All language subtitles for Die.erste.Todsuende.1980.German.SDH.DVDRip.Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,200 --> 00:00:18,159 (Kirchenglocken läuten) 2 00:00:27,080 --> 00:00:29,390 (düstere Musik) 3 00:00:30,040 --> 00:00:34,637 DIE ERSTE TODSÜNDE 4 00:01:50,920 --> 00:01:53,389 (unheilvolle Musik) 5 00:01:55,720 --> 00:01:57,951 (gleichmäßiges Piepen) 6 00:02:20,200 --> 00:02:24,831 - (Fahrer) Raus, Mann! - (Mann) Hast du 'n Dübel in der Birne? 7 00:02:31,720 --> 00:02:33,837 (Piepen und Rauschen) 8 00:02:38,240 --> 00:02:43,759 (gespenstische Klänge) 9 00:03:01,120 --> 00:03:04,477 (bedrohliche Musik) 10 00:03:18,720 --> 00:03:22,396 (Musik wird dramatischer) 11 00:03:48,720 --> 00:03:51,633 (Musik steigert sich zum Höhepunkt) 12 00:03:59,320 --> 00:04:02,791 Hey, Sarge, ich hab die Hühner von der 48. und der 8. Avenue. 13 00:04:03,000 --> 00:04:05,435 - Was haben Sie? - Die Nutten. 14 00:04:05,640 --> 00:04:08,599 - Ja, nach oben. - Ok, Mädels, rauf mit euch. 15 00:04:08,800 --> 00:04:11,190 Hop, hop, schön elastisch bleiben im Schritt! 16 00:04:11,400 --> 00:04:14,472 27. Revier. Officer Curdy. Wo brennt's denn? 17 00:04:15,400 --> 00:04:18,996 - Ein Anruf für Sergeant Delaney. - Der ist nicht da. 18 00:04:19,200 --> 00:04:21,760 Seine Frau hatte gerade eine Notoperation. 19 00:04:22,120 --> 00:04:25,875 Der ist 81. West. Irgendein Mord. Rufen Sie die Streifenwagen an. 20 00:04:26,240 --> 00:04:29,472 (Polizeifunk, Sirenen) 21 00:04:33,080 --> 00:04:34,594 - Sergeant. - Ja. 22 00:04:34,800 --> 00:04:37,952 Ich hab die Rinnsteine abgesucht, jeden Gully. Nichts. 23 00:04:38,120 --> 00:04:41,397 Ok, dann sehen Sie sich die Müllsäcke genauer an. 24 00:04:41,600 --> 00:04:42,829 - Scheiße. - Was? 25 00:04:43,200 --> 00:04:44,634 - He! - Ja, Sir. 26 00:04:44,840 --> 00:04:46,877 Wann sind Sie von der Akademie runter? 27 00:04:47,080 --> 00:04:50,198 - Vor 2 Monaten. - Suchen Sie beide Straßenseiten ab. 28 00:04:50,400 --> 00:04:52,596 Danke, Sir. 29 00:04:52,800 --> 00:04:55,031 Du machst ihm den Job richtig schmackhaft. 30 00:04:57,120 --> 00:04:59,794 Gut, dann drehen wir ihn mal um. 31 00:05:00,120 --> 00:05:01,440 Vorsichtig. 32 00:05:01,640 --> 00:05:04,872 Moment mal, Augenblick. Wo ist Delaney? Delaney! 33 00:05:05,080 --> 00:05:06,992 Kommen Sie mal. 34 00:05:07,240 --> 00:05:10,074 - Was ist? - Da liegt eine Brieftasche. 35 00:05:10,280 --> 00:05:12,590 - Vielleicht brauchen Sie die. - Aha. 36 00:05:12,800 --> 00:05:18,478 - Ist sie ihm aus der Tasche gefallen? - Keine Ahnung. Die lag da einfach rum. 37 00:05:19,400 --> 00:05:21,357 Bleirohr oder Gummiknüppel? 38 00:05:21,520 --> 00:05:25,673 Er muss hingefallen und mit dem Schädel aufgeschlagen sein. 39 00:05:26,080 --> 00:05:28,834 Von einem Bleirohr ist das nicht. 40 00:05:29,040 --> 00:05:33,193 Sehen Sie das Loch hier. Sieht nach einer Stichverletzung aus. 41 00:05:33,400 --> 00:05:36,199 - Ein Hammer? - Könnte sein. Wenn er nicht groß war. 42 00:05:36,400 --> 00:05:39,996 Mal sehen, wie tief das Loch ist. Das sehe ich erst auf dem Tisch. 43 00:05:40,200 --> 00:05:43,591 - Sonst noch was? - Nein, das ist im Moment alles. 44 00:05:43,800 --> 00:05:46,599 Dass so ein stämmiger Bursche nicht gekämpft hat? 45 00:05:47,000 --> 00:05:50,277 Vielleicht kam er gar nicht mehr dazu. Schultheiss. 46 00:05:50,680 --> 00:05:52,592 - Sarge? - Stauben Sie das Ding ab. 47 00:05:52,800 --> 00:05:55,360 - Helfen Sie mir hoch? - Aber reißen Sie mich runter. 48 00:05:55,520 --> 00:05:57,830 Krieg ich den Bericht morgen Früh? 49 00:05:58,040 --> 00:06:01,351 Etwas kurz, aber Ihnen kann man nichts abschlagen. 50 00:06:01,520 --> 00:06:06,800 Hätte ich Sie nicht, Doc, hätte ich vor ein paar Jahren gekündigt. 51 00:06:10,920 --> 00:06:14,357 (bedrohliche Musik) 52 00:06:31,680 --> 00:06:34,991 (Ansage) Dr. John Edwards zur Unfallstation. 53 00:06:35,200 --> 00:06:38,750 - Oh, Mann, bin ich müde. - Nach 20 Stunden darf man das sein. 54 00:06:38,920 --> 00:06:41,594 - Dr. Bernardi. - Ja. 55 00:06:41,920 --> 00:06:44,355 Sergeant Delaney. Hat man Sie erreicht? 56 00:06:44,520 --> 00:06:48,992 Ja, man sagte mir, es wäre ganz dringend. Was ist passiert? 57 00:06:49,200 --> 00:06:52,034 Vor ein paar Stunden bekam Ihre Frau hohes Fieber 58 00:06:52,240 --> 00:06:54,630 und hatte Schmerzen in der Nierengegend. 59 00:06:55,400 --> 00:06:59,758 Sie wurde ohnmächtig und da entschlossen wir uns, zu operieren. 60 00:06:59,920 --> 00:07:03,152 Wir mussten ihr eine Niere rausnehmen. 61 00:07:03,520 --> 00:07:05,352 Eine Niere? Wieso denn? 62 00:07:05,520 --> 00:07:07,751 Eine schlimme Entzündung. 63 00:07:07,920 --> 00:07:10,355 Sie war zersetzt. Wir hatten keine Wahl. 64 00:07:10,520 --> 00:07:13,991 - Wieso hat sie was an der Niere? - Die Niere ist im Labor. 65 00:07:14,200 --> 00:07:18,035 Morgen werden wir's wissen. Ich hatte keine andere Wahl. 66 00:07:18,240 --> 00:07:21,677 Aber ein Mensch kann mit einer Niere leben. 67 00:07:22,520 --> 00:07:24,989 Seit einer Woche liegt meine Frau hier. 68 00:07:25,200 --> 00:07:29,194 Sie sagten mir, sie würde nach kurzer Zeit wieder rauskommen. 69 00:07:29,400 --> 00:07:32,199 Ich weiß, was ich gesagt habe. Ich habe mich geirrt. 70 00:07:32,400 --> 00:07:34,357 Sie haben sich geirrt. 71 00:07:34,520 --> 00:07:36,591 Sergeant, ich bin nicht Gott. 72 00:07:36,800 --> 00:07:39,599 (man hört ihn nicht) 73 00:07:39,800 --> 00:07:41,757 Ich möchte mit ihr sprechen. 74 00:07:41,920 --> 00:07:44,355 Das geht erst in ein paar Stunden. 75 00:07:44,520 --> 00:07:48,480 Wir haben ihr starke Beruhigungsmittel gegeben. 76 00:07:48,920 --> 00:07:50,479 Vielen Dank. 77 00:07:53,120 --> 00:07:54,998 Wir haben einen Wagen losgeschickt. 78 00:07:55,200 --> 00:07:58,477 16 ist unterwegs und sollte bald da sein. 79 00:08:00,800 --> 00:08:03,599 Haben Sie was für mich, Sergeant? 80 00:08:06,200 --> 00:08:08,476 - Ja, hier. - Danke. 81 00:08:08,880 --> 00:08:12,078 Geben Sie das Delaney. Gerade angekommen. 82 00:08:13,320 --> 00:08:15,551 Er arbeitet von 4 bis 12. Warum ist er hier? 83 00:08:16,120 --> 00:08:17,600 Er kam vor ein paar Stunden. 84 00:08:17,800 --> 00:08:21,874 Seien Sie sanft mit ihm. Seine Frau hatte eine Notoperation. 85 00:08:22,400 --> 00:08:24,869 In Ordnung. Gute Nacht. 86 00:08:25,280 --> 00:08:28,398 (Tippgeräusche, Telefone klingeln) 87 00:08:37,800 --> 00:08:39,951 - Sarge. - Hallo, Rogers. 88 00:08:40,800 --> 00:08:43,998 Curdy gab mir das für Sie. Es kam gerade rein. 89 00:08:44,200 --> 00:08:46,874 - Wieder ein großes Ding? - Wieder ein Mord. 90 00:08:47,120 --> 00:08:50,192 Muss was Besonderes sein. Sonst wären Sie jetzt nicht hier. 91 00:08:50,400 --> 00:08:53,837 Als wir hinkamen, war er schon tot. In der 81. West. 92 00:08:54,040 --> 00:08:58,432 Irgendeiner hat dem Typen mit einer Art Hammer den Schädel eingeschlagen. 93 00:08:58,640 --> 00:09:01,758 81. West war doch eine sichere Gegend. 94 00:09:01,920 --> 00:09:03,832 Nichts ist heute mehr sicher. 95 00:09:04,720 --> 00:09:07,474 Vorige Woche hatte Correlli so einen Mord. 96 00:09:07,680 --> 00:09:10,479 In der 73. Ecke Amsterdam. 97 00:09:11,320 --> 00:09:14,392 - Wo? - 73. Ecke Amsterdam. 98 00:09:18,920 --> 00:09:20,354 Delaney... 99 00:09:20,520 --> 00:09:23,433 Ist das mit Ihrer Frau was Schlimmes? 100 00:09:23,720 --> 00:09:25,279 Ich weiß es nicht. 101 00:09:27,720 --> 00:09:31,680 Wenn ich was für Sie tun kann... Sie wissen, wo ich bin. 102 00:09:32,680 --> 00:09:34,080 Ok. 103 00:09:35,520 --> 00:09:37,000 Aha. 104 00:09:38,200 --> 00:09:40,032 - Ach, Rogers... - Ja? 105 00:09:40,400 --> 00:09:41,880 Wann hat Correlli Dienst? 106 00:09:42,280 --> 00:09:45,557 Ja, von morgens um 8 bis nachmittags um 4. 107 00:09:46,800 --> 00:09:49,235 - Danke. - Wir sehen uns ja noch. 108 00:09:49,440 --> 00:09:50,396 Ja. 109 00:09:58,920 --> 00:10:00,991 (sentimentale Musik) 110 00:10:32,280 --> 00:10:34,556 (Hundegebell) 111 00:10:39,400 --> 00:10:41,869 (Polizeisirene in der Ferne) 112 00:10:58,880 --> 00:11:01,349 (getragene Musik) 113 00:11:15,800 --> 00:11:20,875 (Ansage) Dr. Sim Jung. Bitte begeben Sie sich in OP-Saal 7. 114 00:11:21,120 --> 00:11:23,794 Mr. Delaney? Mr. Delaney. 115 00:11:24,000 --> 00:11:26,879 - Ja? - Sie können jetzt zu Ihrer Frau. 116 00:11:27,120 --> 00:11:28,600 Danke. 117 00:11:28,800 --> 00:11:33,750 (Ansage) Dr. David Mesay. Sie werden im Aufwachsaal gebraucht. 118 00:11:42,720 --> 00:11:45,440 (gleichmäßiges Piepen) 119 00:12:11,080 --> 00:12:12,753 Hey, Kindchen. 120 00:12:13,920 --> 00:12:16,196 Du siehst fabelhaft aus. 121 00:12:16,400 --> 00:12:19,393 Im Gegensatz zu dir. Du siehst scheußlich aus. 122 00:12:19,600 --> 00:12:23,276 Wundert dich das? Ein New Yorker Bulle muss so aussehen. 123 00:12:23,480 --> 00:12:26,359 Große Partys jede Nacht, Weiber, Sekt... 124 00:12:26,520 --> 00:12:28,193 Gibt's irgendwas Schönes? 125 00:12:28,400 --> 00:12:31,677 Nicht direkt was für die Titelseite. Das Übliche. 126 00:12:31,880 --> 00:12:33,837 Wie fühlst du dich? 127 00:12:35,120 --> 00:12:36,759 (ächzt) Lausig. 128 00:12:39,200 --> 00:12:42,637 - Das Essen ist erstklassig. - Sieht auch schmackhaft aus. 129 00:12:43,000 --> 00:12:46,789 (holt Luft) Was haben sie mit mir gemacht? 130 00:12:49,520 --> 00:12:52,354 - Die Nieren... - (holt tief Luft) 131 00:12:56,920 --> 00:12:58,479 Weißt du... 132 00:12:58,880 --> 00:13:03,875 ...vor ein paar Tagen sagte mir jemand, dass man mit einer Niere leben kann. 133 00:13:04,280 --> 00:13:07,079 Jetzt gerade, vor ein paar Tagen. 134 00:13:07,520 --> 00:13:10,592 Wollen Sie um meine Hand anhalten, Sergeant? 135 00:13:10,800 --> 00:13:15,431 Nehmen wir mal an, es wäre so. Was würdest du dann antworten? 136 00:13:16,080 --> 00:13:19,835 Wer einen New Yorker Bullen heiratet, muss was am Kopf haben. 137 00:13:21,720 --> 00:13:25,430 Mit anderen Worten: Du willst davon nichts wissen. 138 00:13:25,640 --> 00:13:27,074 (stöhnt) 139 00:13:28,320 --> 00:13:31,040 (flüsternd) Ich hab dich ja... 140 00:13:43,920 --> 00:13:45,479 Jesse Torres. 141 00:13:46,120 --> 00:13:48,555 Männlich, Puerto-Ricaner. 142 00:13:48,920 --> 00:13:50,991 Wohnt in der 89. Straße. 143 00:13:51,200 --> 00:13:54,830 Er war 21. Von Beruf Kellner. Unverheiratet. 144 00:13:55,440 --> 00:13:57,591 Laut seines Bruders war er clean. 145 00:13:57,800 --> 00:14:01,476 Keine Drogen, spielte nicht... Also keine Feinde. 146 00:14:01,720 --> 00:14:05,794 Da war irgendeinem zumute, jemandem den Scheitel einzuhämmern. 147 00:14:06,000 --> 00:14:08,993 Es war ein Hammer oder so was Ähnliches. 148 00:14:09,200 --> 00:14:13,080 - Wann ist es etwa passiert? - Zwischen 11 und 11:30 nachts. 149 00:14:13,440 --> 00:14:15,159 So steht's im Bericht. 150 00:14:15,320 --> 00:14:17,198 Wir dachten, wir hätten eine Verdächtige. 151 00:14:17,400 --> 00:14:19,471 Eine Nutte. Sunny Jordeen. 152 00:14:19,720 --> 00:14:23,157 Als wir dort ankamen, filzte sie dem Toten die Taschen. 153 00:14:23,320 --> 00:14:25,596 Wir mauerten sie wegen Diebstahl ein. 154 00:14:25,800 --> 00:14:29,350 Ihr Loddel stellte die Kaution, am nächsten Tag turnte sie wieder. 155 00:14:29,720 --> 00:14:33,555 Haben Sie die anderen Reviere gefragt, ob die einen ähnlichen Mord hatten? 156 00:14:33,720 --> 00:14:35,598 Soll das ein Witz sein? 157 00:14:35,800 --> 00:14:41,000 Ein Puerto-Ricaner wird frisch gemacht, weil er seine Pommes nicht teilt. 158 00:14:41,200 --> 00:14:42,759 Wissen Sie, in welcher Stadt Sie leben? 159 00:14:42,920 --> 00:14:46,596 Dumme Frage. Worunter haben Sie den Fall abgelegt? 160 00:14:46,800 --> 00:14:48,359 Unter Raubüberfall. 161 00:14:48,520 --> 00:14:51,672 Ein Loch im Kopf ist ein Raubüberfall? 162 00:14:52,200 --> 00:14:55,750 Na schön. Ich wollte den Fall noch mal durchgehen... 163 00:14:55,920 --> 00:14:59,834 Aber ich wurde abgezogen. Die Sache kam in die Computeranalyse. 164 00:15:00,040 --> 00:15:01,838 Haben Sie das nicht auch gemacht? 165 00:15:02,040 --> 00:15:04,999 Ich hab ein paar Fragen eingespeichert, aber noch keine Antwort. 