Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,000 --> 00:00:33,000
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
2
00:00:35,200 --> 00:00:37,800
В предыдущих сериях...
3
00:00:37,960 --> 00:00:43,840
- Что за "Bliss"?
- Датский провайдер суррогатного материнства
4
00:00:44,000 --> 00:00:46,920
Виктория была суррогатной матерью?
5
00:00:47,080 --> 00:00:52,240
Согласно результату теста Вы не отец мальчика.
6
00:00:52,400 --> 00:00:55,920
- Что?
- "Bliss" продала вам чьего-то ребёнка.
7
00:00:56,080 --> 00:00:59,760
Почему вы не сказали нам,
что у Виктории есть сын?
8
00:00:59,920 --> 00:01:04,880
Французский отец Лео заплатил 600 000 датских крон за рождение ребёнка.
9
00:01:05,040 --> 00:01:07,720
- Вы ничего не знали об этом?
- Нет.
10
00:01:07,880 --> 00:01:12,680
Кажется, Викторию использовали, чтобы «отмывать» чужих детей.
11
00:01:12,840 --> 00:01:17,800
- Детей точно больше. "Bliss" создали не только для Лео.
- Откуда эти дети?
12
00:01:17,960 --> 00:01:20,680
Я хочу заявить о преступлении.
13
00:01:20,840 --> 00:01:24,880
Помогите мне.
Моего ребёнка украли.
В МандОрле.
14
00:01:25,040 --> 00:01:28,560
- Что это?
- Родильная клиника
15
00:01:28,720 --> 00:01:34,760
Несколько женщин обвинили клинику в похищении детей.
16
00:01:34,920 --> 00:01:40,760
По словам Юлиты Сиенко, вы ей показали мертвого ребенка, который был не ее
17
00:01:40,920 --> 00:01:44,120
Ребенок бедной девочки
родился мёртвым.
18
00:01:44,280 --> 00:01:47,480
Нет, она жива. Она...
19
00:01:47,640 --> 00:01:50,720
Они ее забрали!
20
00:02:06,520 --> 00:02:09,040
ЛагОвский монастырь, Польша
21
00:02:17,200 --> 00:02:20,440
- Чем могу помочь, пани?
- Не, я...
22
00:02:20,600 --> 00:02:24,360
- Вы куда едете?
- К подруге.
23
00:02:24,520 --> 00:02:28,920
- В монастыре?
- Нет. В каком монастыре?
24
00:02:29,080 --> 00:02:33,840
ЛагОвский монастырь.
Здесь больше ничего другого нет.
25
00:02:34,000 --> 00:02:36,960
Куда Вы вообще ехали?
26
00:02:37,120 --> 00:02:41,520
Извините, наверное, я свернула не туда. Спасибо за помощь.
27
00:03:55,120 --> 00:03:59,520
"ДНК"
6 серия
28
00:04:15,440 --> 00:04:20,600
Значит Виктория забрала Лео из этого монастыря?
29
00:04:20,760 --> 00:04:25,520
В епископальной епархии нам сказали, что
сёстры руководят детским домом.
30
00:04:25,680 --> 00:04:29,320
Они также заправляют и МандОрлой.
31
00:04:29,480 --> 00:04:34,000
Мандорла...Ты всё еще думаешь о машине с парома.
32
00:04:34,160 --> 00:04:38,000
Когда ты мне наконец расскажешь, кого ты ищешь?
33
00:04:42,400 --> 00:04:45,120
Добый вечер, сестра. Мы можем войти?
34
00:04:52,400 --> 00:04:57,480
- Какой ужас!Сколько ей было лет?
- 18.
35
00:05:00,360 --> 00:05:04,920
- Бедняжка!
- Узнаете этого мужчину?
36
00:05:07,200 --> 00:05:13,480
Я встречаю так мало незнакомых людей здесь. Если бы все жили так, как мы ...
37
00:05:13,640 --> 00:05:16,720
Спроси ее про приют.
38
00:05:16,880 --> 00:05:20,000
- У вас здесь есть и детский дом?
- Для брошенных детей.
39
00:05:20,160 --> 00:05:23,800
Которым нужна забота и любовь.
40
00:05:26,720 --> 00:05:30,600
Этого мальчикa привезли во Францию несколько недель назад.
Он отсюда??
41
00:05:30,760 --> 00:05:33,760
Вы узнаете мальчика?
42
00:05:33,920 --> 00:05:40,560
Убитая девушка забрала Лео откуда-то поблизости. Подозреваемого видели в вашем районе несколько раз.
43
00:05:40,720 --> 00:05:47,120
К сожалению, я не могу вам помочь,
и скоро начнется вечерняя служба.
44
00:05:47,280 --> 00:05:52,000
Вы регистрируете ваших детей?
45
00:05:52,160 --> 00:05:54,960
Да, но это конфиденциально.
46
00:05:55,120 --> 00:05:58,320
Куда он пошел? Господин!
47
00:06:09,000 --> 00:06:12,440
Извините...Вы говорите по-английски?
48
00:06:15,360 --> 00:06:19,720
- Вы узнаете этого мальчика?
- Анна и НикОла, на кухню!
49
00:06:23,200 --> 00:06:25,840
Мы пользумся услугами официального агентства по усыновлению.
