All language subtitles for DNA.S01E06.400p.WEB-DLRip.ViruseProject

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,000 --> 00:00:33,000 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 2 00:00:35,200 --> 00:00:37,800 В предыдущих сериях... 3 00:00:37,960 --> 00:00:43,840 - Что за "Bliss"? - Датский провайдер суррогатного материнства 4 00:00:44,000 --> 00:00:46,920 Виктория была суррогатной матерью? 5 00:00:47,080 --> 00:00:52,240 Согласно результату теста Вы не отец мальчика. 6 00:00:52,400 --> 00:00:55,920 - Что? - "Bliss" продала вам чьего-то ребёнка. 7 00:00:56,080 --> 00:00:59,760 Почему вы не сказали нам, что у Виктории есть сын? 8 00:00:59,920 --> 00:01:04,880 Французский отец Лео заплатил 600 000 датских крон за рождение ребёнка. 9 00:01:05,040 --> 00:01:07,720 - Вы ничего не знали об этом? - Нет. 10 00:01:07,880 --> 00:01:12,680 Кажется, Викторию использовали, чтобы «отмывать» чужих детей. 11 00:01:12,840 --> 00:01:17,800 - Детей точно больше. "Bliss" создали не только для Лео. - Откуда эти дети? 12 00:01:17,960 --> 00:01:20,680 Я хочу заявить о преступлении. 13 00:01:20,840 --> 00:01:24,880 Помогите мне. Моего ребёнка украли. В МандОрле. 14 00:01:25,040 --> 00:01:28,560 - Что это? - Родильная клиника 15 00:01:28,720 --> 00:01:34,760 Несколько женщин обвинили клинику в похищении детей. 16 00:01:34,920 --> 00:01:40,760 По словам Юлиты Сиенко, вы ей показали мертвого ребенка, который был не ее 17 00:01:40,920 --> 00:01:44,120 Ребенок бедной девочки родился мёртвым. 18 00:01:44,280 --> 00:01:47,480 Нет, она жива. Она... 19 00:01:47,640 --> 00:01:50,720 Они ее забрали! 20 00:02:06,520 --> 00:02:09,040 ЛагОвский монастырь, Польша 21 00:02:17,200 --> 00:02:20,440 - Чем могу помочь, пани? - Не, я... 22 00:02:20,600 --> 00:02:24,360 - Вы куда едете? - К подруге. 23 00:02:24,520 --> 00:02:28,920 - В монастыре? - Нет. В каком монастыре? 24 00:02:29,080 --> 00:02:33,840 ЛагОвский монастырь. Здесь больше ничего другого нет. 25 00:02:34,000 --> 00:02:36,960 Куда Вы вообще ехали? 26 00:02:37,120 --> 00:02:41,520 Извините, наверное, я свернула не туда. Спасибо за помощь. 27 00:03:55,120 --> 00:03:59,520 "ДНК" 6 серия 28 00:04:15,440 --> 00:04:20,600 Значит Виктория забрала Лео из этого монастыря? 29 00:04:20,760 --> 00:04:25,520 В епископальной епархии нам сказали, что сёстры руководят детским домом. 30 00:04:25,680 --> 00:04:29,320 Они также заправляют и МандОрлой. 31 00:04:29,480 --> 00:04:34,000 Мандорла...Ты всё еще думаешь о машине с парома. 32 00:04:34,160 --> 00:04:38,000 Когда ты мне наконец расскажешь, кого ты ищешь? 33 00:04:42,400 --> 00:04:45,120 Добый вечер, сестра. Мы можем войти? 34 00:04:52,400 --> 00:04:57,480 - Какой ужас!Сколько ей было лет? - 18. 35 00:05:00,360 --> 00:05:04,920 - Бедняжка! - Узнаете этого мужчину? 36 00:05:07,200 --> 00:05:13,480 Я встречаю так мало незнакомых людей здесь. Если бы все жили так, как мы ... 37 00:05:13,640 --> 00:05:16,720 Спроси ее про приют. 38 00:05:16,880 --> 00:05:20,000 - У вас здесь есть и детский дом? - Для брошенных детей. 39 00:05:20,160 --> 00:05:23,800 Которым нужна забота и любовь. 40 00:05:26,720 --> 00:05:30,600 Этого мальчикa привезли во Францию несколько недель назад. Он отсюда?? 41 00:05:30,760 --> 00:05:33,760 Вы узнаете мальчика? 42 00:05:33,920 --> 00:05:40,560 Убитая девушка забрала Лео откуда-то поблизости. Подозреваемого видели в вашем районе несколько раз. 43 00:05:40,720 --> 00:05:47,120 К сожалению, я не могу вам помочь, и скоро начнется вечерняя служба. 44 00:05:47,280 --> 00:05:52,000 Вы регистрируете ваших детей? 45 00:05:52,160 --> 00:05:54,960 Да, но это конфиденциально. 46 00:05:55,120 --> 00:05:58,320 Куда он пошел? Господин! 47 00:06:09,000 --> 00:06:12,440 Извините...Вы говорите по-английски? 