All language subtitles for DNA.S01E02.400p.WEB-DLRip.ViruseProject

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,000 --> 00:00:33,000 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 2 00:00:38,080 --> 00:00:41,240 В предыдущей серии Ясно, я еду. 3 00:00:41,360 --> 00:00:43,560 Из детского сада похитили ребёнка 4 00:00:44,120 --> 00:00:47,320 Минна Ню́гаард, 11 месяцев. 5 00:00:48,880 --> 00:00:53,760 - Стоять! - Это был не я. Зачем мне похищать свою дочь? 6 00:00:53,880 --> 00:00:57,240 Я не думаю, что это ее отец. 7 00:00:57,360 --> 00:01:02,320 Вы пришли за коляской? Какая у нас тут милашка? 8 00:01:03,480 --> 00:01:07,320 - Как-то тяжело уезжать. - Всё будет хорошо. 9 00:01:07,960 --> 00:01:10,840 Скоро увидимся. Теперь мы остались только вдвоём. 10 00:01:10,960 --> 00:01:14,840 Польский окурок - единственный след, что у нас есть. 11 00:01:14,960 --> 00:01:20,160 - Ты спрашивал про Польшу. - Да? - Это пришло из полиции Творо́га. 12 00:01:20,280 --> 00:01:23,600 Одна свидетельница, кажется, виделa девочку. 13 00:01:23,720 --> 00:01:26,480 Я приеду и допрошу свидетельницу сам. 14 00:01:26,600 --> 00:01:29,760 В такую-то погоду? Aэропорт скоро закроют. 15 00:01:29,880 --> 00:01:34,000 Если это Минна, надо торопиться. 16 00:01:35,560 --> 00:01:38,120 Рольф! Что случилось!? 17 00:01:38,240 --> 00:01:40,440 Она пропала! Она пропала! 18 00:01:40,560 --> 00:01:44,120 Коляска стояла на тормозах. Она была пристёгнута! 19 00:01:44,240 --> 00:01:46,200 Кто-то похитил ее. 20 00:01:46,560 --> 00:01:48,680 Стой! 21 00:01:49,520 --> 00:01:54,800 Кто-то украл мою дочь! Где моя дочь? 22 00:02:02,120 --> 00:02:05,320 Северная Ютландия 23 00:02:13,840 --> 00:02:16,800 - Рольф? - Привет. 24 00:02:16,920 --> 00:02:20,120 Давно не слышались. Ты всё еще в Ютландии? 25 00:02:20,240 --> 00:02:23,040 Да, здесь я. 26 00:02:23,160 --> 00:02:26,760 Я недавно нашёл одну старую коробку. 27 00:02:26,880 --> 00:02:31,600 Там было фото с ультразвука, которое ты подарила мне тогда на Новый год 28 00:02:32,160 --> 00:02:37,000 Это...это был самый лучший подарок в моей жизни. 29 00:02:37,120 --> 00:02:40,800 Не могу поверить, что прошло уже пять лет. 30 00:02:40,920 --> 00:02:45,720 Я часто думаю о тебе. Как твои дела? 31 00:02:45,840 --> 00:02:48,000 Я сейчас в Бостоне. 32 00:02:48,120 --> 00:02:51,840 Я купила на цветочной ярмарке тюльпаны на могилу. 33 00:02:51,960 --> 00:02:55,320 - Хорошая идея. - Цветы такие красивые. 34 00:02:55,880 --> 00:02:59,960 Посажу их завтра, когда вернусь домой. 35 00:03:00,680 --> 00:03:04,400 Сходим вместе на могилу, когда будешь в Копенгагене? 36 00:03:04,520 --> 00:03:08,440 Я всё еще вижу сны об Андре́е. 37 00:03:12,600 --> 00:03:17,440 - В них она уже выросла. - Да... - Похожа на тебя. 38 00:03:21,280 --> 00:03:24,320 Он всё время спрашивает, когда я ее заберу. 39 00:03:24,440 --> 00:03:27,440 Рольф, ты должен прекратить винить себя. 40 00:03:27,560 --> 00:03:29,720 Больше некого винить. 41 00:03:29,840 --> 00:03:32,960 Это был несчастный случай. Мы можем только... 42 00:03:33,080 --> 00:03:36,320 Что? Забыть и продолжать жить дальше? 43 00:03:38,280 --> 00:03:42,560 Извини, я просто... Прости. 44 00:03:42,680 --> 00:03:45,680 Она умерла, Рольф. 45 00:03:49,120 --> 00:03:52,080 Самолёт улетает, я пошла. 