166 00:15:05,200 --> 00:15:06,600 Seien Sie glücklich. 167 00:15:06,800 --> 00:15:11,591 Wenn wir bei jedem Mord Sherlock Holmes spielen, wie ihr früher, 168 00:15:11,800 --> 00:15:13,598 wo würden wir denn hinkommen? 169 00:15:13,800 --> 00:15:16,190 Wir brauchten noch ein paar 1000 Leute. 170 00:15:16,400 --> 00:15:19,598 Wie weit ist es eigentlich mit Ihrer Pensionierung? 171 00:15:19,800 --> 00:15:23,760 - Das dauert noch ein paar Wochen. - Da machen Sie den Scheiß so wichtig? 172 00:15:23,920 --> 00:15:27,994 Vergessen Sie doch dem Kram. Das interessiert doch keine Sau. 173 00:15:28,200 --> 00:15:31,193 Darf ich das trotzdem an die anderen Reviere schicken? 174 00:15:31,400 --> 00:15:34,040 Wenn Sie sich dran hochziehen. 175 00:15:42,520 --> 00:15:47,197 Ich habe eine Überraschung für dich. Frische Veilchen. 176 00:15:47,400 --> 00:15:50,950 Zu dieser Jahreszeit. Sie haben sicher ein Vermögen gekostet. 177 00:15:51,320 --> 00:15:54,199 Sie sind von einem Lastwagen runtergefallen. 178 00:15:54,400 --> 00:15:55,959 Ja, natürlich. 179 00:15:57,320 --> 00:15:59,277 Was kann ich für dich tun? 180 00:16:00,120 --> 00:16:02,589 Bleib einfach da sitzen und rede mit mir. 181 00:16:02,800 --> 00:16:05,679 - Gerne. - Ist es schön draußen? 182 00:16:06,720 --> 00:16:09,952 Es ist etwas bewölkt und es wird kälter. 183 00:16:11,200 --> 00:16:14,352 Sind in den Geschäften schon Weihnachtsdekorationen? 184 00:16:14,520 --> 00:16:17,991 Nein. Sie warten, bis du hier rauskommst. 185 00:16:21,520 --> 00:16:26,276 - Kommst du alleine klar? - Sicher, alles bestens. Keine Sorge. 186 00:16:27,440 --> 00:16:30,000 Komm nur nicht zu gut ohne mich klar. 187 00:16:30,320 --> 00:16:32,277 Das wird nie passieren. 188 00:16:37,520 --> 00:16:40,797 - Wie geht's Rocky? - Rocky? 189 00:16:41,400 --> 00:16:43,471 Er ist zäh, dick und frech. 190 00:16:45,520 --> 00:16:47,671 Lass dich nicht von ihm ausnützen. 191 00:16:48,040 --> 00:16:49,838 Keine Angst. Er ist ein braver Junge. 192 00:16:52,800 --> 00:16:55,599 - Honeybunch hatte eine Katze. - Wer? 193 00:16:56,200 --> 00:16:58,396 Honeybunch aus dem Buch. 194 00:16:59,280 --> 00:17:03,069 Als ich 8 Jahre alt war, bekam ich den ganzen Band. 195 00:17:03,280 --> 00:17:08,196 Er lag unter dem Weihnachtsbaum, in Nikolauspapier eingewickelt. 196 00:17:08,400 --> 00:17:11,598 Auf dem Einband weht ihr der Wind durchs Haar 197 00:17:11,800 --> 00:17:14,474 und sie hält einen Blumenstrauß in der Hand. 198 00:17:16,640 --> 00:17:20,475 Dort, wo sie lebt, blühen die Bäume immer. 199 00:17:21,400 --> 00:17:24,472 Und es geschieht nie etwas Schlimmes. 200 00:17:40,720 --> 00:17:43,440 Quetschungen im Bereich der Lungenflügel. 201 00:17:43,640 --> 00:17:48,271 Außerdem Quetschungen im Brustkorb. Quetschungen des Kleinhirns. 202 00:17:48,480 --> 00:17:51,359 Und deutliche Anzeichen von Prellungen. 203 00:17:51,520 --> 00:17:55,639 Die Lungen enthalten 1500 g Salz... 204 00:17:55,840 --> 00:17:59,675 (Delaney klopft an die Scheibe) ...Salzwasser. 205 00:18:00,200 --> 00:18:02,157 Notieren Sie noch... 206 00:18:02,600 --> 00:18:05,593 Hämatom über dem Schulterblatt auf der linken Seite. 207 00:18:05,800 --> 00:18:08,474 Durchmesser: ungefähr 10 x 7 cm. 208 00:18:09,120 --> 00:18:12,591 Legen Sie das ab unter: weiblich, nicht identifiziert, 209 00:18:12,800 --> 00:18:14,598 ertrunken, Hautfarbe weiß. 210 00:18:14,800 --> 00:18:16,757 Mein lieber Delaney, was gibt's? 211 00:18:16,920 --> 00:18:20,880 Normalerweise sind Sie unten 1 Stunde, nachdem Sie den Bericht lesen. 212 00:18:21,120 --> 00:18:22,759 Man muss seinen Stil mal wechseln. 213 00:18:22,920 --> 00:18:25,879 Ich nehme an, Sie haben Gilberts Autopsie gelesen. 214 00:18:26,120 --> 00:18:27,998 Ja, ich hab auch einige Fragen. 215 00:18:28,200 --> 00:18:30,999 - Haben Sie kurz Zeit? - Machen Sie schnell. 216 00:18:31,200 --> 00:18:35,274 Sie haben geschrieben, dass das Schlaginstrument rund war. 217 00:18:35,520 --> 00:18:38,638 - Stimmt. - Könnte es ein Dorn gewesen sein? 218 00:18:38,920 --> 00:18:40,479 - Nein. - Nicht? 219 00:18:41,400 --> 00:18:43,756 Nein, nicht ein Dorn. 220 00:18:43,920 --> 00:18:47,596 Was ich geschrieben habe, war genau... Moment. 221 00:18:47,800 --> 00:18:49,996 Ich kann's Ihnen ganz korrekt sagen. 222 00:18:50,200 --> 00:18:51,873 Ach ja, da ist es. 223 00:18:52,720 --> 00:18:56,270 Ich schrieb nur, die Wunde scheint kreisförmig zu sein. 224 00:18:56,640 --> 00:18:58,199 Kein Wort über die Art der Waffe. 225 00:18:58,400 --> 00:19:02,189 Das Eindringen der Waffe erfolgte bogenförmig nach unten. 226 00:19:02,400 --> 00:19:03,595 Richtig. 227 00:19:03,800 --> 00:19:08,591 Das bedeutet, dass die Spitze der Waffe niedriger ist als der Stiel. 228 00:19:08,800 --> 00:19:12,157 Wie bei einer Erektion, wo das Interesse nachlässt. 229 00:19:12,320 --> 00:19:15,154 Könnte es sich um eine Steinhacke handeln? 230 00:19:15,320 --> 00:19:17,277 - Nein. - Warum nicht? 231 00:19:17,800 --> 00:19:20,360 Eine Picke ist zu groß. (lacht) 232 00:19:20,520 --> 00:19:23,592 Aber ich sag Ihnen was. So Unrecht haben Sie nicht. 233 00:19:23,800 --> 00:19:27,680 Wenn es eine kleine Picke gibt, sind Sie auf der richtigen Spur. 234 00:19:28,040 --> 00:19:30,999 Gibt es sonst noch was über die Wunde zu sagen? 235 00:19:31,200 --> 00:19:34,352 Das Durchschlagen erfolgte von oben auf die Schädeldecke. 236 00:19:34,520 --> 00:19:36,432 Was können Sie damit anfangen? 237 00:19:36,640 --> 00:19:38,950 Hm... Das könnte bedeuten, 238 00:19:39,120 --> 00:19:43,273 dass der Mörder wenigstens 10 bis 12 cm größer war als sein Opfer. 239 00:19:43,520 --> 00:19:46,991 Wenn er nicht auf einer Kiste stand, war er mindestens 1,90 m. 240 00:19:47,200 --> 00:19:49,760 - Größe 1,90 m. - Ungefähr. Könnte hinkommen. 241 00:19:49,920 --> 00:19:51,877 Und schnell war er. Und kräftig. 242 00:19:52,120 --> 00:19:54,271 Und sicher gut gekleidet und ein Weißer. 243 00:19:54,480 --> 00:19:57,200 Sonst hätte ihn Gilbert nicht so nah an sich rangelassen. 244 00:19:57,400 --> 00:20:01,599 Was in Ihren grauen Zellen vorgeht, erstaunt mich immer wieder. 245 00:20:01,800 --> 00:20:04,190 Ach, Doktor, einen Augenblick noch. 246 00:20:04,400 --> 00:20:08,360 Ich hab hier noch was... Für Sie, eine Kleinigkeit. 247 00:20:08,520 --> 00:20:12,196 Diese Autopsie wurde von einem Ihrer Assistenten geschrieben. 248 00:20:12,400 --> 00:20:15,199 - Werfen Sie einen Blick rein? - Auf meinen Schreibtisch. 249 00:20:15,400 --> 00:20:19,872 Wir sind mitten in der Hochsaison. Legen Sie's da hin. Rufen Sie mich an. 250 00:20:24,120 --> 00:20:26,476 (Katze miaut, Tür geht zu) 251 00:20:31,640 --> 00:20:34,360 (Katze miaut) Hallo, Rocky. 252 00:20:41,920 --> 00:20:45,630 (klassische Musik setzt ein) 253 00:21:32,120 --> 00:21:35,591 (sentimentale Musik) 254 00:22:00,040 --> 00:22:02,680 (leidenschaftliche Musik) 255 00:23:12,640 --> 00:23:14,472 Lässt du dich auch mal wieder hier sehen? 256 00:23:14,680 --> 00:23:16,558 Dafür werde ich bezahlt. 257 00:23:16,720 --> 00:23:19,679 Was soll ich für Sie tun, Meister? Wenn ich... Augenblick. 258 00:23:19,920 --> 00:23:23,197 Hat eine von euren Schnüffelmaschinen was ausgeworfen? 259 00:23:23,400 --> 00:23:26,757 Müsste im 1. Korb links liegen. So, ich höre. 260 00:23:26,920 --> 00:23:31,756 Rufen Sie jemanden an, der wirklich was weiß. Wir sind nur die Polizei, ok? 261 00:23:32,600 --> 00:23:34,557 Ich möchte ein paar Jungs hierauf ansetzen. 262 00:23:34,920 --> 00:23:40,200 Ich will alles über jeden ungelösten Straßenmord der letzten 3 Jahre. 263 00:23:40,400 --> 00:23:43,552 Und zwar nur die, bei denen man einen Hammer oder Dorn benutzt hat. 264 00:23:43,920 --> 00:23:46,754 Für diese Einzelheiten brauche ich eine Erlaubnis. 265 00:23:47,120 --> 00:23:50,955 - Ich geb Ihnen die Erlaubnis. - Ok, aber das geht auf Ihr Konto. 266 00:23:51,320 --> 00:23:54,358 Wenn der Einstich kreisförmig war, 267 00:23:54,520 --> 00:24:00,152 so schließt das aus, dass es sich um eine mittelalterliche Waffe handelt. 268 00:24:00,400 --> 00:24:02,357 Wir sind uns nicht sicher, 269 00:24:02,520 --> 00:24:07,754 aber bisher vermuten wir, dass der Einstich kreisförmig war. 270 00:24:07,920 --> 00:24:10,355 Es ist nämlich so, Sergeant... 271 00:24:10,520 --> 00:24:14,878 Vor der industriellen Revolution war es sehr schwierig, 272 00:24:15,120 --> 00:24:19,990 ein Metall mit der Hand in etwas Kreisförmiges zu verarbeiten. 273 00:24:21,280 --> 00:24:25,160 Eisen wurde zum großen Teil auf einem Amboss verarbeitet. 274 00:24:25,320 --> 00:24:30,076 Es wurde mit einem Hammer in verschiedene Formen geschlagen. 275 00:24:30,280 --> 00:24:33,273 Etwas Konisches oder Rundes zu konstruieren, 276 00:24:33,480 --> 00:24:35,836 war ein sehr mühsamer Vorgang. 277 00:24:36,040 --> 00:24:38,600 Und diese Formen boten keinerlei Vorteil 278 00:24:38,800 --> 00:24:41,759 beim Durchschlagen des Schilds eines Kriegers. 279 00:24:41,920 --> 00:24:47,154 Ehrlich gesagt, in all meinen Jahren als Kurator dieses Waffenmuseums 280 00:24:47,320 --> 00:24:51,997 habe ich noch keinen einzigen alten Kriegshammer 281 00:24:52,200 --> 00:24:55,159 und kein Beil aus Metall gesehen, 282 00:24:55,320 --> 00:24:59,280 das so etwas wie eine runde Spitze hatte. 283 00:25:00,800 --> 00:25:02,598 Und eine neuere Waffe? 284 00:25:02,800 --> 00:25:07,079 Eine, die man in einer Zeitung oder im Mantel verstecken könnte. 285 00:25:07,440 --> 00:25:12,469 Ja, aber dann ist es wahrscheinlich eher ein Werkzeug als eine Waffe. 286 00:25:12,880 --> 00:25:17,830 Ich könnte schauen, ob ich in meinen Büchern etwas dazu finde. 287 00:25:18,400 --> 00:25:21,996 - Das wäre nett. Dauert es lange? - Nein. 288 00:25:22,200 --> 00:25:24,396 - Kommen Sie heute Nachmittag wieder. - Danke. 289 00:25:24,720 --> 00:25:28,680 - Wir schließen um 6. - Ich komme rechtzeitig wieder. 290 00:25:35,400 --> 00:25:38,871 (Kinderstimmen, Straßengeräusche) 291 00:25:39,520 --> 00:25:41,477 Mami, guck mal! 292 00:25:49,000 --> 00:25:51,993 - Entschuldigung. Mrs. Gilbert? - Ja. 293 00:25:52,200 --> 00:25:55,591 Edward Delaney vom 27. Revier. 294 00:25:55,800 --> 00:25:59,430 - Können wir uns kurz unterhalten? - Ja, natürlich. 295 00:25:59,640 --> 00:26:02,599 Es tut mir Leid wegen Ihres Mannes. 296 00:26:03,880 --> 00:26:05,280 Und... 297 00:26:05,680 --> 00:26:07,797 Ich würde gerne wissen, 298 00:26:08,280 --> 00:26:11,478 ob er an dem Abend eine Verabredung hatte. 299 00:26:11,680 --> 00:26:13,433 Nein, hatte er nicht. 300 00:26:13,640 --> 00:26:17,953 Er wollte nur nach Hause, um was zu essen und fernzusehen. 301 00:26:20,040 --> 00:26:22,191 Kam er häufig so spät nach Hause? 302 00:26:22,400 --> 00:26:25,279 Nur, wenn er die Jahresabrechung machen musste. 303 00:26:25,480 --> 00:26:28,359 Ich habe das schon einem Polizisten erzählt. 304 00:26:28,520 --> 00:26:30,159 Ja, ich weiß. 305 00:26:30,520 --> 00:26:34,594 Hatte er irgendwelche Feinde, von denen Sie wussten? 306 00:26:34,800 --> 00:26:36,553 - Feinde? - Ja. 307 00:26:37,520 --> 00:26:39,352 Natürlich hatte er Feinde. 308 00:26:39,520 --> 00:26:43,594 Er war fleißig, ein guter Bürger, er liebte seine Kinder. 309 00:26:43,800 --> 00:26:46,872 Nach 7 Jahren liebte er auch mich noch. 310 00:26:47,280 --> 00:26:50,876 Welcher fleißige Mensch hat keine Feinde? 311 00:26:51,840 --> 00:26:55,356 - Es tut mir Leid. - Ja, ich weiß. Ich weiß. 312 00:26:55,800 --> 00:26:59,874 Es ist einfach so ungerecht. Er war ein guter Mann. 313 00:27:02,680 --> 00:27:04,478 (seufzt) 314 00:27:04,800 --> 00:27:06,280 Tun Sie mir einen Gefallen. 315 00:27:06,680 --> 00:27:09,593 Bis Sie den Mörder meines Manns gefunden haben, 316 00:27:09,800 --> 00:27:12,599 sagen Sie nicht, dass es ihm Leid tut. 317 00:27:12,800 --> 00:27:14,553 Bitte. 318 00:27:15,880 --> 00:27:17,473 (lautlos) 319 00:27:22,320 --> 00:27:26,758 (Ansage) Dr. Benjamin Simmons, bitte Zentrale anrufen. 320 00:27:29,320 --> 00:27:33,280 (sanfte Musik) 321 00:27:40,840 --> 00:27:43,355 Oh, wie schön. 