50
00:06:26,000 --> 00:06:31,400
Пожалуйста, свяжитесь
с католическим агентством по усыновлению в Варшаве.
51
00:06:31,560 --> 00:06:35,640
- Что вы здесь сжигаете?
- У нас...весенняя уборка.
52
00:06:35,800 --> 00:06:41,360
Ветки и мусор, остающиеся
после плетения корзин.
53
00:06:41,520 --> 00:06:45,680
Но сейчас уже поздно. Нам нужно соблюдать наш распорядок дня.
54
00:06:45,840 --> 00:06:49,000
- Что это такое?
- Даты рождения детей...
55
00:06:49,160 --> 00:06:55,520
Это наши старые годовые журналы
с конфиденциальной информацией.
56
00:06:55,680 --> 00:07:00,360
- Но это доказательства. Почему вы их сжигаете?
- Журналы устарели.
57
00:07:00,520 --> 00:07:03,320
Этих детей больше нет здесь.
58
00:07:03,480 --> 00:07:08,000
Вся информация передана в
агентство католической церкви по усыновлению
59
00:07:08,160 --> 00:07:12,880
У вас есть журналы пятилетней давности?
60
00:07:13,040 --> 00:07:17,400
- Я должна попросить вас уйти.
- Мы расследуем убийство. Нам нужно осмотреть это место.
61
00:07:17,560 --> 00:07:20,240
Мы не имеем никакого отношения к вашему делу.
62
00:07:20,400 --> 00:07:24,920
Обращайтесь к епископу, если вам нужна дополнительная информация.
63
00:07:25,080 --> 00:07:28,800
Нас просят уйти. Нам нужен ордер на обыск.
64
00:07:28,960 --> 00:07:32,120
Прощайте.
65
00:07:41,240 --> 00:07:46,880
- Он сжигают материалы! Бесполезно сюда возвращаться.
- Польша - конституционное государство. Мне нужен ордер.
66
00:07:47,040 --> 00:07:50,720
Вы должны что-то предпринять!
Позвоните кому-нибудь.
67
00:07:50,880 --> 00:07:54,520
Звонка не хватит. Такие вещи требуют времени
68
00:07:55,720 --> 00:07:58,160
- Рольф!
- Спасибо.
69
00:07:58,320 --> 00:08:01,960
Осторожно. Не обожгитесь.
70
00:08:06,680 --> 00:08:09,040
- Да?
- Привет, Рольф
71
00:08:09,200 --> 00:08:14,600
- Мы нашли владельца машины
с камер видеонаблюдения
- Кто это?
72
00:08:14,760 --> 00:08:19,440
Оливер Ла́ссен, 28 лет из Бре́ндбю.
Мы едем туда.
73
00:08:19,600 --> 00:08:23,080
Ты ведь не одна?
Он убийца и возможно похититель.
74
00:08:23,240 --> 00:08:27,440
- С нами наряд специального назначения.
- Хорошо.
75
00:08:27,600 --> 00:08:30,960
Мы едем домой. Завтра увидимся.
76
00:08:57,840 --> 00:09:02,560
Полиция!
На землю! На землю!
77
00:09:05,360 --> 00:09:08,840
Никого! Никого!
78
00:09:09,000 --> 00:09:11,040
Эй!
79
00:09:11,200 --> 00:09:13,040
Стоять!
80
00:09:16,000 --> 00:09:17,960
Стоять!
81
00:10:51,920 --> 00:10:54,160
- Хвала Господу.
- Хвала Господу.
82
00:10:54,320 --> 00:10:57,840
Я ДорОта. Я в монастырь.
83
00:10:58,000 --> 00:11:03,160
- Кто-то тебе нас порекомендовал?
- Да. Сёстры из Ста́ловой Во́ли
84
00:11:03,320 --> 00:11:05,880
Как ты добралась сюда?
85
00:11:06,040 --> 00:11:10,240
Пешком шла от автобусного вокзала. Всё утро шла.
86
00:11:10,400 --> 00:11:13,720
Я должна спросить и настоятельницы.
87
00:11:13,880 --> 00:11:15,560
Пойдем
88
00:11:37,160 --> 00:11:38,720
Привет.
89
00:11:42,360 --> 00:11:45,400
- Ой, ты в порядке?
- Да, нормально. Спасибо.
90
00:11:45,560 --> 00:11:49,720
- Смогли отследить его телефон?
- Все эти карточки с предоплатой
91
00:11:49,880 --> 00:11:53,200
У него не было зарегистрированного номера.
92
00:11:53,360 --> 00:11:57,880
Кстати, эмблема с крестом - из польского женского монастыря.
93
00:11:58,040 --> 00:12:00,120
Женского монастыря?
94
00:12:00,280 --> 00:12:05,200
Не похоже, что этот тип боится Бога.
95
00:12:05,360 --> 00:12:09,040
- Любит пострелять.
- Да. А теперь он вооружен.
96
00:12:09,200 --> 00:12:11,840
Он забрал мой пистолет.
97
00:12:27,200 --> 00:12:32,280
Значит так живет
торговец детьми международного уровня?
98
00:12:34,560 --> 00:12:39,000
- Что-то насчет "Bliss" или пропавших детей?
- Нет, он забрал компьютер.