46 00:03:52,200 --> 00:03:55,760 - Завтра можешь позвонить после двух. - Хорошо. - Пока 47 00:03:55,880 --> 00:03:58,040 И безопасного полёта. 48 00:04:09,120 --> 00:04:13,680 Объявление для всех: угнан серебристо-серый Мерседес 49 00:04:13,800 --> 00:04:16,800 Регистрационный номер XP 54 250. 50 00:04:16,960 --> 00:04:22,640 XP 54 250. Серебристо-серый мерседес. 51 00:04:50,560 --> 00:04:53,120 Я похоже слишком сильно нажал на газ. 52 00:04:53,240 --> 00:04:56,040 По просёлочной дороге ты ехал больше 100 км/час. 53 00:04:56,160 --> 00:04:59,160 - У тебя есть права? - Есть. 54 00:05:00,640 --> 00:05:06,240 Ах да, это машина зятя. А мои права остались в моей машине. 55 00:05:06,360 --> 00:05:10,760 - Kто твой зять? - Зять? Ра́смус. Расмус О́льсен. 56 00:05:14,120 --> 00:05:18,160 - Ты принимал алкоголь? - Нет. 57 00:05:18,280 --> 00:05:21,000 Дохни сюда. 58 00:05:24,160 --> 00:05:29,360 Неплохо. Твое имя и персональный номер? 59 00:05:29,880 --> 00:05:36,920 Ким Йо́ргенсен, 221069-0499. 60 00:05:38,480 --> 00:05:42,600 Спасибо. Подожди здесь. 61 00:05:47,160 --> 00:05:52,400 09-23, проверь номер. XP 54 250. 62 00:05:53,680 --> 00:05:58,840 Это машина начальника полиции. Ее недавно объявили в розыск. 63 00:05:58,960 --> 00:06:00,720 Дерьмо! 64 00:06:49,560 --> 00:06:52,880 "ДНК" 2 серия 65 00:06:54,520 --> 00:07:00,320 E09-23 просит помощи патрулей в районе То́рнбю... 66 00:07:00,440 --> 00:07:05,040 Подозреваемый двигается через поля в То́рнбю. Мне нужна помощь! 67 00:07:15,920 --> 00:07:19,760 Жан-Поль Сартр "Правда и существование" 68 00:07:25,800 --> 00:07:29,720 - Полиция То́рнбю. - Привет, Рольф. Это Сёс из центрального. 69 00:07:29,840 --> 00:07:34,200 Нужно найти украденный Мерседес. Можешь поехать туда? 70 00:07:35,640 --> 00:07:39,360 - У меня выходной. - Знаю, но не мог бы ты помочь всё равно? 71 00:07:39,480 --> 00:07:43,280 - Это мерс Му́нка. - Ладно. 72 00:08:08,400 --> 00:08:11,960 - Водитель убежал в лес. - Вот же придурки в Хьо́рринге. 73 00:08:12,080 --> 00:08:15,560 Пацаны решили покататься. Вечером вернутся в деревню. 74 00:08:15,680 --> 00:08:19,320 - Ты кто? - Полиция То́рнбю. 75 00:08:20,280 --> 00:08:22,960 Проклятье! Я ведь остановила его. 76 00:08:23,080 --> 00:08:27,720 - Ты видела его? - Да. Он сбежал. 77 00:08:27,840 --> 00:08:32,160 И не пацан вовсе, пожилой 78 00:08:32,280 --> 00:08:36,080 - Какого возраста? - Как ты 79 00:08:40,040 --> 00:08:46,040 Зачем было сжигать машину? Наверное, пытался уничтожить улики. 80 00:08:49,840 --> 00:08:52,960 Скажи это начальнику полиции. Это его машина. 81 00:08:53,080 --> 00:08:55,600 Проклятье! 82 00:08:56,840 --> 00:09:01,400 Что ты, черт возьми, творишь? Не знала, что машина в розыске? 83 00:09:01,520 --> 00:09:05,480 - Я остановила его, но он сбежал. - Начальник... 84 00:09:07,960 --> 00:09:10,520 Слушала музыку во время работы? 85 00:09:10,640 --> 00:09:15,840 Это непрофессионально, но я обещаю найти того мужчину. 86 00:09:17,960 --> 00:09:22,720 - Ты измерила промилле? - Разумеется. Он не пил. 87 00:09:23,960 --> 00:09:26,520 - Ла́рсен? - Да. 88 00:09:26,640 --> 00:09:29,440 Ты работал в криминальной полиции в Копенгагене. 89 00:09:29,560 --> 00:09:32,160 Знаешь людей из отдела ДНК. 90 00:09:32,280 --> 00:09:35,600 Они не будут тратить свое время на угонщиков машин. 91 00:09:35,720 --> 00:09:39,640 Я это решаю. Давай проясним одну вещь. 92 00:09:39,760 --> 00:09:43,800 Датская полиция ищет возможности сократить расходы. 