322 00:27:48,200 --> 00:27:50,271 Wie lange bist du denn schon hier? 323 00:27:50,520 --> 00:27:53,752 Ein paar Sekunden. Wie geht's dir, Kindchen? 324 00:27:53,920 --> 00:27:57,596 Besser. Geht schon viel besser. Nur hundemüde. 325 00:27:57,920 --> 00:27:59,832 Dann schlaf. Ich komme später. 326 00:28:00,200 --> 00:28:04,160 Das könnte dir so passen. Kommt gar nicht in Frage. 327 00:28:05,920 --> 00:28:08,196 Ist das da für mich? 328 00:28:08,520 --> 00:28:12,753 Ja, das ist für dich. Du wirst dich sicher drüber freuen. 329 00:28:12,920 --> 00:28:17,073 Hier, halt doch mal. (lacht) Dann hast du sie wieder. 330 00:28:25,320 --> 00:28:26,993 Honeybunch. 331 00:28:28,400 --> 00:28:30,869 Wo hast du denn das gefunden? 332 00:28:40,120 --> 00:28:42,589 Du bist ganz allein mein Honeybunch. 333 00:28:42,800 --> 00:28:45,793 Und sogar ein ziemlich beachtlicher. 334 00:28:46,000 --> 00:28:50,074 Ich glaub... ...ich sehe schrecklich aus. 335 00:28:50,440 --> 00:28:52,750 Im Gegenteil. Du siehst gut aus. 336 00:28:52,920 --> 00:28:56,994 Du erinnerst dich doch noch an das Haus in Green Port. 337 00:28:57,200 --> 00:29:00,159 Wir haben einen Mann gefragt, ob er es verkauft. 338 00:29:00,320 --> 00:29:02,596 Was denkst du, was sich ereignet hat? 339 00:29:02,800 --> 00:29:05,440 Heute kam ein Brief an. Er will es verkaufen. 340 00:29:05,640 --> 00:29:10,669 Wir könnten ein Wochenende hinfahren, wenn du etwas kräftiger bist. 341 00:29:10,920 --> 00:29:13,389 - Wir fahren jetzt. - Jetzt? 342 00:29:13,600 --> 00:29:15,398 - Sofort. - Das geht nicht. 343 00:29:16,200 --> 00:29:19,876 Na ja... Vielleicht nach einem Nickerchen. 344 00:29:20,400 --> 00:29:21,675 Gut. 345 00:29:23,520 --> 00:29:27,150 - Danke für das Buch. - Jederzeit, Kindchen. 346 00:29:27,520 --> 00:29:29,637 (Rasseln des Druckers) 347 00:29:37,240 --> 00:29:40,472 Ich reiß mir schon mal den ersten Teil ab. 348 00:29:53,480 --> 00:29:56,200 Hey, Nick, ist es das? Ist das alles? 349 00:29:56,400 --> 00:30:00,155 Ja, ist vor 20 Min. reingekommen. Ich habe Sie ja gewarnt. 350 00:30:00,320 --> 00:30:03,358 Captain Broughton kam dazu, als wir es raussuchten. 351 00:30:03,520 --> 00:30:05,352 Er will Sie sofort sehen. 352 00:30:05,520 --> 00:30:08,991 Das trifft sich gut, ich will ihn auch sehen. 353 00:30:12,520 --> 00:30:15,752 Ich fürchte, ich habe Ihre Zeit umsonst beansprucht. 354 00:30:15,920 --> 00:30:17,593 Ganz im Gegenteil. 355 00:30:17,800 --> 00:30:20,599 Dieses hier hat bestätigt, was wir vermuteten. 356 00:30:20,800 --> 00:30:22,757 Sie suchen keine altertümliche Waffe, 357 00:30:22,920 --> 00:30:24,593 sondern ein modernes Werkzeug. 358 00:30:24,800 --> 00:30:27,599 Ich habe während meiner Mittagspause 359 00:30:27,800 --> 00:30:30,474 unser gesamtes Bildarchiv durchforstet. 360 00:30:30,720 --> 00:30:34,999 Folgendes nun: Diese 1. Abbildung ist eine Art Maurer-Hammer. 361 00:30:35,200 --> 00:30:38,989 Und diese 2. ist ein Werkzeug, das von Tischlern benutzt wird. 362 00:30:39,200 --> 00:30:42,989 Bild Nr. 3 ist ein Hammer, der von Polsterern benutzt wird, 363 00:30:43,200 --> 00:30:45,192 um Stoffe zu befestigen. 364 00:30:45,400 --> 00:30:47,198 Beachten Sie nun die... 365 00:30:47,400 --> 00:30:50,837 ...die gebogenen konischen Enden, nicht wahr? 366 00:30:51,200 --> 00:30:53,351 Sie krümmen sich nicht nach unten. 367 00:30:53,520 --> 00:30:55,751 Daraus resultiert meine Schlussfolgerung. 368 00:30:55,920 --> 00:30:58,992 Ich zeige Ihnen die Bilder, um auf die Waffenart hinzuweisen, 369 00:30:59,200 --> 00:31:00,759 die verwendet wurde. 370 00:31:00,920 --> 00:31:04,197 Ich wollte ein paar Eisenwarengeschäfte aufsuchen, 371 00:31:04,400 --> 00:31:06,357 um zu sehen, was sich sonst noch findet. 372 00:31:06,520 --> 00:31:10,230 Das brauchen Sie nicht. Danke für das, was Sie getan haben. 373 00:31:10,600 --> 00:31:12,000 Sergeant... 374 00:31:12,200 --> 00:31:15,750 Ich bin als Rüstungsexperte ziemlich veraltet. 375 00:31:15,920 --> 00:31:19,072 Ich sitze nur hier rum... und verkomme dabei. 376 00:31:19,440 --> 00:31:23,354 In Ordnung, Mr. Langley. Dann haben Sie jetzt eine Aufgabe. 377 00:31:23,520 --> 00:31:26,080 - Ich bin gespannt. - Vielen Dank. 378 00:31:26,480 --> 00:31:29,075 (lautes Poltern, Quietschen) 379 00:31:49,120 --> 00:31:52,875 (Rasseln) 380 00:31:53,800 --> 00:31:56,474 - (stöhnt) - Ist gleich vorbei. 381 00:32:02,920 --> 00:32:06,357 (stöhnt) 382 00:32:21,720 --> 00:32:24,280 (Donnergeräusche) 383 00:32:29,520 --> 00:32:31,671 (spannende Musik) 384 00:32:47,880 --> 00:32:49,792 (Stöhnen) 385 00:32:55,800 --> 00:32:58,156 (Gewimmer) 386 00:32:58,480 --> 00:33:00,392 (verzweifeltes Heulen) 387 00:33:01,800 --> 00:33:04,838 Ist das ein Scherz? Ich komme, Sie gehen. 388 00:33:05,200 --> 00:33:08,238 Können Sie sich vorstellen, warum ich hier bin? 389 00:33:08,600 --> 00:33:11,991 Weil sich dieses Revier in ein Scheißhaus verwandelt hat. 390 00:33:12,200 --> 00:33:15,750 Schlampig geführt, unwirtschaftlich und altmodisch. 391 00:33:15,920 --> 00:33:19,197 Jemand sollte es wieder ins 20. Jahrhundert zurückführen. 392 00:33:19,400 --> 00:33:20,834 Und das bin ich. 393 00:33:21,040 --> 00:33:24,192 Ich hab den Ruf, dass ich Mitarbeitern in den Arsch trete 394 00:33:24,400 --> 00:33:26,756 und Vorgesetzten keinen Honig ums Maul schmiere. 395 00:33:26,920 --> 00:33:29,879 Ich mache aus dem 27. ein strahlendes Beispiel. 396 00:33:30,240 --> 00:33:32,630 Die altmodische Disziplin, 397 00:33:33,000 --> 00:33:36,596 einen Pissbunker in eine Spitzenpolizeiwache zu verwandeln. 398 00:33:36,800 --> 00:33:39,190 Ich verlange Loyalität, Offenheit, 399 00:33:39,400 --> 00:33:42,598 und dass jeder das tut, was ich angeordnet habe. 400 00:33:42,800 --> 00:33:44,757 Wenn ich meinen Männern Befehle gebe, 401 00:33:44,920 --> 00:33:48,880 will ich nicht, dass irgendeiner sie für Spezialaufgaben abzieht. 402 00:33:49,120 --> 00:33:52,830 - Und damit bin ich bei Ihnen. - Ich arbeite an dem Gilbert-Mord. 403 00:33:53,040 --> 00:33:56,238 Ich habe eine Verbindung entdeckt zwischen diesem Mord... 404 00:33:56,600 --> 00:33:58,592 Sie hören mal wieder nicht zu. 405 00:33:58,800 --> 00:34:01,998 Ich will keine Theorien über Morde in anderen Stadtteilen. 406 00:34:02,320 --> 00:34:05,870 Wenn ich Recht habe, läuft ein Psychopath in unserer Stadt rum. 407 00:34:06,240 --> 00:34:08,596 Ich will darüber kein Wort mehr hören! 408 00:34:08,800 --> 00:34:12,157 Ich will diesen Abschaum aus meinem Bezirk raushaben! 409 00:34:12,320 --> 00:34:16,997 Hier gibt's genug Huren, Zuhälter und Freaks, um eine Division zu erstellen. 410 00:34:17,200 --> 00:34:18,600 Haben wir uns verstanden? 411 00:34:18,800 --> 00:34:21,554 Selbst wenn Jack the Ripper auf Liz Taylor losgeht, 412 00:34:21,720 --> 00:34:25,191 interessiert mich das einen feuchten Kehricht! 413 00:34:28,400 --> 00:34:30,596 Da Ihre Tage bei uns nunmehr gezählt sind, 414 00:34:30,800 --> 00:34:33,998 werde ich von einem Disziplinarverfahren absehen. 415 00:34:34,200 --> 00:34:35,600 Delaney, 416 00:34:35,920 --> 00:34:40,437 was hier drin steht über das, was Sie geleistet haben, ist vom Feinsten. 417 00:34:40,640 --> 00:34:44,680 Sie können stolz sein. Ruhen Sie sich auf Ihren Lorbeeren aus. 418 00:34:44,880 --> 00:34:47,440 Aber gehen Sie mir aus dem Weg. 419 00:34:48,400 --> 00:34:50,596 War nett, Sie zu sehen, Delaney. 420 00:34:50,800 --> 00:34:53,190 Kann ich den Fall Gilbert zu Ende bearbeiten? 421 00:34:53,400 --> 00:34:56,677 - Wenn es Ihnen Frohsinn bringt. - Danke. 422 00:34:59,520 --> 00:35:03,480 (Trompetenmusik) 423 00:35:14,200 --> 00:35:17,159 Kann ich Ihnen vielleicht helfen, Sir? 424 00:35:18,000 --> 00:35:19,832 Das kommt darauf an. 425 00:35:20,040 --> 00:35:23,431 Ich suche so was Ähnliches wie das hier. 426 00:35:23,800 --> 00:35:25,632 Nur kleiner. 427 00:35:26,200 --> 00:35:27,998 Wie ist es mit diesem hier? 428 00:35:29,080 --> 00:35:31,470 Immer noch zu groß. 429 00:35:31,680 --> 00:35:33,876 Ich suche etwas Kompakteres. 430 00:35:34,120 --> 00:35:37,272 Etwas, das man verstecken kann und das eine Spitze hat. 431 00:35:37,640 --> 00:35:41,156 Warum sagen Sie mir nicht, wofür Sie es brauchen. 432 00:35:41,400 --> 00:35:44,279 Camping, Gartenarbeit, Bergwandern? 433 00:35:44,680 --> 00:35:46,399 Um jemanden zu töten. 434 00:35:48,200 --> 00:35:49,759 Wie schön. 435 00:35:50,200 --> 00:35:52,157 Um jemanden zu töten. 436 00:35:52,520 --> 00:35:57,356 Aber natürlich. Wer behauptet, alte Leute hätten keinen Sinn für Humor? 437 00:35:57,520 --> 00:35:59,955 Da gibt es nichts zu lachen. 438 00:36:00,280 --> 00:36:01,236 Ah! 439 00:36:01,640 --> 00:36:04,200 Jetzt kommen wir der Sache schon näher. 440 00:36:04,400 --> 00:36:06,357 Hmm... 441 00:36:08,400 --> 00:36:11,154 (stöhnt) Hmm... 442 00:36:11,320 --> 00:36:14,199 Immer noch zu breit. 443 00:36:14,400 --> 00:36:18,189 Um die Schädeldecke richtig zu durchbohren, 444 00:36:18,400 --> 00:36:21,359 muss es eine Spitze haben. 445 00:36:21,520 --> 00:36:25,639 Eine, die nach unten gebogen ist. Wenn Sie mir folgen. 446 00:36:27,080 --> 00:36:28,992 Ja, ich folge Ihnen, Sir. 447 00:36:29,200 --> 00:36:32,989 - Ich sollte meinen Chef holen. - Wozu? 448 00:36:33,280 --> 00:36:36,352 Sie scheinen zu wissen, wovon Sie reden. 449 00:36:36,520 --> 00:36:41,754 Sie haben eben Aktivitäten aufgezählt. Könnten Sie die wiederholen? 450 00:36:41,920 --> 00:36:44,992 Sie meinen Camping, Gartenarbeit, Wandern... 451 00:36:45,200 --> 00:36:48,193 Sie sagten Bergwandern. 452 00:36:48,400 --> 00:36:53,794 Was ist mit Bergsteigen? Benutzt man dafür nicht spezielles Werkzeug? 453 00:36:54,120 --> 00:36:55,998 Ja, aber das haben wir hier nicht. 454 00:36:56,200 --> 00:36:58,192 Wer hat denn so etwas? 455 00:36:58,400 --> 00:37:02,440 Wahrscheinlich bekommt man so was in Sportgeschäften. 456 00:37:03,080 --> 00:37:05,151 Vielen Dank, junger Mann. 457 00:37:05,320 --> 00:37:08,677 Sie haben mir sehr geholfen. 458 00:37:09,200 --> 00:37:14,355 (Musiker spielen Weihnachtslieder) 459 00:37:21,800 --> 00:37:24,998 - (Frau) Wer ist da? - Sergeant Delaney. 460 00:37:25,920 --> 00:37:27,991 - Hallo, Sergeant. - Guten Tag, Mrs. Gilbert. 461 00:37:28,200 --> 00:37:30,760 Ich hoffe, ich störe nicht. Nur eine Kleinigkeit. 462 00:37:30,920 --> 00:37:33,992 - Kommen Sie rein. - Das können wir hier erledigen. 463 00:37:34,200 --> 00:37:36,351 Haben Sie je in Brooklyn Heights gewohnt? 464 00:37:36,520 --> 00:37:37,749 Nein. 465 00:37:37,920 --> 00:37:39,752 Hatte Ihr Mann geschäftlich dort zu tun? 466 00:37:39,920 --> 00:37:41,593 Nicht dass ich wüsste. 467 00:37:41,800 --> 00:37:45,555 Haben Sie und Ihr Mann je in Queens gelebt, in Kew Gardens? 468 00:37:45,920 --> 00:37:49,357 Nein. Seit wir geheiratet haben, leben wir hier. 469 00:37:49,520 --> 00:37:53,878 - Das hilft mir weiter. Herzlichen Dank. - Keine Ursache. 470 00:37:54,120 --> 00:37:55,679 Sergeant... 471 00:37:56,080 --> 00:37:58,197 Entschuldigen Sie meinen Ausrutscher gestern. 472 00:37:58,400 --> 00:38:01,996 Ich war durcheinander. Ich schätze Ihre Bemühungen. 473 00:38:02,200 --> 00:38:05,352 Falls ich Ihnen weiterhelfen kann, rufen Sie mich an. 474 00:38:05,520 --> 00:38:07,671 Recht vielen Dank. Bye-bye. 475 00:38:08,080 --> 00:38:09,480 Bye. 476 00:38:12,720 --> 00:38:14,439 (Ansage) Achtung. 477 00:38:14,640 --> 00:38:18,156 Die Freizeit ist in 10 Min. zu Ende. 478 00:38:18,680 --> 00:38:22,560 Gebt alle Sportgeräte ab, bevor ihr in eure Zellen zurückkehrt. 479 00:38:22,720 --> 00:38:24,200 Vielen Dank. 480 00:38:28,920 --> 00:38:31,196 Sunny, du hast Besuch. 481 00:38:31,400 --> 00:38:33,790 Besorg uns Zigaretten, ja? 482 00:38:36,200 --> 00:38:40,877 (Trillerpfeife ertönt, unverständliches Durcheinander) 483 00:38:55,040 --> 00:38:57,430 Sie wollten mich sprechen? 484 00:39:00,800 --> 00:39:04,760 Ein irischer Bulle. Was lassen die sich als Nächstes einfallen? 485 00:39:05,280 --> 00:39:07,556 Warum bist du hier, Sunny? 