99
00:12:39,160 --> 00:12:44,720
Никаких личных документов,
но это я нашла за диваном.
100
00:12:44,880 --> 00:12:48,120
- Виктория?
- На свидании со своим убийцей.
101
00:12:48,280 --> 00:12:51,920
Он работает грузчиком.
Родители разведены.
102
00:12:52,080 --> 00:12:55,240
- Ты говоришь по-английски?
- Ой, да, извини.
103
00:12:55,400 --> 00:13:01,320
В последние пять лет он держался в тени, но вы должны увидеть это...
104
00:13:01,480 --> 00:13:08,440
Он жил в Бре́ндбю напротив детского сада, из которого исчезла Минна.
105
00:13:11,640 --> 00:13:15,040
Хорошо. Давайте проверим журнал, спасённый от огня.
106
00:13:16,640 --> 00:13:19,120
В журнале 47 детей.
107
00:13:19,280 --> 00:13:25,800
Все были отданы на усыновление по правилам или кого-то отдали неофициально?
108
00:13:25,960 --> 00:13:30,640
Там есть мальчик из Парижа?
А Минна?
109
00:13:32,160 --> 00:13:36,280
"Урсула. 7 сентября."
Это должно быть она!
110
00:13:36,440 --> 00:13:39,880
- Кто? Твоя дочь?
- Твоя дочь?
111
00:13:40,040 --> 00:13:44,880
Нет, дочка польской девушки,
которая обвинила Мандо́рлу в похищении.
112
00:13:45,040 --> 00:13:49,680
- Она заявила в полицию на следующий день.
- Как твоя дочь связана с этим?
113
00:13:49,840 --> 00:13:53,680
- Ты не знала?
- Нет, не знала.
114
00:13:53,840 --> 00:13:57,560
Что с ней случилось?
115
00:14:00,280 --> 00:14:02,240
Ты ее потерял.
116
00:14:02,400 --> 00:14:06,000
Ее похитили.
117
00:14:10,760 --> 00:14:14,520
Здесь разве не про "Bliss"?
118
00:14:14,680 --> 00:14:17,280
Здесь написано "Bliss".
119
00:14:17,440 --> 00:14:23,400
"Оплата "Bliss" произошла через "Ле труа́ сиго́нь"
120
00:14:23,560 --> 00:14:25,840
А вот и они!
121
00:14:26,000 --> 00:14:28,600
"Ле труа́ сиго́нь"
122
00:14:30,320 --> 00:14:34,720
Французская частная клиника планирования семьи в Париже.
123
00:14:34,880 --> 00:14:37,640
И они занимаются нелегальной торговлей детьми?
124
00:14:37,800 --> 00:14:41,240
Они должны знать что-то о "Bliss"
125
00:14:41,400 --> 00:14:47,280
Кто-то предупредил монахинь.
Они начали сжигать документы как раз перед нашим приездом.
126
00:14:47,440 --> 00:14:51,040
Ладно...
Я отправляюсь назад в Париж.
127
00:14:51,200 --> 00:14:54,080
Я поеду с тобой.
128
00:14:54,240 --> 00:14:57,760
- Французская полиция справится.
- Я всё равно поеду
129
00:14:57,920 --> 00:15:00,280
Посмотри на это, Рольф...
130
00:15:00,440 --> 00:15:06,400
Он считает, что его дочь могла стать жертвой торговцев детьми.
131
00:15:06,560 --> 00:15:11,800
- Это был несчастный случай.
- Мне кажется, он другого мнения.
132
00:15:11,960 --> 00:15:15,040
Спасибо, что сказала. Я поговорю с ним.
133
00:15:15,200 --> 00:15:18,400
- До встречи.
- До встречи.
134
00:15:18,560 --> 00:15:20,600
- Пока.
- Пока.
135
00:15:23,440 --> 00:15:29,000
Разве я не ясно дала тебе понять, что это не касается твоей дочери.
136
00:15:29,160 --> 00:15:32,240
Клэр может исключить тебя из расследования.
137
00:15:32,400 --> 00:15:36,800
Не заставляй меня находить тебе замену.
138
00:15:39,000 --> 00:15:40,360
Хорошо.
139
00:15:47,320 --> 00:15:50,040
Извини, что я разболтала про твою дочь.
140
00:15:53,920 --> 00:15:57,640
Всё в порядке.
141
00:15:57,800 --> 00:16:01,160
- Ты говорил с Ме́лани?
- Да
142
00:16:01,320 --> 00:16:04,560
Странно, что Виктория ничего не рассказала сестре.
143
00:16:04,720 --> 00:16:11,600
Она звонит своей матери, с которой даже не общалась, но ничего не говорит сестре.
144
00:16:11,760 --> 00:16:15,960
Проверь это.
Я поеду завтра в Париж.
145
00:16:16,120 --> 00:16:22,760
- Думаешь, это хорошая идея?
- Без меня детей не отследили бы до Польши.
146
00:16:22,920 --> 00:16:26,480
- Увидимся.
- Да...
147
00:16:52,320 --> 00:16:57,680
- Мы раньше не встречались?
- Не думаю.
148
00:16:57,840 --> 00:17:01,880
- Откуда ты приехала, говоришь?
- Из Ста́ловой Во́ли.