93 00:09:43,920 --> 00:09:47,000 В любое время и тебя могут попросить со службы. 94 00:09:48,600 --> 00:09:52,040 Или ты едешь в Копенгаген, или я позабочусь о том, чтобы твою 95 00:09:52,160 --> 00:09:57,240 - келью отшельника закрыли раз и навсегда. - Хорошо. 96 00:10:07,040 --> 00:10:10,680 Нужно надевать перчатки. 97 00:10:20,600 --> 00:10:24,080 Как он оказался здесь в Торнбю? 98 00:10:24,200 --> 00:10:27,600 Он потерял дочь в результате несчастного случая. 99 00:10:40,000 --> 00:10:43,320 Ста́лова Во́ла, Польша 100 00:10:44,320 --> 00:10:47,160 Юли́та Шие́нко. 101 00:10:50,120 --> 00:10:52,760 Можешь раздеться за занавеской. 102 00:11:16,840 --> 00:11:21,840 - Знаешь, какой у тебя срок? - Примерно полтора месяца. 103 00:11:23,080 --> 00:11:27,320 - И у тебя нет постоянного партнер? - Есть. 104 00:11:27,440 --> 00:11:30,120 Какая тогда проблема? 105 00:11:30,240 --> 00:11:33,600 Мне только 19. Мы еще не готовы. 106 00:11:33,720 --> 00:11:38,720 Почему думаешь, я буду делать незаконную операцию? 107 00:11:39,480 --> 00:11:42,960 Я знаю, что Вы помогли сестре подруги. 108 00:11:43,080 --> 00:11:46,280 Кому ты рассказала о беременности? 109 00:11:46,400 --> 00:11:50,440 Только той подруге. Даже мой парень не знает. 110 00:11:51,240 --> 00:11:53,720 А родителям? 111 00:11:54,200 --> 00:11:58,880 У меня только бабушка, и она не знает. 112 00:12:03,920 --> 00:12:07,000 3 000 злотых наличными. 113 00:12:07,120 --> 00:12:09,360 Подруга говорила про 2000. 114 00:12:09,480 --> 00:12:13,480 Понимаешь, что это большой риск для меня? 115 00:12:22,400 --> 00:12:24,720 Украшение золотое. 116 00:12:24,840 --> 00:12:28,720 От матери мне досталось. Оно очень ценное. 117 00:12:28,840 --> 00:12:33,520 Сожалею. Приходи, когда у тебя будет вся сумма 118 00:13:14,640 --> 00:13:17,560 Центр судебной медицины. Копенгаген 119 00:13:21,640 --> 00:13:25,040 Добро пожаловать в новые времена. Мог себе такое представить?? 120 00:13:25,160 --> 00:13:30,560 Надоело сидеть постоянно на корточках, искать следы спермы и изучать окурки. 121 00:13:30,680 --> 00:13:33,880 Когда Ма́ркманд ушел, я подал на его место. 122 00:13:34,000 --> 00:13:37,680 Удалось поучаствовать в создании этого всего 123 00:13:37,800 --> 00:13:42,640 Не всё еще работает, как нужно, но мы ждали этого 15 лет. 124 00:13:42,760 --> 00:13:44,760 - Много стресса? - Да. 125 00:13:44,880 --> 00:13:49,440 Генеральный прокурор пытается заполучитьнациональный реестр ДНК, 126 00:13:49,560 --> 00:13:54,160 A датская полиция жаждет показать всему миру, на что она способна 127 00:13:54,240 --> 00:13:58,280 - А ты? Как поживаешь? - Нормально. 128 00:13:58,400 --> 00:14:03,760 - Как долго пробудешь? - Только один день. Нужно проверить один образец ДНК. 129 00:14:03,880 --> 00:14:07,000 - Чей? - Угонщикa машины. 130 00:14:07,360 --> 00:14:11,280 Ты ведь не приехал сюда из-за угонщика машины? 131 00:14:11,400 --> 00:14:13,800 Машинa босса. 132 00:14:13,920 --> 00:14:18,800 Он выставил мне ультиматум: или я проверяю ДНК, или меня увольняют. 133 00:14:18,960 --> 00:14:22,960 - Не он это решает. - Нет. Но сейчас местные отделения повсюдузакрывают. 134 00:14:23,080 --> 00:14:25,680 Не знаю, что буду делать, если меня оттуда выкинут. 135 00:14:25,760 --> 00:14:27,760 Это может пойти тебе и на пользу. 