54,720 --> 00:56:58,600
Der Täter tauchte zu schnell
in einer anderen Gegend unter.
740
00:56:58,800 --> 00:57:01,269
Darum war's
für uns nicht so augenfällig.
741
00:57:01,480 --> 00:57:02,755
Mein Gott!
742
00:57:02,920 --> 00:57:07,392
Dann schlug er nach mehreren Monaten
wieder zu, diesmal in der Bronx.
743
00:57:07,600 --> 00:57:09,080
Im Riverdale-Bereich.
744
00:57:09,320 --> 00:57:12,677
3 Morde in einem Monat. Keine Beweise,
keine Zeugen, keine Motive.
745
00:57:13,040 --> 00:57:16,192
Jetzt ist er in Manhattan,
irgendwo im westlichen Teil,
746
00:57:16,400 --> 00:57:20,872
wo er für 2 Morde verantwortlich ist,
vielleicht 3. In den letzten 2 Wochen.
747
00:57:21,280 --> 00:57:23,192
Die Chancen stehen gegen uns.
748
00:57:23,400 --> 00:57:26,199
Ich hoffe,
wir finden in den Karten was.
749
00:57:26,400 --> 00:57:29,677
Vielleicht hilft uns
der Adressenwechsel eines Kunden.
750
00:57:29,880 --> 00:57:32,759
Adressen,
die zu den 11 Morden passen könnten.
751
00:57:32,920 --> 00:57:37,153
Woher wollen Sie wissen,
dass er z.B. nicht die U-Bahn benutzt,
752
00:57:37,320 --> 00:57:39,391
um zu den Mordplätzen zu kommen.
753
00:57:39,600 --> 00:57:44,038
Nein. Dafür liegen die Tatorte
in den Bezirken zu dicht zusammen.
754
00:57:44,240 --> 00:57:46,391
Er geht sicher folgendermaßen vor:
755
00:57:46,600 --> 00:57:48,353
Er zieht in ein neues Viertel,
756
00:57:48,520 --> 00:57:52,560
macht sich mit der Gegend vertraut
und beobachtet die Leute.
757
00:57:52,720 --> 00:57:57,192
- Und schlägt zu.
- Unvorstellbar. Wir tun unser Bestes.
758
00:57:57,400 --> 00:58:00,279
- Hoffentlich mit Erfolg.
- Wünsche ich mir auch.
759
00:58:00,640 --> 00:58:03,997
Falls Sie Hunger haben
oder etwas trinken möchten,
760
00:58:04,200 --> 00:58:06,999
Sie finden alles im Kühlschrank.
761
00:58:07,200 --> 00:58:08,793
Da sind auch härtere Sachen.
762
00:58:09,000 --> 00:58:14,075
Ich bin bald wieder hier.
Herzlichen Dank, Sie helfen mir sehr.
763
00:58:14,840 --> 00:58:19,039
Tja, Mrs. Gilbert.
Wo wollen wir denn nun anfangen?
764
00:58:19,240 --> 00:58:22,790
Bei den Massen,
die vor uns liegen, ist das wohl egal.
765
00:58:23,000 --> 00:58:27,199
Ich würde sagen, wir fangen mal
mit diesem Stapel hier an, "R".
766
00:58:27,680 --> 00:58:30,275
(gleichmäßiges Piepen)
767
00:58:32,840 --> 00:58:34,479
(Klopfen)
768
00:58:34,720 --> 00:58:37,997
- Wie geht's ihr?
- Wir haben sie ruhig gestellt.
769
00:58:38,200 --> 00:58:40,669
Könnten Sie draußen warten?
770
00:58:44,320 --> 00:58:46,277
Ich komme gleich wieder.
771
00:58:48,040 --> 00:58:52,193
Ich habe gehört, dass Sie mich
ziemlich wütend gesucht haben.
772
00:58:52,400 --> 00:58:54,756
Würden Sie's
an meiner Stelle nicht tun?
773
00:58:54,920 --> 00:58:58,880
Sehen Sie... Der Rückfall Ihrer Frau
kam für uns unerwartet.
774
00:58:59,120 --> 00:59:01,760
Das hätte Ihnen
ein anderer Arzt auch gesagt.
775
00:59:01,920 --> 00:59:04,754
Nein. Das wollte ich nämlich
von Ihnen hören.
776
00:59:04,920 --> 00:59:09,199
Die verschiedenen Antibiotika,
die wir gaben, schlugen nicht an.
777
00:59:09,400 --> 00:59:12,757
Jetzt versuchen wir's
mit einem Breitbandspektrum.
778
00:59:12,920 --> 00:59:17,870
- Hoffentlich haben wir mehr Glück.
- Ärzte bauen auf das Glück, ja?
779
00:59:18,120 --> 00:59:20,351
Warum wenden Sie nicht
Medikamente an?
780
00:59:20,520 --> 00:59:23,194
- Sie wissen, wie ich's meine.
- Nein.
781
00:59:23,400 --> 00:59:27,360
Wir tun, was in unserer Kraft steht,
um die Infektion zu stoppen.
782
00:59:27,520 --> 00:59:29,352
Mal ist sie empfindlich, mal nicht.
783
00:59:29,520 --> 00:59:32,354
Mal nimmt sie das Medikament an,
mal nicht.
784
00:59:32,520 --> 00:59:35,194
- Erklären Sie's mir!
- Darum geht es nicht.
785
00:59:35,400 --> 00:59:38,199
- Da mach ich mir keine Gedanken.
- Sie Schwein!
786
00:59:38,520 --> 00:59:41,991
Diese Frau da drin ist meine Frau,
meine ganze Welt.
787
00:59:42,200 --> 00:59:46,160
- Nehmen Sie sich zusammen.
- Sie hat Ihnen vertraut, Sie bezahlt.
788
00:59:46,400 --> 00:59:49,598
Sie stopfen sie
mit Antibiotika und Stereoiden voll.
789
00:59:49,800 --> 00:59:51,996
Das bringt sie um,
anstatt sie zu heilen.
790
00:59:52,200 --> 00:59:55,989
- Und warum gerade sie?
- Nehmen Sie sich zusammen!
791
00:59:56,200 --> 00:59:58,192
Beruhigen Sie sich, ich bitte Sie.
792
00:59:58,400 --> 01:00:02,360
So kommen wir nicht weiter,
das bringt doch nichts.
793
01:00:02,800 --> 01:00:04,359
Warum gerade sie?
794
01:00:04,520 --> 01:00:07,991
Das kann ich Ihnen nicht beantworten.
Verstehen Sie...
795
01:00:08,200 --> 01:00:12,592
Es gibt Grenzfälle in der Medizin,
die einem ungerecht vorkommen.
796
01:00:12,800 --> 01:00:16,635
Ich will sie auch nicht verlieren.
Ich tue, was ich kann.
797
01:00:17,480 --> 01:00:20,120
(unverständliche Gespräche)
798
01:00:21,920 --> 01:00:26,358
Wie damals wirst du nicht fertig,
wenn es mal dunkle Wolken gibt.
799
01:00:26,520 --> 01:00:30,753
- Wie lange liegt sie im Krankenhaus?
- Fast 10 Tage.
800
01:00:30,920 --> 01:00:35,358
Warum rufst du mich nicht an?
Janet hätte sie jeden Tag besucht.
801
01:00:35,520 --> 01:00:37,989
Das ist genau,
was Barbara nicht wollte.
802
01:00:38,200 --> 01:00:41,591
Sie bat mich, keinem was zu sagen,
bis sie zu Hause ist.