149
00:17:02,040 --> 00:17:07,160
В Мандо́рле? Должно быть, там
я видела тебя.
150
00:17:07,320 --> 00:17:12,600
Я помогалa в приходе.
Они посоветовали мне попроситься сюда.
151
00:17:14,960 --> 00:17:19,720
Посмотрим, подходящее ли это для тебя место.
152
00:17:19,880 --> 00:17:22,800
Корне́лия поможет тебе устроиться
153
00:17:22,960 --> 00:17:26,560
Ешь свой суп.
154
00:17:44,320 --> 00:17:47,400
Одеяла в шкафу.
155
00:17:47,560 --> 00:17:51,280
- Воду можешь брать на кухне.
- Спасибо.
156
00:17:51,440 --> 00:17:56,320
Утренняя молитва в 6 утра. После завтрака будешь помогать в огороде.
157
00:17:56,480 --> 00:18:00,320
- Я могу помочь и с детьми.
- Начни с огорода.
158
00:18:00,480 --> 00:18:04,200
А дальше посмотрим.
159
00:18:16,040 --> 00:18:20,920
Лучшие нужно сохранить на следующий год
и положить в другое ведро.
160
00:18:27,160 --> 00:18:32,280
Когда закончишь, можешь посадить чеснок между клубникой.
161
00:18:36,520 --> 00:18:40,120
- Я скоро вернусь, хорошо?
- Хорошо
162
00:18:42,920 --> 00:18:45,600
Можно мне взглянуть на детей?
163
00:18:48,040 --> 00:18:52,720
Да, тебя не обманывает зрение.
Их двое.
164
00:18:52,880 --> 00:18:55,400
Близнецы Ире́нки.
165
00:18:59,640 --> 00:19:02,400
Ты их видела в Мандо́рле, так?
166
00:19:05,760 --> 00:19:07,960
Как они выросли.
167
00:19:12,760 --> 00:19:14,520
Париж, Франция.
168
00:19:14,840 --> 00:19:20,520
До тех пор, пока ты будешь вести себя как наблюдатель и держаться в тени...
169
00:19:20,680 --> 00:19:24,000
Я не хочу никаких проблем.
170
00:19:24,160 --> 00:19:27,040
Без меня ты бы никогда не нашла эту клинику
171
00:19:27,200 --> 00:19:31,120
Может и так,
но ты лично связан с этим делом.
172
00:19:31,280 --> 00:19:34,440
"Ле труа́ сиго́нь" -
не обычная клиника лечения бесплодия.
173
00:19:34,600 --> 00:19:38,760
Николя́ де Болье́
управляет ей вместе со своей женой
Мадле́н.
174
00:19:38,920 --> 00:19:42,520
- Кто она?
- Писательница и
175
00:19:42,680 --> 00:19:45,920
политическая карьеристка
176
00:19:46,080 --> 00:19:51,320
известная своими симпатиями к католическим ценностями и антипатией к однополым бракам
177
00:19:51,480 --> 00:19:56,560
и против "ле друа́ а л'энфа́нт",
права на ребёнка.
178
00:19:56,720 --> 00:19:58,800
Это здесь активно обсуждают
179
00:19:58,960 --> 00:20:03,840
и госпожа Болье́ - активный противник суррогатного материнства.
180
00:20:04,000 --> 00:20:09,720
Если клиника прикрывает
незаконную торговлю детьми и суррогатное материнство
181
00:20:09,880 --> 00:20:12,360
Разве это не идет вразрез с ее взглядами?
182
00:20:12,520 --> 00:20:17,240
Не просто идет вразрез.
Мне кажается, это маловероятным.
183
00:20:17,400 --> 00:20:20,480
Ордер на обыск было непросто получить
184
00:20:20,640 --> 00:20:24,680
так что я советую тебе контролировать свои эмоции
185
00:20:39,440 --> 00:20:42,280
- Добрый день.
- Добрый день, мадам
- Я ищу Николя де Болье́.
186
00:20:42,440 --> 00:20:46,000
Он сейчас принимает пациентa.
Ваше имя, пожалуйста?
187
00:20:46,160 --> 00:20:51,520
- Комиссар полиции Клэр Бобе́йн.
- Сожалею, я могу беспокоить его только в экстренных случаях.
188
00:20:51,680 --> 00:20:55,840
Значит это одна из лидирующих европейских
клиник лечения бесплодия?
189
00:20:56,000 --> 00:20:59,840
- Если верить прессе, они знают, что для этого нужно.
- Ты про что?
190
00:21:00,000 --> 00:21:05,320
Они прошли через всё сами, чтобы родить дочь. Она их пример.
191
00:21:08,200 --> 00:21:12,760
Температуры нет, золотце.
Завтра ты будешь здорова.
192
00:21:12,920 --> 00:21:15,840
- Мадам де Болье?
- Да?
193
00:21:16,000 --> 00:21:18,560
Пожалуйста. Я скоро подойду.
194
00:21:18,720 --> 00:21:22,200
Полиция разыскивает месье де Болье.
195
00:21:22,360 --> 00:21:25,320
- О чем речь?
- Можем мы поговорить наедине?
196
00:21:25,480 --> 00:21:28,880
У меня заседание правления.