486 00:39:08,880 --> 00:39:12,191 Ein Bulle behauptete, ich hätte ihm Gras verkaufen wollen. 487 00:39:12,400 --> 00:39:14,039 Und, haben Sie das? 488 00:39:14,400 --> 00:39:17,199 Ich rauche keine Joints, ich schnorre bloß. 489 00:39:17,400 --> 00:39:19,676 Haben Sie eine Zigarette? 490 00:39:23,800 --> 00:39:26,156 - Möchten Sie eine? - Ich rauche nicht. 491 00:39:27,520 --> 00:39:30,194 Sie waren schon mal hier drin. 492 00:39:30,400 --> 00:39:33,359 Vor etwa 10 Tagen 493 00:39:34,800 --> 00:39:36,996 haben Sie eine Brieftasche gefunden. 494 00:39:37,200 --> 00:39:40,591 - Das ist doch Schnee von gestern. - Ja. 495 00:39:40,800 --> 00:39:44,476 Neben ihr lag ein toter Mann. Mit eingeschlagenem Schädel. 496 00:39:44,720 --> 00:39:46,598 - Er hieß Torres. - Was hat das mit mir zu tun? 497 00:39:46,800 --> 00:39:48,996 Ich hab schon alles erzählt. 498 00:39:49,200 --> 00:39:51,999 Der Typ war tot. Was erwarten Sie? 499 00:39:52,920 --> 00:39:55,594 Der Fall könnte neu eröffnet werden 500 00:39:55,800 --> 00:39:59,680 und Sie könnten als Mitschuldige angeklagt werden. 501 00:39:59,880 --> 00:40:01,997 - Hier, vielen Dank. - Moment mal. 502 00:40:02,200 --> 00:40:04,874 Moment mal. Bleiben Sie locker. 503 00:40:05,720 --> 00:40:09,270 Haben Sie an dem Abend jemanden am Tatort gesehen? 504 00:40:09,480 --> 00:40:12,598 Haben Sie vielleicht einen Mann gesehen? 505 00:40:12,800 --> 00:40:15,190 Ich hab keine Ahnung. 506 00:40:16,680 --> 00:40:18,990 Bitte überlegen Sie doch mal. 507 00:40:19,200 --> 00:40:24,958 An der Ecke lief ein Mann sehr schnell. Er trug einen schwarzen Regenmantel. 508 00:40:25,720 --> 00:40:27,359 Haben Sie sein Gesicht gesehen? 509 00:40:27,520 --> 00:40:31,753 Gesichter interessieren mich nicht. Sonst noch was? 510 00:40:32,880 --> 00:40:34,280 Nein. 511 00:40:35,520 --> 00:40:37,352 Warten Sie. Sunny. 512 00:40:37,520 --> 00:40:40,672 Sie haben Ihre Zigaretten vergessen. 513 00:40:41,800 --> 00:40:43,234 Danke. 514 00:40:51,800 --> 00:40:53,393 Was ist das? 515 00:40:58,640 --> 00:41:01,997 - Wozu dient dieses Instrument? - Das ist eine Eisaxt. 516 00:41:02,200 --> 00:41:04,192 Man benutzt sie bei Gletscherbesteigung. 517 00:41:04,400 --> 00:41:07,996 Als Stock, um Löcher zu machen, und als Halterung fürs Seil. 518 00:41:08,200 --> 00:41:11,750 Und wann... Wozu wird das hier benutzt? 519 00:41:12,120 --> 00:41:15,591 Das ist für das Eis in hohen Höhen, wo es hart ist. 520 00:41:15,800 --> 00:41:17,393 Um Löcher hineinzuschlagen. 521 00:41:18,200 --> 00:41:20,192 Gibt es so was auch in kleiner? 522 00:41:20,400 --> 00:41:25,077 Sie meinen einen Eishammer? Warum sagen Sie das nicht gleich? 523 00:41:32,200 --> 00:41:34,271 Meinen Sie so was? 524 00:41:39,520 --> 00:41:41,079 Perfekt. 525 00:41:41,920 --> 00:41:43,559 Mein Kind, 526 00:41:44,000 --> 00:41:47,357 Sie haben soeben einen alternden Kurator 527 00:41:47,520 --> 00:41:49,637 in Ekstase versetzt. 528 00:41:51,280 --> 00:41:52,236 Ach, Sie! 529 00:41:53,520 --> 00:41:57,673 (Ansage) Dr. Murrow, Dr. Murrow. Bitte die 2 anrufen. 530 00:41:58,640 --> 00:42:00,472 Na, wie steht's, Doktor? 531 00:42:00,720 --> 00:42:04,680 Ah, Delaney. Was führt Ihr liebes Gesicht zu mir? 532 00:42:05,080 --> 00:42:08,869 Es möchte nur wissen, ob Sie den Report schon gelesen haben. 533 00:42:09,240 --> 00:42:12,358 Auwei, vergessen! Ich wollte Sie anrufen. Ja, habe ich. 534 00:42:12,520 --> 00:42:15,194 - Was sagen Sie dazu? - Verdammt ähnlich. 535 00:42:15,400 --> 00:42:17,995 - Zu dem Gilbert-File? - Ja, sehr ähnlich. 536 00:42:18,200 --> 00:42:20,760 Zunächst mal...die beiden Opfer. 537 00:42:20,920 --> 00:42:23,355 Torres und Gilbert wurden von hinten erschlagen. 538 00:42:23,520 --> 00:42:26,479 Ihre Verletzungen in der Schädeldecke waren rund. 539 00:42:26,840 --> 00:42:29,958 Wir können also sagen, dass die Waffe rund war. 540 00:42:30,320 --> 00:42:31,674 Es gibt noch was. 541 00:42:31,880 --> 00:42:34,952 Beide hatten in den Haaren Knochenfragmente. 542 00:42:35,320 --> 00:42:37,789 - Wie begründen Sie das? - Kann ich nicht. 543 00:42:38,000 --> 00:42:39,753 - Wieso? - Tja, nun... 544 00:42:39,920 --> 00:42:43,755 Es hat offenbar den Anschein, dass die Tatwaffe 545 00:42:44,200 --> 00:42:49,480 ein größeres Loch beim Rausziehen verursacht als beim Reinschlagen. 546 00:42:49,920 --> 00:42:54,597 Reicht das für einen Gerichtsbeschluss für die Exhumierung von Torres' Leiche? 547 00:42:54,800 --> 00:42:58,237 Sie müssen ihn kriegen, sonst wissen Sie es nie. Ich muss. 548 00:42:58,600 --> 00:43:00,193 Augenblick noch. 549 00:43:00,400 --> 00:43:03,279 Kennen Sie zufällig Dr. Bernardi? 550 00:43:03,640 --> 00:43:07,429 Vincent Bernardi? Sicher. Vom Nord-Hospital. Warum? 551 00:43:09,280 --> 00:43:13,354 Vor ein paar Tagen entfernte er meiner Frau eine Niere. 552 00:43:15,800 --> 00:43:17,678 Das tut mir Leid, Delaney. 553 00:43:17,920 --> 00:43:20,196 Verstehen Sie das nicht falsch. 554 00:43:20,400 --> 00:43:24,360 Er ist ein guter Diagnostiker und ein recht guter Chirurg. 555 00:43:24,520 --> 00:43:27,592 Ich weiß nicht. Ich komm nicht ran an ihn. 556 00:43:27,800 --> 00:43:31,237 Ich hab das Gefühl, es würde ihn alles nichts angehen. 557 00:43:31,600 --> 00:43:33,990 Ärzte vermitteln diesen Eindruck, 558 00:43:34,200 --> 00:43:37,591 aber sie machen sich schon Gedanken über ihre Patienten. 559 00:43:37,800 --> 00:43:41,191 - Wie geht's Ihrer Frau? - Sie wird's schon schaffen. 560 00:43:41,920 --> 00:43:43,877 Dann danken Sie dem Arzt. 561 00:43:44,120 --> 00:43:49,479 Sie wird bald gesund. Sollten Sie eine Frage haben, ich bin für Sie da. 562 00:43:50,400 --> 00:43:52,471 Sie besorgen die Exhumierungspapiere. 563 00:43:52,840 --> 00:43:57,471 - Seine Schädeldecke interessiert mich. - Ich kümmere mich drum. 564 00:43:59,720 --> 00:44:02,360 - Name? - Al. 565 00:44:03,400 --> 00:44:06,074 - Geboren? - 14.8.1961. 566 00:44:06,400 --> 00:44:09,438 Mr. Langley, tut mir Leid. Ich hatte Sie nicht erwartet. 567 00:44:09,640 --> 00:44:11,996 Wenn ich was im Überfluss habe, dann Zeit. 568 00:44:12,200 --> 00:44:14,431 - Ich habe noch was. - Kommen Sie rein. 569 00:44:15,800 --> 00:44:17,200 Ach, Charsky, 570 00:44:17,400 --> 00:44:21,280 würden Sie uns bitte einen Moment allein lassen. 571 00:44:27,800 --> 00:44:29,871 Haben Sie was gefunden? 572 00:44:30,200 --> 00:44:33,193 Nennen Sie es Glück oder wie sie wollen. 573 00:44:33,400 --> 00:44:37,758 Auf jeden Fall habe ich vielleicht die Mordwaffe gefunden. 574 00:44:37,920 --> 00:44:42,597 - Wo haben Sie das her? - Ein Sportartikelgeschäft am Broadway. 575 00:44:42,800 --> 00:44:44,598 Schon verdammt dicht. 576 00:44:44,800 --> 00:44:49,158 Sogar die Zacken stimmen. Außer, dass die Spitze dreieckig ist. 577 00:44:49,320 --> 00:44:52,438 Wir wissen, dass die Mordwaffe eine runde Spitze hatte. 578 00:44:52,640 --> 00:44:54,438 - Haben Sie so was gesehen? - Nein. 579 00:44:54,720 --> 00:44:57,360 Ich war in einem halben Dutzend dieser Geschäfte. 580 00:44:57,720 --> 00:44:59,359 Auf jeden Fall vielen Dank. 581 00:44:59,520 --> 00:45:02,592 Es gibt noch 1 oder 2, die ich verschonte, 582 00:45:02,800 --> 00:45:04,996 aber morgen Früh suche ich sie auf. 583 00:45:05,200 --> 00:45:08,989 - Ok, aber es muss nicht sein. - Sie kennen mich nicht, Sergeant. 584 00:45:09,200 --> 00:45:13,752 Ich bin froh, wenn ich noch gebraucht werde vor meinem letzten Atemzug. 585 00:45:13,920 --> 00:45:17,596 - Vielen Dank, Sergeant. - Ich habe zu danken. 586 00:45:19,520 --> 00:45:23,673 (Donnergeräusche, atmet schwer) 587 00:45:24,480 --> 00:45:26,437 (Telefon klingelt) 588 00:45:29,200 --> 00:45:30,793 Nachtschwester Marianne Grothy. 589 00:45:31,120 --> 00:45:35,080 (Donner, unheimliche Musik) 590 00:45:50,840 --> 00:45:53,639 (Donner, angestrengtes Stöhnen) 591 00:46:02,680 --> 00:46:05,149 (ringt nach Luft) 592 00:46:18,880 --> 00:46:19,870 Mein Gott! 593 00:46:20,280 --> 00:46:22,237 (Donner, Klimpern) 594 00:46:24,720 --> 00:46:27,997 (Mann atmet schwer) 595 00:46:30,920 --> 00:46:31,876 (Alarm) 596 00:46:32,080 --> 00:46:36,996 (Arzt) Sofort 2 Konserven Blutserum! Und rufen Sie Dr. Bernardi! 597 00:46:49,120 --> 00:46:52,079 (Donner, unheimliche Musik) 598 00:46:57,920 --> 00:47:00,594 Entschuldigung, wo finde ich Dr. Bernardi? 599 00:47:00,800 --> 00:47:02,996 Er hat heute keinen Dienst. 600 00:47:03,200 --> 00:47:06,352 Ich muss ihn sofort sprechen. Rufen Sie ihn aus. 601 00:47:06,520 --> 00:47:10,833 Er ist heute nicht hier. Sie können mit seiner Vertretung sprechen. 602 00:47:11,040 --> 00:47:14,351 Ich will nicht mit seiner Vertretung sprechen! 603 00:47:18,200 --> 00:47:21,955 (schweres Atmen) 604 00:47:27,520 --> 00:47:31,196 (gleichmäßiges Piepen) 605 00:47:33,720 --> 00:47:35,837 (redet unverständlich) 606 00:47:36,200 --> 00:47:38,351 Ich hab Angst vor Gewitter. 607 00:47:38,640 --> 00:47:41,360 Ich will nicht...Wo sind meine... 608 00:47:41,520 --> 00:47:44,274 Barbara, Liebling. Barbara. Ich bin's. 609 00:47:44,680 --> 00:47:47,354 Keine Angst. Es wird alles gut. 610 00:47:47,520 --> 00:47:50,433 Hörst du, Barbara? Ich bin bei dir. 611 00:47:51,200 --> 00:47:55,399 Alle warten nur darauf, dass du wieder gesund wirst. 612 00:47:55,800 --> 00:47:58,998 Es wird alles wieder gut. Keine Angst, Kindchen. 613 00:47:59,200 --> 00:48:00,873 Es wird alles gut. 614 00:48:02,800 --> 00:48:04,757 (stöhnt) 615 00:48:09,320 --> 00:48:12,757 "An einem weißen Gartenzaun hielten sie inne. 616 00:48:12,920 --> 00:48:15,992 Honeybunch lief ihrem Vater und ihrer Mutter hinterher. 617 00:48:16,200 --> 00:48:19,830 Plötzlich standen sie vor den Stufen eines Bungalows. 618 00:48:20,120 --> 00:48:23,591 Er war weiß gestrichen und hatte grüne Fensterrahmen. 619 00:48:23,800 --> 00:48:28,192 Vor den Fenstern waren kleine, grüne Fensterläden mit weißen Eicheln. 620 00:48:28,400 --> 00:48:31,598 Der Vater öffnete die Tür und sie betraten einen Raum, 621 00:48:31,800 --> 00:48:36,192 der gegenüber dem Kamin 5 Betten als einziges Mobiliar aufwies. 622 00:48:36,400 --> 00:48:39,598 Eine Tür gegenüber der Eingangstür war geöffnet 623 00:48:39,800 --> 00:48:41,598 und die Sonne schien herein. 624 00:48:41,800 --> 00:48:43,757 Honeybunch, wie immer neugierig, 625 00:48:43,920 --> 00:48:47,994 musste in den Raum, wo die Sonne herkam, hineinspazieren. 626 00:48:48,200 --> 00:48:50,351 Ein kleiner Tisch stand in der Mitte. 627 00:48:50,520 --> 00:48:54,594 Auf dem Tisch eine Blumenschale mit bunten Gebirgsnelken. 628 00:48:54,800 --> 00:48:57,998 Plötzlich vernahm Honeybunch einen Laut vom Fenster her. 629 00:48:58,200 --> 00:49:02,194 Sie warf ihren Kopf herum, dass die blonden Löckchen in ihre Augen kamen. 630 00:49:02,400 --> 00:49:04,995 "Was war das für ein Laut?", dachte Honeybunch. 631 00:49:05,200 --> 00:49:06,350 "Das war doch..." 632 00:49:06,520 --> 00:49:08,591 Und richtig, da war der Laut schon wieder. 633 00:49:08,800 --> 00:49:10,553 Es war ein Miau. 634 00:49:10,920 --> 00:49:14,596 Honeybunch rannte zum Fenster und steckte den Lockenkopf hinaus. 635 00:49:14,920 --> 00:49:17,151 "Miau" machte es wieder, und da war sie. 636 00:49:17,520 --> 00:49:20,752 Unter dem Fenster war eine süße, kleine Katze. 637 00:49:20,920 --> 00:49:22,593 Sie musste sehr jung sein. 638 00:49:22,800 --> 00:49:28,273 Sie blickte mit ihren goldenen Augen Honeybunch an und miaute wieder..." 639 00:49:29,720 --> 00:49:31,677 (unheimliche Musik) 640 00:49:58,240 --> 00:50:00,357 (Schmerzenslaute) 641 00:50:03,520 --> 00:50:05,876 (Schmerzenslaute) 642 00:50:07,320 --> 00:50:09,960 (Fahrer hupt, Reifen quietschen) 643 00:50:13,520 --> 00:50:16,991 (fröhliche Musik, Weihnachtsmann lacht) 644 00:50:33,800 --> 00:50:35,393 Was haben Sie? 645 00:50:45,400 --> 00:50:47,869 Wo ist der Geschäftsführer? 646 00:50:54,720 --> 00:50:57,599 (Jazzmusik läuft) 647 00:50:58,320 --> 00:51:02,997 Ihr verfluchtes Lumpenpack! Sitzen rum und spielen Karten! 648 00:51:03,200 --> 00:51:05,999 Die Bergsteigerabteilung, hier Jäger und Camper. 