All language subtitles for Crash.Landing.on.You.E07.moonriverteam-WEBDL- NEXT-NF
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,000 --> 00:00:29,340
هیون بین
2
00:00:29,880 --> 00:00:31,990
سون یه جین
3
00:00:36,930 --> 00:00:38,290
کیم جونگ هیون ------ سئو جی هی
4
00:00:46,230 --> 00:00:51,050
فرود اضطرای عشق
-♥ ترجمه و زیر نویس از مون ریور ♥-
@moonriverteam _sns
5
00:00:51,050 --> 00:00:53,970
همه شخصیتها ، اتفاقات و سازمانها در این سریال ساخته ذهن نویسنده می باشند
6
00:01:39,960 --> 00:01:41,420
باید از اینجا بریم بیرون
7
00:01:42,130 --> 00:01:43,380
وای ، نه
8
00:02:37,850 --> 00:02:39,230
صدمه که ندیدی؟
9
00:02:39,940 --> 00:02:40,770
نه
10
00:02:41,310 --> 00:02:42,270
تو چی؟
11
00:03:10,720 --> 00:03:11,800
جونگ هیوک
12
00:03:14,720 --> 00:03:16,930
نه، بیدار شو
13
00:03:18,140 --> 00:03:20,810
چیکار کنم؟ ری جونگ هیوک
14
00:03:23,150 --> 00:03:24,520
گوانگ بوم، تو خوبی؟
15
00:03:25,820 --> 00:03:26,980
کاپیتان ری
16
00:03:27,070 --> 00:03:29,780
کاپیتان ری -
چیکار کنیم ؟-
17
00:03:30,570 --> 00:03:32,570
ما باید الان بریم، هواپیمای شما بزودی حرکت میکنه
18
00:03:32,660 --> 00:03:34,870
اوه درسته، زمانی نمونده
19
00:03:36,790 --> 00:03:38,870
گوانگ بوم، سوییچ ماشینو بده
20
00:03:38,960 --> 00:03:41,290
چی؟
تو هم صدمه دیدی-
21
00:03:42,210 --> 00:03:45,170
تو با این پای آسیب دیده ت نمیتونی
رانندگی کنی ؛ سوییچو بده بهم ،یالا
22
00:03:45,960 --> 00:03:47,000
بیا
23
00:04:00,270 --> 00:04:02,190
فرودگاه بین المللی سونان
ساریوون
24
00:04:03,400 --> 00:04:04,520
اونجا بیمارستان هست؟
25
00:04:04,610 --> 00:04:07,150
چی داری میگی؟تو باید به پروازت برسی
26
00:04:07,230 --> 00:04:08,110
!جواب منو بده
27
00:04:09,820 --> 00:04:11,450
...یه بیمارستان تو ساریوون هست ؛ ولی
28
00:04:17,990 --> 00:04:21,160
این کارو نکن، اول برو فرودگاه
من خودم مراقب هستم
29
00:04:21,250 --> 00:04:23,290
اگه قبلش بمیره چی؟
30
00:04:27,090 --> 00:04:30,550
الان کدوم طرف برم ، یالا
اونقدر وقت نداریم
31
00:04:31,970 --> 00:04:33,300
بپیچ به چپ
32
00:04:36,850 --> 00:04:39,890
اون ممکنه بخاطر تصادف ماشین بمیره
نه بخاطر شلیک گلوله
33
00:04:46,810 --> 00:04:48,730
در حال تعمیر
34
00:04:49,320 --> 00:04:52,150
حالا چیکار کنیم ؟
تا مسیر انحرافی پیدا کنیم ، کلی طول میکشه
35
00:04:57,780 --> 00:04:59,790
گوانگ بوم -
بله -
36
00:04:59,870 --> 00:05:01,830
میدونی فیلم مورد علاقه من چیه ؟
37
00:05:02,750 --> 00:05:04,080
ببخشید؟
38
00:05:04,460 --> 00:05:06,960
Mad Max: Fury Road
(مکس دیوانه :جاده خشم )
39
00:05:07,040 --> 00:05:08,250
چی؟
40
00:05:14,970 --> 00:05:19,390
فرود اضطرای عشق
-♥ ترجمه و زیر نویس از مون ریور ♥-
@moonriverteam _sns
41
00:05:23,770 --> 00:05:25,020
اورژانس
42
00:05:25,100 --> 00:05:26,560
بیمارستان مردمی ساریوون
43
00:05:26,650 --> 00:05:29,150
اورژانس
44
00:05:31,230 --> 00:05:33,530
فشار خون 70روی50ئه
از هوش رفته
45
00:05:33,610 --> 00:05:35,030
خیلی خون از دست داده
46
00:05:35,530 --> 00:05:37,910
از خونریزی شوک داده
ممکنه ایست قلبی بده
47
00:05:38,620 --> 00:05:40,990
زخم رو محکم فشار بده
و بهش آمپول انعقاد خون بزنین
48
00:05:41,080 --> 00:05:42,700
برای جراحی آماده بشین -
بله دکتر -
49
00:05:43,790 --> 00:05:45,960
رفیق سه ری ، الان دیگه میتونی بری
50
00:05:46,040 --> 00:05:48,380
اگه الان عجله کنی
ممکنه به پروازت برسی
51
00:05:48,630 --> 00:05:51,710
کلی خون از دست داده
برای جراحی به خون نیاز داره
52
00:05:51,800 --> 00:05:54,340
ما تو بیمارستان چیزی نداریم،باید پیدا کنین
این خیلی ضروریه
53
00:05:54,880 --> 00:05:56,010
ببخشید؟
54
00:05:56,760 --> 00:05:58,050
چی گفت؟
55
00:05:58,510 --> 00:05:59,800
باید خون پیدا کنیم ؟
56
00:06:00,390 --> 00:06:02,220
بنظر میاد خون ندارن
57
00:06:02,310 --> 00:06:04,890
پس چیکار کنیم؟ یه آدم داره میمیره
58
00:06:05,180 --> 00:06:07,520
گفتش خیلی واجبه -
کاش من میتونستم خون بدم بهش-
59
00:06:08,520 --> 00:06:09,980
ولی گروه خونی من بهش نمیخوره
60
00:06:11,320 --> 00:06:12,980
گروه خونی؟
61
00:06:13,650 --> 00:06:15,530
گروه خونی جونگ هیوک چیه ؟-
O-
62
00:06:15,610 --> 00:06:17,910
اُ، من میتونم بهش خون بدم
63
00:06:17,990 --> 00:06:21,030
رفیق سه ری، اگه الان نری
دیگه واقعا نمیتونی بری
64
00:06:26,290 --> 00:06:27,290
توجه
65
00:06:27,420 --> 00:06:31,710
وقتی اسمتون رو صدا زدم
پاسپورتهاتون رو بگیرین و حواستون باشه
66
00:06:32,550 --> 00:06:36,880
به محض اینکه اسمتون اومد ، باید پاسپورتتون رو به من برگردونین
67
00:06:37,720 --> 00:06:39,470
فهمیدین؟-
بله -
68
00:06:40,680 --> 00:06:41,800
کیم سون سوک-
بله -
69
00:06:43,180 --> 00:06:44,470
را یونگ شیل -
بله -
70
00:06:47,180 --> 00:06:48,390
کیم جونگ سوک -
بله -
71
00:06:50,270 --> 00:06:52,150
مربی
72
00:06:53,020 --> 00:06:54,360
درباره بازیکنای ذخیره
73
00:06:55,900 --> 00:06:57,650
یکی از طرف رئیس اداره سیاسی معرفی شده
74
00:06:57,860 --> 00:06:59,700
درسته -
اون هنوز نرسیده-
75
00:07:00,280 --> 00:07:02,280
و نمیتونیم با کاپیتان ری جونگ هیوک هم تماس بگیریم
76
00:07:34,480 --> 00:07:35,610
هنوز نیومده ، درسته ؟
77
00:07:36,690 --> 00:07:38,280
گفتی میادش که
78
00:07:39,070 --> 00:07:41,740
یعنی افسر جو چول کانگ جلوشو گرفته ؟
79
00:07:42,570 --> 00:07:44,030
بهت گفته بودم
80
00:07:44,620 --> 00:07:46,450
اون مرد خوبیه
81
00:07:47,450 --> 00:07:49,910
...فهمیدم ؛ اون خوبه ولی الان
82
00:07:50,580 --> 00:07:52,370
اونو کجا فرستاده ؟
83
00:07:52,460 --> 00:07:54,670
زود باش با جو چول کانگ تماس بگیر
84
00:07:55,500 --> 00:07:56,670
اونایی که گلوله خورده بودن چطورن؟
85
00:07:56,750 --> 00:07:59,340
به قسمتهای مهمی گلوله نخوره
86
00:07:59,420 --> 00:08:00,510
از عمد اینطوری زدن
87
00:08:00,590 --> 00:08:03,510
تنها توضیحش اینه که مهاجم
مهارت بالایی داشته
88
00:08:06,060 --> 00:08:07,390
الان ری جونگ هیوک کجاست؟
89
00:08:07,470 --> 00:08:09,600
من از گروهان پنج پرس و جو کردم
90
00:08:09,680 --> 00:08:12,310
گفتن باید به یه جلسه آموزشی میرفته
91
00:08:12,900 --> 00:08:15,310
جلسه آموزشی؟
تو ساختمان مرکز افسران؟
92
00:08:15,400 --> 00:08:17,650
بله ، گفتن به همین دلیل
رفته پیونگ یانگ
93
00:08:18,150 --> 00:08:19,030
با فرماندهی تماس بگیر
94
00:08:19,110 --> 00:08:21,200
و ببین الان کجاست -
بله، قربان -
95
00:08:21,280 --> 00:08:23,700
دفتر تحویل سلاح گروهان پنجم رو ضبط کنین -
بله ، قربان -
96
00:08:25,740 --> 00:08:26,990
لطفا همینجا منتظر بمونین
97
00:08:41,760 --> 00:08:42,970
رفیق سه ری
98
00:08:43,970 --> 00:08:44,970
گوانگ بوم
99
00:08:49,220 --> 00:08:50,560
ما نمیدونیم
100
00:08:51,640 --> 00:08:53,270
جراحیش درست پیش میره یا نه
101
00:08:54,270 --> 00:08:56,860
فکر نمیکنی باید با خانوادش تماس بگیریم؟
102
00:08:57,360 --> 00:09:00,320