Мой муж не может вам помочь?
197
00:21:29,040 --> 00:21:32,800
Скажи Николя́, что здесь полиция
и что это срочно.
198
00:21:32,960 --> 00:21:35,600
С вашего позволения.
199
00:21:38,560 --> 00:21:42,600
- Добрый день. Николя́ де Болье́.
- Инспектор Бобейн.
200
00:21:42,760 --> 00:21:46,480
- Мистер Ла́рсен - наблюдатель
из Дании.
- Ясно. Добро пожаловать.
201
00:21:46,640 --> 00:21:50,720
- Помощник инспектора Дюве́р.
- Добрый день. Просаживайтесь.
202
00:21:50,880 --> 00:21:55,840
- Ну, и чем я могу вам помочь?
- Мы расследуем убийство.
203
00:21:56,000 --> 00:22:00,800
Молодой датчанки
в Осе́ре в прошлом месяце.
204
00:22:00,960 --> 00:22:04,040
Убийство?...Понятно
205
00:22:04,200 --> 00:22:09,600
Имя компании "Bliss" говорит Вам что-нибудь?
206
00:22:13,120 --> 00:22:17,240
Нет...не говорит. А что?
207
00:22:17,400 --> 00:22:22,720
Может, Вы расскажете о Вашем сотрудничестве
208
00:22:22,880 --> 00:22:28,640
с орденом польских сёстер,
которые называют себя "Сестрами милосердия".
209
00:22:28,800 --> 00:22:34,640
- О каком сотрудничестве идет речь?
- Их подозревают в торговле...
210
00:22:34,800 --> 00:22:37,960
...детьми от суррогатных матерей
211
00:22:40,520 --> 00:22:46,960
У нас клиника репродукции. Мы не занимаемся суррогатным материнством.
212
00:22:48,360 --> 00:22:55,200
Почему тогда Ваша клиника
фигурирует в учетных записях монастыря?
213
00:22:57,760 --> 00:23:01,360
Я...я без понятия...
214
00:23:01,520 --> 00:23:05,440
Мы часто помогаем
благотворительным организациям
215
00:23:05,600 --> 00:23:10,760
разными видами пожертвований,
медикаментами...
216
00:23:12,840 --> 00:23:14,680
Прошу прощения.
217
00:23:18,520 --> 00:23:21,200
Да, понятно.
218
00:23:21,360 --> 00:23:24,840
- Алло?
- Привет. Это я. Я не помешала?
219
00:23:25,000 --> 00:23:30,560
- Мы на встрече. Я в Париже.
- Какое совпадение. И я тоже скоро буду там.
220
00:23:30,720 --> 00:23:35,320
Я прилечу туда из Праги.
221
00:23:35,480 --> 00:23:39,960
- Может, увидимся?
- Да, конечно.
222
00:23:40,120 --> 00:23:43,480
Я хотела поговорить с тобой кое о чем
223
00:23:43,640 --> 00:23:49,640
Я остановлюсь в "Пу́ллмане" у Эйфелевой башни. Встретимся в баре.
224
00:23:54,560 --> 00:23:56,400
Алло?
225
00:23:57,840 --> 00:24:01,680
- Ты еще там, Рольф?
- Да-да, так и сделаем...
226
00:24:01,840 --> 00:24:04,160
- Я перезвоню. Пока
- Пока
227
00:24:20,600 --> 00:24:23,360
Какой красивый рисунок.
228
00:24:26,040 --> 00:24:29,880
Эмма заболела, поэтому она
пришла с мамой на работу.
229
00:24:30,040 --> 00:24:34,240
А, ясно.
Она очень милая...
230
00:24:34,400 --> 00:24:37,360
- Ей пять, шесть?
- Пять.
231
00:24:37,520 --> 00:24:41,200
- Она высокая для своего возраста.
- Да...
232
00:24:41,360 --> 00:24:44,600
Какие красивые волосы у нее.
233
00:24:47,640 --> 00:24:49,920
Да...
234
00:24:52,040 --> 00:24:56,120
Клиника "Труа́ Сиго́нь".
Здравствуйте...
235
00:25:00,760 --> 00:25:05,920
Здесь написано, что ваша клиника
оплачивает счет от "Bliss".
236
00:25:06,080 --> 00:25:08,720
Это не похоже на пожертвование.
237
00:25:08,880 --> 00:25:13,680
Я не могу объяснить
бухучет польского монастыря.
238
00:25:13,840 --> 00:25:19,040
- Тогда мы должны ознакомиться в вашим бухучетом.
- Вы не можете
239
00:25:19,200 --> 00:25:22,640
Можем. У нас есть ордер на обыск.
240
00:25:22,800 --> 00:25:26,680
Мы сделаем это со всей осторожностью,
но клинику нужно будет закрыть на несколько часов.
241
00:25:26,840 --> 00:25:29,560
Вы не можете не подчиниться.
242
00:25:29,720 --> 00:25:32,960
- Нам нужна их ДНК. Дочь не их.
- Что?
- Не их.
243
00:25:33,120 --> 00:25:39,080
- Мы просто клиника...
- Вам следует сотрудничать с полицией ради вашего же блага.
244
00:25:40,800 --> 00:25:44,280
Что ты делаешь?