649 00:51:06,200 --> 00:51:10,433 Und hier alles für die Kletterfritzen. Jeder Kunde ist registriert. 650 00:51:10,640 --> 00:51:13,394 Jeder kriegt den Bergführerkatalog dazu. 651 00:51:13,600 --> 00:51:16,354 Ich hab noch die Adressen meiner ersten Kunden, 652 00:51:16,520 --> 00:51:18,193 als ich den Saftladen aufmachte. 653 00:51:18,400 --> 00:51:20,153 Sie haben alle Namen Ihrer Kunden? 654 00:51:20,520 --> 00:51:23,160 Sicher. Wer hier einmal kauft, kommt immer wieder. 655 00:51:23,520 --> 00:51:27,275 Wenn ein Kunde umzieht, notieren Sie die neue Adresse? 656 00:51:27,640 --> 00:51:31,190 Ja. Meine Kataloge werden nämlich jedes Jahr neu verschickt. 657 00:51:31,520 --> 00:51:34,991 Woher wissen Sie, dass jemand umgezogen ist? 658 00:51:35,200 --> 00:51:39,592 Der Katalog geht an die alte Adresse. Bei Umzug erfahre ich die neue. 659 00:51:39,800 --> 00:51:44,272 - Könnte ich mir die ausleihen? - Ich werd Ihnen den Mist anliefern. 660 00:51:44,720 --> 00:51:48,157 - Ich hab einen Wagen. - Dann liefer ich's Ihnen zum Wagen. 661 00:51:48,520 --> 00:51:50,557 - Ich möchte das kaufen. - Geschenkt! 662 00:51:50,920 --> 00:51:53,151 Mein Beitrag zur Verbrechensverhütung. 663 00:51:53,320 --> 00:51:55,198 Ich schenk Ihnen 'ne ganze Kiste davon. 664 00:51:55,400 --> 00:51:59,189 Kauf ein bei Apple und nie zu knapp, dann stürzt du nie in den Bergen ab. 665 00:51:59,400 --> 00:52:02,598 Was steht ihr so rum? Räumt die Regale auf! 666 00:52:02,800 --> 00:52:06,635 Macht Dampf! Sonst tret ich euch den Arsch aus der Hose! 667 00:52:17,200 --> 00:52:18,634 Doktor. 668 00:52:20,920 --> 00:52:22,479 Ah, Delaney. 669 00:52:22,920 --> 00:52:25,754 Kommen Sie, ich hab was Interessantes für Sie. 670 00:52:25,920 --> 00:52:28,594 Sie sollten sich öfter mal auf Ihrem Revier melden. 671 00:52:28,800 --> 00:52:31,190 Ich hab mindestens 3-mal angerufen. 672 00:52:31,400 --> 00:52:33,756 Ich will Ihnen etwas zeigen. 673 00:52:33,920 --> 00:52:38,597 Dieser Leichnam wurde heute Morgen eingeliefert. Ein Unfallopfer. 674 00:52:38,800 --> 00:52:42,999 Ein gewisser Feinberg. Er lief in ein Auto, das zu schnell fuhr. 675 00:52:43,200 --> 00:52:44,759 Alles kurz und klein bei ihm. 676 00:52:44,920 --> 00:52:47,992 Was ihn für mich interessant macht, ist Folgendes: 677 00:52:48,200 --> 00:52:51,352 Die gleichen Wundmerkmale wie bei Gilbert und Torres. 678 00:52:51,520 --> 00:52:54,399 Das Loch ist rund, aber nicht sehr tief. 679 00:52:54,720 --> 00:52:57,474 An der Schulter können Sie es deutlich sehen. 680 00:52:57,720 --> 00:52:59,598 Das hat sein Schlüsselbein zerfetzt. 681 00:52:59,800 --> 00:53:02,998 Hier am unteren Rücken auch kreisförmig. 682 00:53:03,200 --> 00:53:06,193 Da ging's durch bis zum Lungenflügel. 683 00:53:06,400 --> 00:53:10,599 Können Sie diese Wundmerkmale in Ihrem Bericht besonders rausholen? 684 00:53:10,800 --> 00:53:14,589 Um unser Reviergenie zu überzeugen, dass ein Wahnsinniger rumläuft. 685 00:53:14,800 --> 00:53:16,598 Ja, aber wer soll das lesen? 686 00:53:16,920 --> 00:53:19,879 - Wieso? - Der Autounfall hat zum Tod geführt. 687 00:53:20,120 --> 00:53:22,760 Daraus einen Mord zu machen, wird schwer sein. 688 00:53:22,920 --> 00:53:27,870 Ich habe auch was mitgebracht, was interessant für Sie sein dürfte. 689 00:53:28,520 --> 00:53:30,477 Ah. 690 00:53:34,800 --> 00:53:39,192 (lacht) Sieh mal an. Die gezackten Zähne sind sogar da. 691 00:53:39,400 --> 00:53:44,191 Diese Widerhaken klären die Knochenfragmente in den Haaren. 692 00:53:44,520 --> 00:53:48,196 Sie sind einsame Spitze. Wie kamen Sie an das Ding? 693 00:53:48,400 --> 00:53:50,198 Ein Geschäft für Bergsteigerartikel. 694 00:53:50,400 --> 00:53:52,392 - Überlassen Sie's mir? - Ja. 695 00:53:52,720 --> 00:53:54,598 - Wird es lange dauern? - Ach wo. 696 00:53:54,800 --> 00:53:56,553 Wir sind doch von der schnellen Truppe. 697 00:53:57,400 --> 00:53:59,631 (gleichmäßiges Piepen) 698 00:54:08,400 --> 00:54:09,675 Na, du? 699 00:54:11,200 --> 00:54:12,998 Mein Liebling. 700 00:54:13,200 --> 00:54:17,240 Wie fühlst du dich, Kindchen? Geht's schon besser? 701 00:54:17,520 --> 00:54:19,671 Hundemüde. 702 00:54:20,200 --> 00:54:23,159 Ich wach gar nicht mehr richtig auf. 703 00:54:26,800 --> 00:54:32,194 Du siehst auch müde aus. Was strengt dich denn gerade so an? 704 00:54:32,520 --> 00:54:35,957 Ich erzähl's dir, wenn du versprichst, zu essen. 705 00:54:41,800 --> 00:54:45,430 Der Mann mit dem Haus hat wieder geschrieben. 706 00:54:45,720 --> 00:54:48,997 Er hat es gestrichen. Es soll fabelhaft aussehen. 707 00:54:49,200 --> 00:54:53,752 Einen neuen Fußweg gibt's auch, der zum Strand runterführt. 708 00:54:55,200 --> 00:54:58,830 - Hat es auch Fensterläden? - Ja, es hat auch Fensterläden. 709 00:54:59,920 --> 00:55:01,559 Und einen Zaun? 710 00:55:01,920 --> 00:55:05,357 Wenn nicht, bauen wir einen. Einen Palisadenzaun. 711 00:55:05,520 --> 00:55:07,796 Wir streichen ihn weiß. 712 00:55:08,000 --> 00:55:09,434 Du. 713 00:55:11,120 --> 00:55:15,080 - Nicht ich. - Was meinst du, "Du, nicht ich"? 714 00:55:17,200 --> 00:55:19,760 Ich streiche keinen Zaun, 715 00:55:19,920 --> 00:55:21,877 wenn ich im Urlaub bin. 716 00:55:22,240 --> 00:55:23,594 Oh. 717 00:55:23,800 --> 00:55:25,280 Tut mir Leid. 718 00:55:30,920 --> 00:55:33,037 Liegt draußen schon Schnee? 719 00:55:33,800 --> 00:55:36,360 Noch nicht. Aber es geht bald los. 720 00:55:41,800 --> 00:55:45,271 Hol eine schöne, große, dicke Tanne. 721 00:55:47,520 --> 00:55:50,991 Aber wirf das Lametta nicht einfach so rauf. 722 00:55:51,200 --> 00:55:54,591 Du legst es Streifen für Streifen über die Zweige. 723 00:55:54,800 --> 00:55:56,996 Streifen für Streifen. 724 00:56:00,880 --> 00:56:03,600 Und eine schöne Ente holst du dir. 725 00:56:04,200 --> 00:56:06,874 2 Enten hole ich sogar. 726 00:56:10,200 --> 00:56:11,759 Ach... 727 00:56:12,200 --> 00:56:13,839 ...Edward. 728 00:56:16,080 --> 00:56:18,037 Und ein Hühnchen. 729 00:56:22,120 --> 00:56:25,636 Das mag Ihnen alles recht unkonventionell vorkommen. 730 00:56:25,880 --> 00:56:28,236 Ich fühle mich wie in einem Käfig. 731 00:56:28,440 --> 00:56:32,753 Alle Regeln, auf die ich mich immer verließ, funktionieren nicht mehr. 732 00:56:32,920 --> 00:56:34,434 Ich hab nicht mehr viel Zeit. 733 00:56:34,640 --> 00:56:38,077 Deswegen bat ich Sie her, ich kann jede Hilfe gebrauchen. 734 00:56:38,280 --> 00:56:41,432 Ich bin der Meinung, dass die gesuchte Person 735 00:56:41,640 --> 00:56:43,950 den 1. Mord vor 2 Jahren beging. 736 00:56:44,120 --> 00:56:46,237 In der Gegend von Brooklyn Heights. 737 00:56:46,440 --> 00:56:51,560 6 Monate später haben wir 2 weitere, fast identische Morde in Queens. 738 00:56:51,920 --> 00:56:54,389 Stellte die Polizei die Ähnlichkeit nie fest? 739 00:56:54,720 --> 00:56:58,600 Der Täter tauchte zu schnell in einer anderen Gegend unter. 740 00:56:58,800 --> 00:57:01,269 Darum war's für uns nicht so augenfällig. 741 00:57:01,480 --> 00:57:02,755 Mein Gott! 742 00:57:02,920 --> 00:57:07,392 Dann schlug er nach mehreren Monaten wieder zu, diesmal in der Bronx. 743 00:57:07,600 --> 00:57:09,080 Im Riverdale-Bereich. 744 00:57:09,320 --> 00:57:12,677 3 Morde in einem Monat. Keine Beweise, keine Zeugen, keine Motive. 745 00:57:13,040 --> 00:57:16,192 Jetzt ist er in Manhattan, irgendwo im westlichen Teil, 746 00:57:16,400 --> 00:57:20,872 wo er für 2 Morde verantwortlich ist, vielleicht 3. In den letzten 2 Wochen. 747 00:57:21,280 --> 00:57:23,192 Die Chancen stehen gegen uns. 748 00:57:23,400 --> 00:57:26,199 Ich hoffe, wir finden in den Karten was. 749 00:57:26,400 --> 00:57:29,677 Vielleicht hilft uns der Adressenwechsel eines Kunden. 750 00:57:29,880 --> 00:57:32,759 Adressen, die zu den 11 Morden passen könnten. 751 00:57:32,920 --> 00:57:37,153 Woher wollen Sie wissen, dass er z.B. nicht die U-Bahn benutzt, 752 00:57:37,320 --> 00:57:39,391 um zu den Mordplätzen zu kommen. 753 00:57:39,600 --> 00:57:44,038 Nein. Dafür liegen die Tatorte in den Bezirken zu dicht zusammen. 754 00:57:44,240 --> 00:57:46,391 Er geht sicher folgendermaßen vor: 755 00:57:46,600 --> 00:57:48,353 Er zieht in ein neues Viertel, 756 00:57:48,520 --> 00:57:52,560 macht sich mit der Gegend vertraut und beobachtet die Leute. 757 00:57:52,720 --> 00:57:57,192 - Und schlägt zu. - Unvorstellbar. Wir tun unser Bestes. 758 00:57:57,400 --> 00:58:00,279 - Hoffentlich mit Erfolg. - Wünsche ich mir auch. 759 00:58:00,640 --> 00:58:03,997 Falls Sie Hunger haben oder etwas trinken möchten, 760 00:58:04,200 --> 00:58:06,999 Sie finden alles im Kühlschrank. 761 00:58:07,200 --> 00:58:08,793 Da sind auch härtere Sachen. 762 00:58:09,000 --> 00:58:14,075 Ich bin bald wieder hier. Herzlichen Dank, Sie helfen mir sehr. 763 00:58:14,840 --> 00:58:19,039 Tja, Mrs. Gilbert. Wo wollen wir denn nun anfangen? 764 00:58:19,240 --> 00:58:22,790 Bei den Massen, die vor uns liegen, ist das wohl egal. 765 00:58:23,000 --> 00:58:27,199 Ich würde sagen, wir fangen mal mit diesem Stapel hier an, "R". 766 00:58:27,680 --> 00:58:30,275 (gleichmäßiges Piepen) 767 00:58:32,840 --> 00:58:34,479 (Klopfen) 768 00:58:34,720 --> 00:58:37,997 - Wie geht's ihr? - Wir haben sie ruhig gestellt. 769 00:58:38,200 --> 00:58:40,669 Könnten Sie draußen warten? 770 00:58:44,320 --> 00:58:46,277 Ich komme gleich wieder. 771 00:58:48,040 --> 00:58:52,193 Ich habe gehört, dass Sie mich ziemlich wütend gesucht haben. 772 00:58:52,400 --> 00:58:54,756 Würden Sie's an meiner Stelle nicht tun? 773 00:58:54,920 --> 00:58:58,880 Sehen Sie... Der Rückfall Ihrer Frau kam für uns unerwartet. 774 00:58:59,120 --> 00:59:01,760 Das hätte Ihnen ein anderer Arzt auch gesagt. 775 00:59:01,920 --> 00:59:04,754 Nein. Das wollte ich nämlich von Ihnen hören. 776 00:59:04,920 --> 00:59:09,199 Die verschiedenen Antibiotika, die wir gaben, schlugen nicht an. 777 00:59:09,400 --> 00:59:12,757 Jetzt versuchen wir's mit einem Breitbandspektrum. 778 00:59:12,920 --> 00:59:17,870 - Hoffentlich haben wir mehr Glück. - Ärzte bauen auf das Glück, ja? 779 00:59:18,120 --> 00:59:20,351 Warum wenden Sie nicht Medikamente an? 780 00:59:20,520 --> 00:59:23,194 - Sie wissen, wie ich's meine. - Nein. 781 00:59:23,400 --> 00:59:27,360 Wir tun, was in unserer Kraft steht, um die Infektion zu stoppen. 782 00:59:27,520 --> 00:59:29,352 Mal ist sie empfindlich, mal nicht. 783 00:59:29,520 --> 00:59:32,354 Mal nimmt sie das Medikament an, mal nicht. 784 00:59:32,520 --> 00:59:35,194 - Erklären Sie's mir! - Darum geht es nicht. 785 00:59:35,400 --> 00:59:38,199 - Da mach ich mir keine Gedanken. - Sie Schwein! 786 00:59:38,520 --> 00:59:41,991 Diese Frau da drin ist meine Frau, meine ganze Welt. 787 00:59:42,200 --> 00:59:46,160 - Nehmen Sie sich zusammen. - Sie hat Ihnen vertraut, Sie bezahlt. 788 00:59:46,400 --> 00:59:49,598 Sie stopfen sie mit Antibiotika und Stereoiden voll. 789 00:59:49,800 --> 00:59:51,996 Das bringt sie um, anstatt sie zu heilen. 790 00:59:52,200 --> 00:59:55,989 - Und warum gerade sie? - Nehmen Sie sich zusammen! 791 00:59:56,200 --> 00:59:58,192 Beruhigen Sie sich, ich bitte Sie. 792 00:59:58,400 --> 01:00:02,360 So kommen wir nicht weiter, das bringt doch nichts. 793 01:00:02,800 --> 01:00:04,359 Warum gerade sie? 794 01:00:04,520 --> 01:00:07,991 Das kann ich Ihnen nicht beantworten. Verstehen Sie... 795 01:00:08,200 --> 01:00:12,592 Es gibt Grenzfälle in der Medizin, die einem ungerecht vorkommen. 796 01:00:12,800 --> 01:00:16,635 Ich will sie auch nicht verlieren. Ich tue, was ich kann. 797 01:00:17,480 --> 01:00:20,120 (unverständliche Gespräche) 798 01:00:21,920 --> 01:00:26,358 Wie damals wirst du nicht fertig, wenn es mal dunkle Wolken gibt. 799 01:00:26,520 --> 01:00:30,753 - Wie lange liegt sie im Krankenhaus? - Fast 10 Tage. 800 01:00:30,920 --> 01:00:35,358 Warum rufst du mich nicht an? Janet hätte sie jeden Tag besucht. 801 01:00:35,520 --> 01:00:37,989 Das ist genau, was Barbara nicht wollte. 802 01:00:38,200 --> 01:00:41,591 Sie bat mich, keinem was zu sagen, bis sie zu Hause ist. 803 01:00:41,800 --> 01:00:46,750 Freunde sind für so einen Fall da. Mann, ich verstehe dich nicht. 