گوشی کاپیتان ری شکسته
103
00:09:07,280 --> 00:09:08,240
باشه
104
00:09:09,240 --> 00:09:11,580
تو هم باید زود بری تا درمانت کنن
105
00:09:12,040 --> 00:09:13,080
من اینجا میمونم
106
00:09:24,260 --> 00:09:28,970
اتاق عمل
107
00:10:07,550 --> 00:10:09,640
چرا با هم یه عکس نگیریم؟
108
00:10:09,720 --> 00:10:10,800
منظورم اینه
109
00:10:11,390 --> 00:10:15,020
بعد از رفتن من ، دیگه همو نمی بینیم
میتونه یادگاری بمونه
110
00:10:15,600 --> 00:10:17,190
نیازی نیست که اینو بخاطر بسپریم
111
00:10:18,230 --> 00:10:19,520
یا از هم یادگاری داشته باشیم
112
00:10:19,610 --> 00:10:20,860
این چیه
113
00:10:26,280 --> 00:10:28,070
...بعد از اون همه گردن گرفتن و غرور
114
00:10:30,200 --> 00:10:31,660
خیلی عجیب غریبی
115
00:10:41,380 --> 00:10:42,710
قیچی -
قیچی -
116
00:10:47,630 --> 00:10:48,970
با گاز جلوی خونریزی رو بگیر
117
00:10:51,140 --> 00:10:52,510
پلاسما تزریق بشه
118
00:10:54,640 --> 00:10:56,100
آنزیم کلیوی چک بشه
119
00:10:56,180 --> 00:10:58,190
و آنتی بیوتیک تزریق کنین -
بله -
120
00:11:00,270 --> 00:11:01,650
انبر
121
00:11:06,530 --> 00:11:09,320
اتاق عمل
122
00:11:11,660 --> 00:11:13,030
مراقب باشین
123
00:11:14,870 --> 00:11:16,370
عمل خوب پیش رفت
124
00:11:17,500 --> 00:11:19,830
نگران بودم، نکنه شریان اصلی صدمه دیده باشه
125
00:11:20,290 --> 00:11:21,710
ولی خوشبختانه اینطوری نبود
126
00:11:22,500 --> 00:11:25,250
با این حال خون زیادی از دست داده
فشار خونش باید به سطح نرمال برسه
127
00:11:25,340 --> 00:11:27,590
و چون احتمال تشنج و یا عفونت داره
باید تحت نظر باشه
128
00:11:28,090 --> 00:11:28,970
از همه مهم تر
129
00:11:29,050 --> 00:11:30,970
باید سریعا هوشیاریش رو بدست بیاره
130
00:11:31,720 --> 00:11:33,140
ببینیم چطور پیش میره
131
00:11:35,140 --> 00:11:35,970
ممنونم
132
00:11:39,520 --> 00:11:42,600
بیمارستان عمومی ساریوون
133
00:11:49,490 --> 00:11:50,570
ری جونگ هیوک
134
00:11:56,790 --> 00:11:57,870
من به همچین چیزایی
135
00:11:58,910 --> 00:12:00,290
عادت ندارم
136
00:12:02,960 --> 00:12:04,040
...من فقط
137
00:12:05,750 --> 00:12:09,470
نسبت به خودم عشق و نفرت داشتم
138
00:12:11,470 --> 00:12:13,470
و فقط از خودم محافظت میکردم
139
00:12:14,510 --> 00:12:15,890
و همیشه خودم رها میکردم
140
00:12:18,350 --> 00:12:20,310
همه چیزی که داشتم، خودم بودم
141
00:12:21,060 --> 00:12:22,520
هیچ کس دیگه ای رو نداشتم
142
00:12:25,270 --> 00:12:27,730
برای همین این برام عجیبه
143
00:12:30,860 --> 00:12:32,450
...که غیر از خودم
144
00:12:34,530 --> 00:12:35,700
یکی دیگه رو داشته باشم
145
00:12:37,790 --> 00:12:39,160
تو بهم نگاه کردی
146
00:12:40,580 --> 00:12:42,000
بهم گوش دادی
147
00:12:43,710 --> 00:12:45,000
بهم لبخند زدی
148
00:12:46,130 --> 00:12:47,340
باهام غذا خوردی
149
00:12:48,670 --> 00:12:50,170
بهم قول دادی
150
00:12:50,760 --> 00:12:53,590
حتی قراردادی هم با هم نداشتیم
151
00:12:55,180 --> 00:12:57,220
ولی ازم محافظت کردی
152
00:12:59,060 --> 00:13:00,060
...تو
153
00:13:04,270 --> 00:13:05,230
...همۀ
154
00:13:05,980 --> 00:13:07,020
اون کارا رو کردی
155
00:13:08,360 --> 00:13:09,400
برای همین
156
00:13:11,360 --> 00:13:13,450
الان من تو رو دارم
157
00:13:18,330 --> 00:13:19,790
معمولا
158
00:13:21,330 --> 00:13:22,500
...من
159
00:13:23,460 --> 00:13:25,330
آدمی نیستم که بترسم
160
00:13:30,130 --> 00:13:31,550
ولی الان یکمی ترسیدم
161
00:13:34,170 --> 00:13:36,010
از اینکه اتفاقی برات بیافته ترسیدم
162
00:13:38,970 --> 00:13:40,220
....الان معنیش اینه که تو
163
00:13:42,600 --> 00:13:43,640
...برای من
164
00:13:45,730 --> 00:13:47,600
یه آدم خاص شدی؟
165
00:15:16,490 --> 00:15:17,530
جونگ هیوک
166
00:15:17,610 --> 00:15:20,320
من از طرف خانوادت تو پیونگ یانگ
یه پیام فوری گرفتم
167
00:15:21,450 --> 00:15:22,870
چیه ؟-
برادرت-
168
00:15:23,910 --> 00:15:26,250
تو یه تصادف مرده
169
00:15:26,750 --> 00:15:29,460
باید فورا برگردی به کشورت
170
00:16:04,780 --> 00:16:06,740
این پیانو توئه ؟
171
00:16:08,580 --> 00:16:10,710
میتونی پیانو بزنی؟
172
00:16:13,580 --> 00:16:15,500
میشه برام پیانو بزنی؟
173
00:16:22,930 --> 00:16:26,510
این ممکنه آخرین باری باشه که
پیانو میزنم
174
00:16:26,600 --> 00:16:27,890
چرا ؟
175
00:16:29,390 --> 00:16:30,390
...خب
176
00:16:35,730 --> 00:16:39,230
من برای برادرم یه آهنگ نوشتم
177
00:16:44,200 --> 00:16:47,830
میشه آخرین تماشاچی من باشی؟
178
00:18:56,160 --> 00:18:57,330
ری جونگ هیوک
179
00:18:59,000 --> 00:19:02,420
آفرین، کارت خوب بود
واقعا بهت افتخار میکنم
180
00:19:03,000 --> 00:19:04,340
خوبی؟
181
00:19:04,750 --> 00:19:05,880
...تو چرا اینجایی
182
00:19:07,220 --> 00:19:10,260
حرف نزن،تازه از بیهوشی در اومدی
183
00:19:10,340 --> 00:19:11,180
بعدا
184
00:19:14,350 --> 00:19:17,100
نباید الان پاشی
185
00:19:25,900 --> 00:19:27,030
...تو
186
00:19:29,360 --> 00:19:30,320
سوار هواپیما نشدی؟
187
00:19:32,200 --> 00:19:34,280
نتونستم بهش برسم
188
00:19:36,750 --> 00:19:37,660
چرا؟
189
00:19:38,710 --> 00:19:39,660
...خب
190
00:19:41,420 --> 00:19:43,460
بخاطر این شرایط نشد برم
191
00:19:47,260 --> 00:19:49,050
باید میرفتی
192
00:19:49,880 --> 00:19:50,880
میدونم
193
00:19:52,180 --> 00:19:53,930
باید میرفتم
194
00:19:55,680 --> 00:19:58,600
ولی نتونستم
195
00:19:59,230 --> 00:20:01,270
...گوش کن -
برای اینکه تو رو به خونه ت برگردونم -
196
00:20:02,560 --> 00:20:04,310
همه مون زندگیمون رو به خطر انداختیم
197
00:20:06,150 --> 00:20:07,980
میدونی این چه معنایی داره ؟
198
00:20:08,650 --> 00:20:09,690
میدونم
199
00:20:10,490 --> 00:20:12,320
اگه میدونی،واسه چی هنوز اینجایی؟
200
00:20:12,820 --> 00:20:14,990
همه این زحمتا رو به هدر دادی
201
00:20:20,000 --> 00:20:24,170
چقدر دیگه باید تو دردسر بندازیمون
که احساس شرمندگی کنی؟
202
00:20:31,260 --> 00:20:33,390
بنظر میاد هنوز کاملا از بیهوشی در نیومدی
203
00:20:35,140 --> 00:20:36,140
...و برای همینه که داری
204
00:20:36,890 --> 00:20:38,680
احساسات واقعیت رو نشون میدی
205
00:20:42,100 --> 00:20:44,810
دکتر گفت باید کاملا استراحت کنی
206
00:20:45,440 --> 00:20:47,150
نمیخوام بخاطر من عصبانی بشی
207
00:20:48,150 --> 00:20:49,610
پس فعلا میرم
208
00:20:50,490 --> 00:20:53,990
وقتی حالت بهتر شد
میتونی ازم عصبانی بشی
209
00:20:54,070 --> 00:20:56,370
ری جونگ هیوک
210
00:21:10,670 --> 00:21:13,760
مریض بیدار شده
لطفا یه سر بهش بزنین
211
00:21:14,340 --> 00:21:17,220
...بله، به دکتر خبر میدم
212
00:21:20,430 --> 00:21:23,850
زخم که تمیزه و خونریزی هم نداره
213
00:21:23,940 --> 00:21:25,310
با وجود اینکه خون زیادی ازت رفته
214
00:21:25,400 --> 00:21:27,810
به لطف خونی که گرفتی ، فشارت داره بالا میاد
215
00:21:28,520 --> 00:21:29,770
تو خیلی خوش شانسی