48 00:06:15,360 --> 00:06:19,720 - Вы узнаете этого мальчика? - Анна и НикОла, на кухню! 49 00:06:23,200 --> 00:06:25,840 Мы пользумся услугами официального агентства по усыновлению. 50 00:06:26,000 --> 00:06:31,400 Пожалуйста, свяжитесь с католическим агентством по усыновлению в Варшаве. 51 00:06:31,560 --> 00:06:35,640 - Что вы здесь сжигаете? - У нас...весенняя уборка. 52 00:06:35,800 --> 00:06:41,360 Ветки и мусор, остающиеся после плетения корзин. 53 00:06:41,520 --> 00:06:45,680 Но сейчас уже поздно. Нам нужно соблюдать наш распорядок дня. 54 00:06:45,840 --> 00:06:49,000 - Что это такое? - Даты рождения детей... 55 00:06:49,160 --> 00:06:55,520 Это наши старые годовые журналы с конфиденциальной информацией. 56 00:06:55,680 --> 00:07:00,360 - Но это доказательства. Почему вы их сжигаете? - Журналы устарели. 57 00:07:00,520 --> 00:07:03,320 Этих детей больше нет здесь. 58 00:07:03,480 --> 00:07:08,000 Вся информация передана в агентство католической церкви по усыновлению 59 00:07:08,160 --> 00:07:12,880 У вас есть журналы пятилетней давности? 60 00:07:13,040 --> 00:07:17,400 - Я должна попросить вас уйти. - Мы расследуем убийство. Нам нужно осмотреть это место. 61 00:07:17,560 --> 00:07:20,240 Мы не имеем никакого отношения к вашему делу. 62 00:07:20,400 --> 00:07:24,920 Обращайтесь к епископу, если вам нужна дополнительная информация. 63 00:07:25,080 --> 00:07:28,800 Нас просят уйти. Нам нужен ордер на обыск. 64 00:07:28,960 --> 00:07:32,120 Прощайте. 65 00:07:41,240 --> 00:07:46,880 - Он сжигают материалы! Бесполезно сюда возвращаться. - Польша - конституционное государство. Мне нужен ордер. 66 00:07:47,040 --> 00:07:50,720 Вы должны что-то предпринять! Позвоните кому-нибудь. 67 00:07:50,880 --> 00:07:54,520 Звонка не хватит. Такие вещи требуют времени 68 00:07:55,720 --> 00:07:58,160 - Рольф! - Спасибо. 69 00:07:58,320 --> 00:08:01,960 Осторожно. Не обожгитесь. 70 00:08:06,680 --> 00:08:09,040 - Да? - Привет, Рольф 71 00:08:09,200 --> 00:08:14,600 - Мы нашли владельца машины с камер видеонаблюдения - Кто это? 72 00:08:14,760 --> 00:08:19,440 Оливер Ла́ссен, 28 лет из Бре́ндбю. Мы едем туда. 73 00:08:19,600 --> 00:08:23,080 Ты ведь не одна? Он убийца и возможно похититель. 74 00:08:23,240 --> 00:08:27,440 - С нами наряд специального назначения. - Хорошо. 75 00:08:27,600 --> 00:08:30,960 Мы едем домой. Завтра увидимся. 76 00:08:57,840 --> 00:09:02,560 Полиция! На землю! На землю! 77 00:09:05,360 --> 00:09:08,840 Никого! Никого! 78 00:09:09,000 --> 00:09:11,040 Эй! 79 00:09:11,200 --> 00:09:13,040 Стоять! 80 00:09:16,000 --> 00:09:17,960 Стоять! 81 00:10:51,920 --> 00:10:54,160 - Хвала Господу. - Хвала Господу. 82 00:10:54,320 --> 00:10:57,840 Я ДорОта. Я в монастырь. 83 00:10:58,000 --> 00:11:03,160 - Кто-то тебе нас порекомендовал? - Да. Сёстры из Ста́ловой Во́ли 84 00:11:03,320 --> 00:11:05,880 Как ты добралась сюда? 85 00:11:06,040 --> 00:11:10,240 Пешком шла от автобусного вокзала. Всё утро шла. 86 00:11:10,400 --> 00:11:13,720 Я должна спросить и настоятельницы. 87 00:11:13,880 --> 00:11:15,560 Пойдем 88 00:11:37,160 --> 00:11:38,720 Привет. 89 00:11:42,360 --> 00:11:45,400 - Ой, ты в порядке? - Да, нормально. Спасибо. 90 00:11:45,560 --> 00:11:49,720 - Смогли отследить его телефон? - Все эти карточки с предоплатой 91 00:11:49,880 --> 00:11:53,200 У него не было зарегистрированного номера. 92 00:11:53,360 --> 00:11:57,880 Кстати, эмблема с крестом - из польского женского монастыря. 93 00:11:58,040 --> 00:12:00,120 Женского монастыря? 94 00:12:00,280 --> 00:12:05,200 Не похоже, что этот тип боится Бога. 95 00:12:05,360 --> 00:12:09,040 - Любит пострелять. - Да. А теперь он вооружен. 96 00:12:09,200 --> 00:12:11,840 Он забрал мой пистолет. 97 00:12:27,200 --> 00:12:32,280 Значит так живет торговец детьми международного уровня? 