245
00:25:44,440 --> 00:25:47,960
Это не их дочь.
246
00:25:48,120 --> 00:25:53,920
- Мы расследуем связь их бизнеса с "Bliss".
- Их дочь может быть этой связью.
247
00:25:54,080 --> 00:25:58,400
Посмотри на нее.
У нее голубые глаза и рыжие вьющиеся волосы.
248
00:25:58,560 --> 00:26:01,120
Онa больше похожа на...
249
00:26:01,280 --> 00:26:04,920
На кого? На твою дочь?
250
00:26:05,080 --> 00:26:09,880
Тебе лучше вернуться в отель. Встретимся там.
251
00:26:10,040 --> 00:26:14,560
- Какие-то проблемы, мадам?
- Нет, никаких проблем.
252
00:26:14,720 --> 00:26:19,400
- Можем мы пойти в Ваш офис?
- Да.
- Спасибо.
253
00:26:23,600 --> 00:26:28,680
- Жули́? Проектор не работает.
Подойдешь?
- Да
- Спасибо.
254
00:26:47,360 --> 00:26:53,200
Оливер из Бре́ндбю, Виктория
из Фа́льстера. Ему 28, ей было 18.
255
00:26:53,360 --> 00:26:57,800
Я не могу найти никакой связи
между ними в интернете.
256
00:26:57,960 --> 00:27:02,800
- Мне кажется, сестра врёт.
- Ты о чем?
257
00:27:06,440 --> 00:27:08,720
- Это этот мужчина?
- Я его не знаю.
258
00:27:08,880 --> 00:27:12,040
- Посмотри, как она сидит.
- Ты уверена?
259
00:27:12,200 --> 00:27:18,520
- Она слишком спокойна.
- Я как раз об этом. Ее сестра отсутствовала неделю.
260
00:27:18,680 --> 00:27:21,960
Она сказала его имя?
261
00:27:22,120 --> 00:27:28,240
- Она сказала, куда собирается?
- Она думает, что ответить.
262
00:27:28,400 --> 00:27:32,040
В загородный дом.
Он забрал ее, когда я была в школе.
263
00:27:32,200 --> 00:27:34,920
- Знаешь, где этот загородный дом?
- Нет.
264
00:27:36,200 --> 00:27:39,600
- Зачем ей врать?
- Пoсмотрите, что я нашел про сестру.
265
00:27:39,760 --> 00:27:43,440
Активная девушка
266
00:27:43,600 --> 00:27:47,400
Она родила троих детей
с тех пор, как ей исполнилось 18.
267
00:27:47,560 --> 00:27:51,400
У всех разные отцы
с французскими именами.
268
00:27:51,560 --> 00:27:55,360
Это Ме́лани
втянула Викторию в торговлю детьми.
269
00:27:55,520 --> 00:27:58,680
Теперь понятно, почему она не хотела об этом говорить.
270
00:27:58,840 --> 00:28:04,000
Скажите Рольф, что я пойду поговорю с ней. Возьму это с собой.
271
00:28:04,060 --> 00:28:05,900
Спасибо. Увидимся.
272
00:28:34,720 --> 00:28:38,040
- Привет.
- Привет.
273
00:28:39,120 --> 00:28:41,400
- Здравствуй.
- Здравствуй.
274
00:28:43,600 --> 00:28:47,040
- Что делаешь?
- Пью пиво.
275
00:28:47,200 --> 00:28:51,400
- Будешь что-нибудь?
- Я забронировала нам столик в ресторане
- Да
276
00:28:52,840 --> 00:28:56,480
- Ты спешишь?
- Мне нужно лететь обратно домой вечером
277
00:28:56,640 --> 00:29:01,960
- Ой, как жаль...
- Нужно проверить одну ДНК.
278
00:29:02,120 --> 00:29:06,920
- Я вылетаю в 07.50. Можем полететь вместе.
- Мне надо улететь сегодня вечером.
279
00:29:09,360 --> 00:29:14,040
Мне нужно поговорить с тобой.
Я хочу знать, что происходит.
280
00:29:22,360 --> 00:29:24,360
Хорошо.
281
00:29:26,000 --> 00:29:30,680
- Некоторые следы ведут в одном направлении.
- Во Францию?
- Да
282
00:29:30,840 --> 00:29:34,960
Одна организация, по-видимому, похищает детей.
283
00:29:35,120 --> 00:29:39,040
И продает их на усыновление.
284
00:29:39,200 --> 00:29:43,480
Ты думаешь, что...? Это возможно...?
285
00:29:43,640 --> 00:29:45,720
Я не знаю.
286
00:29:45,880 --> 00:29:50,360
Но пока обратное
не доказано...
287
00:29:50,520 --> 00:29:55,680
Мы знаем, что помимо Минны, у еще одной женщины похитили ребенка.
288
00:29:55,840 --> 00:29:59,840
Мы пытаемся найти ее.
Она может нам помочь.
289
00:30:00,000 --> 00:30:02,800
Это не может быть правдой...
290
00:30:02,960 --> 00:30:07,120
- Хотите что-нибудь выпить, мадам?
- Воду, пожалуйста.
- Хорошо
291
00:30:09,920 --> 00:30:13,880
Что за ДНK ты везешь? Их здесь что не проверить?