216
00:21:31,230 --> 00:21:33,650
با این حال ، فعلا نباید خیلی حرکت داشته باشی
217
00:21:34,030 --> 00:21:36,280
تا 15روز آینده باید بهتر بشی
218
00:21:38,530 --> 00:21:40,700
تو و دوست دخترت باید خیلی به هم نزدیک باشین
219
00:21:40,790 --> 00:21:42,950
خوشبختانه گروه خونیتون به هم میخورد
220
00:21:43,040 --> 00:21:45,000
اگه اون بهت خون نمیداد
221
00:21:45,080 --> 00:21:47,080
ممکن بود تو دردسر بزرگی بیافتی -
حق با اونه -
222
00:21:47,460 --> 00:21:50,590
بهش گفتم اگه بعد خون دادن ، گریه کنه
ممکنه غش کنه
223
00:21:51,210 --> 00:21:53,210
ولی اون تمام روز رو گریه کرد
224
00:21:53,920 --> 00:21:55,760
کجا رفت؟-
قبل از اینکه بیدار شه-
225
00:21:55,840 --> 00:21:57,300
به خاطر اینکه بیدار نمیشد گریه کرد
226
00:21:57,390 --> 00:21:59,350
بعد از اینکه بیدار شد،بازم گریه کرد چون بیدار شد
227
00:21:59,760 --> 00:22:00,930
واقعا؟
228
00:22:02,350 --> 00:22:03,390
لطفا خوب استراحت کن
229
00:22:05,810 --> 00:22:07,900
شاید دوباره داره یه جا گریه میکنه
230
00:22:31,000 --> 00:22:32,250
کاش میشد
231
00:22:34,130 --> 00:22:35,880
بتونم برم یه جای دیگه
232
00:22:37,130 --> 00:22:38,390
ولی ماشین ندارم
233
00:22:39,640 --> 00:22:41,100
جایی واسه رفتن ندارم
234
00:22:43,430 --> 00:22:44,600
چقدر رقت انگیز
235
00:22:53,610 --> 00:22:54,570
دیوونه شدی؟
236
00:22:55,240 --> 00:22:57,280
نمیتونی هنوز از جات تکون بخوری
237
00:22:58,360 --> 00:23:00,160
هوا سرده،میخوایی سرما بخوری؟
238
00:23:00,240 --> 00:23:02,240
الان کی نگران کیه ؟
239
00:23:02,950 --> 00:23:05,290
تو کسی هستی که امروز تیر خورده
240
00:23:05,370 --> 00:23:06,580
واقعا که
241
00:23:08,120 --> 00:23:10,960
به من تکیه بده،بریم داخل
242
00:23:11,790 --> 00:23:12,880
چیزی که یکم قبل گفتم
243
00:23:14,340 --> 00:23:15,510
واقعا منظوری نداشتم
244
00:23:17,130 --> 00:23:19,630
ببخشید که باهات بد حرف زدم
245
00:23:22,010 --> 00:23:23,220
باشه
246
00:23:25,770 --> 00:23:28,850
خیله خب،عذرخواهیتُ قبول میکنم
247
00:23:28,940 --> 00:23:30,400
تو نمردی
248
00:23:31,650 --> 00:23:33,520
همینکه زندهایی ، کلی شکرگزارم
249
00:23:34,110 --> 00:23:36,530
در مقایسه با اون،بخشش چیزی نیست
250
00:23:36,610 --> 00:23:39,280
حالا به من تکیه بده،بریم داخل
251
00:23:43,660 --> 00:23:44,620
چی شده؟
252
00:23:46,240 --> 00:23:47,950
خیلی شدید میخواستی برگردی خونه
253
00:23:50,670 --> 00:23:51,670
باید میرفتی
254
00:23:53,540 --> 00:23:56,090
منم میخواستم
255
00:23:58,380 --> 00:24:00,720
...ولی نتونستم،بهت گفتم که
256
00:24:01,510 --> 00:24:02,930
برای یک بارم که شده
257
00:24:04,350 --> 00:24:06,600
منم باید ازت مراقبت میکردم
258
00:24:12,440 --> 00:24:15,320
انقدر منو با دقت نگاه نکن
259
00:24:16,020 --> 00:24:17,280
اشتباه برداشت نکن
260
00:24:18,360 --> 00:24:20,490
فقط دارم نگاه میکنم-
نه،نمیکنی-
261
00:24:21,400 --> 00:24:25,120
یه لحظه چشمات خیلی مشتاق شد
262
00:24:28,500 --> 00:24:29,540
دیدی؟
263
00:24:30,120 --> 00:24:33,120
حتی الانم داری همونجوری نگام میکنی
264
00:25:12,040 --> 00:25:13,580
ثبت خروجی سلاح گرم
265
00:25:15,120 --> 00:25:17,290
کاپیتان ری جونگ هیوک
266
00:25:18,800 --> 00:25:21,300
کسی که تو تیر اندازی بود حتما خودشه
267
00:25:22,170 --> 00:25:26,180
الانم که برنگشته،یعنی زخمی شده
268
00:25:27,470 --> 00:25:29,470
از الان هر کسی تو پایگاه هستش
269
00:25:29,560 --> 00:25:30,890
همه آماده باش باشن
270
00:25:30,970 --> 00:25:33,100
چشم قربان-
به همهی بیمارستانا-
271
00:25:33,180 --> 00:25:36,230
که تا بیست کیلومتری محل تیراندازی هستن،زنگ بزنین
272
00:25:36,310 --> 00:25:38,650
به همهی بیمارستانا و مطبهای دکتر
273
00:25:38,730 --> 00:25:40,650
که تو روستاهای کوچک هم هستن زنگ بزنین -
بله قربان-
274
00:25:40,730 --> 00:25:42,440
بله؟-
...اتاقِ-
275
00:25:42,530 --> 00:25:44,110
اتاق اورژانس بیمارستان سونگ نیم؟
276
00:25:44,200 --> 00:25:47,450
بیماری به اسم کاپیتان ری جونگ هیوک میشناسین؟
277
00:25:48,030 --> 00:25:49,200
باشه
278
00:25:49,280 --> 00:25:51,290
بیماری به اسم ری جونگ هیوک هست اونجا؟
279
00:25:51,660 --> 00:25:53,290
بیمارستان دولتی پونگ دئوک؟
280
00:25:53,370 --> 00:25:55,080
بخش پانصد و بیست و هفت
281
00:25:55,160 --> 00:25:56,880
چرا گوشیو جواب نمیدن؟
282
00:26:01,340 --> 00:26:03,130
کاپیتان ری
283
00:26:05,970 --> 00:26:08,640
شمارهایی که با آن تماس گرفتهاید در دسترس نمیباشد
284
00:26:10,890 --> 00:26:13,390
چرا تلفنو جواب نمیده؟
285
00:26:15,350 --> 00:26:17,850
شمارهایی که با آن تماس گرفتهاید در دسترس نمیباشد
286
00:26:20,480 --> 00:26:22,360
چی شده؟
جو چول گانگ رو دیدی؟
287
00:26:22,440 --> 00:26:24,650
بله-
یوون سه ری کجاست؟-
288
00:26:25,150 --> 00:26:26,780
نگفت ،اونم نمیدونه
289
00:26:27,360 --> 00:26:28,950
چی داری میگی؟
290
00:26:29,030 --> 00:26:31,120
اونا کامیونای بخش مهندسی رو تجهیز کردن
تا جلوشو بگیرن
291
00:26:31,200 --> 00:26:33,540
کامیون مهندسی؟همچین چیزی هست؟
292
00:26:34,160 --> 00:26:35,500
چنین چیزی وجود خارجی نداره
293
00:26:35,710 --> 00:26:38,460
فقط یه اسمه برای نیروهای مخفی جو چول کانگ
294
00:26:39,960 --> 00:26:43,550
تصادفی چیزی شده؟
295
00:26:44,130 --> 00:26:45,340
با کامیونا؟-
آره-
296
00:26:47,050 --> 00:26:48,800
ولی ظاهرا،یون سری ناپدید شده
297
00:26:49,510 --> 00:26:50,680
ناپدید شده؟
298
00:26:50,760 --> 00:26:53,310
افسر جو دنبالشه
مطمئنم زود پیداش میکنه
299
00:26:54,020 --> 00:26:58,140
چطور تونستی تصادف درست کنی؟
احتمال داشت بهش صدمه بزنی
300
00:26:58,730 --> 00:26:59,730
هِی
301
00:27:00,230 --> 00:27:02,650
مگه هدفون این نبود که هرجور شده
302
00:27:02,730 --> 00:27:03,980
نذاریم بره کره جنوبی؟
303
00:27:04,070 --> 00:27:05,110
...داری میگی
304
00:27:06,190 --> 00:27:07,740
مهم نیست بکشیش؟
305
00:27:08,910 --> 00:27:10,660
فکرکردم برامون مهم نیست
306
00:27:15,410 --> 00:27:16,370
حتما سرت شلوغ بوده
307
00:27:17,830 --> 00:27:18,830
چی؟
308
00:27:18,920 --> 00:27:21,500
میخوایی درحالی که کلاه برداری انسانم باشی
309
00:27:22,420 --> 00:27:23,540
مطمئنم سرت شلوغه
310
00:27:30,090 --> 00:27:31,090
خدای من
311
00:27:32,680 --> 00:27:33,890
اون کیه؟
312
00:27:40,690 --> 00:27:42,770
همون عوضی چند روز پیشه
313
00:27:44,020 --> 00:27:45,780
حالا که سم سوک رفته
314
00:27:46,360 --> 00:27:48,440
اون وارد شد
انگار که منتظر بوده باشه
315
00:27:48,530 --> 00:27:49,610
....من
316
00:27:50,200 --> 00:27:52,120
اشک این عوضیو در میارم
317
00:27:53,530 --> 00:27:57,000
مامانشو ببین
احتمال کارت سخت باشه
318
00:27:57,870 --> 00:27:58,960
واقعا ؟
319
00:28:00,040 --> 00:28:02,830
مجبورش کن بهمون احترام بذاره
همین کافیه
320
00:28:08,970 --> 00:28:10,050
ببخشید
321
00:28:10,380 --> 00:28:12,970
رئیس روستا اینجاست
322
00:28:14,100 --> 00:28:16,220