98 00:12:34,560 --> 00:12:39,000 - Что-то насчет "Bliss" или пропавших детей? - Нет, он забрал компьютер. 99 00:12:39,160 --> 00:12:44,720 Никаких личных документов, но это я нашла за диваном. 100 00:12:44,880 --> 00:12:48,120 - Виктория? - На свидании со своим убийцей. 101 00:12:48,280 --> 00:12:51,920 Он работает грузчиком. Родители разведены. 102 00:12:52,080 --> 00:12:55,240 - Ты говоришь по-английски? - Ой, да, извини. 103 00:12:55,400 --> 00:13:01,320 В последние пять лет он держался в тени, но вы должны увидеть это... 104 00:13:01,480 --> 00:13:08,440 Он жил в Бре́ндбю напротив детского сада, из которого исчезла Минна. 105 00:13:11,640 --> 00:13:15,040 Хорошо. Давайте проверим журнал, спасённый от огня. 106 00:13:16,640 --> 00:13:19,120 В журнале 47 детей. 107 00:13:19,280 --> 00:13:25,800 Все были отданы на усыновление по правилам или кого-то отдали неофициально? 108 00:13:25,960 --> 00:13:30,640 Там есть мальчик из Парижа? А Минна? 109 00:13:32,160 --> 00:13:36,280 "Урсула. 7 сентября." Это должно быть она! 110 00:13:36,440 --> 00:13:39,880 - Кто? Твоя дочь? - Твоя дочь? 111 00:13:40,040 --> 00:13:44,880 Нет, дочка польской девушки, которая обвинила Мандо́рлу в похищении. 112 00:13:45,040 --> 00:13:49,680 - Она заявила в полицию на следующий день. - Как твоя дочь связана с этим? 113 00:13:49,840 --> 00:13:53,680 - Ты не знала? - Нет, не знала. 114 00:13:53,840 --> 00:13:57,560 Что с ней случилось? 115 00:14:00,280 --> 00:14:02,240 Ты ее потерял. 116 00:14:02,400 --> 00:14:06,000 Ее похитили. 117 00:14:10,760 --> 00:14:14,520 Здесь разве не про "Bliss"? 118 00:14:14,680 --> 00:14:17,280 Здесь написано "Bliss". 119 00:14:17,440 --> 00:14:23,400 "Оплата "Bliss" произошла через "Ле труа́ сиго́нь" 120 00:14:23,560 --> 00:14:25,840 А вот и они! 121 00:14:26,000 --> 00:14:28,600 "Ле труа́ сиго́нь" 122 00:14:30,320 --> 00:14:34,720 Французская частная клиника планирования семьи в Париже. 123 00:14:34,880 --> 00:14:37,640 И они занимаются нелегальной торговлей детьми? 124 00:14:37,800 --> 00:14:41,240 Они должны знать что-то о "Bliss" 125 00:14:41,400 --> 00:14:47,280 Кто-то предупредил монахинь. Они начали сжигать документы как раз перед нашим приездом. 126 00:14:47,440 --> 00:14:51,040 Ладно... Я отправляюсь назад в Париж. 127 00:14:51,200 --> 00:14:54,080 Я поеду с тобой. 128 00:14:54,240 --> 00:14:57,760 - Французская полиция справится. - Я всё равно поеду 129 00:14:57,920 --> 00:15:00,280 Посмотри на это, Рольф... 130 00:15:00,440 --> 00:15:06,400 Он считает, что его дочь могла стать жертвой торговцев детьми. 131 00:15:06,560 --> 00:15:11,800 - Это был несчастный случай. - Мне кажется, он другого мнения. 132 00:15:11,960 --> 00:15:15,040 Спасибо, что сказала. Я поговорю с ним. 133 00:15:15,200 --> 00:15:18,400 - До встречи. - До встречи. 134 00:15:18,560 --> 00:15:20,600 - Пока. - Пока. 135 00:15:23,440 --> 00:15:29,000 Разве я не ясно дала тебе понять, что это не касается твоей дочери. 136 00:15:29,160 --> 00:15:32,240 Клэр может исключить тебя из расследования. 137 00:15:32,400 --> 00:15:36,800 Не заставляй меня находить тебе замену. 138 00:15:39,000 --> 00:15:40,360 Хорошо. 139 00:15:47,320 --> 00:15:50,040 Извини, что я разболтала про твою дочь. 140 00:15:53,920 --> 00:15:57,640 Всё в порядке. 141 00:15:57,800 --> 00:16:01,160 - Ты говорил с Ме́лани? - Да 142 00:16:01,320 --> 00:16:04,560 Странно, что Виктория ничего не рассказала сестре. 143 00:16:04,720 --> 00:16:11,600 Она звонит своей матери, с которой даже не общалась, но ничего не говорит сестре. 144 00:16:11,760 --> 00:16:15,960 Проверь это. Я поеду завтра в Париж. 145 00:16:16,120 --> 00:16:22,760 - Думаешь, это хорошая идея? - Без меня детей не отследили бы до Польши. 146 00:16:22,920 --> 00:16:26,480 - Увидимся. - Да... 147 00:16:52,320 --> 00:16:57,680 - Мы раньше не встречались? - Не думаю. 