136 00:14:27,880 --> 00:14:31,120 - Ты о чём? - Ты пробыл там 5 лет. 137 00:14:31,240 --> 00:14:34,880 Tебе нужны коллеги. Тебе нужно двигаться вперёд. 138 00:14:35,000 --> 00:14:38,400 Как мне двигаться вперёд, если я не знаю, что случилось? 139 00:14:38,520 --> 00:14:43,160 Никто, нахрен, ничего не знает. До сих пор мы и про Минну ничего не знаем 140 00:14:45,840 --> 00:14:50,080 - Извини, я не хотел... - Не извиняйся понапрасну. 141 00:14:50,200 --> 00:14:54,960 Но перестань винить себя, Рольф. Это была не твоя вина. 142 00:14:55,920 --> 00:14:59,720 Я все еще верю, что она жива. Я не могу отпустить мысль о том... 143 00:15:01,080 --> 00:15:05,560 что похищение Минны и исчезновение моей дочери связаны. 144 00:15:05,680 --> 00:15:08,440 Похититель Минны не забирал твою дочь. 145 00:15:08,560 --> 00:15:12,200 Отпусти эту мысль, если хочешь найти покой. 146 00:15:12,320 --> 00:15:16,400 Отец Минны организовал похищение. В этом нет никаких сомнений. 147 00:15:16,520 --> 00:15:20,840 Янник Видт нашёл ДНК, которая доказывает, что нет никакой связи. 148 00:15:22,960 --> 00:15:27,000 - ДНК не врёт - Нет... 149 00:15:28,960 --> 00:15:33,280 Я постараюсь побыстрее. После обеда будет готовo. 150 00:15:36,040 --> 00:15:39,040 Торнбю, Северная Ютландия - Спасибо. - Пожалуйста. 151 00:15:51,040 --> 00:15:54,360 Привет, милая. Что случилось? Я целый день звонил. 152 00:15:54,480 --> 00:15:57,840 Я работала. 153 00:15:57,960 --> 00:16:02,360 - Я напортачила. - Такое случается. 154 00:16:02,480 --> 00:16:05,240 Иногда мы говорим что-то, не подумав. 155 00:16:05,360 --> 00:16:08,520 Ничего страшного. Мы справимся. 156 00:16:08,640 --> 00:16:11,400 Я не сожалею о том, что сказала. 157 00:16:12,320 --> 00:16:16,400 Я забрала свои вещи. Я только хотела отдать тебе ключ. 158 00:16:17,640 --> 00:16:19,680 Вот. 159 00:16:21,680 --> 00:16:26,520 Ничего не получится... 160 00:16:26,640 --> 00:16:29,920 У меня такое чувство, как будто меня душат. 161 00:16:30,800 --> 00:16:32,440 Мне очень жаль. 162 00:16:37,040 --> 00:16:40,640 Нужно возвращаться на работу. 163 00:16:52,400 --> 00:16:56,440 Я везде проверила. Никто нe видел машину. 164 00:16:56,560 --> 00:17:01,280 - Ты нашел что-нибудь еще? - Нет, всё сгорело дотла. 165 00:17:01,400 --> 00:17:06,280 - Новости о ДНК? - Нет. 166 00:17:06,400 --> 00:17:09,560 Блин, я должна найти этого угонщика. 167 00:17:14,560 --> 00:17:19,360 - Что случилось с дочерью Рольфа? - Ее смыло за борт парома в море. 168 00:17:20,040 --> 00:17:24,240 Он совсем умом тронулся. Думал, что кто-то похитил девочку. 169 00:17:24,360 --> 00:17:27,480 Это был просто несчастный случай. 170 00:17:38,560 --> 00:17:41,920 Начальник полиции не похож на серфера. 171 00:17:43,360 --> 00:17:48,160 "North Shore Bed & Breakfast". Разве это не в Лёккене? 172 00:17:57,800 --> 00:18:00,920 Привет! Мы нашли ключи одного из ваших гостей. 173 00:18:01,040 --> 00:18:04,680 Тучный мужчина лет пятидесяти пяти, седые волосы, с бородой. 174 00:18:04,800 --> 00:18:07,200 У нас только молодые клиенты. 175 00:18:07,320 --> 00:18:11,200 Я хочу поговорить с проживающим в этом номере. 176 00:18:16,520 --> 00:18:18,320 Есть кто? 177 00:18:20,440 --> 00:18:22,440 Ее нет дома. 178 00:18:22,560 --> 00:18:25,280 - Кого ее? - Mо́лли. 179 00:18:26,640 --> 00:18:31,360 - Когда ты видела ее в последний раз? - В Хьёрринге. 