تازه اومده و داره غیررسمی حرف میزنه
323
00:28:24,150 --> 00:28:26,110
منم،تو کی هستی؟
324
00:28:29,320 --> 00:28:33,280
من مادر نامزد کاپیتان ری جونگ هیوک
325
00:28:33,360 --> 00:28:36,950
از منطقهی خط مقدم هستم
326
00:28:37,120 --> 00:28:39,370
تو این فکرم اینجا یه خونه بگیرم
327
00:28:39,450 --> 00:28:40,500
یکم سخته
328
00:28:42,580 --> 00:28:44,580
چرا سخته؟
329
00:28:44,750 --> 00:28:47,840
سخته چون هیچ جایی خالی نداریم
330
00:28:47,920 --> 00:28:51,670
میدونم که ساختمون بلندهی ورودی روستا خالیه
331
00:28:51,760 --> 00:28:53,470
همه چیزو دربارش میدونم
332
00:28:53,720 --> 00:28:54,760
...درضمن
333
00:28:56,260 --> 00:28:59,680
به نظر از من خیلی جوون تری
334
00:28:59,770 --> 00:29:02,520
اینطوری به بزرگترت احترام میذاری؟
335
00:29:05,270 --> 00:29:07,610
بریم،میتونیم جای دیگهرو پیدا کنیم
336
00:29:07,690 --> 00:29:10,280
ولم کن-
من نگرفته بودمت-
337
00:29:13,990 --> 00:29:18,080
میدونم تحصیلات نداری
ولی این دیگه زیاده رویه
338
00:29:18,200 --> 00:29:21,250
باید با غریبه ها مهربون باشی
339
00:29:21,750 --> 00:29:24,210
این چه رفتاریه؟
340
00:29:24,290 --> 00:29:25,710
نمیفهمم چی داری میگی
341
00:29:27,540 --> 00:29:29,170
این همه سرو صدا واسه چیه؟
342
00:29:32,420 --> 00:29:34,010
تو کی هستی؟
343
00:29:38,470 --> 00:29:42,390
من همسر سرهنگ ارشد
344
00:29:43,640 --> 00:29:44,480
کسی که رئیس ری جون هیوکه
345
00:29:45,600 --> 00:29:47,110
هستم
346
00:29:51,530 --> 00:29:54,200
انتظار نداشتم همچین آدمی خوبیو اینجا ببینم
347
00:29:54,360 --> 00:29:57,070
دان،بیا و بهش سلام کن
348
00:30:01,450 --> 00:30:05,500
چطوره همهی اینارو بذاریم کنارو یه مکالمهی آروم
349
00:30:05,580 --> 00:30:08,920
همراه با آبمیوه داشته باشیم؟نظرت چیه؟
350
00:30:09,000 --> 00:30:10,550
آبمیوه لازم نداریم
351
00:30:11,300 --> 00:30:13,460
بهمون بگو چرا آپارتمان میخوای
352
00:30:15,680 --> 00:30:18,590
دخترم داره با کاپیتان ری ازدواج میکنه
353
00:30:19,390 --> 00:30:21,260
اومدم اینجا که براشون یه آپارتمان بخرم
354
00:30:24,020 --> 00:30:25,270
متوجه شدم
355
00:30:26,350 --> 00:30:28,060
....هرچند-
اوه،راستی-
356
00:30:29,110 --> 00:30:30,520
ببین چقدر فراموش کار شدم
357
00:30:31,110 --> 00:30:35,700
من یه فروشگاه تو پیونگ یانگ دارم
358
00:30:37,200 --> 00:30:38,360
...به خاطر همینه که
359
00:30:39,530 --> 00:30:43,540
این چیزارو تو کیفم دارم
360
00:30:44,200 --> 00:30:45,040
خیلی سنگینه
361
00:30:49,080 --> 00:30:50,460
دفعه بعدی که اومدم
362
00:30:50,540 --> 00:30:54,710
چیزای بیشتری که شاید لازم داشته باشید میارم
363
00:30:57,880 --> 00:31:00,680
این یکی اضافه تر واسه شما
364
00:31:02,390 --> 00:31:05,930
اینجا جایی که عمم زندگی میکنه
365
00:31:06,020 --> 00:31:09,600
به خاطر همینه که اینجارو انقدر خب بلدم
چرا نمیری و یه نگاه نمیندازی؟
366
00:31:10,860 --> 00:31:11,900
لطفا
367
00:31:15,280 --> 00:31:19,110
بالاخره باید هردو خانواده راضی باشن
368
00:31:21,660 --> 00:31:26,000
معمولا مشکلی نداره که آدم به حرف خانوادش گوش کنه
369
00:31:26,080 --> 00:31:28,410
درسته؟-
من اینو از تجربههام یادم گرفتم-
370
00:31:28,500 --> 00:31:30,630
درسته؟-
موافقم-
371
00:31:32,040 --> 00:31:33,290
بریم
372
00:31:34,590 --> 00:31:37,510
همهی اتاقای این آپارتمان بلند
373
00:31:37,800 --> 00:31:40,680
منظرهی کوهستانی دارن
374
00:31:40,760 --> 00:31:42,140
منطقهشم خوبه
375
00:31:42,220 --> 00:31:44,180
منظره دریاچه پشت و کوهستان از جلو
376
00:31:44,260 --> 00:31:46,390
این یه راه دیگه است -
اره ، درسته-
377
00:31:46,470 --> 00:31:50,390
تمام امکانات اصلی تو این روستا پنج دقیقه با پای پیاده فاصله دارن
378
00:31:51,600 --> 00:31:53,860
ممنون. از این طرف لطفا
379
00:31:54,440 --> 00:31:56,400
اون دوتا گرفت
380
00:31:56,900 --> 00:31:58,240
خوش اومدین
381
00:32:03,240 --> 00:32:04,410
کدوم طبقه میری؟
382
00:32:04,490 --> 00:32:06,950
رفیق اپراتور . طبقه پنجم لطفا
383
00:32:07,790 --> 00:32:09,620
طبقه پنجم عالیه
384
00:32:15,880 --> 00:32:19,130
زیاد این اتفاق میفته؟
385
00:32:21,050 --> 00:32:24,350
واسه همینه که گفتم طبقه 5 عالیه
386
00:32:24,640 --> 00:32:27,010
کسی رو میشناسم که طبقه هفدهم زندگی میکنه
387
00:32:27,100 --> 00:32:30,350
و میگفت وقتی تو تاریکی شب نمیتونه از پله ها بالا بره
388
00:32:30,430 --> 00:32:32,980
برمیگرده اردوگاه و همونجا میخوابه
389
00:32:33,100 --> 00:32:35,110
تعجبی نداره. طبقه هفدهم خیلی بالاست
390
00:32:35,190 --> 00:32:36,480
واقعا هست-
البته-
391
00:32:36,570 --> 00:32:38,480
طبقه پنجم قابل دسترسه
392
00:32:38,570 --> 00:32:41,070
بیا درا رو با هم باز کنیم
393
00:32:41,570 --> 00:32:42,660
نگران نباش
394
00:32:48,200 --> 00:32:49,120
بیا بالا
395
00:32:50,120 --> 00:32:52,620
در واقعا اروم باز میشه-
دستمو بگیر-
396
00:32:53,540 --> 00:32:54,380
زود باش
397
00:32:54,630 --> 00:32:56,290
نگران نباش
398
00:32:56,670 --> 00:32:58,380
زود باش-
زود برو بیرون-
399
00:32:58,880 --> 00:33:00,630
زود باش. بفرما
400
00:33:00,720 --> 00:33:03,510
این کاغذ دیواریای اروپایی رو ببین
401
00:33:03,970 --> 00:33:05,390
نهایت تجملات نیست؟
402
00:33:07,350 --> 00:33:09,770
مالکش فارغ التحصیل هنر از پیونگ یانگه
403
00:33:09,850 --> 00:33:12,060
احتمالا به همین دلیله که این آپارتمان خیلی زیباست
404
00:33:12,140 --> 00:33:13,270
درسته-
آره؟-
405
00:33:13,350 --> 00:33:17,150
خدایا، این همون یخچال معروف سونگ نیست؟
406
00:33:17,730 --> 00:33:19,900
سایزش عالیه، عاشقشم
407
00:33:23,030 --> 00:33:25,700
سایزش برای نگه داشتن کتاب توش عالیه
408
00:33:26,370 --> 00:33:28,530
میتونین لباساتونو بذارین تو قفسه ی پایینی
409
00:33:31,000 --> 00:33:32,500
برق همیشه وصل نیست
410
00:33:32,580 --> 00:33:35,670
پس یخچال اغلب برای دکوره
411
00:33:37,000 --> 00:33:39,840
برای ذخیره چیز میز مناسبه
412
00:33:39,920 --> 00:33:41,210
درسته؟-
همینطوره-
413
00:33:45,130 --> 00:33:47,970
خدای من، از وقتی که بچه بودین ندیده بودمتون
414
00:33:49,390 --> 00:33:52,430
همتون الان بزرگ شدین-
یعنی اونا دارن اینجا بز پرورش میدن؟-
415
00:33:52,520 --> 00:33:54,770
این یه روش دوستدار محیط زیست
برای استفاده بهینه از فضاست
416
00:33:54,850 --> 00:33:57,440
مطمئنم که تصور همچین چیزی رو تو پیونگ یانگ نمیکردین
417
00:33:58,020 --> 00:34:00,400
عمه من داره بزرگش میکنه
418
00:34:00,480 --> 00:34:03,440
تا بتونه وقتی پسرش به دانشگاه میره یه مهمونی بگیره
419
00:34:03,940 --> 00:34:06,160
اما بنظرم پسرش به اندازه کافی باهوش نیست
420
00:34:06,740 --> 00:34:08,490
خدای من-
هی-
421
00:34:08,570 --> 00:34:10,790
پدرو مادرا نمیتونن بچه هاشون رو
مجبور به درس خوندن بکنن
422
00:34:10,870 --> 00:34:13,620
درسته-
اون پسر لازمه یه کتک درست و حسابی بخوره-
423
00:34:15,500 --> 00:34:17,460
بز به اندازه ی کافی رشد کرده که بخوریمش