148 00:16:57,840 --> 00:17:01,880 - Откуда ты приехала, говоришь? - Из Ста́ловой Во́ли. 149 00:17:02,040 --> 00:17:07,160 В Мандо́рле? Должно быть, там я видела тебя. 150 00:17:07,320 --> 00:17:12,600 Я помогалa в приходе. Они посоветовали мне попроситься сюда. 151 00:17:14,960 --> 00:17:19,720 Посмотрим, подходящее ли это для тебя место. 152 00:17:19,880 --> 00:17:22,800 Корне́лия поможет тебе устроиться 153 00:17:22,960 --> 00:17:26,560 Ешь свой суп. 154 00:17:44,320 --> 00:17:47,400 Одеяла в шкафу. 155 00:17:47,560 --> 00:17:51,280 - Воду можешь брать на кухне. - Спасибо. 156 00:17:51,440 --> 00:17:56,320 Утренняя молитва в 6 утра. После завтрака будешь помогать в огороде. 157 00:17:56,480 --> 00:18:00,320 - Я могу помочь и с детьми. - Начни с огорода. 158 00:18:00,480 --> 00:18:04,200 А дальше посмотрим. 159 00:18:16,040 --> 00:18:20,920 Лучшие нужно сохранить на следующий год и положить в другое ведро. 160 00:18:27,160 --> 00:18:32,280 Когда закончишь, можешь посадить чеснок между клубникой. 161 00:18:36,520 --> 00:18:40,120 - Я скоро вернусь, хорошо? - Хорошо 162 00:18:42,920 --> 00:18:45,600 Можно мне взглянуть на детей? 163 00:18:48,040 --> 00:18:52,720 Да, тебя не обманывает зрение. Их двое. 164 00:18:52,880 --> 00:18:55,400 Близнецы Ире́нки. 165 00:18:59,640 --> 00:19:02,400 Ты их видела в Мандо́рле, так? 166 00:19:05,760 --> 00:19:07,960 Как они выросли. 167 00:19:12,760 --> 00:19:14,520 Париж, Франция. 168 00:19:14,840 --> 00:19:20,520 До тех пор, пока ты будешь вести себя как наблюдатель и держаться в тени... 169 00:19:20,680 --> 00:19:24,000 Я не хочу никаких проблем. 170 00:19:24,160 --> 00:19:27,040 Без меня ты бы никогда не нашла эту клинику 171 00:19:27,200 --> 00:19:31,120 Может и так, но ты лично связан с этим делом. 172 00:19:31,280 --> 00:19:34,440 "Ле труа́ сиго́нь" - не обычная клиника лечения бесплодия. 173 00:19:34,600 --> 00:19:38,760 Николя́ де Болье́ управляет ей вместе со своей женой Мадле́н. 174 00:19:38,920 --> 00:19:42,520 - Кто она? - Писательница и 175 00:19:42,680 --> 00:19:45,920 политическая карьеристка 176 00:19:46,080 --> 00:19:51,320 известная своими симпатиями к католическим ценностями и антипатией к однополым бракам 177 00:19:51,480 --> 00:19:56,560 и против "ле друа́ а л'энфа́нт", права на ребёнка. 178 00:19:56,720 --> 00:19:58,800 Это здесь активно обсуждают 179 00:19:58,960 --> 00:20:03,840 и госпожа Болье́ - активный противник суррогатного материнства. 180 00:20:04,000 --> 00:20:09,720 Если клиника прикрывает незаконную торговлю детьми и суррогатное материнство 181 00:20:09,880 --> 00:20:12,360 Разве это не идет вразрез с ее взглядами? 182 00:20:12,520 --> 00:20:17,240 Не просто идет вразрез. Мне кажается, это маловероятным. 183 00:20:17,400 --> 00:20:20,480 Ордер на обыск было непросто получить 184 00:20:20,640 --> 00:20:24,680 так что я советую тебе контролировать свои эмоции 185 00:20:39,440 --> 00:20:42,280 - Добрый день. - Добрый день, мадам - Я ищу Николя де Болье́. 186 00:20:42,440 --> 00:20:46,000 Он сейчас принимает пациентa. Ваше имя, пожалуйста? 187 00:20:46,160 --> 00:20:51,520 - Комиссар полиции Клэр Бобе́йн. - Сожалею, я могу беспокоить его только в экстренных случаях. 188 00:20:51,680 --> 00:20:55,840 Значит это одна из лидирующих европейских клиник лечения бесплодия? 189 00:20:56,000 --> 00:20:59,840 - Если верить прессе, они знают, что для этого нужно. - Ты про что? 190 00:21:00,000 --> 00:21:05,320 Они прошли через всё сами, чтобы родить дочь. Она их пример. 191 00:21:08,200 --> 00:21:12,760 Температуры нет, золотце. Завтра ты будешь здорова. 192 00:21:12,920 --> 00:21:15,840 - Мадам де Болье? - Да? 193 00:21:16,000 --> 00:21:18,560 Пожалуйста. Я скоро подойду. 194 00:21:18,720 --> 00:21:22,200 Полиция разыскивает месье де Болье. 