803
01:00:41,800 --> 01:00:46,750
Freunde sind für so einen Fall da.
Mann, ich verstehe dich nicht.
804
01:00:46,920 --> 01:00:49,879
Bist du nun fertig, mich anzumachen?
805
01:00:50,120 --> 01:00:53,557
Ja.
Also warum bist du hergekommen?
806
01:00:55,040 --> 01:00:59,000
Ich brauch dich,
um eine Leiche exhumieren zu lassen.
807
01:00:59,200 --> 01:01:02,159
Meine Grabräuberzeiten
liegen lange zurück.
808
01:01:02,320 --> 01:01:05,199
Ich brauche nur
die Unterschrift eines Vorgesetzten,
809
01:01:05,400 --> 01:01:07,995
um den Gerichtsbeschluss
dafür zu erwirken.
810
01:01:08,200 --> 01:01:10,590
Warum macht das nicht
dieser McCraw?
811
01:01:10,800 --> 01:01:13,599
McCraw ist nicht mehr Chef bei uns.
812
01:01:13,800 --> 01:01:16,759
- Captain Broughton hat ihn abgelöst.
- Sieh mal an.
813
01:01:16,920 --> 01:01:20,231
Das Arschloch
habt ihr also jetzt auf dem 27.
814
01:01:20,600 --> 01:01:22,990
Gestern wechselte
ich ein paar Worte mit ihm.
815
01:01:23,200 --> 01:01:26,591
- Was von ihm kommt, ist Scheiße.
- Er ist hohl wie 'ne Flöte.
816
01:01:26,800 --> 01:01:29,474
Deshalb will ich ihn umgehen
und komme zu dir.
817
01:01:30,200 --> 01:01:33,352
Wenn du den umgehen willst,
das nimmt er dir übel.
818
01:01:33,520 --> 01:01:35,352
Er wird sich verscheißert fühlen.
819
01:01:35,520 --> 01:01:37,876
Dann rennt er uns beide
wie ein Bulle um.
820
01:01:38,240 --> 01:01:42,439
- Hat er so viel Einfluss?
- Der hat 'nen Draht zum Bürgermeister!
821
01:01:42,640 --> 01:01:44,996
Der gehört zu denen, die glauben,
822
01:01:45,200 --> 01:01:49,592
dass ein Schwarzer nur gut ist,
um Verkehrskontrollen zu fahren.
823
01:01:49,800 --> 01:01:53,077
Da hat er ja
ausnahmsweise auch mal Recht.
824
01:01:55,400 --> 01:01:57,756
Schon verstanden, Delaney.
825
01:01:58,200 --> 01:02:00,192
Wozu brauchst du sie?
826
01:02:00,400 --> 01:02:02,357
Ich hab einen Verdacht, sonst nichts.
827
01:02:02,520 --> 01:02:04,591
- Erzählst du's mir?
- Nein.
828
01:02:04,800 --> 01:02:08,077
Dann landest du
bei der Verkehrskontrolle.
829
01:02:08,440 --> 01:02:11,751
Und für den Job
bist du nicht hübsch genug.
830
01:02:11,920 --> 01:02:13,354
Hör zu.
831
01:02:13,520 --> 01:02:16,991
Mach dich nicht verrückt
und geh nicht zu weit damit.
832
01:02:17,200 --> 01:02:18,600
Ich versuch's.
833
01:02:18,800 --> 01:02:21,759
Sag Barbara, dass Janet und ich...
Frag sie.
834
01:02:21,920 --> 01:02:24,754
- Ja.
- Dann kommen wir sie besuchen.
835
01:02:24,920 --> 01:02:27,992
Ich denke, das würde ihr gefallen.
Danke, Ben.
836
01:02:28,200 --> 01:02:29,998
Du bist ein Kumpel.
837
01:02:36,880 --> 01:02:38,837
(schnarcht)
838
01:02:43,520 --> 01:02:45,000
(Tür schließt)
839
01:02:45,200 --> 01:02:46,998
- (Delaney) Da bin ich.
- Hallo.
840
01:02:47,200 --> 01:02:49,590
Ich hab nicht erwartet,
Sie so spät zu treffen.
841
01:02:49,800 --> 01:02:52,998
Wir sind gerade fertig.
Ich wollte nur abräumen.
842
01:02:53,200 --> 01:02:54,998
Das ist nicht nötig. Ich mach das.
843
01:02:55,200 --> 01:02:57,590
Nur die 2 Tassen,
das ist nicht die Welt.
844
01:02:57,800 --> 01:03:00,759
Mr. Langley
hat bis zur Erschöpfung gearbeitet.
845
01:03:00,920 --> 01:03:02,991
Dann hat ihn die Müdigkeit übermannt.
846
01:03:03,200 --> 01:03:06,591
- Hat es was gebracht?
- Nicht mal so schlecht für Amateure.
847
01:03:06,800 --> 01:03:09,269
Wir sind die ganzen Karten durch.
Alle.
848
01:03:09,520 --> 01:03:13,070
Wir fanden 3 Namen nach dem Muster,
wie Sie's uns sagten.
849
01:03:13,320 --> 01:03:15,880
Ich notierte sie
in alphabetischer Reihenfolge.
850
01:03:16,120 --> 01:03:20,000
- Viel besser als erwartet.
- Hoffentlich führt es zu was.
851
01:03:20,200 --> 01:03:22,192
Das hoffe ich auch.
852
01:03:22,400 --> 01:03:25,199
Mr. Langley sagte,
Ihre Frau sei im Krankenhaus.
853
01:03:25,400 --> 01:03:28,359
- Hoffentlich nichts Ernstes.
- Das glaub ich nicht.
854
01:03:28,520 --> 01:03:31,752
Ich hab mir ihre Bilder angesehen.
Sie hat Talent.
855
01:03:31,920 --> 01:03:36,756
- Das finde ich auch.
- Dann werd ich jetzt nach Hause gehen.
856
01:03:36,920 --> 01:03:40,197
Sonst krieg ich Ärger.
Ich hab einen Babysitter.
857
01:03:40,400 --> 01:03:42,960
Der wird
eine Vermisstenanzeige aufgeben.
858
01:03:43,320 --> 01:03:46,597
- Ich fahr Sie nach Hause.
- Machen Sie sich keine Umstände.
859
01:03:46,800 --> 01:03:49,554
Ich hab meinen Wagen
und fahr Mr. Langley auch.
860
01:03:49,920 --> 01:03:53,197
- Ich weck ihn erst mal. Mr. Langley!
- Ja?
861
01:03:54,520 --> 01:03:57,354
- Mrs. Gilbert.
- Wir wollen jetzt gehen.
862
01:03:57,520 --> 01:03:59,000
Sergeant!
863
01:03:59,280 --> 01:04:01,590
- Haben Sie die Neuigkeiten gehört?
- Ja.
864
01:04:01,800 --> 01:04:04,759
- Wir haben's geschafft.
- Das haben Sie gut gemacht.
865
01:04:04,920 --> 01:04:07,594
Wir gingen äußerst gewissenhaft vor.
866
01:04:07,800 --> 01:04:11,999
Wir haben geordnet, gesiebt
und katalogisiert, vor und zurück.
867
01:04:12,200 --> 01:04:15,671
Und jetzt...müssen Sie weitermachen.
868
01:04:16,040 --> 01:04:18,760
- Ich werde mein Bestes tun.
- Tun Sie's.
869
01:04:18,920 --> 01:04:22,800
- Herzlichen Dank.
- (Mr. Langley) Gern geschehen.