804 01:00:46,920 --> 01:00:49,879 Bist du nun fertig, mich anzumachen? 805 01:00:50,120 --> 01:00:53,557 Ja. Also warum bist du hergekommen? 806 01:00:55,040 --> 01:00:59,000 Ich brauch dich, um eine Leiche exhumieren zu lassen. 807 01:00:59,200 --> 01:01:02,159 Meine Grabräuberzeiten liegen lange zurück. 808 01:01:02,320 --> 01:01:05,199 Ich brauche nur die Unterschrift eines Vorgesetzten, 809 01:01:05,400 --> 01:01:07,995 um den Gerichtsbeschluss dafür zu erwirken. 810 01:01:08,200 --> 01:01:10,590 Warum macht das nicht dieser McCraw? 811 01:01:10,800 --> 01:01:13,599 McCraw ist nicht mehr Chef bei uns. 812 01:01:13,800 --> 01:01:16,759 - Captain Broughton hat ihn abgelöst. - Sieh mal an. 813 01:01:16,920 --> 01:01:20,231 Das Arschloch habt ihr also jetzt auf dem 27. 814 01:01:20,600 --> 01:01:22,990 Gestern wechselte ich ein paar Worte mit ihm. 815 01:01:23,200 --> 01:01:26,591 - Was von ihm kommt, ist Scheiße. - Er ist hohl wie 'ne Flöte. 816 01:01:26,800 --> 01:01:29,474 Deshalb will ich ihn umgehen und komme zu dir. 817 01:01:30,200 --> 01:01:33,352 Wenn du den umgehen willst, das nimmt er dir übel. 818 01:01:33,520 --> 01:01:35,352 Er wird sich verscheißert fühlen. 819 01:01:35,520 --> 01:01:37,876 Dann rennt er uns beide wie ein Bulle um. 820 01:01:38,240 --> 01:01:42,439 - Hat er so viel Einfluss? - Der hat 'nen Draht zum Bürgermeister! 821 01:01:42,640 --> 01:01:44,996 Der gehört zu denen, die glauben, 822 01:01:45,200 --> 01:01:49,592 dass ein Schwarzer nur gut ist, um Verkehrskontrollen zu fahren. 823 01:01:49,800 --> 01:01:53,077 Da hat er ja ausnahmsweise auch mal Recht. 824 01:01:55,400 --> 01:01:57,756 Schon verstanden, Delaney. 825 01:01:58,200 --> 01:02:00,192 Wozu brauchst du sie? 826 01:02:00,400 --> 01:02:02,357 Ich hab einen Verdacht, sonst nichts. 827 01:02:02,520 --> 01:02:04,591 - Erzählst du's mir? - Nein. 828 01:02:04,800 --> 01:02:08,077 Dann landest du bei der Verkehrskontrolle. 829 01:02:08,440 --> 01:02:11,751 Und für den Job bist du nicht hübsch genug. 830 01:02:11,920 --> 01:02:13,354 Hör zu. 831 01:02:13,520 --> 01:02:16,991 Mach dich nicht verrückt und geh nicht zu weit damit. 832 01:02:17,200 --> 01:02:18,600 Ich versuch's. 833 01:02:18,800 --> 01:02:21,759 Sag Barbara, dass Janet und ich... Frag sie. 834 01:02:21,920 --> 01:02:24,754 - Ja. - Dann kommen wir sie besuchen. 835 01:02:24,920 --> 01:02:27,992 Ich denke, das würde ihr gefallen. Danke, Ben. 836 01:02:28,200 --> 01:02:29,998 Du bist ein Kumpel. 837 01:02:36,880 --> 01:02:38,837 (schnarcht) 838 01:02:43,520 --> 01:02:45,000 (Tür schließt) 839 01:02:45,200 --> 01:02:46,998 - (Delaney) Da bin ich. - Hallo. 840 01:02:47,200 --> 01:02:49,590 Ich hab nicht erwartet, Sie so spät zu treffen. 841 01:02:49,800 --> 01:02:52,998 Wir sind gerade fertig. Ich wollte nur abräumen. 842 01:02:53,200 --> 01:02:54,998 Das ist nicht nötig. Ich mach das. 843 01:02:55,200 --> 01:02:57,590 Nur die 2 Tassen, das ist nicht die Welt. 844 01:02:57,800 --> 01:03:00,759 Mr. Langley hat bis zur Erschöpfung gearbeitet. 845 01:03:00,920 --> 01:03:02,991 Dann hat ihn die Müdigkeit übermannt. 846 01:03:03,200 --> 01:03:06,591 - Hat es was gebracht? - Nicht mal so schlecht für Amateure. 847 01:03:06,800 --> 01:03:09,269 Wir sind die ganzen Karten durch. Alle. 848 01:03:09,520 --> 01:03:13,070 Wir fanden 3 Namen nach dem Muster, wie Sie's uns sagten. 849 01:03:13,320 --> 01:03:15,880 Ich notierte sie in alphabetischer Reihenfolge. 850 01:03:16,120 --> 01:03:20,000 - Viel besser als erwartet. - Hoffentlich führt es zu was. 851 01:03:20,200 --> 01:03:22,192 Das hoffe ich auch. 852 01:03:22,400 --> 01:03:25,199 Mr. Langley sagte, Ihre Frau sei im Krankenhaus. 853 01:03:25,400 --> 01:03:28,359 - Hoffentlich nichts Ernstes. - Das glaub ich nicht. 854 01:03:28,520 --> 01:03:31,752 Ich hab mir ihre Bilder angesehen. Sie hat Talent. 855 01:03:31,920 --> 01:03:36,756 - Das finde ich auch. - Dann werd ich jetzt nach Hause gehen. 856 01:03:36,920 --> 01:03:40,197 Sonst krieg ich Ärger. Ich hab einen Babysitter. 857 01:03:40,400 --> 01:03:42,960 Der wird eine Vermisstenanzeige aufgeben. 858 01:03:43,320 --> 01:03:46,597 - Ich fahr Sie nach Hause. - Machen Sie sich keine Umstände. 859 01:03:46,800 --> 01:03:49,554 Ich hab meinen Wagen und fahr Mr. Langley auch. 860 01:03:49,920 --> 01:03:53,197 - Ich weck ihn erst mal. Mr. Langley! - Ja? 861 01:03:54,520 --> 01:03:57,354 - Mrs. Gilbert. - Wir wollen jetzt gehen. 862 01:03:57,520 --> 01:03:59,000 Sergeant! 863 01:03:59,280 --> 01:04:01,590 - Haben Sie die Neuigkeiten gehört? - Ja. 864 01:04:01,800 --> 01:04:04,759 - Wir haben's geschafft. - Das haben Sie gut gemacht. 865 01:04:04,920 --> 01:04:07,594 Wir gingen äußerst gewissenhaft vor. 866 01:04:07,800 --> 01:04:11,999 Wir haben geordnet, gesiebt und katalogisiert, vor und zurück. 867 01:04:12,200 --> 01:04:15,671 Und jetzt...müssen Sie weitermachen. 868 01:04:16,040 --> 01:04:18,760 - Ich werde mein Bestes tun. - Tun Sie's. 869 01:04:18,920 --> 01:04:22,800 - Herzlichen Dank. - (Mr. Langley) Gern geschehen. 870 01:04:23,120 --> 01:04:25,191 (lateinamerikanische Musik) 871 01:04:25,400 --> 01:04:28,359 (Frau)...tut er nichts als saufen, hab ich gesagt. 872 01:04:28,520 --> 01:04:31,752 Er kam aus der Kneipe und fiel auf die Schnauze. 873 01:04:31,920 --> 01:04:35,755 Geschieht ihm recht, das freut mich... (unverständlich) 874 01:04:35,920 --> 01:04:39,357 Können Sie mir sagen, ob hier ein Mr. Samtell wohnt? 875 01:04:39,520 --> 01:04:44,595 Der Penner. Er wohnt hier im Haus. Treppe runter zum Keller, dann rechts. 876 01:04:44,800 --> 01:04:46,359 Vielen Dank. 877 01:04:46,520 --> 01:04:50,560 - Haben Sie's mit Tabletten versucht? - Ich nehme Haarwasser. 878 01:04:52,400 --> 01:04:54,437 (leises Hundegebell) 879 01:04:59,440 --> 01:05:01,193 (Babyschreie) 880 01:05:10,320 --> 01:05:12,073 (klopft an die Tür) 881 01:05:13,120 --> 01:05:15,476 (Delaney) Mr. Samtell! 882 01:06:24,200 --> 01:06:25,759 (Mann) Hände hoch! 883 01:06:25,920 --> 01:06:29,436 Keine Bewegung, du Sack! Höher die Flossen. Höher! 884 01:06:29,800 --> 01:06:32,156 Und jetzt, bevor ich abdrücke, 885 01:06:32,320 --> 01:06:35,597 wirst du mir verraten, was du klauen wolltest. 886 01:06:35,800 --> 01:06:37,678 Ich wollte nur mit Ihnen reden. 887 01:06:38,080 --> 01:06:41,596 Sag die Wahrheit oder ich puste dich ins nächste Zimmer. 888 01:06:41,800 --> 01:06:44,759 Ich bin Detective Sergeant Edward Delaney. 889 01:06:44,920 --> 01:06:46,673 Vom 27. Revier. 890 01:06:47,520 --> 01:06:51,196 Ich möchte mit Mr. Samtell sprechen. Calvin Samtell. 891 01:06:51,400 --> 01:06:53,756 Mein Ausweis ist in der Manteltasche. 892 01:06:53,920 --> 01:06:57,596 (Calvin) Dann hol ihn raus. Aber langsam, Junge. 893 01:06:57,800 --> 01:07:02,158 Keine schnellen Bewegungen, sonst knallt's furchtbar. 894 01:07:02,520 --> 01:07:04,079 Schmeiß her! 895 01:07:04,640 --> 01:07:07,474 (Calvin) Ok, du Sack! Dreh dich um. 896 01:07:08,200 --> 01:07:11,238 Aber langsam, Bürschchen. Langsam. 897 01:07:11,800 --> 01:07:14,998 Ich sehe zu gern noch mal das Gesicht eines Mannes, 898 01:07:15,200 --> 01:07:17,590 bevor ich ihm das Gehirn ausblase. 899 01:07:17,800 --> 01:07:19,473 (hämisches Lachen) 900 01:07:19,920 --> 01:07:22,992 War das nicht klasse? Ich habe nie gedacht, 901 01:07:23,200 --> 01:07:27,991 dass ich die harten Kriminaldialoge aus dem Fernsehen mal anwenden kann. 902 01:07:28,200 --> 01:07:30,271 Sie haben viel Gelächter geerntet. 903 01:07:30,640 --> 01:07:35,078 Kojak hätte mir schon 5 Ladungen Blei in den Körper gejagt. 904 01:07:36,200 --> 01:07:39,989 - Was ist das für eine Verletzung? - Verletzung ist gut. 905 01:07:40,200 --> 01:07:43,352 Ich bin auf einer Bananenschale ausgerutscht. 906 01:07:43,520 --> 01:07:45,352 Was wollen Sie wissen? 907 01:07:45,520 --> 01:07:48,991 Sie sind in den letzten 2 Jahren 4-mal umgezogen. 908 01:07:49,200 --> 01:07:53,194 - Ich will wissen warum. - Ich suche noch mehr Bananenschalen. 909 01:07:53,400 --> 01:07:56,199 Was interessiert das die Bullen? 910 01:07:57,520 --> 01:08:01,150 Sie haben Recht. Das gehört nicht zu meinem Beruf. 911 01:08:01,320 --> 01:08:03,039 (Calvin) Hey! 912 01:08:04,200 --> 01:08:05,873 Was wollen Sie wissen? 913 01:08:06,120 --> 01:08:09,192 Ich wollte wissen, warum Sie so oft umgezogen sind. 914 01:08:09,400 --> 01:08:11,995 Weil meine Frau so ein Arschloch ist wie Sie. 915 01:08:12,200 --> 01:08:14,760 Die karrt mich von einer Klinik zur anderen. 916 01:08:14,920 --> 01:08:17,879 Und hofft dabei auf das große Wunder. 917 01:08:21,200 --> 01:08:23,078 Bleiben Sie stehen! 918 01:08:23,800 --> 01:08:25,996 Peng, peng. (lacht hämisch) 919 01:08:26,200 --> 01:08:27,759 Peng, peng. 920 01:08:29,080 --> 01:08:33,597 Geh zu deiner Rostschleuder und fahr endlich los! Wir essen zeitig. 921 01:08:33,800 --> 01:08:35,757 (anhaltendes Hupen) 922 01:08:57,520 --> 01:09:01,355 Ich will nicht aufdringlich sein, aber kann ich was für Sie tun? 923 01:09:01,520 --> 01:09:04,592 - Daniel Blank, 21C. - Er wird zur Arbeit sein. 924 01:09:04,800 --> 01:09:07,156 Das Gebäude wird 24 Stunden bewacht. 925 01:09:07,320 --> 01:09:11,599 - Man kann nicht so kommen und gehen. - Ich bin Privatdetektiv. Rhett Miller. 926 01:09:11,800 --> 01:09:15,350 - Was wollen Sie denn von Mr. Blank? - Nichts Besonderes. 927 01:09:15,520 --> 01:09:19,355 Er hat eine Romanze mit so 'nem jungen Ding, so um die 18. 928 01:09:19,520 --> 01:09:21,751 Er hat sie in der Disko aufgetan. 929 01:09:21,920 --> 01:09:26,199 Sie ist blond, hübscher Hintern, 1.70 groß, reichlich Holz am Balkon. 930 01:09:26,520 --> 01:09:29,752 - Haben Sie so was gesehen? - Davon sehe ich 10 am Tag. 931 01:09:29,920 --> 01:09:33,357 Wenn Sie kein Holzbein hat, erinnere ich mich nicht an sie. 932 01:09:33,520 --> 01:09:35,989 Ihr alter Herr ist ziemlich satt. 933 01:09:36,200 --> 01:09:39,989 Er fürchtet, sein Küken könnte an einen Fixer geraten sein. 934 01:09:40,200 --> 01:09:43,352 Wenn er ein Zuhälter ist, ist es auch nicht besser. 935 01:09:43,520 --> 01:09:45,989 Arbeiten Sie mit einem Spesenkonto? 936 01:09:46,200 --> 01:09:48,999 - Ja. Ein bisschen. - Halten Sie's noch fest. 937 01:09:49,520 --> 01:09:51,352 - Guten Tag, Mrs. Turn. - Tag. 938 01:09:51,520 --> 01:09:55,355 - Sieht nach Regen aus. - Ja, und es ist kalt geworden. 939 01:09:55,520 --> 01:09:57,352 War der Briefträger nicht da? 940 01:09:57,520 --> 01:09:59,751 Nein. Er hat sicher wieder 'nen Platten. 941 01:09:59,920 --> 01:10:03,357 - Rufen Sie mich an, wenn er kommt. - Selbstverständlich. 942 01:10:03,520 --> 01:10:05,830 - Danke. - Gern geschehen. 943 01:10:07,920 --> 01:10:11,152 So. Worüber haben wir noch gesprochen? 944 01:10:11,400 --> 01:10:12,834 Ah ja. 945 01:10:13,400 --> 01:10:17,599 Ich will sicher sein, wir meinen den gleichen Mann. Wie sieht er aus? 946 01:10:17,800 --> 01:10:21,350 Ca. 30 bis 35. 1.90 groß, gut gebaut, dunkles Haar. 947 01:10:24,800 --> 01:10:29,591 Ich hab nur Tagdienst. Ich weiß nicht, was er nachts reinschleppt. 948 01:10:29,800 --> 01:10:31,757 - Was ist nachmittags? - Nichts. 949 01:10:31,920 --> 01:10:34,594 Er fährt morgens gegen 9:15 Uhr raus 950 01:10:34,800 --> 01:10:37,360 und kommt abends um 17-17:30 Uhr zurück. 951 01:10:37,520 --> 01:10:41,594 - Lebt er mit jemandem zusammen? - Nein. Er lebt erst ein halbes Jahr hier. 952 01:10:41,800 --> 01:10:44,759 - Er hat einen kurzen Mietvertrag. - Was heißt das? 953 01:10:44,920 --> 01:10:48,596 Er hat sich verpflichtet, in 2 Wochen wieder auszuziehen. 954 01:10:48,800 --> 01:10:51,395 Wissen Sie, ob er irgendwelche Hobbys hat? 955 01:10:51,720 --> 01:10:55,760 Woher soll ich das wissen? Vielleicht ist er Bergsteiger. 956 01:10:55,920 --> 01:10:59,596 Ich trug ihm neulich Kletterutensilien ins Auto. 957 01:10:59,800 --> 01:11:03,760 - Was hat er für einen Wagen? - 75er Porsche, weiß. 958 01:11:04,520 --> 01:11:07,274 Trägt er einen schwarzen Regenmantel? 