292
00:30:14,040 --> 00:30:19,320
Да, но мы что-то делаем здесь, что-то в Дании.
293
00:30:25,080 --> 00:30:27,720
Я должна тебе кое-что рассказать.
294
00:30:27,880 --> 00:30:30,960
Почему ты не отвечаешь на телефон?!
295
00:30:31,120 --> 00:30:34,880
Как видишь, я сижу здесь...
296
00:30:35,040 --> 00:30:38,120
Да, я слышала, что ты на встрече со своей бывшей. Добрый день.
297
00:30:38,280 --> 00:30:44,280
- Я знаю, что ты сделал! Ты пойдешь со мной.
- Нет. Я сижу здесь и разговариваю...
298
00:30:44,440 --> 00:30:49,120
Ты взял ДНК у ее дочери.
С ума сошел?? На камере всё видно.
299
00:30:52,160 --> 00:30:54,800
- Один клиент тебя увидел.
- Кто эта девочка?
300
00:30:54,960 --> 00:31:01,280
Комиссар в ярости! Пойдем со мной,
или расследованию конец!
301
00:31:01,440 --> 00:31:04,120
Извини. Я всё потом объясню.
302
00:31:08,040 --> 00:31:12,760
Мы благодарим тебя, Боже,
за эту еду и за все твои дары.
303
00:31:12,920 --> 00:31:17,680
Позволь нам служить еще лучше тебе и нашим ближним.
304
00:31:17,840 --> 00:31:24,120
Во имя Иисуса Христа. Аминь.
305
00:31:36,080 --> 00:31:41,280
Малыши должны делать это сами.
Нам не нужно помогать им во всем.
306
00:31:44,160 --> 00:31:50,240
- А самые маленькие едят в другом месте?
- Их кормят из бутылочки в отделении для младенцев.
307
00:31:50,400 --> 00:31:55,680
Там поспокойнее и потише
308
00:31:55,840 --> 00:32:00,720
- Что это такое?
- Это детский журнал.
309
00:32:00,880 --> 00:32:03,640
Мы записываем, как они развиваются.
310
00:32:03,800 --> 00:32:08,480
Следим, чтобы они росли и развивались, как нужно.
311
00:32:12,800 --> 00:32:15,600
Сколько детей у вас здесь?
312
00:32:15,760 --> 00:32:21,240
Сейчас у нас шесть,
считая близнецов.
313
00:32:21,400 --> 00:32:25,040
Самая последняя родилась 7 сентября.
314
00:32:27,000 --> 00:32:31,280
№ 49
Я зову ее Урсу́ла.
315
00:32:31,440 --> 00:32:35,000
Настоящий ангелочек.
316
00:32:35,160 --> 00:32:39,240
Мне всегда немного грустно,
когда наступает этот час.
317
00:32:39,400 --> 00:32:44,680
- Вы о чем?
- Она скоро отправится к своим новым родителям.
318
00:32:44,840 --> 00:32:49,680
- Человек из агентства приедет завтра.
- Уже завтра?
319
00:32:49,840 --> 00:32:52,680
- Можно на нее посмотреть?
- Она спит.
320
00:32:52,840 --> 00:32:55,880
Ее заберут рано утром.
321
00:32:57,480 --> 00:33:00,600
Новые родители живут далеко.
322
00:33:00,760 --> 00:33:04,120
У нее впереди длинное путешествие.
323
00:33:27,400 --> 00:33:29,800
- Господь с Вами!
- Господь с Вами!
324
00:34:03,880 --> 00:34:07,360
Эй? Что ты здесь делаешь?
325
00:34:09,640 --> 00:34:13,080
Я обещала посмотреть, как Урсу́ла.
326
00:34:13,240 --> 00:34:16,720
Зачем? Она только что заснула.
327
00:34:26,320 --> 00:34:29,280
Вот ты где, Доро́та!
328
00:34:29,440 --> 00:34:32,920
Нам надо поговорить. Ты нам наврала!
329
00:34:33,080 --> 00:34:36,000
Это же была ты. Та девушка, что заблудилась.
330
00:34:36,160 --> 00:34:39,560
- Нет, нет...
- Что ты здесь делаешь?!
331
00:34:39,720 --> 00:34:42,600
Послушайте меня...
332
00:34:42,760 --> 00:34:46,120
Урсула - моя дочка!
333
00:34:46,280 --> 00:34:49,840
- Отпустите меня! Это моя дочь.
- Бог подвергает тебя испытанию!
334
00:34:50,000 --> 00:34:54,920
Отдайте мне мою дочь!
Нет, нет, нет!
335
00:34:59,360 --> 00:35:04,080
Выпустите меня! Откройте дверь!
336
00:35:04,240 --> 00:35:08,920
Откройте дверь!
Откройте дверь!
337
00:35:25,080 --> 00:35:30,280
- Она не их ребенок.
- Отдайте ДНК добровольно.
338
00:35:30,440 --> 00:35:33,880
- Нет.
- В чем проблема?
339
00:35:34,040 --> 00:35:37,000
К сожалению, это личное.
340
00:35:37,160 --> 00:35:42,280
Отдай ДНК.
И объясни, в чем дело.
341
00:35:45,440 --> 00:35:51,080
- Я думаю, что она моя.