870
01:04:23,120 --> 01:04:25,191
(lateinamerikanische Musik)
871
01:04:25,400 --> 01:04:28,359
(Frau)...tut er nichts als saufen,
hab ich gesagt.
872
01:04:28,520 --> 01:04:31,752
Er kam aus der Kneipe
und fiel auf die Schnauze.
873
01:04:31,920 --> 01:04:35,755
Geschieht ihm recht, das freut mich...
(unverständlich)
874
01:04:35,920 --> 01:04:39,357
Können Sie mir sagen,
ob hier ein Mr. Samtell wohnt?
875
01:04:39,520 --> 01:04:44,595
Der Penner. Er wohnt hier im Haus.
Treppe runter zum Keller, dann rechts.
876
01:04:44,800 --> 01:04:46,359
Vielen Dank.
877
01:04:46,520 --> 01:04:50,560
- Haben Sie's mit Tabletten versucht?
- Ich nehme Haarwasser.
878
01:04:52,400 --> 01:04:54,437
(leises Hundegebell)
879
01:04:59,440 --> 01:05:01,193
(Babyschreie)
880
01:05:10,320 --> 01:05:12,073
(klopft an die Tür)
881
01:05:13,120 --> 01:05:15,476
(Delaney) Mr. Samtell!
882
01:06:24,200 --> 01:06:25,759
(Mann) Hände hoch!
883
01:06:25,920 --> 01:06:29,436
Keine Bewegung, du Sack!
Höher die Flossen. Höher!
884
01:06:29,800 --> 01:06:32,156
Und jetzt, bevor ich abdrücke,
885
01:06:32,320 --> 01:06:35,597
wirst du mir verraten,
was du klauen wolltest.
886
01:06:35,800 --> 01:06:37,678
Ich wollte nur mit Ihnen reden.
887
01:06:38,080 --> 01:06:41,596
Sag die Wahrheit
oder ich puste dich ins nächste Zimmer.
888
01:06:41,800 --> 01:06:44,759
Ich bin
Detective Sergeant Edward Delaney.
889
01:06:44,920 --> 01:06:46,673
Vom 27. Revier.
890
01:06:47,520 --> 01:06:51,196
Ich möchte mit Mr. Samtell sprechen.
Calvin Samtell.
891
01:06:51,400 --> 01:06:53,756
Mein Ausweis ist in der Manteltasche.
892
01:06:53,920 --> 01:06:57,596
(Calvin) Dann hol ihn raus.
Aber langsam, Junge.
893
01:06:57,800 --> 01:07:02,158
Keine schnellen Bewegungen,
sonst knallt's furchtbar.
894
01:07:02,520 --> 01:07:04,079
Schmeiß her!
895
01:07:04,640 --> 01:07:07,474
(Calvin)
Ok, du Sack! Dreh dich um.
896
01:07:08,200 --> 01:07:11,238
Aber langsam, Bürschchen. Langsam.
897
01:07:11,800 --> 01:07:14,998
Ich sehe zu gern
noch mal das Gesicht eines Mannes,
898
01:07:15,200 --> 01:07:17,590
bevor ich ihm das Gehirn ausblase.
899
01:07:17,800 --> 01:07:19,473
(hämisches Lachen)
900
01:07:19,920 --> 01:07:22,992
War das nicht klasse?
Ich habe nie gedacht,
901
01:07:23,200 --> 01:07:27,991
dass ich die harten Kriminaldialoge
aus dem Fernsehen mal anwenden kann.
902
01:07:28,200 --> 01:07:30,271
Sie haben viel Gelächter geerntet.
903
01:07:30,640 --> 01:07:35,078
Kojak hätte mir schon 5 Ladungen Blei
in den Körper gejagt.
904
01:07:36,200 --> 01:07:39,989
- Was ist das für eine Verletzung?
- Verletzung ist gut.
905
01:07:40,200 --> 01:07:43,352
Ich bin
auf einer Bananenschale ausgerutscht.
906
01:07:43,520 --> 01:07:45,352
Was wollen Sie wissen?
907
01:07:45,520 --> 01:07:48,991
Sie sind in den letzten 2 Jahren
4-mal umgezogen.
908
01:07:49,200 --> 01:07:53,194
- Ich will wissen warum.
- Ich suche noch mehr Bananenschalen.
909
01:07:53,400 --> 01:07:56,199
Was interessiert das die Bullen?
910
01:07:57,520 --> 01:08:01,150
Sie haben Recht.
Das gehört nicht zu meinem Beruf.
911
01:08:01,320 --> 01:08:03,039
(Calvin) Hey!
912
01:08:04,200 --> 01:08:05,873
Was wollen Sie wissen?
913
01:08:06,120 --> 01:08:09,192
Ich wollte wissen,
warum Sie so oft umgezogen sind.
914
01:08:09,400 --> 01:08:11,995
Weil meine Frau
so ein Arschloch ist wie Sie.
915
01:08:12,200 --> 01:08:14,760
Die karrt mich
von einer Klinik zur anderen.
916
01:08:14,920 --> 01:08:17,879
Und hofft dabei auf das große Wunder.
917
01:08:21,200 --> 01:08:23,078
Bleiben Sie stehen!
918
01:08:23,800 --> 01:08:25,996
Peng, peng. (lacht hämisch)
919
01:08:26,200 --> 01:08:27,759
Peng, peng.
920
01:08:29,080 --> 01:08:33,597
Geh zu deiner Rostschleuder
und fahr endlich los! Wir essen zeitig.
921
01:08:33,800 --> 01:08:35,757
(anhaltendes Hupen)
922
01:08:57,520 --> 01:09:01,355
Ich will nicht aufdringlich sein,
aber kann ich was für Sie tun?
923
01:09:01,520 --> 01:09:04,592
- Daniel Blank, 21C.
- Er wird zur Arbeit sein.
924
01:09:04,800 --> 01:09:07,156
Das Gebäude wird 24 Stunden bewacht.
925
01:09:07,320 --> 01:09:11,599
- Man kann nicht so kommen und gehen.
- Ich bin Privatdetektiv. Rhett Miller.
926
01:09:11,800 --> 01:09:15,350
- Was wollen Sie denn von Mr. Blank?
- Nichts Besonderes.
927
01:09:15,520 --> 01:09:19,355
Er hat eine Romanze
mit so 'nem jungen Ding, so um die 18.
928
01:09:19,520 --> 01:09:21,751
Er hat sie in der Disko aufgetan.
929
01:09:21,920 --> 01:09:26,199
Sie ist blond, hübscher Hintern,
1.70 groß, reichlich Holz am Balkon.
930
01:09:26,520 --> 01:09:29,752
- Haben Sie so was gesehen?
- Davon sehe ich 10 am Tag.
931
01:09:29,920 --> 01:09:33,357
Wenn Sie kein Holzbein hat,
erinnere ich mich nicht an sie.
932
01:09:33,520 --> 01:09:35,989
Ihr alter Herr ist ziemlich satt.
933
01:09:36,200 --> 01:09:39,989
Er fürchtet, sein Küken
könnte an einen Fixer geraten sein.
934
01:09:40,200 --> 01:09:43,352
Wenn er ein Zuhälter ist,
ist es auch nicht besser.
935
01:09:43,520 --> 01:09:45,989
Arbeiten Sie mit einem Spesenkonto?
936
01:09:46,200 --> 01:09:48,999
- Ja. Ein bisschen.
- Halten Sie's noch fest.
937
01:09:49,520 --> 01:09:51,352
- Guten Tag, Mrs. Turn.
- Tag.