959 01:11:07,640 --> 01:11:10,997 Was hat das damit zu tun, dass er eine 18-Jährige über 'n Holm zieht? 960 01:11:11,320 --> 01:11:14,199 Ich weiß nicht, was er trägt, wenn's regnet. 961 01:11:14,400 --> 01:11:17,359 Wenn's regnet, trägt er wohl einen Regenmantel. 962 01:11:17,520 --> 01:11:21,036 (Haustelefon klingelt) Entschuldigung. 963 01:11:24,800 --> 01:11:28,840 (Portier) Hallo? Ja, Mrs. George. Was gibt's denn? 964 01:11:29,400 --> 01:11:33,440 Nein. Ich glaube, das Wochenende wird verregnet sein. 965 01:11:33,800 --> 01:11:35,837 Ja, meine Gnädigste. Wird erledigt. 966 01:11:36,040 --> 01:11:39,351 In einer ½ Stunde werd ich mir erlauben, Sie zu wecken. 967 01:11:39,520 --> 01:11:43,673 Darüber müsste jetzt schon was in den Nachrichten zu sehen sein. 968 01:11:44,080 --> 01:11:47,835 Na ja. Bei dem Gesocks, was in den guten Vierteln rumrennt, 969 01:11:48,200 --> 01:11:50,351 kann man nicht sicher genug sein. 970 01:11:50,520 --> 01:11:55,197 Ok, wird erledigt. Nichts zu danken. Wie bitte? Nein, meine Liebe. 971 01:11:55,400 --> 01:11:58,199 Ich hab nur eine ganz normale Tageszeitung. 972 01:11:58,400 --> 01:11:59,993 Die können Sie haben. 973 01:12:00,200 --> 01:12:03,989 Bitte, bitte. Sie wissen doch, ich bin immer nett. 974 01:12:09,920 --> 01:12:14,870 Haben Sie vor, aus dem Nobelschuppen einen Schlüsselclub zu machen? 975 01:12:15,800 --> 01:12:17,200 Sehr witzig. 976 01:12:17,400 --> 01:12:21,599 Gib mir den Schlüssel wieder, sonst krieg ich einen Asthmaanfall. 977 01:12:23,400 --> 01:12:28,077 Und die Parkuhr ist für die 20 Bucks auch bereits abgelaufen. 978 01:12:28,800 --> 01:12:32,760 Was kostet mich der Schlüssel und 10 Minuten Zeit? 979 01:12:33,400 --> 01:12:37,394 Nichts ist. Ich lass Sie da hoch und mir beißt man in die Hose. 980 01:12:37,720 --> 01:12:39,200 Wie wär's mit 50? 981 01:12:39,520 --> 01:12:42,592 Um diese Jahreszeit krieg ich hier 'nen 1000er. 982 01:12:42,800 --> 01:12:46,237 - Und den soll ich aufs Spiel setzen? - 100. 983 01:12:48,400 --> 01:12:50,153 Ja. 984 01:12:53,400 --> 01:12:55,357 Arbeitet er hier? 985 01:12:55,520 --> 01:12:58,592 - Ja. Wie wär's mit morgen Früh? - Wie wär's mit gleich? 986 01:12:58,800 --> 01:13:03,352 Die Teppichmasseusen sind am Werk. Es ist mir zu gefährlich. 987 01:13:03,520 --> 01:13:05,000 Also morgen. 988 01:13:06,400 --> 01:13:08,198 629. Ist das ein Scherz? 989 01:13:08,400 --> 01:13:11,359 Der Mann von 629 gab es mir, um den Kram abzuliefern. 990 01:13:11,520 --> 01:13:16,197 Was mach ich damit? Wo ist die Firma? Ich schlepp's nicht wieder zurück. 991 01:13:16,400 --> 01:13:18,357 - Hier steht 629... - Augenblick. 992 01:13:18,520 --> 01:13:20,000 Autoversicherungen. 993 01:13:20,200 --> 01:13:23,432 Wo parken die Angestellten von Jarvis Publications ihre Autos? 994 01:13:23,640 --> 01:13:26,997 - Ich muss einer Anzeige nachgehen. - Auf dem 4. Parkdeck. 995 01:13:27,200 --> 01:13:29,590 Warum sprechen Sie mit ihm und nicht mit mir? 996 01:13:29,800 --> 01:13:32,360 Bin ich ein Dreck für Sie? Wissen Sie was? 997 01:13:32,520 --> 01:13:34,591 Nehmen Sie das wieder mit! 998 01:13:43,080 --> 01:13:45,993 (Frau) Ich kann Ihnen sagen, da wird man irre. 999 01:13:46,200 --> 01:13:48,351 Meine ganze Pause hab ich gewartet, 1000 01:13:48,520 --> 01:13:51,592 dass man mir mein Geld abnimmt und das einpackt. 1001 01:13:51,800 --> 01:13:53,951 Erst bekam ich einen Zettel und... 1002 01:13:54,320 --> 01:13:56,676 Eine absolute Fehlorganisation. 1003 01:13:57,040 --> 01:14:01,159 Ich sagte ihm: "Was glauben Sie, wo ich meine Zeit hernehme?" 1004 01:14:01,520 --> 01:14:03,989 Also ich hab die Schnauze voll. 1005 01:14:04,200 --> 01:14:07,750 Ich wollte für meinen Mann eine Krawatte, aber das lass ich. 1006 01:14:07,920 --> 01:14:10,992 - Ich nehm die alte und bügle sie neu. - (Mann) Gute Idee! 1007 01:14:11,200 --> 01:14:14,750 (Frau) Was mischen Sie sich ein. Wer sind Sie? 1008 01:14:14,920 --> 01:14:18,231 Was geht Sie die Fliege meines Mannes an? 1009 01:14:20,200 --> 01:14:22,271 (unheimliche Musik) 1010 01:14:32,200 --> 01:14:34,237 Verzeihen Sie. 1011 01:14:35,920 --> 01:14:38,674 - Ja? - Gehört das hier zu 629? 1012 01:14:39,920 --> 01:14:41,400 Ja, genau. 1013 01:14:42,400 --> 01:14:43,754 Danke. 1014 01:14:53,400 --> 01:14:55,596 (Motor wird angelassen) 1015 01:15:15,920 --> 01:15:18,071 (Telefon klingelt) 1016 01:15:22,120 --> 01:15:23,554 Hallo. 1017 01:15:24,520 --> 01:15:25,840 Hallo. 1018 01:15:26,800 --> 01:15:28,234 Hallo! 1019 01:15:31,520 --> 01:15:33,000 Verflucht. 1020 01:15:37,200 --> 01:15:40,432 - (Portier) Haben Sie's hingelegt? - (Mann) Wie immer. 1021 01:15:40,640 --> 01:15:44,350 (Hund kläfft) Schnauze! Sonst kommst du in den Topf. 1022 01:15:44,720 --> 01:15:46,871 (anhaltendes Kläffen) 1023 01:15:47,200 --> 01:15:48,634 Mistvieh! 1024 01:15:51,600 --> 01:15:55,753 Ach, verdammter Köter. Machst mehr Dreck als der von 186. 1025 01:15:55,920 --> 01:15:57,877 Und das ist ein Bernhardiner. 1026 01:15:58,120 --> 01:16:02,080 Noch einer, der meine Nerven klaut. Wo ist der 100er? 1027 01:16:04,520 --> 01:16:08,196 Ok. Dann gehen Sie jetzt hoch. Aber nur 10 Min. 1028 01:16:08,400 --> 01:16:12,758 Wenn was Unvorhergesehenes ist, klingel ich 3-mal. Nehmen Sie nicht ab. 1029 01:16:12,920 --> 01:16:14,354 - 10 Min.? - Ja. 1030 01:16:14,520 --> 01:16:17,354 (Hund kläfft weiter) Alte Drecktöle! 1031 01:16:17,520 --> 01:16:22,356 Halt doch mal deine Schnauze. Dein Gekläffe macht einen wahnsinnig. 1032 01:16:26,400 --> 01:16:30,360 (geheimnisvolle Musik) 1033 01:17:36,080 --> 01:17:40,040 (spannende Musik) 1034 01:18:41,040 --> 01:18:43,236 (spannungsvolle Musik) 1035 01:19:04,400 --> 01:19:07,438 (dramatische Musik) 1036 01:19:09,240 --> 01:19:13,359 (Musik steigert sich zum dramatischen Höhepunkt) 1037 01:19:28,800 --> 01:19:30,757 (klingelt 3-mal) 1038 01:19:36,200 --> 01:19:37,759 Mann! 1039 01:19:41,000 --> 01:19:43,390 (Telefon klingelt 3-mal) 1040 01:19:46,520 --> 01:19:48,876 (Telefon klingelt 3-mal) 1041 01:19:51,720 --> 01:19:54,838 (Telefon klingelt wiederholt 3-mal) 1042 01:20:46,040 --> 01:20:49,351 Der Hunni war für 10 Min. Sie waren eine ½ Stunde da oben. 1043 01:20:49,520 --> 01:20:53,196 - Haben Sie gebadet? - Ok. Tut mir Leid. Herzlichen Dank. 1044 01:20:53,400 --> 01:20:56,359 Der Vortrag. Mann! Liebe lässt mich erschaudern. 1045 01:20:56,520 --> 01:20:59,752 Nächstes Mal bringen Sie ein bisschen Bares mit! 1046 01:20:59,920 --> 01:21:02,879 Meine Gnädigste, muss Ihnen gut getan haben. 1047 01:21:03,120 --> 01:21:05,191 Über 20 Min. waren Sie an der Luft. 1048 01:21:05,400 --> 01:21:07,471 Wenn's die Lunge aushält, geht's noch. 1049 01:21:07,880 --> 01:21:10,270 Nehmen wir mal an, es ist der Richtige. 1050 01:21:10,480 --> 01:21:13,359 Er ist ein Weißer und ein leitender Angestellter. 1051 01:21:13,520 --> 01:21:17,355 Jeder Anwalt wird ihn in 24 Stunden wieder auf der Straße haben. 1052 01:21:17,520 --> 01:21:18,874 - Kaffee? - Nein. 1053 01:21:19,240 --> 01:21:24,190 - Die Morde treffen genau auf ihn zu. - Nur weil er so viel umzieht? 1054 01:21:24,400 --> 01:21:27,359 Kein Richter stellt dafür einen Haftbefehl aus. 1055 01:21:27,520 --> 01:21:29,751 Wir brauchen einen stichhaltigen Grund. 1056 01:21:29,920 --> 01:21:33,357 Ok, er ist Bergsteiger und besitzt einen Eishammer. 1057 01:21:33,520 --> 01:21:36,354 Man kann nicht einfach eine Wohnung durchsuchen. 1058 01:21:36,520 --> 01:21:40,992 Nur die Annahme, ein Verbrechen könnte begangen worden sein, reicht niemals. 1059 01:21:41,200 --> 01:21:45,080 - Ohne Beweise geht gar nichts. - Ich sah die Tatwaffe! 1060 01:21:45,440 --> 01:21:49,992 Sie waren illegal in der Wohnung. Der Richter wird eher Sie einbunkern. 1061 01:21:50,200 --> 01:21:52,032 Sie müssen einfach abwarten. 1062 01:21:53,520 --> 01:21:55,000 Was abwarten? 1063 01:21:55,200 --> 01:21:58,398 Dass er sein Haus verlässt? Bis er wieder tötet? 1064 01:21:58,720 --> 01:22:00,598 Ich geb Ihnen einen Haftbefehl. 1065 01:22:00,800 --> 01:22:05,352 - Aber scheuchen Sie ihn nicht auf. - Wozu dann den Haftbefehl? Mensch! 1066 01:22:05,520 --> 01:22:07,751 Ich verstehe Sie, Delaney. Moment! 1067 01:22:08,120 --> 01:22:11,192 Ich versuche, die Exhumierungspapiere zu kriegen. 1068 01:22:11,400 --> 01:22:14,871 - Und ich rede mit Captain Broughton. - Kommt nicht in Frage. 1069 01:22:15,280 --> 01:22:17,840 - Er wird Ihre Berichte lesen. - Es gibt keine. 1070 01:22:18,320 --> 01:22:20,357 Delaney, Delaney! 1071 01:22:20,520 --> 01:22:23,433 Erst verraten Sie den Namen des Verdächtigen nicht. 1072 01:22:23,640 --> 01:22:26,200 Und jetzt sagen Sie, es gibt keine Berichte. 1073 01:22:26,400 --> 01:22:29,598 - Wie soll ich Ihnen helfen? - Am besten gar nicht. 1074 01:22:29,800 --> 01:22:31,792 Trotzdem vielen Dank. 1075 01:22:32,200 --> 01:22:33,873 Ok. Gern geschehen. 1076 01:22:36,920 --> 01:22:40,231 (Ansage) Dr. Morrison, bitte zurückrufen. 1077 01:22:40,440 --> 01:22:43,592 Dr. Morrison. Dringender Ruf für Dr. Morrison. 1078 01:22:43,800 --> 01:22:47,271 Dr. Morrison, melden Sie sich in der Unfallstation. 1079 01:22:54,200 --> 01:22:57,159 Wie fühlst du dich heute, Kindchen? 1080 01:22:57,520 --> 01:22:59,876 (flüsternd) Nicht so...gut. 1081 01:23:00,280 --> 01:23:02,351 Du musst dich durchkämpfen. 1082 01:23:02,520 --> 01:23:05,991 Es muss dir besser gehen und es wird dir besser gehen. 1083 01:23:06,200 --> 01:23:07,998 Ich versuche es ja. 1084 01:23:08,520 --> 01:23:11,240 Du musst es für deinen Mann machen. 1085 01:23:11,440 --> 01:23:15,593 Du musst, Kindchen, hörst du? Hab den Willen, gesund zu werden. 1086 01:23:15,800 --> 01:23:18,076 (weinend) Ich will ja... 1087 01:23:18,400 --> 01:23:22,440 (Delaney) Ich liebe dich. Ich liebe dich. 1088 01:23:24,320 --> 01:23:28,360 (Barbara) Ich versuch doch alles. (schluchzt) 1089 01:23:30,280 --> 01:23:32,749 (schluchzend) Ich will doch. 1090 01:23:32,920 --> 01:23:34,593 Ich... Ich... 1091 01:23:34,800 --> 01:23:36,473 (stöhnt gequält) 1092 01:23:38,200 --> 01:23:40,795 (Delaney) Bitte, lieber Gott! 1093 01:23:59,200 --> 01:24:00,998 (leises Gehüstel) 1094 01:24:17,680 --> 01:24:19,876 (spannungsvolle Musik) 1095 01:24:58,320 --> 01:25:00,357 (düstere Musik) 1096 01:25:15,320 --> 01:25:17,471 (sentimentale Musik) 1097 01:25:35,480 --> 01:25:37,437 (düstere Musik) 1098 01:25:43,000 --> 01:25:45,754 (sentimentale Musik) 1099 01:26:12,520 --> 01:26:15,035 (spannungsgeladene Musik) 1100 01:26:23,240 --> 01:26:26,358 (Musik wird lauter und unheimlicher) 1101 01:26:39,200 --> 01:26:40,998 - Guten Abend, Sir. - Guten Abend. 1102 01:26:41,200 --> 01:26:43,590 Wohnt ein Daniel Blank in diesem Haus? 1103 01:26:43,800 --> 01:26:46,759 - Ja, Sir. Appartment 21C. - Rufen Sie nicht rauf. 1104 01:26:46,920 --> 01:26:49,196 Ich will ihn nicht stören, es ist spät... 1105 01:26:49,400 --> 01:26:52,757 - Aber er ist jetzt zu Hause. - Ich rufe ihn morgen an. 1106 01:26:52,920 --> 01:26:55,992 Bestellen Sie ihm einen Gruß von einem alten Freund. 1107 01:26:56,200 --> 01:27:00,160 - Ja, aber Sie könnten jetzt rauf, Sir. - Nein, nein, danke. 1108 01:27:18,200 --> 01:27:21,989 - Guten Abend, Mr. Blank. - Ich will ein bisschen vor die Tür. 1109 01:27:22,200 --> 01:27:23,759 Wie ist es draußen? 1110 01:27:23,920 --> 01:27:27,152 Sehr kalt. Scheint Schnee in der Luft zu liegen. 1111 01:27:27,320 --> 01:27:28,754 Hoffentlich nicht. 1112 01:27:28,920 --> 01:27:31,594 Ein Herr war hier, der Sie sprechen wollte. 1113 01:27:31,800 --> 01:27:34,076 - Ein alter Freund von Ihnen. - Wie hieß er? 1114 01:27:34,440 --> 01:27:35,999 Er nannte keinen Namen. 1115 01:27:36,200 --> 01:27:39,591 Er sagte nur, er wäre ein alter Freund von Ihnen. 1116 01:27:39,800 --> 01:27:42,076 - Danke sehr. - Bitte sehr. 1117 01:28:09,320 --> 01:28:11,789 (düstere Musik) 1118 01:28:27,480 --> 01:28:29,437 (spannende Musik) 1119 01:28:57,120 --> 01:29:01,353 (unverständliche Stimmen) (Mann) Verpiss dich hier! 1120 01:29:01,520 --> 01:29:03,751 (Mann) Du sollst mich in Ruhe lassen. 