424
00:34:28,090 --> 00:34:31,180
اونا مرغ هم پرورش میدن؟
425
00:34:31,260 --> 00:34:33,100
هممون تو تراس مرغ پرورش میدیم
426
00:34:33,220 --> 00:34:35,640
پس شما تو پیونگ یانگ کجا مرغ پرورش میدین؟
427
00:34:36,230 --> 00:34:38,520
اوه تخم مرغ ها رو
428
00:34:39,520 --> 00:34:40,520
آفرین
429
00:34:42,230 --> 00:34:43,480
مامان
430
00:34:44,150 --> 00:34:46,610
میخوای بازم خونه ببینی؟-
چطور؟-
431
00:34:46,700 --> 00:34:49,740
میرم دنبال جونگ هیوک-
باشه حتما-
432
00:34:50,830 --> 00:34:51,990
خدایا اون دیگه چی بود؟
433
00:34:55,330 --> 00:34:57,790
مشترک مورد نظر در دسترس نمیباشد
434
00:35:00,290 --> 00:35:02,750
واقعا ممکنه اتفاقی افتاده باشه؟
435
00:35:16,020 --> 00:35:18,560
چی؟ اون اینجا چیکار میکنه؟
436
00:35:45,340 --> 00:35:46,420
خدای من
437
00:35:47,720 --> 00:35:48,800
اینجا چیکار میکنی؟
438
00:35:48,880 --> 00:35:51,340
این سوال منه
اینجا چیکار میکنی خانم سو دان؟
439
00:35:51,930 --> 00:35:55,100
اوه آره دفعه ی پیش که رسوندمت اومدی به این روستا
440
00:35:55,600 --> 00:35:56,970
چرا دوباره اومدی اینجا؟
441
00:35:57,560 --> 00:36:00,100
اینجا محل زندگی نامزدمه-
نامزد؟-
442
00:36:00,190 --> 00:36:01,940
اینه؟-
مشکلی هست ؟-
443
00:36:03,480 --> 00:36:06,110
نه، منم این خونه رو میشناسم
444
00:36:06,690 --> 00:36:08,570
کاپیتان ری جونگ هیوک رو میشناسی؟
445
00:36:08,940 --> 00:36:10,320
درسته ، آقای ری
446
00:36:11,070 --> 00:36:13,620
منم منتظرم برگرده خونه
الان خونه نیست
447
00:36:13,740 --> 00:36:16,990
اگه دوست داشتی، میتونی تو ماشین من
منتظش بمونی، اینجا سرده
448
00:36:19,910 --> 00:36:21,330
وقتی موهات بازه ، بهتر بنظر میای
449
00:36:22,170 --> 00:36:23,130
منظورم اینه ، من دیدمت
450
00:36:25,540 --> 00:36:27,300
وقتی موهات بازه، خوشگلتری
451
00:36:28,210 --> 00:36:30,090
نمیدونم داری
452
00:36:32,430 --> 00:36:33,430
چی میگی
453
00:36:35,720 --> 00:36:36,890
مطمئنم که میدونی
454
00:36:38,960 --> 00:36:47,300
-♥ ترجمه و زیر نویس از مون ریور ♥-
@moonriverteam _sns
455
00:36:57,490 --> 00:36:58,740
اصلا تب نداری
456
00:36:59,540 --> 00:37:01,370
ولی چرا صورتت قرمزه؟
457
00:37:03,120 --> 00:37:04,170
نه نیست
458
00:37:05,040 --> 00:37:07,880
قرمزه، چیزی دیدی که نباید می دیدی؟
459
00:37:10,090 --> 00:37:12,760
خب، من کسیم که چیزی که نباید می دید رو دیده
460
00:37:12,840 --> 00:37:14,470
...دیشب
461
00:37:14,550 --> 00:37:20,140
دیدم دو نفر تو تاریکی همچین همو میبوسن که نگو
462
00:37:22,430 --> 00:37:23,690
دیگه فکر کنم دنیا به آخر رسیده
463
00:37:23,980 --> 00:37:26,360
آخه چقد گستاخانه، نصفه شب بود ها
464
00:37:26,440 --> 00:37:27,690
اون موقع دیگه همه خوابن
465
00:37:27,770 --> 00:37:30,530
وقتی همه خوابن خب اونام باید بخوابن دیگه
466
00:37:30,610 --> 00:37:33,030
چرا باید تو بارون رفتن بیرون ، همچین کاری بکنن؟
467
00:37:33,530 --> 00:37:35,950
فکر نکنم در اون حدم بوده باشه
468
00:37:36,030 --> 00:37:39,450
من دیدمش میگم بود، تو چی میدونی آخه؟
469
00:37:41,660 --> 00:37:43,210
چرا فشار خونت داره بالا میره؟
470
00:37:44,620 --> 00:37:46,130
ضربانت هم خیلی تند شده
471
00:37:46,710 --> 00:37:47,790
نه خوبم
472
00:37:48,340 --> 00:37:50,840
نخیر خوب نیستی، باید کامل استراحت کنی
473
00:37:51,670 --> 00:37:53,720
راجبش با دکتر صحبت میکنم
474
00:38:06,350 --> 00:38:07,690
چی گفتی؟
475
00:38:08,770 --> 00:38:09,860
چیزی نگفتم
476
00:38:12,570 --> 00:38:13,650
اها نگفتی
477
00:38:15,650 --> 00:38:16,700
نگفتم
478
00:38:18,990 --> 00:38:21,540
خب حالا چیکار میکنی؟
479
00:38:22,540 --> 00:38:26,540
بخاطر گلوله یه سوراخ بزرگ رو لباست مونده
480
00:38:27,460 --> 00:38:29,630
شستمش و خون روشو تمیز کردم
481
00:38:29,710 --> 00:38:32,340
قشنگ میدوزمش واست
482
00:38:32,920 --> 00:38:34,010
...شاید بهم نیاد
483
00:38:34,720 --> 00:38:38,800
ولی من صنعت مد آسیا روی یه انگشتم میچرخونم
484
00:38:48,270 --> 00:38:52,860
حالا، سه تا راه داریم
485
00:38:53,320 --> 00:38:54,150
شماره یک
486
00:38:54,230 --> 00:38:57,280
وانمود کنیم دیشب اتفاقی نیوفتاده و مثل قبل رفتار کنیم
487
00:38:58,200 --> 00:38:59,070
شماره دو
488
00:38:59,160 --> 00:39:02,910
وانمود کنیم اتفاقی نیوفتاده و هیچوقت هم درباره ش صحبت نکنیم
489
00:39:04,160 --> 00:39:06,370
اینا هر دوش یکی نبود؟-
یه فرقای جزیی دارن-
490
00:39:07,500 --> 00:39:08,580
خب شماره سه چیه؟
491
00:39:10,170 --> 00:39:12,170
خب، ما که دیگه نوجوون نیستیم
492
00:39:12,920 --> 00:39:14,960
پس نیازی نیست به هم فشار بیاریم
493
00:39:15,670 --> 00:39:17,260
اینم یه فرقای جزیی داره؟
494
00:39:18,090 --> 00:39:19,390
آره، پس چی
495
00:39:20,050 --> 00:39:21,510
پس شماره سومو انتخاب کنیم
496
00:39:24,470 --> 00:39:27,140
میخوای شماره سومو انتخاب کنی؟-
آره-
497
00:39:30,810 --> 00:39:33,230
به نظر اتفاق دیشب کلی بهت فشار آورده
498
00:39:33,980 --> 00:39:37,070
...خودت گفتی یکیشو انتخاب کنم، خب من-
آره، خودم گفتم-
499
00:39:37,280 --> 00:39:40,280
انتخاب خوبی کردی
500
00:39:41,070 --> 00:39:43,990
ولی، خدایی همین یعنی کلی فشار روت بود آره؟
501
00:39:45,290 --> 00:39:47,830
ولی خب میفهمم، تو دیروز تیر خوردی
502
00:39:48,410 --> 00:39:50,710
بعد رفتی زیر تیغ جراحی، اون موقع هنوز بیهوشی تو سرت مونده بود
503
00:39:50,790 --> 00:39:55,090
داشت بارون میومد و منم که داشتم گریه میکردم
504
00:39:55,170 --> 00:39:56,840
پس حتما یهو تحت تاثیر جو یهو برانگیخته شدی و اینکارو کردی
505
00:39:58,010 --> 00:40:00,050
میفهمم
506
00:40:01,590 --> 00:40:03,760
...ولی-
نمیخواماصلا بهت فشار بیارم-
507
00:40:03,850 --> 00:40:04,930
اصلا خوشم نمیاد اینکارو بکنم
508
00:40:05,010 --> 00:40:07,770
چنین ارتباط فیزیکی کوچیکی اصلا برای من مهم نیست
509
00:40:07,980 --> 00:40:09,310
بیا هر دومون فراموشش کنیم
510
00:40:14,570 --> 00:40:16,110
جعبه خیاطی رو بعدا پس میدم
511
00:40:43,970 --> 00:40:45,050
رفیق سه ری
512
00:40:48,890 --> 00:40:50,060
چطوری اومدین اینجا؟
513
00:40:50,140 --> 00:40:52,350
چون خب ما هم درباره اون اتفاقای بد شنیدیم
514
00:40:52,440 --> 00:40:54,940
ما بهونه گرفتیم که یکم سیمان بیاریم اینجا
515
00:40:55,690 --> 00:40:57,400
کاپیتان ری حالش خوبه؟
516
00:40:57,480 --> 00:40:59,860
وقتی درباره ش شنیدم شوکه شدم
517
00:41:00,110 --> 00:41:02,320
نگران نباش، الان خوبه
518
00:41:02,610 --> 00:41:06,780
خبر بدتر اینه که نتونستی بری، اونم دوباره
519
00:41:07,370 --> 00:41:09,040
این خبر، برای ما واقعا ناراحت کننده ست
520
00:41:09,120 --> 00:41:13,080
الان داره این حرفا رو میزنه، ولی وقتی درباره اون اتفاق شنید نگرانتون شد
521
00:41:15,580 --> 00:41:16,630
واقعا؟
522
00:41:17,460 --> 00:41:18,420
نگرانی، به یه ورم
523
00:41:20,090 --> 00:41:21,970
یکم غذا براتون آوردم
524
00:41:22,670 --> 00:41:25,220