938
01:09:51,520 --> 01:09:55,355
- Sieht nach Regen aus.
- Ja, und es ist kalt geworden.
939
01:09:55,520 --> 01:09:57,352
War der Briefträger nicht da?
940
01:09:57,520 --> 01:09:59,751
Nein.
Er hat sicher wieder 'nen Platten.
941
01:09:59,920 --> 01:10:03,357
- Rufen Sie mich an, wenn er kommt.
- Selbstverständlich.
942
01:10:03,520 --> 01:10:05,830
- Danke.
- Gern geschehen.
943
01:10:07,920 --> 01:10:11,152
So. Worüber haben wir noch gesprochen?
944
01:10:11,400 --> 01:10:12,834
Ah ja.
945
01:10:13,400 --> 01:10:17,599
Ich will sicher sein, wir meinen
den gleichen Mann. Wie sieht er aus?
946
01:10:17,800 --> 01:10:21,350
Ca. 30 bis 35.
1.90 groß, gut gebaut, dunkles Haar.
947
01:10:24,800 --> 01:10:29,591
Ich hab nur Tagdienst. Ich weiß nicht,
was er nachts reinschleppt.
948
01:10:29,800 --> 01:10:31,757
- Was ist nachmittags?
- Nichts.
949
01:10:31,920 --> 01:10:34,594
Er fährt morgens
gegen 9:15 Uhr raus
950
01:10:34,800 --> 01:10:37,360
und kommt abends
um 17-17:30 Uhr zurück.
951
01:10:37,520 --> 01:10:41,594
- Lebt er mit jemandem zusammen?
- Nein. Er lebt erst ein halbes Jahr hier.
952
01:10:41,800 --> 01:10:44,759
- Er hat einen kurzen Mietvertrag.
- Was heißt das?
953
01:10:44,920 --> 01:10:48,596
Er hat sich verpflichtet,
in 2 Wochen wieder auszuziehen.
954
01:10:48,800 --> 01:10:51,395
Wissen Sie,
ob er irgendwelche Hobbys hat?
955
01:10:51,720 --> 01:10:55,760
Woher soll ich das wissen?
Vielleicht ist er Bergsteiger.
956
01:10:55,920 --> 01:10:59,596
Ich trug ihm neulich
Kletterutensilien ins Auto.
957
01:10:59,800 --> 01:11:03,760
- Was hat er für einen Wagen?
- 75er Porsche, weiß.
958
01:11:04,520 --> 01:11:07,274
Trägt er einen schwarzen Regenmantel?
959
01:11:07,640 --> 01:11:10,997
Was hat das damit zu tun, dass
er eine 18-Jährige über 'n Holm zieht?
960
01:11:11,320 --> 01:11:14,199
Ich weiß nicht,
was er trägt, wenn's regnet.
961
01:11:14,400 --> 01:11:17,359
Wenn's regnet,
trägt er wohl einen Regenmantel.
962
01:11:17,520 --> 01:11:21,036
(Haustelefon klingelt)
Entschuldigung.
963
01:11:24,800 --> 01:11:28,840
(Portier) Hallo?
Ja, Mrs. George. Was gibt's denn?
964
01:11:29,400 --> 01:11:33,440
Nein. Ich glaube,
das Wochenende wird verregnet sein.
965
01:11:33,800 --> 01:11:35,837
Ja, meine Gnädigste. Wird erledigt.
966
01:11:36,040 --> 01:11:39,351
In einer ½ Stunde
werd ich mir erlauben, Sie zu wecken.
967
01:11:39,520 --> 01:11:43,673
Darüber müsste jetzt schon
was in den Nachrichten zu sehen sein.
968
01:11:44,080 --> 01:11:47,835
Na ja. Bei dem Gesocks,
was in den guten Vierteln rumrennt,
969
01:11:48,200 --> 01:11:50,351
kann man nicht sicher genug sein.
970
01:11:50,520 --> 01:11:55,197
Ok, wird erledigt. Nichts zu danken.
Wie bitte? Nein, meine Liebe.
971
01:11:55,400 --> 01:11:58,199
Ich hab nur
eine ganz normale Tageszeitung.
972
01:11:58,400 --> 01:11:59,993
Die können Sie haben.
973
01:12:00,200 --> 01:12:03,989
Bitte, bitte.
Sie wissen doch, ich bin immer nett.
974
01:12:09,920 --> 01:12:14,870
Haben Sie vor, aus dem Nobelschuppen
einen Schlüsselclub zu machen?
975
01:12:15,800 --> 01:12:17,200
Sehr witzig.
976
01:12:17,400 --> 01:12:21,599
Gib mir den Schlüssel wieder,
sonst krieg ich einen Asthmaanfall.
977
01:12:23,400 --> 01:12:28,077
Und die Parkuhr ist für die 20 Bucks
auch bereits abgelaufen.
978
01:12:28,800 --> 01:12:32,760
Was kostet mich der Schlüssel
und 10 Minuten Zeit?
979
01:12:33,400 --> 01:12:37,394
Nichts ist. Ich lass Sie da hoch
und mir beißt man in die Hose.
980
01:12:37,720 --> 01:12:39,200
Wie wär's mit 50?
981
01:12:39,520 --> 01:12:42,592
Um diese Jahreszeit
krieg ich hier 'nen 1000er.
982
01:12:42,800 --> 01:12:46,237
- Und den soll ich aufs Spiel setzen?
- 100.
983
01:12:48,400 --> 01:12:50,153
Ja.
984
01:12:53,400 --> 01:12:55,357
Arbeitet er hier?
985
01:12:55,520 --> 01:12:58,592
- Ja. Wie wär's mit morgen Früh?
- Wie wär's mit gleich?
986
01:12:58,800 --> 01:13:03,352
Die Teppichmasseusen sind am Werk.
Es ist mir zu gefährlich.
987
01:13:03,520 --> 01:13:05,000
Also morgen.
988
01:13:06,400 --> 01:13:08,198
629. Ist das ein Scherz?
989
01:13:08,400 --> 01:13:11,359
Der Mann von 629 gab es mir,
um den Kram abzuliefern.
990
01:13:11,520 --> 01:13:16,197
Was mach ich damit? Wo ist die Firma?
Ich schlepp's nicht wieder zurück.
991
01:13:16,400 --> 01:13:18,357
- Hier steht 629...
- Augenblick.
992
01:13:18,520 --> 01:13:20,000
Autoversicherungen.
993
01:13:20,200 --> 01:13:23,432
Wo parken die Angestellten
von Jarvis Publications ihre Autos?
994
01:13:23,640 --> 01:13:26,997
- Ich muss einer Anzeige nachgehen.
- Auf dem 4. Parkdeck.
995
01:13:27,200 --> 01:13:29,590
Warum sprechen Sie mit ihm
und nicht mit mir?
996
01:13:29,800 --> 01:13:32,360
Bin ich ein Dreck für Sie?
Wissen Sie was?
997
01:13:32,520 --> 01:13:34,591
Nehmen Sie das wieder mit!
998
01:13:43,080 --> 01:13:45,993
(Frau) Ich kann Ihnen sagen,
da wird man irre.
999
01:13:46,200 --> 01:13:48,351
Meine ganze Pause hab ich gewartet,
1000
01:13:48,520 --> 01:13:51,592
dass man mir mein Geld abnimmt
und das einpackt.
1001
01:13:51,800 --> 01:13:53,951
Erst bekam ich einen Zettel und...
1002
01:13:54,320 --> 01:13:56,676
Eine absolute Fehlorganisation.