1121 01:29:03,920 --> 01:29:06,879 - Verschwinde doch! - Nimm die Pfoten runter! 1122 01:29:07,240 --> 01:29:11,280 - (Mann 1) Hey! Was ist denn los hier? - (Mann 2) Ruhe! 1123 01:29:24,600 --> 01:29:27,559 (ruhige Klaviermusik) 1124 01:29:54,920 --> 01:29:58,357 (unheilvolle Musik) 1125 01:30:07,400 --> 01:30:09,596 (Hundegebell) 1126 01:30:25,320 --> 01:30:27,960 (Wind pfeift) 1127 01:30:30,400 --> 01:30:33,598 (lautes Klappern, Hundebellen) 1128 01:30:33,800 --> 01:30:37,237 (Mann) Verschwinde! Hier gibt es nichts zu holen. 1129 01:30:37,440 --> 01:30:39,875 Sonst ruf ich die Polizei. 1130 01:30:40,120 --> 01:30:42,271 Lungert hier immer rum. 1131 01:30:49,520 --> 01:30:51,955 (Plastikplanen rascheln) 1132 01:31:16,520 --> 01:31:19,479 (unheimliche Musik) 1133 01:31:29,920 --> 01:31:31,877 (lautes Krachen) 1134 01:32:04,920 --> 01:32:06,593 (Hupen) 1135 01:32:20,400 --> 01:32:23,472 (lautes Rascheln der Plastikplanen) 1136 01:32:34,200 --> 01:32:37,876 (durchdringende, helle Klänge) 1137 01:32:59,440 --> 01:33:01,397 (Klänge verstummen) 1138 01:33:09,320 --> 01:33:11,073 (Telefon klingelt) 1139 01:33:21,680 --> 01:33:24,479 (anhaltendes Telefonklingeln) 1140 01:33:28,640 --> 01:33:31,075 (atmet schwer) 1141 01:33:34,200 --> 01:33:36,556 (Telefon klingelt weiter) 1142 01:33:37,520 --> 01:33:39,671 (panisches Atmen) 1143 01:33:48,400 --> 01:33:50,357 (Telefon verstummt) 1144 01:33:58,040 --> 01:33:59,474 (lautlos) 1145 01:34:04,800 --> 01:34:07,599 (schluchzt verzweifelt) 1146 01:34:14,800 --> 01:34:16,951 (wimmert) 1147 01:34:22,800 --> 01:34:25,793 (heult manisch) 1148 01:34:28,400 --> 01:34:31,040 Oh Gott, oh Gott, oh Gott... 1149 01:36:21,400 --> 01:36:24,074 (geheimnisvolle Musik) 1150 01:36:32,320 --> 01:36:34,277 (dramatische Musik) 1151 01:36:43,520 --> 01:36:45,955 (spannungsvolle Musik) 1152 01:37:09,520 --> 01:37:11,671 (Weinen) 1153 01:37:17,120 --> 01:37:19,077 (Schluchzen) 1154 01:37:24,320 --> 01:37:27,757 - (schluchzt hysterisch) - Ok, Blank, komm raus! 1155 01:37:27,920 --> 01:37:30,992 - Nein, nicht. Gehen Sie weg. - Los, komm raus! 1156 01:37:31,200 --> 01:37:35,592 Nein, ich hab Angst. Ich wusste, dass Sie mich finden werden. 1157 01:37:35,800 --> 01:37:38,360 Ich konnte nie etwas vor Ihnen verbergen. 1158 01:37:38,520 --> 01:37:40,671 Ich kann alles erklären. 1159 01:37:42,920 --> 01:37:44,400 Also? 1160 01:37:44,600 --> 01:37:47,798 Ich nehme an, du willst mir was erzählen. 1161 01:37:57,800 --> 01:38:01,271 Sie waren... Das waren alles meine Freunde. 1162 01:38:01,520 --> 01:38:04,354 Wir haben zusammen die Wahrheit gefunden. 1163 01:38:04,520 --> 01:38:07,991 Weil...wir uns so nahe gekommen sind. 1164 01:38:08,200 --> 01:38:13,150 Es war viel mehr als eine körperliche oder eine romantische Liebe. 1165 01:38:13,320 --> 01:38:15,277 Bei der Liebe, also... 1166 01:38:15,640 --> 01:38:18,838 2 Partner können ihre Geheimnisse für sich behalten. 1167 01:38:19,040 --> 01:38:20,360 Aber... 1168 01:38:20,800 --> 01:38:23,599 Aber... Aber im Tod, da sehen Sie alles. 1169 01:38:23,800 --> 01:38:27,589 Weil es ein Loch ist. Ein großes Nichts, wo alles zerfließt. 1170 01:38:27,800 --> 01:38:31,760 Der Akt des Sterbens ist der äußerste Akt der Hingabe. 1171 01:38:31,920 --> 01:38:36,756 Man geht tatsächlich in ein anderes menschliches Wesen über. 1172 01:38:37,320 --> 01:38:41,599 Und sehen Sie, diesen Augenblick, diesen Augenblick der Gewalt, 1173 01:38:41,800 --> 01:38:44,599 diesen Bruchteil einer Sekunde, 1174 01:38:45,520 --> 01:38:49,753 da verschmelzen alle menschlichen Wesen miteinander. 1175 01:38:49,920 --> 01:38:54,073 Eine Phase, jede Phase des Seins verschmilzt mit dir. 1176 01:38:54,400 --> 01:38:57,279 Sie leben jetzt alle in mir...in mir. 1177 01:38:58,520 --> 01:39:01,752 Und sie leben in mir weiter. Hier drin. In mir drin. 1178 01:39:01,920 --> 01:39:05,994 Sie leben in mir weiter und sie lieben mich. Sie haben mich lieb. 1179 01:39:06,200 --> 01:39:09,352 Sie sind der progressive Teil meines Lebens. 1180 01:39:09,520 --> 01:39:11,352 Ich liebe sie auch. 1181 01:39:11,800 --> 01:39:13,837 Und ich werde geliebt. 1182 01:39:15,600 --> 01:39:19,879 Es ist falsch, wenn Sie glauben, dass ich sie verletzen wollte. 1183 01:39:20,120 --> 01:39:21,873 Verstehen Sie das doch. 1184 01:39:24,400 --> 01:39:27,199 Diesmal haben Sie keine Lederfesseln für mich. 1185 01:39:27,400 --> 01:39:30,950 Und auch nicht diese...Holzblöcke für meine Füße. 1186 01:39:31,280 --> 01:39:33,749 - Sie lieben... - Ist ja gut, Daniel. 1187 01:39:33,920 --> 01:39:36,594 Zieh dich an und dann gehen wir. 1188 01:39:37,520 --> 01:39:40,672 - Wozu? - Komm mit mir mit. 1189 01:39:41,920 --> 01:39:43,070 Wohin? 1190 01:39:43,440 --> 01:39:47,354 Das spielt jetzt keine Rolle. Zieh dich an und komm mit. 1191 01:39:47,720 --> 01:39:49,677 (heult hysterisch) 1192 01:39:50,080 --> 01:39:51,753 Oh Gott. Oh Gott. 1193 01:39:51,920 --> 01:39:56,597 Nicht. Nein! Nicht in den Keller. Nicht in den Keller! 1194 01:39:56,800 --> 01:39:59,599 Es ist so kalt und dunkel da unten. 1195 01:40:00,400 --> 01:40:04,189 Ach wo, es ist schön warm, da wo ich dich hinbringe. 1196 01:40:04,400 --> 01:40:07,837 Und da sind Menschen, mit denen du sprechen kannst. 1197 01:40:08,040 --> 01:40:10,999 Warum müssen wir mit jemandem sprechen? 1198 01:40:11,200 --> 01:40:13,874 - Ich will nicht! - Wir haben keine andere Wahl. 1199 01:40:14,440 --> 01:40:17,592 Doch, haben wir. Wir haben eine andere Wahl. 1200 01:40:17,800 --> 01:40:20,360 Sehen Sie, wir können alles ableugnen. 1201 01:40:20,520 --> 01:40:23,354 Wir können... Wenn wir ganz vorsichtig sind, 1202 01:40:23,520 --> 01:40:26,354 wird keiner unser Geheimnis erfahren. 1203 01:40:26,520 --> 01:40:28,751 Sie werden...uns nie finden. 1204 01:40:28,920 --> 01:40:31,674 Also bitte, Daniel. Zieh dich an! 1205 01:40:35,520 --> 01:40:37,193 Ich gehe nicht. 1206 01:40:37,920 --> 01:40:41,277 Ich will nicht. Sie haben kein...kein... 1207 01:40:41,640 --> 01:40:44,360 Es ist wahnsinnig klug von Ihnen. 1208 01:40:44,520 --> 01:40:46,193 Wirklich clever. 1209 01:40:46,400 --> 01:40:48,960 Mich...mich auszutricksen. 1210 01:40:49,520 --> 01:40:51,751 Hinters Licht haben Sie mich geführt. 1211 01:40:51,920 --> 01:40:55,436 Ich vergaß, wie unaufrichtig Leute wie Sie sein können. 1212 01:40:55,640 --> 01:40:58,200 Sie wussten, dass mich das am meisten ängstigt. 1213 01:40:58,400 --> 01:41:01,996 Die Dunkelheit, die Schatten und dazwischen ich, ganz nackt. 1214 01:41:02,200 --> 01:41:05,079 Ich stehe da in der Kälte und warte. 1215 01:41:05,320 --> 01:41:07,471 Ich werde mich nicht anziehen. 1216 01:41:08,320 --> 01:41:11,757 Ich werde alles leugnen und abstreiten, dass Sie hier waren. 1217 01:41:11,920 --> 01:41:15,755 Mister, wie auch immer Sie heißen, was wollen Sie ganz genau? 1218 01:41:15,920 --> 01:41:18,674 Eine Erpressung? Ich lass mich nicht erpressen. 1219 01:41:18,880 --> 01:41:20,997 Das schlagen Sie sich aus dem Kopf. 1220 01:41:21,200 --> 01:41:24,989 Ich habe einflussreiche Freunde, die über Ihnen stehen. 1221 01:41:25,200 --> 01:41:27,760 Ich habe eine hohe Stellung in der Gesellschaft. 1222 01:41:27,920 --> 01:41:32,756 Der Vater meines Rechtsanwalts ist zufällig der oberste Bundesrichter. 1223 01:41:32,920 --> 01:41:35,594 Ich will, dass Sie verschwinden. 1224 01:41:35,800 --> 01:41:37,234 Raus! 1225 01:41:38,520 --> 01:41:40,751 Was fällt Ihnen überhaupt ein? 1226 01:41:40,920 --> 01:41:45,153 Sie beschuldigen... Sie kleiner, mieser Schnüffler. 1227 01:41:45,400 --> 01:41:46,754 Burschen wie Sie 1228 01:41:46,920 --> 01:41:50,596 zerstören die Grundlagen unserer Gesellschaftsordnung. 1229 01:41:50,800 --> 01:41:54,999 Aber es gibt Gesetze, die mich vor Männern wie Ihnen schützen. 1230 01:41:55,200 --> 01:42:00,355 Das war Einbruch, Hausfriedensbruch. Verletzung der Intimsphäre. 1231 01:42:06,840 --> 01:42:09,275 (Freizeichen des Telefons) 1232 01:42:11,520 --> 01:42:14,479 - (Portier) Hausmeister. - Geben Sie mir die Polizei. 1233 01:42:17,200 --> 01:42:18,998 Ja, Polizei. 1234 01:42:20,320 --> 01:42:22,471 Bei mir wurde eben eingebrochen. 1235 01:42:22,720 --> 01:42:27,749 21C. Die...Moment...die Adresse...die... 1236 01:42:28,640 --> 01:42:31,951 ...525 West, Ecke 83. Daniel Blank. 1237 01:42:32,320 --> 01:42:36,234 - Werden Sie bedroht? - Nein, ich werde nicht bedroht. 1238 01:42:38,320 --> 01:42:39,993 (Schuss) 1239 01:42:42,520 --> 01:42:45,672 (Blank fällt zu Boden, Glas klimpert) 1240 01:42:56,200 --> 01:42:57,759 Tust du mir einen Gefallen? 1241 01:42:57,920 --> 01:43:00,480 Sorg dafür, dass das Captain Broughton kriegt. 1242 01:43:00,840 --> 01:43:02,638 - Ok. - Danke, Bob. 1243 01:43:05,920 --> 01:43:07,559 Hey, Delaney. 1244 01:43:07,920 --> 01:43:12,756 Ich hab gerade einen Mord in der 83. Ein hohes Tier ist umgepustet worden. 1245 01:43:13,120 --> 01:43:16,272 - Willst du mit raus? - Ich hab meine Papiere abgegeben. 1246 01:43:16,680 --> 01:43:18,956 Du hast es also doch getan. 1247 01:43:19,720 --> 01:43:21,871 - Gratuliere! - Danke. 1248 01:43:22,080 --> 01:43:25,198 Aber ohne dich wird es nicht mehr dasselbe sein. 1249 01:43:25,400 --> 01:43:28,074 Es ist immer dasselbe, Sergeant. 1250 01:43:29,800 --> 01:43:34,192 Aber selbstverständlich. Tut mir Leid, dass Ihr Hund weg ist. 1251 01:43:34,400 --> 01:43:38,758 Aber es ist 3:30 Uhr nachts. Um diese Zeit hat das Tierasyl zu. 1252 01:43:38,920 --> 01:43:41,754 Wenn Sie nicht schlafen können, fahren Sie hin. 1253 01:43:41,920 --> 01:43:45,596 Stellen Sie sich an, dann sind Sie morgen Früh die Erste. 1254 01:43:45,800 --> 01:43:49,077 Sicher. Na ja, dafür werd ich auch bezahlt, nicht? 1255 01:43:52,400 --> 01:43:54,596 (Delaney) "Ihr Vater stand vor der Tür 1256 01:43:54,800 --> 01:43:56,996 und machte den alten Kutschwagen fertig. 1257 01:43:57,200 --> 01:44:01,160 Mami wickelte in der Küche die Butterbrote ein fürs Picknick. 1258 01:44:01,320 --> 01:44:03,198 So hatte Honeybunch noch Zeit, 1259 01:44:03,400 --> 01:44:06,199 Abschied von ihren Blumen im Garten zu nehmen. 1260 01:44:06,400 --> 01:44:10,155 Als sie am Zaun stand, staunte sie, dass ihre Nachbarin da war. 1261 01:44:10,320 --> 01:44:12,994 Die kleine, alte Dame, die nebenan wohnte. 1262 01:44:13,200 --> 01:44:15,999 "Ist das Euer Garten?", fragte die alte Dame. 1263 01:44:16,200 --> 01:44:19,193 "Ja, das ist er", sagte Honeybunch voller Stolz. 1264 01:44:19,400 --> 01:44:21,869 "Er ist wunderschön", sagte ihre Freundin. 1265 01:44:22,120 --> 01:44:25,431 "Honeybunch, weißt du was? Ich werde deinen Garten pflegen. 1266 01:44:25,640 --> 01:44:29,031 Bis ihr im nächsten Jahr wieder zurückgekommen seid." 1267 01:44:30,200 --> 01:44:33,796 (dramatische Musik) 1268 01:44:48,400 --> 01:44:51,074 "Die alte Dame bückte sich ein wenig, 1269 01:44:52,800 --> 01:44:54,757 und machte die Erde glatt. 1270 01:44:54,920 --> 01:44:57,594 "Vergiss niemals, Honeybunch, 1271 01:44:57,920 --> 01:45:01,596 Menschen, die Blumen pflanzen, sind besondere Menschen. 1272 01:45:01,800 --> 01:45:05,157 Sie lieben die Natur und sind einfach gut. 1273 01:45:05,400 --> 01:45:09,838 Nicht nur, dass man sich jeden Tag an den bunten Farben erfreut. 1274 01:45:10,040 --> 01:45:12,191 Menschen, die Blumen säen, 1275 01:45:12,400 --> 01:45:15,199 legen die Saat aus für die Blumen von morgen, 1276 01:45:15,400 --> 01:45:18,154 damit sich andere daran erfreuen." 1277 01:45:18,320 --> 01:45:21,677 Und dann lief Honeybunch zu ihrer Mami... 1278 01:45:23,800 --> 01:45:25,473 ...und erzählte ihr, 1279 01:45:25,720 --> 01:45:28,360 was die alte Dame gesagt hatte. 1280 01:45:30,200 --> 01:45:32,192 So ging wieder ein... 1281 01:45:32,400 --> 01:45:36,280 ...ein schöner Urlaub für Honeybunch... (weint) 1282 01:45:36,520 --> 01:45:39,479 ...zu Ende." (schluchzt) 1283 01:45:40,920 --> 01:45:45,756 (wehmütige Musik) 1284 01:47:12,480 --> 01:47:17,157 Warner Bros. Entertainment GmbH Copyright © 2006 TITELBILD, Berlin 103680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.