- Вы думаете, Вы отец дочери мадам де Болье́ ?
342
00:35:52,600 --> 00:35:56,120
Он потерял свою дочь. Он верит в это.
343
00:35:56,280 --> 00:36:00,320
Посмотрите на нее. Она не их дочь.
344
00:36:00,480 --> 00:36:05,000
- Я думаю, она моя
- Извините меня...
345
00:36:05,160 --> 00:36:09,920
Мадле́н де Болье́ здесь.
Она хочет что-то рассказать.
346
00:36:12,600 --> 00:36:17,400
Шесть лет назад, когда они поняли, что не могут иметь детей,
347
00:36:17,560 --> 00:36:22,600
- они решили обратиться к услугам
суррогатной матери за границей.
- Что?
348
00:36:22,760 --> 00:36:27,800
Мадлен де Болье признается
в использовании суррогатной матери.
349
00:36:27,960 --> 00:36:32,640
Они всегда строго
следовали французскому законодательству.
350
00:36:32,800 --> 00:36:38,840
Учитывая репутацию моих клиентов и тот факт, что
они пришли сюда добровольно,
351
00:36:39,000 --> 00:36:42,560
Надеюсь,
вы будете действовать со всей осторожностью.
352
00:36:42,720 --> 00:36:46,600
Она не мать своей дочери.
353
00:36:46,760 --> 00:36:50,520
- И ты не отец.
- Откуда они знают?
- Отюда вы знаете?
354
00:36:50,680 --> 00:36:54,720
- Выведите его отсюда.
- Откуда вы знаете, что я не отец?
355
00:36:54,880 --> 00:37:00,320
- Вы получили свою дочь через "Bliss"?
- Через суррогатную клинику в Канаде.
356
00:37:00,480 --> 00:37:06,480
Суррогатной матерью была Доло́рес Хэ́тфилд. Ее оплодотворили спермой господина де Болье́.
357
00:37:08,120 --> 00:37:11,400
- Почемы вы об этом не рассказали?
- Выведите его! Заберите ДНК.
358
00:37:11,560 --> 00:37:16,680
Это конфиденциально.
Отдай мне ДНК.
359
00:37:18,680 --> 00:37:23,560
- Как вы связаны с "Bliss"?
- Уходите!
- Вы знаете, о чем я.
360
00:37:23,720 --> 00:37:27,720
- Скажите, как вы связаны с этой фирмой?
- Успокойтесь!
- Подождите. Он прав
361
00:37:32,520 --> 00:37:36,800
Я лучше расскажу сейчас, иначе об этом напишут газеты.
362
00:37:36,960 --> 00:37:38,800
Вы правы.
363
00:37:40,360 --> 00:37:43,120
Один раз мы попробовали суррогатное материнство.
364
00:37:43,280 --> 00:37:46,680
Когда мы узнали,
что я не могла забеременеть
365
00:37:46,840 --> 00:37:50,720
Mы обратились за помощью в польскую клинику, помогающую молодым девушкам.
366
00:37:50,880 --> 00:37:53,960
- В Мандо́рлу?
- Да.
367
00:37:54,120 --> 00:37:59,320
Мы пожертвовали им медицинское оборудование в надежде, что это будет сохранено в тайне.
368
00:37:59,480 --> 00:38:02,000
Это было ошибкой.
369
00:38:05,520 --> 00:38:10,840
Всё было организовано через датское независимое агентство суррогатного материнства "Bliss".
370
00:38:11,000 --> 00:38:16,280
- А что случилось с ребенком?
- Ребенок...Он так и не приехал...
371
00:38:16,440 --> 00:38:20,040
Нет, ребёнок приехал.
372
00:38:20,200 --> 00:38:23,400
Только...
373
00:38:25,200 --> 00:38:28,880
- Вы о чем?
- Она была не той, кого мы хотели.
374
00:38:29,040 --> 00:38:32,560
Она была не новорожденной.
375
00:38:34,920 --> 00:38:40,240
- Какого возраста?
- Около года, думаю. Большая.
376
00:38:40,400 --> 00:38:45,200
Она была темнокожей.
Она не была похожа...
377
00:38:45,360 --> 00:38:50,200
- У нас не было ощущения, что это наш ребёнок.
- У нее на лице было большое родимое пятно.
378
00:38:50,360 --> 00:38:53,920
Она всё время плакала, и вы знаете...
379
00:38:54,080 --> 00:38:57,800
- Это она?
- О, Боже...
380
00:38:59,600 --> 00:39:01,240
Да...
381
00:39:01,400 --> 00:39:03,440
Это она
382
00:39:03,600 --> 00:39:06,160
- Что с ней случилось?
- Не знаю.
383
00:39:06,320 --> 00:39:11,480
Я думаю, ее вернули в Польшу.
384
00:39:11,640 --> 00:39:15,040
- Я не знаю. Мне очень жаль.
- Спасибо.
385
00:39:37,640 --> 00:39:40,800
Нет, не забирайте ее!
386
00:39:40,960 --> 00:39:46,800
Не забирайте ее! Она моя дочь!
Не слышите меня?!
387
00:39:46,960 --> 00:39:51,240
Не забирайте ее!
388
00:39:51,264 --> 00:40:11,264
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
45563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.