1003
01:13:57,040 --> 01:14:01,159
Ich sagte ihm: "Was glauben Sie,
wo ich meine Zeit hernehme?"
1004
01:14:01,520 --> 01:14:03,989
Also ich hab die Schnauze voll.
1005
01:14:04,200 --> 01:14:07,750
Ich wollte für meinen Mann
eine Krawatte, aber das lass ich.
1006
01:14:07,920 --> 01:14:10,992
- Ich nehm die alte und bügle sie neu.
- (Mann) Gute Idee!
1007
01:14:11,200 --> 01:14:14,750
(Frau) Was mischen Sie sich ein.
Wer sind Sie?
1008
01:14:14,920 --> 01:14:18,231
Was geht Sie
die Fliege meines Mannes an?
1009
01:14:20,200 --> 01:14:22,271
(unheimliche Musik)
1010
01:14:32,200 --> 01:14:34,237
Verzeihen Sie.
1011
01:14:35,920 --> 01:14:38,674
- Ja?
- Gehört das hier zu 629?
1012
01:14:39,920 --> 01:14:41,400
Ja, genau.
1013
01:14:42,400 --> 01:14:43,754
Danke.
1014
01:14:53,400 --> 01:14:55,596
(Motor wird angelassen)
1015
01:15:15,920 --> 01:15:18,071
(Telefon klingelt)
1016
01:15:22,120 --> 01:15:23,554
Hallo.
1017
01:15:24,520 --> 01:15:25,840
Hallo.
1018
01:15:26,800 --> 01:15:28,234
Hallo!
1019
01:15:31,520 --> 01:15:33,000
Verflucht.
1020
01:15:37,200 --> 01:15:40,432
- (Portier) Haben Sie's hingelegt?
- (Mann) Wie immer.
1021
01:15:40,640 --> 01:15:44,350
(Hund kläfft)
Schnauze! Sonst kommst du in den Topf.
1022
01:15:44,720 --> 01:15:46,871
(anhaltendes Kläffen)
1023
01:15:47,200 --> 01:15:48,634
Mistvieh!
1024
01:15:51,600 --> 01:15:55,753
Ach, verdammter Köter.
Machst mehr Dreck als der von 186.
1025
01:15:55,920 --> 01:15:57,877
Und das ist ein Bernhardiner.
1026
01:15:58,120 --> 01:16:02,080
Noch einer, der meine Nerven klaut.
Wo ist der 100er?
1027
01:16:04,520 --> 01:16:08,196
Ok. Dann gehen Sie jetzt hoch.
Aber nur 10 Min.
1028
01:16:08,400 --> 01:16:12,758
Wenn was Unvorhergesehenes ist,
klingel ich 3-mal. Nehmen Sie nicht ab.
1029
01:16:12,920 --> 01:16:14,354
- 10 Min.?
- Ja.
1030
01:16:14,520 --> 01:16:17,354
(Hund kläfft weiter)
Alte Drecktöle!
1031
01:16:17,520 --> 01:16:22,356
Halt doch mal deine Schnauze.
Dein Gekläffe macht einen wahnsinnig.
1032
01:16:26,400 --> 01:16:30,360
(geheimnisvolle Musik)
1033
01:17:36,080 --> 01:17:40,040
(spannende Musik)
1034
01:18:41,040 --> 01:18:43,236
(spannungsvolle Musik)
1035
01:19:04,400 --> 01:19:07,438
(dramatische Musik)
1036
01:19:09,240 --> 01:19:13,359
(Musik steigert sich
zum dramatischen Höhepunkt)
1037
01:19:28,800 --> 01:19:30,757
(klingelt 3-mal)
1038
01:19:36,200 --> 01:19:37,759
Mann!
1039
01:19:41,000 --> 01:19:43,390
(Telefon klingelt 3-mal)
1040
01:19:46,520 --> 01:19:48,876
(Telefon klingelt 3-mal)
1041
01:19:51,720 --> 01:19:54,838
(Telefon klingelt wiederholt 3-mal)
1042
01:20:46,040 --> 01:20:49,351
Der Hunni war für 10 Min.
Sie waren eine ½ Stunde da oben.
1043
01:20:49,520 --> 01:20:53,196
- Haben Sie gebadet?
- Ok. Tut mir Leid. Herzlichen Dank.
1044
01:20:53,400 --> 01:20:56,359
Der Vortrag. Mann!
Liebe lässt mich erschaudern.
1045
01:20:56,520 --> 01:20:59,752
Nächstes Mal
bringen Sie ein bisschen Bares mit!
1046
01:20:59,920 --> 01:21:02,879
Meine Gnädigste,
muss Ihnen gut getan haben.
1047
01:21:03,120 --> 01:21:05,191
Über 20 Min. waren Sie an der Luft.
1048
01:21:05,400 --> 01:21:07,471
Wenn's die Lunge aushält, geht's noch.
1049
01:21:07,880 --> 01:21:10,270
Nehmen wir mal an,
es ist der Richtige.
1050
01:21:10,480 --> 01:21:13,359
Er ist ein Weißer
und ein leitender Angestellter.
1051
01:21:13,520 --> 01:21:17,355
Jeder Anwalt wird ihn in 24 Stunden
wieder auf der Straße haben.
1052
01:21:17,520 --> 01:21:18,874
- Kaffee?
- Nein.
1053
01:21:19,240 --> 01:21:24,190
- Die Morde treffen genau auf ihn zu.
- Nur weil er so viel umzieht?
1054
01:21:24,400 --> 01:21:27,359
Kein Richter
stellt dafür einen Haftbefehl aus.
1055
01:21:27,520 --> 01:21:29,751
Wir brauchen
einen stichhaltigen Grund.
1056
01:21:29,920 --> 01:21:33,357
Ok, er ist Bergsteiger
und besitzt einen Eishammer.
1057
01:21:33,520 --> 01:21:36,354
Man kann nicht einfach
eine Wohnung durchsuchen.
1058
01:21:36,520 --> 01:21:40,992
Nur die Annahme, ein Verbrechen könnte
begangen worden sein, reicht niemals.
1059
01:21:41,200 --> 01:21:45,080
- Ohne Beweise geht gar nichts.
- Ich sah die Tatwaffe!
1060
01:21:45,440 --> 01:21:49,992
Sie waren illegal in der Wohnung.
Der Richter wird eher Sie einbunkern.
1061
01:21:50,200 --> 01:21:52,032
Sie müssen einfach abwarten.
1062
01:21:53,520 --> 01:21:55,000
Was abwarten?
1063
01:21:55,200 --> 01:21:58,398
Dass er sein Haus verlässt?
Bis er wieder tötet?
1064
01:21:58,720 --> 01:22:00,598
Ich geb Ihnen einen Haftbefehl.
1065
01:22:00,800 --> 01:22:05,352
- Aber scheuchen Sie ihn nicht auf.
- Wozu dann den Haftbefehl? Mensch!
1066
01:22:05,520 --> 01:22:07,751
Ich verstehe Sie, Delaney. Moment!
1067
01:22:08,120 --> 01:22:11,192
Ich versuche,
die Exhumierungspapiere zu kriegen.
1068
01:22:11,400 --> 01:22:14,871
- Und ich rede mit Captain Broughton.
- Kommt nicht in Frage.
1069
01:22:15,280 --> 01:22:17,840
- Er wird Ihre Berichte lesen.
- Es gibt keine.
1070
01:22:18,320 --> 01:22:20,357
Delaney, Delaney!
1071
01:22:20,520 --> 01:22:23,433
Erst verraten Sie
den Namen des Verdächtigen nicht.