195 00:21:22,360 --> 00:21:25,320 - О чем речь? - Можем мы поговорить наедине? 196 00:21:25,480 --> 00:21:28,880 У меня заседание правления. Мой муж не может вам помочь? 197 00:21:29,040 --> 00:21:32,800 Скажи Николя́, что здесь полиция и что это срочно. 198 00:21:32,960 --> 00:21:35,600 С вашего позволения. 199 00:21:38,560 --> 00:21:42,600 - Добрый день. Николя́ де Болье́. - Инспектор Бобейн. 200 00:21:42,760 --> 00:21:46,480 - Мистер Ла́рсен - наблюдатель из Дании. - Ясно. Добро пожаловать. 201 00:21:46,640 --> 00:21:50,720 - Помощник инспектора Дюве́р. - Добрый день. Просаживайтесь. 202 00:21:50,880 --> 00:21:55,840 - Ну, и чем я могу вам помочь? - Мы расследуем убийство. 203 00:21:56,000 --> 00:22:00,800 Молодой датчанки в Осе́ре в прошлом месяце. 204 00:22:00,960 --> 00:22:04,040 Убийство?...Понятно 205 00:22:04,200 --> 00:22:09,600 Имя компании "Bliss" говорит Вам что-нибудь? 206 00:22:13,120 --> 00:22:17,240 Нет...не говорит. А что? 207 00:22:17,400 --> 00:22:22,720 Может, Вы расскажете о Вашем сотрудничестве 208 00:22:22,880 --> 00:22:28,640 с орденом польских сёстер, которые называют себя "Сестрами милосердия". 209 00:22:28,800 --> 00:22:34,640 - О каком сотрудничестве идет речь? - Их подозревают в торговле... 210 00:22:34,800 --> 00:22:37,960 ...детьми от суррогатных матерей 211 00:22:40,520 --> 00:22:46,960 У нас клиника репродукции. Мы не занимаемся суррогатным материнством. 212 00:22:48,360 --> 00:22:55,200 Почему тогда Ваша клиника фигурирует в учетных записях монастыря? 213 00:22:57,760 --> 00:23:01,360 Я...я без понятия... 214 00:23:01,520 --> 00:23:05,440 Мы часто помогаем благотворительным организациям 215 00:23:05,600 --> 00:23:10,760 разными видами пожертвований, медикаментами... 216 00:23:12,840 --> 00:23:14,680 Прошу прощения. 217 00:23:18,520 --> 00:23:21,200 Да, понятно. 218 00:23:21,360 --> 00:23:24,840 - Алло? - Привет. Это я. Я не помешала? 219 00:23:25,000 --> 00:23:30,560 - Мы на встрече. Я в Париже. - Какое совпадение. И я тоже скоро буду там. 220 00:23:30,720 --> 00:23:35,320 Я прилечу туда из Праги. 221 00:23:35,480 --> 00:23:39,960 - Может, увидимся? - Да, конечно. 222 00:23:40,120 --> 00:23:43,480 Я хотела поговорить с тобой кое о чем 223 00:23:43,640 --> 00:23:49,640 Я остановлюсь в "Пу́ллмане" у Эйфелевой башни. Встретимся в баре. 224 00:23:54,560 --> 00:23:56,400 Алло? 225 00:23:57,840 --> 00:24:01,680 - Ты еще там, Рольф? - Да-да, так и сделаем... 226 00:24:01,840 --> 00:24:04,160 - Я перезвоню. Пока - Пока 227 00:24:20,600 --> 00:24:23,360 Какой красивый рисунок. 228 00:24:26,040 --> 00:24:29,880 Эмма заболела, поэтому она пришла с мамой на работу. 229 00:24:30,040 --> 00:24:34,240 А, ясно. Она очень милая... 230 00:24:34,400 --> 00:24:37,360 - Ей пять, шесть? - Пять. 231 00:24:37,520 --> 00:24:41,200 - Она высокая для своего возраста. - Да... 232 00:24:41,360 --> 00:24:44,600 Какие красивые волосы у нее. 233 00:24:47,640 --> 00:24:49,920 Да... 234 00:24:52,040 --> 00:24:56,120 Клиника "Труа́ Сиго́нь". Здравствуйте... 235 00:25:00,760 --> 00:25:05,920 Здесь написано, что ваша клиника оплачивает счет от "Bliss". 236 00:25:06,080 --> 00:25:08,720 Это не похоже на пожертвование. 237 00:25:08,880 --> 00:25:13,680 Я не могу объяснить бухучет польского монастыря. 238 00:25:13,840 --> 00:25:19,040 - Тогда мы должны ознакомиться в вашим бухучетом. - Вы не можете 239 00:25:19,200 --> 00:25:22,640 Можем. У нас есть ордер на обыск. 240 00:25:22,800 --> 00:25:26,680 Мы сделаем это со всей осторожностью, но клинику нужно будет закрыть на несколько часов. 241 00:25:26,840 --> 00:25:29,560 Вы не можете не подчиниться. 242 00:25:29,720 --> 00:25:32,960 - Нам нужна их ДНК. Дочь не их. - Что? - Не их. 243 00:25:33,120 --> 00:25:39,080 - Мы просто клиника... - Вам следует сотрудничать с полицией ради вашего же блага. 