180 00:18:31,480 --> 00:18:34,640 Она устала и решила добраться автостопом. 181 00:18:34,760 --> 00:18:37,640 У тебя есть ее фото? Молли? 182 00:18:46,440 --> 00:18:48,920 Молли - вот эта блондинка. 183 00:18:53,480 --> 00:18:56,880 У неe была вчера эта сумка с собой? 184 00:18:59,320 --> 00:19:01,280 Спасибо. 185 00:19:05,520 --> 00:19:09,240 Эй? Есть кто дома? 186 00:19:16,240 --> 00:19:18,920 - Tа́дек? - Добрый вечер, пани. 187 00:19:19,040 --> 00:19:21,440 Ой! У тебя теперь машина? 188 00:19:21,560 --> 00:19:26,120 Я пришел к Юли́те. Кажется, ее нет дома. 189 00:19:26,240 --> 00:19:30,240 Да заходи ты. Подождем ее вместе. 190 00:19:30,360 --> 00:19:32,920 Проходи. 191 00:19:33,040 --> 00:19:35,880 Юлита, наверное, на пробежке. 192 00:19:36,000 --> 00:19:38,760 Я схожу в туалет 193 00:19:40,680 --> 00:19:44,440 Tа́дек, что ты здесь делаешь? 194 00:19:48,360 --> 00:19:51,200 - Всё в порядке? - Да. 195 00:19:54,400 --> 00:19:58,840 Что ты здесь делаешь? У тебя же экзамен. 196 00:19:58,960 --> 00:20:03,440 Я пришёл тебе кое-что показать. 197 00:20:03,960 --> 00:20:07,240 - Это сюрприз. - Хорошо. 198 00:20:07,360 --> 00:20:10,320 Подожди пять минут, я только оденусь. 199 00:20:10,440 --> 00:20:14,680 - Точно всё в порядке? - Я скоро приду. 200 00:20:24,240 --> 00:20:26,600 Готова? 201 00:20:27,680 --> 00:20:30,200 Смотри. 202 00:20:31,800 --> 00:20:35,200 Вау! Как круто! 203 00:20:36,200 --> 00:20:40,280 Из Варшавы добрался всегоза пару часов 204 00:20:52,200 --> 00:20:55,800 Радио настроено только на один канал 205 00:20:55,920 --> 00:20:59,640 Так что скоро стану фанатом R'n'B. 206 00:21:04,720 --> 00:21:10,200 - С тобой всё хорошо? - Да-да, просто устала немного. 207 00:21:13,680 --> 00:21:16,480 Ты беременна? 208 00:21:22,520 --> 00:21:25,840 Я решила сделать аборт. 209 00:21:31,520 --> 00:21:34,320 Как в тебе в голову даже пришла такая мысль? 210 00:21:36,680 --> 00:21:40,440 Я не хочу вмешивать тебя в это. Я самa позабочусь обо всём. 211 00:21:40,560 --> 00:21:43,920 Ребёнок и мой тоже. Это касается нас обоих. 212 00:21:44,040 --> 00:21:46,880 Это не касается нас обоих. 213 00:21:47,000 --> 00:21:51,480 Я живу в Ста́ловой Во́ле, а ты учишься в Варшаве. 214 00:21:51,600 --> 00:21:54,680 Станешь врачом. 215 00:21:57,600 --> 00:21:58,680 Эй? 216 00:22:03,640 --> 00:22:08,440 Ты можешь переехать ко мне в Варшаву. Создадим семью. 217 00:22:09,720 --> 00:22:14,960 - Твои родители никогда не дадут на это добро. - Не им решать. 218 00:22:21,120 --> 00:22:25,280 - Что...что ты делаешь? - Юлита... 219 00:22:27,000 --> 00:22:29,920 Выйдешь за меня? 220 00:22:32,720 --> 00:22:35,720 Я не собирался здесь делать предложение... 221 00:22:35,840 --> 00:22:39,600 Но я спросил разрешения твоей бабушки, и в квартиру мы и вдвоем поместимся. 222 00:22:39,720 --> 00:22:43,280 - Можем ее покрасить... - Выйду. 223 00:22:47,080 --> 00:22:51,000 - Выйдешь? - Да. Серьёзно. 224 00:23:06,440 --> 00:23:09,720 Mы поженимся! 225 00:23:13,560 --> 00:23:15,440 Йеееe! 226 00:23:53,560 --> 00:23:58,000 Можешь заехать забрать свои рыболовные снасти. 227 00:24:02,080 --> 00:24:05,200 Давай, может, в следующий раз? 228 00:24:05,320 --> 00:24:09,280 Не соскучился по рыбалке? 229 00:24:09,400 --> 00:24:13,320 Уже забыл, как и рыбачить. 230 00:24:13,440 --> 00:24:16,360 Ты так радовался рыбалке. 231 00:24:16,480 --> 00:24:19,360 Если бы я мог, как ты 232 00:24:20,760 --> 00:24:24,480 Ты не oдин скорбишь. 