چه خوب، این بیمارستان با برنجش مخلفات نمیده
525
00:41:25,300 --> 00:41:27,180
خوده بیمارا باید درستش کنن
526
00:41:27,260 --> 00:41:30,220
یکم پیشیه سری وسیله خریدمو، یه جعبه غذا درست کردم
527
00:41:30,810 --> 00:41:32,390
جعبه غذا" چیه؟"
528
00:41:32,480 --> 00:41:33,350
ناهار بسته بندی شده
529
00:41:33,940 --> 00:41:34,940
چه جالب
530
00:41:35,940 --> 00:41:37,150
خودت درست کردی؟
531
00:41:37,230 --> 00:41:38,400
آره
532
00:41:38,480 --> 00:41:40,730
دادی بیمار بخورتش؟
533
00:41:40,820 --> 00:41:42,400
آره، دادم خورد
534
00:41:42,490 --> 00:41:45,990
...وای خدای من، حتمابه اندازه یه بمب
535
00:41:46,070 --> 00:41:48,700
کشنده بوده
536
00:41:49,240 --> 00:41:50,290
بیا بریم
537
00:41:51,330 --> 00:41:54,500
باید بیشتر به بیمار توجه می کرد
538
00:41:57,540 --> 00:41:58,710
خوابش برده
539
00:41:59,550 --> 00:42:01,510
همینالان تازه بیدار شد
540
00:42:05,010 --> 00:42:07,590
کاپیتان ری خیلی رنگ پریده به نظر میاد
541
00:42:07,760 --> 00:42:09,430
مطمئنی داره بهتر میشه؟
542
00:42:11,270 --> 00:42:14,350
عجیبه که میبینم کسی اینقدر سرزنده روی تخت خوابیده
543
00:42:14,600 --> 00:42:17,100
به نظر قیافش فرق کرده، نه؟
544
00:42:17,190 --> 00:42:19,820
اصلاهم فرق نکرده
545
00:42:19,900 --> 00:42:21,280
چرا فرق کرده
546
00:42:21,860 --> 00:42:23,030
چجوری گلوله خورد؟
547
00:42:23,110 --> 00:42:25,280
نباید وانمود میکرد انقدر فرزه
548
00:42:25,780 --> 00:42:27,160
اینجوری نگو
549
00:42:27,240 --> 00:42:29,580
حتما خیلی ناراحته که بستری شده
550
00:42:30,160 --> 00:42:31,370
بیشتر به نظر میاد خجالت کشیده باشه
551
00:42:31,580 --> 00:42:33,580
هی-
اون موقع عملیات تیر خورد-
552
00:42:33,660 --> 00:42:35,460
قبلش گوش نمیکردی؟
553
00:42:35,540 --> 00:42:37,290
داشت سعی میکرد از من محافظت کنه
554
00:42:37,370 --> 00:42:39,630
موقع کمک کردن به من گلوله خورد
555
00:42:41,250 --> 00:42:43,260
نمیتونست جاخالی بده
556
00:42:43,340 --> 00:42:44,670
که اینطور-
که اینطور-
557
00:42:44,760 --> 00:42:46,590
ما نمیتونیم باور کنیم اون موقع کمک به تو تیر خورده
558
00:42:46,680 --> 00:42:50,180
...اصلا تصورشم سخته که بگیمکاپیتان ری
559
00:42:50,260 --> 00:42:52,510
نتونسته از گلوله جاخالی بده
560
00:42:53,100 --> 00:42:54,270
خودمون میدونیم چجوریه
561
00:42:54,850 --> 00:42:56,180
زندگی واقعی که مثل فیلما نیست
562
00:42:56,270 --> 00:42:58,850
هیچکس نمیتونه از گلوله جاخالی بده
563
00:43:04,900 --> 00:43:06,450
مرسی که اومدین
564
00:43:06,530 --> 00:43:07,910
دیگه بهتره برین
565
00:43:07,990 --> 00:43:10,320
ولی ما کلی راه اومدیم
566
00:43:10,410 --> 00:43:13,120
آبمیوه ای چیزی ندارین؟-
انقدر چرتو پرت نگو-
567
00:43:13,200 --> 00:43:15,040
و برو-
هی هولم نده-
568
00:43:15,120 --> 00:43:16,330
مراقب خودت باش
569
00:43:16,500 --> 00:43:17,750
بازم میایم سر بزنیم
570
00:43:18,750 --> 00:43:20,830
مراقب باش، خداحافظ
571
00:43:29,090 --> 00:43:30,300
چشماتو باز کن
572
00:43:31,260 --> 00:43:33,260
چرا وانمود کردی خوابیدی؟
573
00:43:33,350 --> 00:43:34,560
چه بازگر بدی هستی
574
00:43:41,270 --> 00:43:42,150
رفتن؟
575
00:43:42,230 --> 00:43:43,900
آره بابا، رفتن
576
00:43:45,980 --> 00:43:48,240
انقد شرمنده م که نمیتونم تو چشاشون نگاه کنم
577
00:43:51,240 --> 00:43:52,490
بگو ببینم
578
00:43:53,160 --> 00:43:54,530
نتونستی جاخالی بدی؟
579
00:44:00,620 --> 00:44:01,830
آره؟
580
00:44:06,050 --> 00:44:07,420
اصلا تلاش نکردم که جاخالی بدم
581
00:44:08,670 --> 00:44:11,680
چرا؟-
اگه جاخالی میدادم تو تیر میخوردی-
582
00:44:17,060 --> 00:44:18,680
متاثر شدم
583
00:44:19,940 --> 00:44:20,940
چقدر شبیه فیلما شد
584
00:44:22,600 --> 00:44:24,440
ولی از این به بعد دیگه اینکارو نکن
585
00:44:24,940 --> 00:44:27,230
فکر نکنم دیگه تو همچین موقعیتی گیر بیوفتیم
586
00:44:27,820 --> 00:44:30,490
...اگرم تحت چنین موقعیتی قرار گرفتیم
587
00:44:30,820 --> 00:44:33,450
سعی نکن باحال به نظر بیای
588
00:44:34,070 --> 00:44:35,030
و حتما جاخالی بده
589
00:44:36,280 --> 00:44:37,540
خودت هم همینطور
590
00:44:39,160 --> 00:44:42,420
اگه دوباره همچین اتفاقی رخ داد، سعی نکن بخاطر من بمونی
591
00:44:42,620 --> 00:44:43,750
فقط برو
592
00:44:44,670 --> 00:44:46,670
همیشه باید آخرین حرفو تو بزنی نه؟
593
00:44:47,130 --> 00:44:48,260
جدی گفتم
594
00:44:49,170 --> 00:44:52,340
...حتی فکر اینکه بخوای برگردی سئول هم
595
00:44:53,840 --> 00:44:55,260
باعث میشه قلبم به درد بیاد
596
00:44:55,800 --> 00:44:58,180
البته یه نقشه جایگزین داریم
597
00:44:58,270 --> 00:45:01,390
کو سونگ جون قول داد خبر زنده بودنمو به خانواده م برسونه
598
00:45:01,850 --> 00:45:04,770
مطمئنم اونا میدونن من زنده م
599
00:45:18,240 --> 00:45:19,290
چه سرده
600
00:45:23,210 --> 00:45:24,670
اسم بازی چیه؟
601
00:45:25,250 --> 00:45:26,330
آقا ژنراله
602
00:45:27,090 --> 00:45:28,380
باحاله؟
603
00:45:30,010 --> 00:45:31,090
بذار منم یه بار بازی کنم
604
00:45:32,170 --> 00:45:33,970
سو دان، تو چند سالته؟
605
00:45:34,510 --> 00:45:35,550
خیلی بی فکری
606
00:45:36,140 --> 00:45:38,140
اسم بازی چی بود؟ اصلا خودم دانلودش میکنم
607
00:45:38,220 --> 00:45:39,930
نمیتونی دانلودش کنی-
البته که میتونم-
608
00:45:40,020 --> 00:45:41,600
حتما تو اپ استور هست
609
00:45:41,680 --> 00:45:43,520
موبایلای اینجا از اینجور چیزا ندارن
610
00:45:43,600 --> 00:45:45,190
....هر وقت رفتی پیونگ یانگ
611
00:45:45,730 --> 00:45:48,360
برو اپ مارکت، ازشون بخواه برات دانلودش کنن
612
00:45:48,940 --> 00:45:49,900
اپ چی چی؟
613
00:45:50,480 --> 00:45:51,860
اپ مارکت
614
00:45:52,690 --> 00:45:54,990
باید بری بونگسا مارکت، پیونگ یانگ
615
00:45:55,070 --> 00:45:56,280
بیخیال
616
00:45:57,030 --> 00:45:58,830
یعنی باید برم برنامه رو از یه فروشگاه بخرم؟
617
00:45:58,910 --> 00:46:01,200
چند بار دیگه باید بپرسی تا حالیت بشه؟
618
00:46:01,290 --> 00:46:02,500
بذار تمرکز کنم
619
00:46:04,120 --> 00:46:05,080
...مگه تو
620
00:46:05,370 --> 00:46:07,130
منتظر نامزدت نبودی؟
621
00:46:07,210 --> 00:46:10,710
انگار اصلا ناراحت نیستی که نتونستی باهاش تماس بگیری
622
00:46:11,300 --> 00:46:13,220
الان وقت تمرکز کردن رو بازی نیست
623
00:46:14,380 --> 00:46:16,220
تمرکز نکردم
624
00:46:16,800 --> 00:46:17,800
گرسنه ت نیست؟
625
00:46:18,050 --> 00:46:18,970
من گشنمه
626
00:46:19,050 --> 00:46:21,810
بریم یکم نودل بخوریم؟
627
00:46:22,140 --> 00:46:23,390
نودل، چیه دیگه
628
00:46:36,990 --> 00:46:39,620
بگو ببینم، چجوری یا نامزدت آشنا شدی؟
629
00:46:40,490 --> 00:46:42,620
خیلی وقت پیش تصمیمش گرفته شد
630
00:46:42,910 --> 00:46:44,660
اها، پس ازدواج از پیش تعیین شده ست
631
00:46:44,750 --> 00:46:45,750
آره
632
00:46:47,330 --> 00:46:48,630
تاریخ عروسی رو مشخص کردین؟
633