244 00:25:40,800 --> 00:25:44,280 Что ты делаешь? 245 00:25:44,440 --> 00:25:47,960 Это не их дочь. 246 00:25:48,120 --> 00:25:53,920 - Мы расследуем связь их бизнеса с "Bliss". - Их дочь может быть этой связью. 247 00:25:54,080 --> 00:25:58,400 Посмотри на нее. У нее голубые глаза и рыжие вьющиеся волосы. 248 00:25:58,560 --> 00:26:01,120 Онa больше похожа на... 249 00:26:01,280 --> 00:26:04,920 На кого? На твою дочь? 250 00:26:05,080 --> 00:26:09,880 Тебе лучше вернуться в отель. Встретимся там. 251 00:26:10,040 --> 00:26:14,560 - Какие-то проблемы, мадам? - Нет, никаких проблем. 252 00:26:14,720 --> 00:26:19,400 - Можем мы пойти в Ваш офис? - Да. - Спасибо. 253 00:26:23,600 --> 00:26:28,680 - Жули́? Проектор не работает. Подойдешь? - Да - Спасибо. 254 00:26:47,360 --> 00:26:53,200 Оливер из Бре́ндбю, Виктория из Фа́льстера. Ему 28, ей было 18. 255 00:26:53,360 --> 00:26:57,800 Я не могу найти никакой связи между ними в интернете. 256 00:26:57,960 --> 00:27:02,800 - Мне кажется, сестра врёт. - Ты о чем? 257 00:27:06,440 --> 00:27:08,720 - Это этот мужчина? - Я его не знаю. 258 00:27:08,880 --> 00:27:12,040 - Посмотри, как она сидит. - Ты уверена? 259 00:27:12,200 --> 00:27:18,520 - Она слишком спокойна. - Я как раз об этом. Ее сестра отсутствовала неделю. 260 00:27:18,680 --> 00:27:21,960 Она сказала его имя? 261 00:27:22,120 --> 00:27:28,240 - Она сказала, куда собирается? - Она думает, что ответить. 262 00:27:28,400 --> 00:27:32,040 В загородный дом. Он забрал ее, когда я была в школе. 263 00:27:32,200 --> 00:27:34,920 - Знаешь, где этот загородный дом? - Нет. 264 00:27:36,200 --> 00:27:39,600 - Зачем ей врать? - Пoсмотрите, что я нашел про сестру. 265 00:27:39,760 --> 00:27:43,440 Активная девушка 266 00:27:43,600 --> 00:27:47,400 Она родила троих детей с тех пор, как ей исполнилось 18. 267 00:27:47,560 --> 00:27:51,400 У всех разные отцы с французскими именами. 268 00:27:51,560 --> 00:27:55,360 Это Ме́лани втянула Викторию в торговлю детьми. 269 00:27:55,520 --> 00:27:58,680 Теперь понятно, почему она не хотела об этом говорить. 270 00:27:58,840 --> 00:28:04,000 Скажите Рольф, что я пойду поговорю с ней. Возьму это с собой. 271 00:28:04,060 --> 00:28:05,900 Спасибо. Увидимся. 272 00:28:34,720 --> 00:28:38,040 - Привет. - Привет. 273 00:28:39,120 --> 00:28:41,400 - Здравствуй. - Здравствуй. 274 00:28:43,600 --> 00:28:47,040 - Что делаешь? - Пью пиво. 275 00:28:47,200 --> 00:28:51,400 - Будешь что-нибудь? - Я забронировала нам столик в ресторане - Да 276 00:28:52,840 --> 00:28:56,480 - Ты спешишь? - Мне нужно лететь обратно домой вечером 277 00:28:56,640 --> 00:29:01,960 - Ой, как жаль... - Нужно проверить одну ДНК. 278 00:29:02,120 --> 00:29:06,920 - Я вылетаю в 07.50. Можем полететь вместе. - Мне надо улететь сегодня вечером. 279 00:29:09,360 --> 00:29:14,040 Мне нужно поговорить с тобой. Я хочу знать, что происходит. 280 00:29:22,360 --> 00:29:24,360 Хорошо. 281 00:29:26,000 --> 00:29:30,680 - Некоторые следы ведут в одном направлении. - Во Францию? - Да 282 00:29:30,840 --> 00:29:34,960 Одна организация, по-видимому, похищает детей. 283 00:29:35,120 --> 00:29:39,040 И продает их на усыновление. 284 00:29:39,200 --> 00:29:43,480 Ты думаешь, что...? Это возможно...? 285 00:29:43,640 --> 00:29:45,720 Я не знаю. 286 00:29:45,880 --> 00:29:50,360 Но пока обратное не доказано... 287 00:29:50,520 --> 00:29:55,680 Мы знаем, что помимо Минны, у еще одной женщины похитили ребенка. 288 00:29:55,840 --> 00:29:59,840 Мы пытаемся найти ее. Она может нам помочь. 289 00:30:00,000 --> 00:30:02,800 Это не может быть правдой... 290 00:30:02,960 --> 00:30:07,120 - Хотите что-нибудь выпить, мадам? - Воду, пожалуйста. - Хорошо 291 00:30:09,920 --> 00:30:13,880 Что за ДНK ты везешь? Их здесь что не проверить? 292 00:30:14,040 --> 00:30:19,320 Да, но мы что-то делаем здесь, что-то в Дании. 