233 00:24:25,400 --> 00:24:30,240 Я собираю себя в руки и приношу сюда цветы. 234 00:24:30,360 --> 00:24:35,640 - Это ложь. Андре́и здесь нет. - Для меня она здесь. 235 00:24:35,760 --> 00:24:39,840 Я борюсь каждый день, потому что хочу жить. 236 00:24:48,600 --> 00:24:51,400 Ответь же, черт побери! 237 00:24:54,040 --> 00:24:57,000 - Да? - Рольф Ларсен? 238 00:24:57,120 --> 00:25:01,000 - Это кто? - Нил из Хёрринга. Я насчет угонщика машины. 239 00:25:01,120 --> 00:25:03,560 Сейчас не самый подходящий момент. 240 00:25:03,680 --> 00:25:07,000 Я хотела только спросить о результатах ДНК 241 00:25:07,120 --> 00:25:11,480 Я подозреваю, что он вчера подобрал девушку с дороги. Я видела ее в машине. 242 00:25:11,600 --> 00:25:15,040 Думаю, он поджег машину, чтобы уничтожить следы. 243 00:25:15,200 --> 00:25:19,840 Молли, 20 лет, блондинка. Ее никто не видел со вчерашнего дня. 244 00:25:19,960 --> 00:25:24,440 Я поеду поизучаю то место, где я остановила машину. 245 00:25:24,560 --> 00:25:31,840 Нет, подожди, вызови кого-нибудь на помощь. Нужно несколько человек. 246 00:25:37,000 --> 00:25:41,000 - Извини. - Всё нормально. 247 00:25:43,000 --> 00:25:46,080 - Была рада увидеться. - И я. 248 00:25:46,720 --> 00:25:48,640 Пока. 249 00:26:00,560 --> 00:26:03,720 Хотя руководство и отдает предпочтение этому случаю 250 00:26:03,840 --> 00:26:06,680 Результаты ДНК могут показать что-то другое. 251 00:26:06,800 --> 00:26:10,480 - Так значит судебная генетика - затор в системе? - Ска́убо! 252 00:26:10,600 --> 00:26:15,760 - Это сложный процесс. - Что это? 253 00:26:15,880 --> 00:26:20,800 Угонщик из Хёрринга, срочная работа. Образец ДНК анализировали трижды 254 00:26:20,920 --> 00:26:26,040 Угонщик? Руководство насело на меня, а вы тратите время на угонщиков. 255 00:26:26,160 --> 00:26:30,160 - Это была машина начальника полиции. - Я просто помог старому коллеге. 256 00:26:30,280 --> 00:26:33,480 Это нас не убьет. 257 00:26:33,600 --> 00:26:35,480 Рольф? 258 00:26:35,600 --> 00:26:39,240 - Слышала, что тебе нравится в Ютландии. - Да. 259 00:26:39,360 --> 00:26:45,520 Но ты должен понимать, что у нас нет времени на угонщиков машин. 260 00:26:45,640 --> 00:26:49,600 - Даже если это машина начальника. - Это был не просто угон машины. 261 00:26:49,720 --> 00:26:52,320 Угонщик, возможно, похитил девушку. 262 00:26:52,440 --> 00:26:58,120 - Какую девушку? - Двадцати лет, пропала со вчерашнего дня. 263 00:26:58,240 --> 00:27:02,280 - Ее похитили? - На это многое указывает. 264 00:27:02,400 --> 00:27:06,240 Я хотел узнать, есть ли подозреваемый в реестре ДНК. 265 00:27:06,360 --> 00:27:11,840 Его там нет, совпадений не найдено. Сожалею. 266 00:27:11,960 --> 00:27:15,800 Ты сделал всё, что мог Хёрринг не может требовать от тебя больше. 267 00:27:15,920 --> 00:27:18,400 Сожалею, Рольф. 268 00:27:18,520 --> 00:27:22,440 Сходим выпьем пива в следующий раз, когда приедешь. 269 00:27:22,560 --> 00:27:24,440 Спасибо. 270 00:27:30,920 --> 00:27:33,920 Зона лесопосадок, Северная Ютландия 271 00:27:39,800 --> 00:27:42,800 - Рольф. - Привет. Это Нил. 272 00:27:42,920 --> 00:27:47,720 - Что такое? - Что там с анализом ДНК? 273 00:27:47,840 --> 00:27:51,120 Впустую съездил. Его нет в реестре ДНК. 274 00:27:51,240 --> 00:27:55,000 - А ту девушку нашли? - Нет. 275 00:27:55,120 --> 00:28:00,360 Я там, где остановила машину. Выглядит пустынно. Я позвоню позже. 