00:46:49,840 --> 00:46:51,000
ماه بعده
634
00:46:51,090 --> 00:46:53,210
اونوقت نامزدت با یه زن دیگه میره هتل؟
635
00:46:55,470 --> 00:46:57,840
اونطوری که تو فکر میکنی نیست، اتاقاشون از هم جدا بود
636
00:46:57,930 --> 00:46:59,140
همه چیشون جداگانه س
637
00:46:59,220 --> 00:47:01,680
دارن با هم یه عملیات مخفی انجام میدن
638
00:47:02,260 --> 00:47:04,060
عشقشو بهت اعتراف کرده؟-
...اون-
639
00:47:07,190 --> 00:47:08,190
...خب
640
00:47:09,100 --> 00:47:10,310
ما قراره به زودی ازدواج کنیم
641
00:47:10,400 --> 00:47:11,400
هی، بیخیال
642
00:47:12,110 --> 00:47:15,360
رو پشت بوم بهت گفتم میتونم یه چیزایی بهت یاد بدم
643
00:47:15,440 --> 00:47:17,200
خوب گوش کن
644
00:47:17,280 --> 00:47:19,110
...ممکنه یکم بی رحمانه به نظر بیاد
645
00:47:19,700 --> 00:47:23,030
ولی برا تو و نامزدت خیلی سخته بخواین رمانتیک بازی در بیارین
646
00:47:24,740 --> 00:47:26,910
چرا؟-
چون دارین ازدواج میکنین-
647
00:47:27,500 --> 00:47:28,750
خب که چی؟
648
00:47:28,830 --> 00:47:30,830
....چرا غیر محترمانه حرف میزنی، در هر صورت
649
00:47:30,920 --> 00:47:32,630
...دلیل اینکه یکی عصبی میشه
650
00:47:32,710 --> 00:47:34,840
بخاطر اینه که نمیدونه اوضاع قراره به کجا برسه
651
00:47:34,920 --> 00:47:36,510
به قرار گذاشتنمون ادامه میدیم؟ از هم جدا میشیم؟
652
00:47:36,590 --> 00:47:38,300
بهم اعتراف میکنه ؟ با هم خوشبخت میشیم؟
653
00:47:38,380 --> 00:47:40,300
هیچ راهی برای فهمیدنش نیست
654
00:47:40,390 --> 00:47:42,010
باید کنجکاو و نگران باشی
655
00:47:42,100 --> 00:47:44,680
قلبت باید تند بزنه، باید حس رمانتیک بازی داشته باشی
656
00:47:45,600 --> 00:47:48,390
فکر میکنی چون زمان ازدواجمونو تعیین کردیم، ممکن نیست؟
657
00:47:49,640 --> 00:47:52,520
باید قبل از اینکه زمان ازدواج تعیین می شد، قلبشو به چنگ میاوردی
658
00:47:57,650 --> 00:47:59,110
یه بطری سوجو بهم بده
659
00:47:59,610 --> 00:48:00,450
باشه
660
00:48:02,410 --> 00:48:03,740
...قبل از تعیین وقت ازدواج
661
00:48:03,830 --> 00:48:05,490
زوجها با هم شاممیخورن، چایی میخورن
662
00:48:05,580 --> 00:48:07,000
میرن سینما، عشقشونو بهم اعتراف میکنن
663
00:48:07,080 --> 00:48:08,620
دعوا میکنن، شبو با هم صبح میکنن
664
00:48:08,710 --> 00:48:11,750
بهم می زنن، میدوئن سمت همدیگه و کلی دیوونه بازی در میارن
665
00:48:11,830 --> 00:48:13,500
ولی شماها دیگه زمان عروسی رو تعیین کردین
666
00:48:14,090 --> 00:48:15,380
دیگه امکانش نیست
667
00:48:16,170 --> 00:48:17,800
همه هیجانش از بین رفت
668
00:48:17,880 --> 00:48:20,010
این یکی از عیبهای ازدواج از پیش تعیین شده ست
669
00:48:20,800 --> 00:48:22,300
تو از کجا انقد خوب این چیزا رو میدونی؟
670
00:48:24,260 --> 00:48:25,850
نزدیک بود منم یه ازدواج تعیین شده داشته باشم
671
00:48:26,720 --> 00:48:27,850
ولی بهم خورد
672
00:48:29,640 --> 00:48:32,730
وقتی این اتفاق افتاد، قلبم شروع کرد تند تند کوبیدن
673
00:48:34,560 --> 00:48:36,070
نمیتونستم از فکر کردن بهش دست بردارم
674
00:48:44,570 --> 00:48:45,870
برقو خاموش میکنم
675
00:48:52,290 --> 00:48:54,040
دوباره اونجا میخوابی؟
676
00:48:56,500 --> 00:48:57,630
چاره دیگه ای دارم؟
677
00:48:58,710 --> 00:49:00,880
به خاطر هوای سرد کف زمین سرده
678
00:49:02,510 --> 00:49:03,430
اینجا بخواب
679
00:49:11,430 --> 00:49:13,060
باید اینکارو بکنم؟
680
00:49:14,020 --> 00:49:16,650
این پایین سرده، من دیروز تقریباً
ماهیچه های صورتم فلج شده بود
681
00:49:19,070 --> 00:49:20,190
چیکار داری میکنی؟
682
00:49:23,200 --> 00:49:25,620
اینجا بخواب، من اونجا میخوابم
683
00:49:26,530 --> 00:49:27,910
اون وقت تو سردت میشه
684
00:49:28,700 --> 00:49:29,870
وقتی توی یه گودال
685
00:49:29,950 --> 00:49:32,120
در طول آموزش زمستونی میخوابیدم مشکلی نداشتم
686
00:49:32,500 --> 00:49:34,120
سرما منو آزار نمیده
687
00:49:34,210 --> 00:49:37,090
وضعیت الان خیلی فرق میکنه، تو بیماری
688
00:49:40,840 --> 00:49:43,340
یعنی داری میگی ما از یه تخت استفاده کنیم؟
689
00:49:43,430 --> 00:49:44,680
ناراحت نباش
690
00:49:44,760 --> 00:49:45,720
این تخت منه
691
00:49:45,800 --> 00:49:47,680
،همونطور که همیشه میگم
692
00:49:47,760 --> 00:49:50,720
اگه توی مرز های خودمون بمونیم
دیگه نیازی به جنگ نیست
693
00:49:53,640 --> 00:49:54,890
این چیزی بود که میخواستم بگم
694
00:50:20,800 --> 00:50:21,630
خوابیدی؟
695
00:50:27,640 --> 00:50:28,760
به همین زودی؟
696
00:50:33,680 --> 00:50:35,640
چطور تونستی تو این وضعیت بخوابی؟
697
00:52:20,750 --> 00:52:23,000
اسمش ری جونگ هیوکه، همچین بیماری اونجا دارین؟
698
00:52:23,080 --> 00:52:24,540
مطمئنی زخم گلوله داره؟
699
00:52:25,630 --> 00:52:27,840
بیمارستان مردمیه ساریوون؟ -
بله، قربان -
700
00:52:28,090 --> 00:52:31,430
فقط اسم ستوان اول ثبت شده
بود، بنابراین یکم طول کشید
701
00:52:36,310 --> 00:52:38,020
با بیمارستان تماس بگیر
702
00:52:38,350 --> 00:52:40,850
بهشون بگو چشم ازش برندارن -
چشم، قربان -
703
00:53:04,330 --> 00:53:05,710
گو سونگ جون
704
00:53:29,480 --> 00:53:30,610
سلام
705
00:53:30,740 --> 00:53:31,900
سونگ جون
706
00:53:33,240 --> 00:53:34,450
یون سه ری؟
707
00:53:34,530 --> 00:53:37,910
من چند دفعه با آقای ری تماس گرفتم
708
00:53:37,990 --> 00:53:38,990
...تو
709
00:53:39,830 --> 00:53:40,660
حالت خوبه؟
710
00:53:40,750 --> 00:53:43,620
دفعه آخر ازت خواستم یه لطفی بهم بکنی
711
00:53:43,710 --> 00:53:46,040
ازت خواستم سلام منو به پدرم برسونی
712
00:53:46,130 --> 00:53:47,420
چطور پیش رفت؟
713
00:53:47,880 --> 00:53:48,750
تو این کارو کردی؟
714
00:53:48,840 --> 00:53:51,460
به همین خاطر با آقای ری تماس گرفتم
715
00:53:51,670 --> 00:53:54,050
پای تلفن نمیشه بیا حضوری صحبت کنیم
716
00:53:54,130 --> 00:53:56,140
کجایی؟ میام پیشت
717
00:53:56,720 --> 00:53:57,600
باشه
718
00:54:25,920 --> 00:54:28,210
شمااینجایی کاپیتان ری
719
00:54:29,540 --> 00:54:32,170
ما همه جا دنبالت گشتیم
720
00:54:32,260 --> 00:54:34,380
بخاطر جراحی گیج بودم
721
00:54:34,470 --> 00:54:36,010
برای همین دیر به پایگاه گزارش دادم
722
00:54:36,090 --> 00:54:40,010
درسته ، ما تا الان نمیدونستیم کجایی
723
00:54:40,100 --> 00:54:41,720
خبر نداشتیم کدوم بیمارستانی
724
00:54:42,680 --> 00:54:43,890
بدش به من
725
00:54:45,940 --> 00:54:47,190
همه بیرون باشن
726
00:54:50,770 --> 00:54:52,110
گزارش روزانه سلاح های گرم
727
00:54:52,440 --> 00:54:54,820
این مدارک سلاح های گرم گروهان پنجمه
728
00:54:55,070 --> 00:54:57,410
این امضای توئه، درسته؟
729
00:54:58,700 --> 00:55:01,120
بله -
تو ...-
730
00:55:01,700 --> 00:55:03,450
یه نه میلیمتریه نیمه اتوماتیک
731
00:55:03,540 --> 00:55:06,250
مهمات کافی برای یه جنگ و یه نارنجک انداز گرفتی
732
00:55:06,540 --> 00:55:08,830
داشتی برای جنگ آماده میشدی؟
733
00:55:08,920 --> 00:55:11,040
همون نوع مهمات
734
00:55:11,630 --> 00:55:14,170