293 00:30:25,080 --> 00:30:27,720 Я должна тебе кое-что рассказать. 294 00:30:27,880 --> 00:30:30,960 Почему ты не отвечаешь на телефон?! 295 00:30:31,120 --> 00:30:34,880 Как видишь, я сижу здесь... 296 00:30:35,040 --> 00:30:38,120 Да, я слышала, что ты на встрече со своей бывшей. Добрый день. 297 00:30:38,280 --> 00:30:44,280 - Я знаю, что ты сделал! Ты пойдешь со мной. - Нет. Я сижу здесь и разговариваю... 298 00:30:44,440 --> 00:30:49,120 Ты взял ДНК у ее дочери. С ума сошел?? На камере всё видно. 299 00:30:52,160 --> 00:30:54,800 - Один клиент тебя увидел. - Кто эта девочка? 300 00:30:54,960 --> 00:31:01,280 Комиссар в ярости! Пойдем со мной, или расследованию конец! 301 00:31:01,440 --> 00:31:04,120 Извини. Я всё потом объясню. 302 00:31:08,040 --> 00:31:12,760 Мы благодарим тебя, Боже, за эту еду и за все твои дары. 303 00:31:12,920 --> 00:31:17,680 Позволь нам служить еще лучше тебе и нашим ближним. 304 00:31:17,840 --> 00:31:24,120 Во имя Иисуса Христа. Аминь. 305 00:31:36,080 --> 00:31:41,280 Малыши должны делать это сами. Нам не нужно помогать им во всем. 306 00:31:44,160 --> 00:31:50,240 - А самые маленькие едят в другом месте? - Их кормят из бутылочки в отделении для младенцев. 307 00:31:50,400 --> 00:31:55,680 Там поспокойнее и потише 308 00:31:55,840 --> 00:32:00,720 - Что это такое? - Это детский журнал. 309 00:32:00,880 --> 00:32:03,640 Мы записываем, как они развиваются. 310 00:32:03,800 --> 00:32:08,480 Следим, чтобы они росли и развивались, как нужно. 311 00:32:12,800 --> 00:32:15,600 Сколько детей у вас здесь? 312 00:32:15,760 --> 00:32:21,240 Сейчас у нас шесть, считая близнецов. 313 00:32:21,400 --> 00:32:25,040 Самая последняя родилась 7 сентября. 314 00:32:27,000 --> 00:32:31,280 № 49 Я зову ее Урсу́ла. 315 00:32:31,440 --> 00:32:35,000 Настоящий ангелочек. 316 00:32:35,160 --> 00:32:39,240 Мне всегда немного грустно, когда наступает этот час. 317 00:32:39,400 --> 00:32:44,680 - Вы о чем? - Она скоро отправится к своим новым родителям. 318 00:32:44,840 --> 00:32:49,680 - Человек из агентства приедет завтра. - Уже завтра? 319 00:32:49,840 --> 00:32:52,680 - Можно на нее посмотреть? - Она спит. 320 00:32:52,840 --> 00:32:55,880 Ее заберут рано утром. 321 00:32:57,480 --> 00:33:00,600 Новые родители живут далеко. 322 00:33:00,760 --> 00:33:04,120 У нее впереди длинное путешествие. 323 00:33:27,400 --> 00:33:29,800 - Господь с Вами! - Господь с Вами! 324 00:34:03,880 --> 00:34:07,360 Эй? Что ты здесь делаешь? 325 00:34:09,640 --> 00:34:13,080 Я обещала посмотреть, как Урсу́ла. 326 00:34:13,240 --> 00:34:16,720 Зачем? Она только что заснула. 327 00:34:26,320 --> 00:34:29,280 Вот ты где, Доро́та! 328 00:34:29,440 --> 00:34:32,920 Нам надо поговорить. Ты нам наврала! 329 00:34:33,080 --> 00:34:36,000 Это же была ты. Та девушка, что заблудилась. 330 00:34:36,160 --> 00:34:39,560 - Нет, нет... - Что ты здесь делаешь?! 331 00:34:39,720 --> 00:34:42,600 Послушайте меня... 332 00:34:42,760 --> 00:34:46,120 Урсула - моя дочка! 333 00:34:46,280 --> 00:34:49,840 - Отпустите меня! Это моя дочь. - Бог подвергает тебя испытанию! 334 00:34:50,000 --> 00:34:54,920 Отдайте мне мою дочь! Нет, нет, нет! 335 00:34:59,360 --> 00:35:04,080 Выпустите меня! Откройте дверь! 336 00:35:04,240 --> 00:35:08,920 Откройте дверь! Откройте дверь! 337 00:35:25,080 --> 00:35:30,280 - Она не их ребенок. - Отдайте ДНК добровольно. 338 00:35:30,440 --> 00:35:33,880 - Нет. - В чем проблема? 339 00:35:34,040 --> 00:35:37,000 К сожалению, это личное. 340 00:35:37,160 --> 00:35:42,280 Отдай ДНК. И объясни, в чем дело. 341 00:35:45,440 --> 00:35:51,080 - Я думаю, что она моя. - Вы думаете, Вы отец дочери мадам де Болье́ ? 