276 00:28:00,960 --> 00:28:02,640 - Привет. - Привет. 277 00:28:02,760 --> 00:28:06,600 - Есть на что посмотреть? - Да, на сизоворонок. 278 00:28:09,640 --> 00:28:11,640 И вот это нашла. 279 00:28:11,800 --> 00:28:15,320 Bолчий помёт, свежий. 280 00:28:16,760 --> 00:28:19,360 Что-то случилось? 281 00:28:19,480 --> 00:28:23,440 - Нет. Там живёт кто? - Tам? Нет. 282 00:28:23,560 --> 00:28:25,960 Дом заброшен уже как 15 лет 283 00:28:26,080 --> 00:28:29,320 С тех пор, как того Тра́нумского мужчину посадили в тюрьму. 284 00:28:29,440 --> 00:28:31,880 - Спасибо за помощь. - Не за что. 285 00:28:41,880 --> 00:28:45,400 "Тра́нумского мужчину посадили в тюрьму" 286 00:28:50,080 --> 00:28:54,520 - Привет. Это снова Нил. - Привет...снова. 287 00:28:54,640 --> 00:28:58,800 - Этот реестр ДНК бесполезен. - Ты о чем? 288 00:28:58,920 --> 00:29:03,040 Тот угонщик совершал это уже три раза. Он получил 16 лет 289 00:29:03,160 --> 00:29:07,240 - За похищение, изнасилование и убийство. - Ничего не понял, объясни. 290 00:29:07,360 --> 00:29:13,320 Этот угонщик. Тип известен под именем "Тра́нумский мужчинa". 291 00:29:13,440 --> 00:29:16,200 "Тра́нумский мужчинa"? Убийство и три изнасилования? 292 00:29:16,320 --> 00:29:20,760 - Разве он не должен быть в реестре? - Конечно, должен, чёрт побери! 293 00:29:20,880 --> 00:29:25,400 Он вырос на норковой ферме, недалеко от места, где нашли машину. 294 00:29:27,160 --> 00:29:30,200 Bышел из тюрьмы полгода назад. 295 00:29:30,320 --> 00:29:33,720 - Ты где сейчас? - На этой норковой ферме. 296 00:29:33,840 --> 00:29:39,120 Я еду обратно в Копенгаген. Узнаю как, черт возьми, они могли такое пропустить! 297 00:30:45,880 --> 00:30:48,280 Стоять! 298 00:31:42,960 --> 00:31:47,920 Я нашла хорошее предложение, бабушка!Купила кучу пряжи. 299 00:31:48,040 --> 00:31:51,200 O, пани Рена́та, что Вы здесь делаете? 300 00:31:53,600 --> 00:31:59,440 - А где Та́дек? - Он...с отцом. 301 00:31:59,600 --> 00:32:04,600 - Ремонтируют квартиру. - А да, точно. Красиво там будет. 302 00:32:06,000 --> 00:32:11,600 - Я одолжила машину у Тадека для переезда в Варшаву на выходных. - A... 303 00:32:11,720 --> 00:32:16,080 Присядь. Нам нужно поговорить. 304 00:32:20,480 --> 00:32:25,240 Ах, Тадек...такой хороший парень. 305 00:32:26,000 --> 00:32:31,440 Романтическая душа. Всегда думает, думает, как лучше для других. 306 00:32:31,560 --> 00:32:37,000 Он учится, и тебе надо подумать о своей жизни. 307 00:32:37,120 --> 00:32:41,440 Когда он выпустится и начнет работать врачом, 308 00:32:41,600 --> 00:32:46,120 вы сможете завести себя столько детей, сколько захотите. 309 00:32:48,200 --> 00:32:53,640 - Не разрушай себе жизнь. - Мы не разрушаем. 310 00:32:57,520 --> 00:33:01,680 Тадек хочет оставить ребенка. Мы уже говорили об этом. 311 00:33:03,000 --> 00:33:06,440 - Рена́та права. - Хочешь, чтобы я сделала аборт? 312 00:33:06,560 --> 00:33:09,920 Что ты такое говоришь? Я желаю тебе только лучшего. 313 00:33:10,040 --> 00:33:15,040 - Тебе только 19, Юлита. - Taдек звонит. 314 00:33:18,040 --> 00:33:23,280 - Не понимаю, почему она не отвечает. - Она большая девочка. Знает, что делает. 315 00:33:23,400 --> 00:33:27,880 Ты о чём? Делает что? 316 00:33:29,720 --> 00:33:33,320 Папа, ты что-то знаешь? 