1072
01:22:23,640 --> 01:22:26,200
Und jetzt sagen Sie,
es gibt keine Berichte.
1073
01:22:26,400 --> 01:22:29,598
- Wie soll ich Ihnen helfen?
- Am besten gar nicht.
1074
01:22:29,800 --> 01:22:31,792
Trotzdem vielen Dank.
1075
01:22:32,200 --> 01:22:33,873
Ok. Gern geschehen.
1076
01:22:36,920 --> 01:22:40,231
(Ansage)
Dr. Morrison, bitte zurückrufen.
1077
01:22:40,440 --> 01:22:43,592
Dr. Morrison.
Dringender Ruf für Dr. Morrison.
1078
01:22:43,800 --> 01:22:47,271
Dr. Morrison,
melden Sie sich in der Unfallstation.
1079
01:22:54,200 --> 01:22:57,159
Wie fühlst du dich heute, Kindchen?
1080
01:22:57,520 --> 01:22:59,876
(flüsternd) Nicht so...gut.
1081
01:23:00,280 --> 01:23:02,351
Du musst dich durchkämpfen.
1082
01:23:02,520 --> 01:23:05,991
Es muss dir besser gehen
und es wird dir besser gehen.
1083
01:23:06,200 --> 01:23:07,998
Ich versuche es ja.
1084
01:23:08,520 --> 01:23:11,240
Du musst es für deinen Mann machen.
1085
01:23:11,440 --> 01:23:15,593
Du musst, Kindchen, hörst du?
Hab den Willen, gesund zu werden.
1086
01:23:15,800 --> 01:23:18,076
(weinend) Ich will ja...
1087
01:23:18,400 --> 01:23:22,440
(Delaney) Ich liebe dich.
Ich liebe dich.
1088
01:23:24,320 --> 01:23:28,360
(Barbara) Ich versuch doch alles.
(schluchzt)
1089
01:23:30,280 --> 01:23:32,749
(schluchzend) Ich will doch.
1090
01:23:32,920 --> 01:23:34,593
Ich... Ich...
1091
01:23:34,800 --> 01:23:36,473
(stöhnt gequält)
1092
01:23:38,200 --> 01:23:40,795
(Delaney) Bitte, lieber Gott!
1093
01:23:59,200 --> 01:24:00,998
(leises Gehüstel)
1094
01:24:17,680 --> 01:24:19,876
(spannungsvolle Musik)
1095
01:24:58,320 --> 01:25:00,357
(düstere Musik)
1096
01:25:15,320 --> 01:25:17,471
(sentimentale Musik)
1097
01:25:35,480 --> 01:25:37,437
(düstere Musik)
1098
01:25:43,000 --> 01:25:45,754
(sentimentale Musik)
1099
01:26:12,520 --> 01:26:15,035
(spannungsgeladene Musik)
1100
01:26:23,240 --> 01:26:26,358
(Musik wird lauter und unheimlicher)
1101
01:26:39,200 --> 01:26:40,998
- Guten Abend, Sir.
- Guten Abend.
1102
01:26:41,200 --> 01:26:43,590
Wohnt ein Daniel Blank in diesem Haus?
1103
01:26:43,800 --> 01:26:46,759
- Ja, Sir. Appartment 21C.
- Rufen Sie nicht rauf.
1104
01:26:46,920 --> 01:26:49,196
Ich will ihn nicht stören,
es ist spät...
1105
01:26:49,400 --> 01:26:52,757
- Aber er ist jetzt zu Hause.
- Ich rufe ihn morgen an.
1106
01:26:52,920 --> 01:26:55,992
Bestellen Sie ihm einen Gruß
von einem alten Freund.
1107
01:26:56,200 --> 01:27:00,160
- Ja, aber Sie könnten jetzt rauf, Sir.
- Nein, nein, danke.
1108
01:27:18,200 --> 01:27:21,989
- Guten Abend, Mr. Blank.
- Ich will ein bisschen vor die Tür.
1109
01:27:22,200 --> 01:27:23,759
Wie ist es draußen?
1110
01:27:23,920 --> 01:27:27,152
Sehr kalt.
Scheint Schnee in der Luft zu liegen.
1111
01:27:27,320 --> 01:27:28,754
Hoffentlich nicht.
1112
01:27:28,920 --> 01:27:31,594
Ein Herr war hier,
der Sie sprechen wollte.
1113
01:27:31,800 --> 01:27:34,076
- Ein alter Freund von Ihnen.
- Wie hieß er?
1114
01:27:34,440 --> 01:27:35,999
Er nannte keinen Namen.
1115
01:27:36,200 --> 01:27:39,591
Er sagte nur,
er wäre ein alter Freund von Ihnen.
1116
01:27:39,800 --> 01:27:42,076
- Danke sehr.
- Bitte sehr.
1117
01:28:09,320 --> 01:28:11,789
(düstere Musik)
1118
01:28:27,480 --> 01:28:29,437
(spannende Musik)
1119
01:28:57,120 --> 01:29:01,353
(unverständliche Stimmen)
(Mann) Verpiss dich hier!
1120
01:29:01,520 --> 01:29:03,751
(Mann)
Du sollst mich in Ruhe lassen.
1121
01:29:03,920 --> 01:29:06,879
- Verschwinde doch!
- Nimm die Pfoten runter!
1122
01:29:07,240 --> 01:29:11,280
- (Mann 1) Hey! Was ist denn los hier?
- (Mann 2) Ruhe!
1123
01:29:24,600 --> 01:29:27,559
(ruhige Klaviermusik)
1124
01:29:54,920 --> 01:29:58,357
(unheilvolle Musik)
1125
01:30:07,400 --> 01:30:09,596
(Hundegebell)
1126
01:30:25,320 --> 01:30:27,960
(Wind pfeift)
1127
01:30:30,400 --> 01:30:33,598
(lautes Klappern, Hundebellen)
1128
01:30:33,800 --> 01:30:37,237
(Mann) Verschwinde!
Hier gibt es nichts zu holen.
1129
01:30:37,440 --> 01:30:39,875
Sonst ruf ich die Polizei.
1130
01:30:40,120 --> 01:30:42,271
Lungert hier immer rum.
1131
01:30:49,520 --> 01:30:51,955
(Plastikplanen rascheln)
1132
01:31:16,520 --> 01:31:19,479
(unheimliche Musik)
1133
01:31:29,920 --> 01:31:31,877
(lautes Krachen)
1134
01:32:04,920 --> 01:32:06,593
(Hupen)
1135
01:32:20,400 --> 01:32:23,472
(lautes Rascheln der Plastikplanen)
1136
01:32:34,200 --> 01:32:37,876
(durchdringende, helle Klänge)
1137
01:32:59,440 --> 01:33:01,397
(Klänge verstummen)
1138
01:33:09,320 --> 01:33:11,073
(Telefon klingelt)
1139
01:33:21,680 --> 01:33:24,479
(anhaltendes Telefonklingeln)
1140
01:33:28,640 --> 01:33:31,075
(atmet schwer)
1141
01:33:34,200 --> 01:33:36,556
(Telefon klingelt weiter)
1142
01:33:37,520 --> 01:33:39,671
(panisches Atmen)
1143
01:33:48,400 --> 01:33:50,357
(Telefon verstummt)
1144
01:33:58,040 --> 01:33:59,474
(lautlos)
1145
01:34:04,800 --> 01:34:07,599
(schluchzt verzweifelt)
1146
01:34:14,800 --> 01:34:16,951
(wimmert)
1147
01:34:22,800 --> 01:34:25,793
(heult manisch)
1148
01:34:28,400 --> 01:34:31,040
Oh Gott, oh Gott, oh Gott...