342 00:35:52,600 --> 00:35:56,120 Он потерял свою дочь. Он верит в это. 343 00:35:56,280 --> 00:36:00,320 Посмотрите на нее. Она не их дочь. 344 00:36:00,480 --> 00:36:05,000 - Я думаю, она моя - Извините меня... 345 00:36:05,160 --> 00:36:09,920 Мадле́н де Болье́ здесь. Она хочет что-то рассказать. 346 00:36:12,600 --> 00:36:17,400 Шесть лет назад, когда они поняли, что не могут иметь детей, 347 00:36:17,560 --> 00:36:22,600 - они решили обратиться к услугам суррогатной матери за границей. - Что? 348 00:36:22,760 --> 00:36:27,800 Мадлен де Болье признается в использовании суррогатной матери. 349 00:36:27,960 --> 00:36:32,640 Они всегда строго следовали французскому законодательству. 350 00:36:32,800 --> 00:36:38,840 Учитывая репутацию моих клиентов и тот факт, что они пришли сюда добровольно, 351 00:36:39,000 --> 00:36:42,560 Надеюсь, вы будете действовать со всей осторожностью. 352 00:36:42,720 --> 00:36:46,600 Она не мать своей дочери. 353 00:36:46,760 --> 00:36:50,520 - И ты не отец. - Откуда они знают? - Отюда вы знаете? 354 00:36:50,680 --> 00:36:54,720 - Выведите его отсюда. - Откуда вы знаете, что я не отец? 355 00:36:54,880 --> 00:37:00,320 - Вы получили свою дочь через "Bliss"? - Через суррогатную клинику в Канаде. 356 00:37:00,480 --> 00:37:06,480 Суррогатной матерью была Доло́рес Хэ́тфилд. Ее оплодотворили спермой господина де Болье́. 357 00:37:08,120 --> 00:37:11,400 - Почемы вы об этом не рассказали? - Выведите его! Заберите ДНК. 358 00:37:11,560 --> 00:37:16,680 Это конфиденциально. Отдай мне ДНК. 359 00:37:18,680 --> 00:37:23,560 - Как вы связаны с "Bliss"? - Уходите! - Вы знаете, о чем я. 360 00:37:23,720 --> 00:37:27,720 - Скажите, как вы связаны с этой фирмой? - Успокойтесь! - Подождите. Он прав 361 00:37:32,520 --> 00:37:36,800 Я лучше расскажу сейчас, иначе об этом напишут газеты. 362 00:37:36,960 --> 00:37:38,800 Вы правы. 363 00:37:40,360 --> 00:37:43,120 Один раз мы попробовали суррогатное материнство. 364 00:37:43,280 --> 00:37:46,680 Когда мы узнали, что я не могла забеременеть 365 00:37:46,840 --> 00:37:50,720 Mы обратились за помощью в польскую клинику, помогающую молодым девушкам. 366 00:37:50,880 --> 00:37:53,960 - В Мандо́рлу? - Да. 367 00:37:54,120 --> 00:37:59,320 Мы пожертвовали им медицинское оборудование в надежде, что это будет сохранено в тайне. 368 00:37:59,480 --> 00:38:02,000 Это было ошибкой. 369 00:38:05,520 --> 00:38:10,840 Всё было организовано через датское независимое агентство суррогатного материнства "Bliss". 370 00:38:11,000 --> 00:38:16,280 - А что случилось с ребенком? - Ребенок...Он так и не приехал... 371 00:38:16,440 --> 00:38:20,040 Нет, ребёнок приехал. 372 00:38:20,200 --> 00:38:23,400 Только... 373 00:38:25,200 --> 00:38:28,880 - Вы о чем? - Она была не той, кого мы хотели. 374 00:38:29,040 --> 00:38:32,560 Она была не новорожденной. 375 00:38:34,920 --> 00:38:40,240 - Какого возраста? - Около года, думаю. Большая. 376 00:38:40,400 --> 00:38:45,200 Она была темнокожей. Она не была похожа... 377 00:38:45,360 --> 00:38:50,200 - У нас не было ощущения, что это наш ребёнок. - У нее на лице было большое родимое пятно. 378 00:38:50,360 --> 00:38:53,920 Она всё время плакала, и вы знаете... 379 00:38:54,080 --> 00:38:57,800 - Это она? - О, Боже... 380 00:38:59,600 --> 00:39:01,240 Да... 381 00:39:01,400 --> 00:39:03,440 Это она 382 00:39:03,600 --> 00:39:06,160 - Что с ней случилось? - Не знаю. 383 00:39:06,320 --> 00:39:11,480 Я думаю, ее вернули в Польшу. 384 00:39:11,640 --> 00:39:15,040 - Я не знаю. Мне очень жаль. - Спасибо. 385 00:39:37,640 --> 00:39:40,800 Нет, не забирайте ее! 386 00:39:40,960 --> 00:39:46,800 Не забирайте ее! Она моя дочь! Не слышите меня?! 387 00:39:46,960 --> 00:39:51,240 Не забирайте ее! 388 00:39:51,264 --> 00:40:11,264 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 45563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.