317 00:33:33,920 --> 00:33:37,880 Куда мама на самом деле пошла? 318 00:33:38,000 --> 00:33:42,600 Что происходит, папа? 319 00:33:42,720 --> 00:33:45,000 Будь разумной. 320 00:33:45,120 --> 00:33:51,320 Если ты правда любишь его, ты должна думать о вас обоих. 321 00:33:51,440 --> 00:33:56,800 Я связалась с одной клиникой в Германии. Они могут нас принять. 322 00:34:02,640 --> 00:34:05,000 Чёрт вас побери! 323 00:34:05,120 --> 00:34:07,240 Taдек... 324 00:34:19,200 --> 00:34:23,400 - И вы утверждаете, что ДНК не врёт. - Рольф, тебе нельзя сюда 325 00:34:23,520 --> 00:34:28,640 - По-вашему, ДНК непогрешима. - Одна ошибка на миллион. 326 00:34:28,760 --> 00:34:31,120 Сюда нельзя заходить в обуви. 327 00:34:31,240 --> 00:34:35,120 Вы пропустили известного насильника 328 00:34:38,360 --> 00:34:42,280 Вы по ошибке нашли ДНК полицейского, а не угонщика. 329 00:34:42,400 --> 00:34:46,920 Угонщик - насильник и убийца. Как, черт возьми, это осталось незамеченным? 330 00:34:47,040 --> 00:34:51,680 Я не знаю, кто есть кто, но здесь ДНК двух человек. 331 00:34:51,800 --> 00:34:56,760 - Объясни. - ДНК двух человек перемешались. 332 00:34:56,880 --> 00:35:01,400 - Реeeстр не распознает это? - Мы создаем только ДНК - профили. 333 00:35:01,520 --> 00:35:04,080 Если есть ошибка в реестре ДНК, 334 00:35:04,200 --> 00:35:08,080 тебе лучше поговорить с экспертами. 335 00:35:08,200 --> 00:35:13,280 - Значит ошибка в реeecтре ДНК? - Похоже на то. - Спасибо 336 00:35:14,600 --> 00:35:18,120 Скаубо? В реeстре ДНК ошибка. 337 00:35:18,240 --> 00:35:23,240 Вы пропустили преступника, который сидел в тюрьме 16 лет. 338 00:35:23,360 --> 00:35:26,720 Да. Я иду туда. Пока. 339 00:35:37,200 --> 00:35:40,800 Нам нужно заправиться. 340 00:35:42,520 --> 00:35:48,400 Я знаю, что это непросто, но ты приняла правильное решение. 341 00:35:49,320 --> 00:35:53,760 Ты умная девушка. Не забывай об этом. 342 00:36:35,680 --> 00:36:40,120 Привет, это Тадек. Я не могу сейчас ответить. 343 00:36:47,000 --> 00:36:52,720 Как, черт возьми, реестр пропускает осужденного насильника? 344 00:36:55,440 --> 00:36:59,680 Как мы убедим политиков в необходимости национального реестра, 345 00:36:59,840 --> 00:37:03,040 если мы даже не можем управлять своим собственным? 346 00:37:03,160 --> 00:37:06,520 - Насколько всё плохо? - Это ошибка программы. 347 00:37:06,640 --> 00:37:10,440 - Касается некоторых смешанных профилей. - Некоторых? 348 00:37:10,600 --> 00:37:16,640 Многих. Сотни совпадений не были зарегистрированы. 349 00:37:16,760 --> 00:37:21,240 - Да, Рольф. - Это Нил. Я поймала его. 350 00:37:21,360 --> 00:37:26,200 Транумского типа. И я нашла Молли. Она в порядке. 351 00:37:26,320 --> 00:37:29,040 Хорошо. Отличная работа. 352 00:37:30,080 --> 00:37:34,120 Могу я попросить тебя об одолжении? 353 00:37:34,240 --> 00:37:39,760 Можешь привезти ящик из моего дома с доказательными материалами. 354 00:37:39,920 --> 00:37:44,000 - Зачем? - Это расследование 5-летней давности. 355 00:37:44,120 --> 00:37:47,120 - Твоя дочь? - Да. 356 00:37:47,240 --> 00:37:52,160 Да. Если система ДНК сегодня не сработала, то, возможно, и тогда она допустила ошибку. 357 00:37:52,280 --> 00:37:55,240 Нужно начать расследование заново. 358 00:37:55,264 --> 00:38:15,264 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 39822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.