1149
01:36:21,400 --> 01:36:24,074
(geheimnisvolle Musik)
1150
01:36:32,320 --> 01:36:34,277
(dramatische Musik)
1151
01:36:43,520 --> 01:36:45,955
(spannungsvolle Musik)
1152
01:37:09,520 --> 01:37:11,671
(Weinen)
1153
01:37:17,120 --> 01:37:19,077
(Schluchzen)
1154
01:37:24,320 --> 01:37:27,757
- (schluchzt hysterisch)
- Ok, Blank, komm raus!
1155
01:37:27,920 --> 01:37:30,992
- Nein, nicht. Gehen Sie weg.
- Los, komm raus!
1156
01:37:31,200 --> 01:37:35,592
Nein, ich hab Angst. Ich wusste,
dass Sie mich finden werden.
1157
01:37:35,800 --> 01:37:38,360
Ich konnte nie etwas
vor Ihnen verbergen.
1158
01:37:38,520 --> 01:37:40,671
Ich kann alles erklären.
1159
01:37:42,920 --> 01:37:44,400
Also?
1160
01:37:44,600 --> 01:37:47,798
Ich nehme an,
du willst mir was erzählen.
1161
01:37:57,800 --> 01:38:01,271
Sie waren...
Das waren alles meine Freunde.
1162
01:38:01,520 --> 01:38:04,354
Wir haben zusammen
die Wahrheit gefunden.
1163
01:38:04,520 --> 01:38:07,991
Weil...wir uns so nahe gekommen sind.
1164
01:38:08,200 --> 01:38:13,150
Es war viel mehr als eine körperliche
oder eine romantische Liebe.
1165
01:38:13,320 --> 01:38:15,277
Bei der Liebe, also...
1166
01:38:15,640 --> 01:38:18,838
2 Partner können ihre Geheimnisse
für sich behalten.
1167
01:38:19,040 --> 01:38:20,360
Aber...
1168
01:38:20,800 --> 01:38:23,599
Aber...
Aber im Tod, da sehen Sie alles.
1169
01:38:23,800 --> 01:38:27,589
Weil es ein Loch ist.
Ein großes Nichts, wo alles zerfließt.
1170
01:38:27,800 --> 01:38:31,760
Der Akt des Sterbens
ist der äußerste Akt der Hingabe.
1171
01:38:31,920 --> 01:38:36,756
Man geht tatsächlich in ein
anderes menschliches Wesen über.
1172
01:38:37,320 --> 01:38:41,599
Und sehen Sie, diesen Augenblick,
diesen Augenblick der Gewalt,
1173
01:38:41,800 --> 01:38:44,599
diesen Bruchteil einer Sekunde,
1174
01:38:45,520 --> 01:38:49,753
da verschmelzen
alle menschlichen Wesen miteinander.
1175
01:38:49,920 --> 01:38:54,073
Eine Phase, jede Phase des Seins
verschmilzt mit dir.
1176
01:38:54,400 --> 01:38:57,279
Sie leben jetzt alle in mir...in mir.
1177
01:38:58,520 --> 01:39:01,752
Und sie leben in mir weiter.
Hier drin. In mir drin.
1178
01:39:01,920 --> 01:39:05,994
Sie leben in mir weiter und
sie lieben mich. Sie haben mich lieb.
1179
01:39:06,200 --> 01:39:09,352
Sie sind
der progressive Teil meines Lebens.
1180
01:39:09,520 --> 01:39:11,352
Ich liebe sie auch.
1181
01:39:11,800 --> 01:39:13,837
Und ich werde geliebt.
1182
01:39:15,600 --> 01:39:19,879
Es ist falsch, wenn Sie glauben,
dass ich sie verletzen wollte.
1183
01:39:20,120 --> 01:39:21,873
Verstehen Sie das doch.
1184
01:39:24,400 --> 01:39:27,199
Diesmal haben Sie
keine Lederfesseln für mich.
1185
01:39:27,400 --> 01:39:30,950
Und auch nicht
diese...Holzblöcke für meine Füße.
1186
01:39:31,280 --> 01:39:33,749
- Sie lieben...
- Ist ja gut, Daniel.
1187
01:39:33,920 --> 01:39:36,594
Zieh dich an und dann gehen wir.
1188
01:39:37,520 --> 01:39:40,672
- Wozu?
- Komm mit mir mit.
1189
01:39:41,920 --> 01:39:43,070
Wohin?
1190
01:39:43,440 --> 01:39:47,354
Das spielt jetzt keine Rolle.
Zieh dich an und komm mit.
1191
01:39:47,720 --> 01:39:49,677
(heult hysterisch)
1192
01:39:50,080 --> 01:39:51,753
Oh Gott. Oh Gott.
1193
01:39:51,920 --> 01:39:56,597
Nicht. Nein! Nicht in den Keller.
Nicht in den Keller!
1194
01:39:56,800 --> 01:39:59,599
Es ist so kalt und dunkel da unten.
1195
01:40:00,400 --> 01:40:04,189
Ach wo, es ist schön warm,
da wo ich dich hinbringe.
1196
01:40:04,400 --> 01:40:07,837
Und da sind Menschen,
mit denen du sprechen kannst.
1197
01:40:08,040 --> 01:40:10,999
Warum müssen wir
mit jemandem sprechen?
1198
01:40:11,200 --> 01:40:13,874
- Ich will nicht!
- Wir haben keine andere Wahl.
1199
01:40:14,440 --> 01:40:17,592
Doch, haben wir.
Wir haben eine andere Wahl.
1200
01:40:17,800 --> 01:40:20,360
Sehen Sie, wir können alles ableugnen.
1201
01:40:20,520 --> 01:40:23,354
Wir können...
Wenn wir ganz vorsichtig sind,
1202
01:40:23,520 --> 01:40:26,354
wird keiner unser Geheimnis erfahren.
1203
01:40:26,520 --> 01:40:28,751
Sie werden...uns nie finden.
1204
01:40:28,920 --> 01:40:31,674
Also bitte, Daniel. Zieh dich an!
1205
01:40:35,520 --> 01:40:37,193
Ich gehe nicht.
1206
01:40:37,920 --> 01:40:41,277
Ich will nicht.
Sie haben kein...kein...
1207
01:40:41,640 --> 01:40:44,360
Es ist wahnsinnig klug von Ihnen.
1208
01:40:44,520 --> 01:40:46,193
Wirklich clever.
1209
01:40:46,400 --> 01:40:48,960
Mich...mich auszutricksen.
1210
01:40:49,520 --> 01:40:51,751
Hinters Licht haben Sie mich geführt.
1211
01:40:51,920 --> 01:40:55,436
Ich vergaß, wie unaufrichtig
Leute wie Sie sein können.
1212
01:40:55,640 --> 01:40:58,200
Sie wussten,
dass mich das am meisten ängstigt.
1213
01:40:58,400 --> 01:41:01,996
Die Dunkelheit, die Schatten
und dazwischen ich, ganz nackt.
1214
01:41:02,200 --> 01:41:05,079
Ich stehe da in der Kälte und warte.
1215
01:41:05,320 --> 01:41:07,471
Ich werde mich nicht anziehen.
1216
01:41:08,320 --> 01:41:11,757
Ich werde alles leugnen
und abstreiten, dass Sie hier waren.
1217
01:41:11,920 --> 01:41:15,755
Mister, wie auch immer Sie heißen,
was wollen Sie ganz genau?
1218
01:41:15,920 --> 01:41:18,674
Eine Erpressung?
Ich lass mich nicht erpressen.
1219
01:41:18,880 --> 01:41:20,997
Das schlagen Sie sich aus dem Kopf.
1220
01:41:21,200 --> 01:41:24,989
Ich habe einflussreiche Freunde,
die über Ihnen stehen.
1221
01:41:25,200 --> 01:41:27,760
Ich habe eine hohe Stellung
in der Gesellschaft.
1222
01:41:27,920 --> 01:41:32,756
Der Vater meines Rechtsanwalts
ist zufällig der oberste Bundesrichter.
1223
01:41:32,920 --> 01:41:35,594
Ich will, dass Sie verschwinden.
1224
01:41:35,800 --> 01:41:37,234
Raus!
1225
01:41:38,520 --> 01:41:40,751
Was fällt Ihnen überhaupt ein?
1226
01:41:40,920 --> 01:41:45,153
Sie beschuldigen...
Sie kleiner, mieser Schnüffler.
1227
01:41:45,400 --> 01:41:46,754
Burschen wie Sie
1228
01:41:46,920 --> 01:41:50,596
zerstören die Grundlagen
unserer Gesellschaftsordnung.
1229
01:41:50,800 --> 01:41:54,999
Aber es gibt Gesetze, die mich
vor Männern wie Ihnen schützen.
1230
01:41:55,200 --> 01:42:00,355
Das war Einbruch, Hausfriedensbruch.
Verletzung der Intimsphäre.
1231
01:42:06,840 --> 01:42:09,275
(Freizeichen des Telefons)
1232
01:42:11,520 --> 01:42:14,479
- (Portier)
Hausmeister.
- Geben Sie mir die Polizei.
1233
01:42:17,200 --> 01:42:18,998
Ja, Polizei.
1234
01:42:20,320 --> 01:42:22,471
Bei mir wurde eben eingebrochen.
1235
01:42:22,720 --> 01:42:27,749
21C.
Die...Moment...die Adresse...die...
1236
01:42:28,640 --> 01:42:31,951
...525 West, Ecke 83. Daniel Blank.
1237
01:42:32,320 --> 01:42:36,234
- Werden Sie bedroht?
- Nein, ich werde nicht bedroht.
1238
01:42:38,320 --> 01:42:39,993
(Schuss)
1239
01:42:42,520 --> 01:42:45,672
(Blank fällt zu Boden, Glas klimpert)
1240
01:42:56,200 --> 01:42:57,759
Tust du mir einen Gefallen?
1241
01:42:57,920 --> 01:43:00,480
Sorg dafür,
dass das Captain Broughton kriegt.
1242
01:43:00,840 --> 01:43:02,638
- Ok.
- Danke, Bob.
1243
01:43:05,920 --> 01:43:07,559
Hey, Delaney.
1244
01:43:07,920 --> 01:43:12,756
Ich hab gerade einen Mord in der 83.
Ein hohes Tier ist umgepustet worden.
1245
01:43:13,120 --> 01:43:16,272
- Willst du mit raus?
- Ich hab meine Papiere abgegeben.
1246
01:43:16,680 --> 01:43:18,956
Du hast es also doch getan.
1247
01:43:19,720 --> 01:43:21,871
- Gratuliere!
- Danke.
1248
01:43:22,080 --> 01:43:25,198
Aber ohne dich
wird es nicht mehr dasselbe sein.
1249
01:43:25,400 --> 01:43:28,074
Es ist immer dasselbe, Sergeant.
1250
01:43:29,800 --> 01:43:34,192
Aber selbstverständlich.
Tut mir Leid, dass Ihr Hund weg ist.
1251
01:43:34,400 --> 01:43:38,758
Aber es ist 3:30 Uhr nachts.
Um diese Zeit hat das Tierasyl zu.
1252
01:43:38,920 --> 01:43:41,754
Wenn Sie nicht schlafen können,
fahren Sie hin.
1253
01:43:41,920 --> 01:43:45,596
Stellen Sie sich an,
dann sind Sie morgen Früh die Erste.
1254
01:43:45,800 --> 01:43:49,077
Sicher. Na ja,
dafür werd ich auch bezahlt, nicht?
1255
01:43:52,400 --> 01:43:54,596
(Delaney)
"Ihr Vater stand vor der Tür
1256
01:43:54,800 --> 01:43:56,996
und machte
den alten Kutschwagen fertig.
1257
01:43:57,200 --> 01:44:01,160
Mami wickelte in der Küche
die Butterbrote ein fürs Picknick.
1258
01:44:01,320 --> 01:44:03,198
So hatte Honeybunch noch Zeit,
1259
01:44:03,400 --> 01:44:06,199
Abschied von ihren Blumen
im Garten zu nehmen.
1260
01:44:06,400 --> 01:44:10,155
Als sie am Zaun stand, staunte sie,
dass ihre Nachbarin da war.
1261
01:44:10,320 --> 01:44:12,994
Die kleine, alte Dame,
die nebenan wohnte.
1262
01:44:13,200 --> 01:44:15,999
"Ist das Euer Garten?",
fragte die alte Dame.
1263
01:44:16,200 --> 01:44:19,193
"Ja, das ist er",
sagte Honeybunch voller Stolz.
1264
01:44:19,400 --> 01:44:21,869
"Er ist wunderschön",
sagte ihre Freundin.
1265
01:44:22,120 --> 01:44:25,431
"Honeybunch, weißt du was?
Ich werde deinen Garten pflegen.
1266
01:44:25,640 --> 01:44:29,031
Bis ihr im nächsten Jahr
wieder zurückgekommen seid."
1267
01:44:30,200 --> 01:44:33,796
(dramatische Musik)
1268
01:44:48,400 --> 01:44:51,074
"Die alte Dame bückte sich ein wenig,
1269
01:44:52,800 --> 01:44:54,757
und machte die Erde glatt.
1270
01:44:54,920 --> 01:44:57,594
"Vergiss niemals, Honeybunch,
1271
01:44:57,920 --> 01:45:01,596
Menschen, die Blumen pflanzen,
sind besondere Menschen.
1272
01:45:01,800 --> 01:45:05,157
Sie lieben die Natur
und sind einfach gut.
1273
01:45:05,400 --> 01:45:09,838
Nicht nur, dass man sich jeden Tag
an den bunten Farben erfreut.
1274
01:45:10,040 --> 01:45:12,191
Menschen, die Blumen säen,
1275
01:45:12,400 --> 01:45:15,199
legen die Saat aus
für die Blumen von morgen,
1276
01:45:15,400 --> 01:45:18,154
damit sich andere daran erfreuen."
1277
01:45:18,320 --> 01:45:21,677
Und dann lief Honeybunch
zu ihrer Mami...
1278
01:45:23,800 --> 01:45:25,473
...und erzählte ihr,
1279
01:45:25,720 --> 01:45:28,360
was die alte Dame gesagt hatte.
1280
01:45:30,200 --> 01:45:32,192
So ging wieder ein...
1281
01:45:32,400 --> 01:45:36,280
...ein schöner Urlaub für Honeybunch...
(weint)
1282
01:45:36,520 --> 01:45:39,479
...zu Ende." (schluchzt)
1283
01:45:40,920 --> 01:45:45,756
(wehmütige Musik)
1284
01:47:12,480 --> 01:47:17,157
Warner Bros. Entertainment GmbH
Copyright © 2006 TITELBILD, Berlin
103680