برای حمله به تیپ مهندسی
735
00:55:14,260 --> 00:55:16,420
در نزدیکیه ساریوون استفاده شده
736
00:55:16,920 --> 00:55:18,260
فکر میکنی این یعنی چی؟
737
00:55:18,840 --> 00:55:20,220
این یعنی من شلیک کردم
738
00:55:24,640 --> 00:55:28,310
تو داری میگی که برای محافظت کردن از یه جاسوس جنوبی
739
00:55:28,900 --> 00:55:32,610
به تیپ مهندسی حمله کردی؟
740
00:55:32,690 --> 00:55:34,320
اون جاسوس نیست
741
00:55:35,070 --> 00:55:37,400
برای محافظت کردن از زنم
742
00:55:38,400 --> 00:55:41,660
من به کسایی که سعی داشتن از روی عمد باعث
تصادف کردن ماشینش بشن شلیک کردم
743
00:55:42,490 --> 00:55:43,580
از روی عمد"؟"
744
00:55:44,540 --> 00:55:45,700
از کجا انقدر مطمئنی؟
745
00:55:46,410 --> 00:55:47,620
هیچ مدرکی داری؟
746
00:55:48,870 --> 00:55:52,380
با چه مدرکی انقدر مطمئنی اون جاسوسه؟
747
00:55:52,960 --> 00:55:54,880
...اون -
...رئیس سوم گروه جبهه متحد -
748
00:55:54,960 --> 00:55:56,460
اینو بهت گفته، درسته؟
749
00:55:58,010 --> 00:56:01,390
جونگ هیوک، این راجع به درخواستیه
که چند روز پیش ازم کردی
750
00:56:01,470 --> 00:56:04,680
ظاهرا، آقای چوی، فرمانده ی ستوان جو چول گانگ رو
751
00:56:04,760 --> 00:56:07,980
به رئیس سوم گروه جبهه متحد درخواست داده
752
00:56:08,560 --> 00:56:11,480
و اونم از واحد یازدهم یه سری اطلاعات گرفته
753
00:56:11,560 --> 00:56:13,310
مشکلی نداری؟
754
00:56:13,400 --> 00:56:16,070
بر اساس ماده سه، بند دو
755
00:56:16,530 --> 00:56:20,110
،از مقررات مدیریتی مربوط به عوامل مخفی
756
00:56:20,570 --> 00:56:23,490
یه درخواست رسمی که تایید شده باشه
برای دریافت اطلاعات شخصی
757
00:56:23,570 --> 00:56:25,330
ماموران ویژه واحد یازده
758
00:56:26,620 --> 00:56:27,750
باید ارائه بشه
759
00:56:28,910 --> 00:56:30,210
تو این کار رو کردی؟
760
00:56:30,290 --> 00:56:32,540
اشکالی نداره یه تحقیقی بکنم؟
761
00:56:35,750 --> 00:56:37,130
رفیق ری جونگ هیوک
762
00:56:38,340 --> 00:56:41,130
به نظر میرسه کلی حرف برای گفتن داری
763
00:56:41,720 --> 00:56:45,560
بیا ببینیم میتونی دهنتو توی وزارت
امنیت کشور باز کنی یا نه
764
00:56:45,640 --> 00:56:46,890
اول
765
00:56:48,890 --> 00:56:50,730
ری جونگ هیوک رو دستگیر کنید
766
00:56:51,230 --> 00:56:54,480
چه موضوعی انقدر مهمه که انقدر اصرار
داری بیمار تیر خورده رو دستگیر کنی ببری؟
767
00:56:59,940 --> 00:57:01,490
!باورم نمیشه این اتفاق افتاده
768
00:57:01,780 --> 00:57:03,740
اول، مامورای وزارت امنیت کشور
769
00:57:04,240 --> 00:57:06,330
حالا، رئیس دفتر سیاسی عمومی
770
00:57:06,410 --> 00:57:09,160
این واسه شروع روز ، روش خوبیه
771
00:57:09,250 --> 00:57:11,080
یه شایعه شنیدم که پسر رئیس
772
00:57:11,160 --> 00:57:12,830
توی این بیمارستانه
773
00:57:12,920 --> 00:57:14,080
منم شایعاتو شنیدم
774
00:57:14,380 --> 00:57:16,250
اون همون بیمار با زخم گلوله اس
775
00:57:16,340 --> 00:57:17,550
اونی که قدبلنده و خوش قیافه اس؟
776
00:57:17,630 --> 00:57:21,050
اون پسر دفتر سیاسی عمومیه
777
00:57:22,130 --> 00:57:23,300
صبر کن و ببین
778
00:57:23,590 --> 00:57:26,260
من با این خانواده ازدواج میکنم
779
00:57:26,350 --> 00:57:28,640
و یه احیای اقتصادی خیره کننده
780
00:57:28,720 --> 00:57:31,020
برای این بیمارستان به ارمغان میارم
781
00:57:31,100 --> 00:57:33,440
فکر میکنم اون دوست دختر داره
782
00:57:33,520 --> 00:57:36,860
میتونی یه مردو با دوست دخترش اغوا کنی
783
00:57:36,940 --> 00:57:38,110
تو نمیتونی
784
00:57:38,190 --> 00:57:41,440
دان، شماره اتاق چند بود؟
785
00:57:53,500 --> 00:57:55,210
چیکار داری میکنی؟ تو کی هستی؟
786
00:57:56,210 --> 00:57:57,290
تو کی هستی؟
787
00:57:57,380 --> 00:57:58,210
بی تی اس
788
00:57:59,840 --> 00:58:02,050
من دیدم داشتی موزیک ویدیوی
بی تی اسو تماشا میکردی
789
00:58:04,590 --> 00:58:06,970
متاسفم -
مشکلی نیست، من متاسفم -
790
00:58:07,090 --> 00:58:08,550
بیا آروم پیش بریم، باشه؟
791
00:58:11,020 --> 00:58:13,270
تو ازم خواستی برای یه نفر عضویت تیم ملی رو بگیرم
792
00:58:13,350 --> 00:58:14,890
تا بتونه با هواپیما بره
793
00:58:14,980 --> 00:58:18,270
چرا وزارت امنیت کشور میخواد دستگیرت کنه؟
794
00:58:18,860 --> 00:58:19,940
عزیزم
795
00:58:21,030 --> 00:58:22,440
!فوراً بهم جواب بده
796
00:58:24,240 --> 00:58:26,610
لطفاً آروم باش، بیا بعداً ازش بپرسیم
797
00:58:26,700 --> 00:58:28,120
!خودتو بکش کنار
798
00:58:30,660 --> 00:58:32,830
چه جور دردسری درست کردی؟
799
00:58:33,250 --> 00:58:34,750
اگه یه حرکت اشتباه انجام بدی
800
00:58:34,830 --> 00:58:37,710
خیلی از مردم از اون علیه من
استفاده میکنن و منو پایین میکشن
801
00:58:39,090 --> 00:58:40,550
...با وجود اینکه تنها پسر باقیمونده ی منه
802
00:58:40,630 --> 00:58:43,170
به من نگو که به کارای پسرم کاری نداشته باشم
803
00:58:43,760 --> 00:58:44,840
اون تیر خورده
804
00:58:45,220 --> 00:58:46,720
اون تقریباً مرده بوده
805
00:58:46,800 --> 00:58:48,550
اون تنها پسرمونه که برامون باقی مونده
806
00:58:49,640 --> 00:58:51,350
ما باید شکرگذار باشیم
807
00:58:51,430 --> 00:58:53,560
که اون مارو کشونده بیمارستان
و بازم نرفتیم سردخونه
808
00:58:53,640 --> 00:58:55,810
ما باید افتخار کنیم اون زنده اس
809
00:58:57,270 --> 00:59:01,020
باید ازش بپرسی صدمه
دیده یا نه و بهش دلداری بدی
810
00:59:01,110 --> 00:59:02,940
چرا همش بهش کنایه میزنی؟
811
00:59:03,530 --> 00:59:06,240
تو باید نقش پدرشو بازی کنی
نه رئیس سازمان سیاسی کل
812
00:59:10,410 --> 00:59:11,580
!جونگ هیوک
813
00:59:12,330 --> 00:59:14,580
!خدای من، جونگ هیوک
814
00:59:14,660 --> 00:59:16,750
بزار خوب نگات کنم
815
00:59:23,050 --> 00:59:25,420
دست و پات سالمه
816
00:59:26,470 --> 00:59:29,340
چطور این اتفاق افتاده ؟
817
00:59:29,430 --> 00:59:30,680
چطوری تیر خورده؟
818
00:59:31,180 --> 00:59:35,180
نمیدونم میخواد همینطوری تو ارتش بمونه یا نه
819
00:59:35,430 --> 00:59:38,730
...مامان، هر چی میخوای بگو من فکر نمیکنم
820
00:59:38,810 --> 00:59:41,190
...قبل از اینکه اتفاق بدتری بیوفته
821
00:59:41,980 --> 00:59:44,400
اون باید شغلشو عوض کنه
822
00:59:44,900 --> 00:59:49,240
توی خونه ی من به جز خودم
نباید بیوه ی دیگه ای باشه
823
00:59:49,990 --> 00:59:52,950
جونگ هیوک مگه رشته هنر رو دنبال نمیکرد؟
824
00:59:53,030 --> 00:59:57,750
به لطف مادرش که یه بازیگر
بود ، خیلی خوش قیافه ست
825
00:59:57,830 --> 00:59:59,710
اون با مهارت های هنری به دنیا اومده
(مادرزادی هنرمنده)
826
00:59:59,790 --> 01:00:01,710
به همین خاطر
827
01:00:01,790 --> 01:00:04,670
...میخواستم دخترم با پسر دوم ازدواج کنه، نه با پسر اول
828
01:00:04,750 --> 01:00:06,300
!مامان، لطفاً
829
01:00:08,550 --> 01:00:09,510
معذرت میخوام
830
01:00:10,090 --> 01:00:12,050
مادر اینطوری رفتار میکنه چون شوکه شده
831
01:00:12,140 --> 01:00:13,010
درسته
832
01:00:13,600 --> 01:00:15,470
من بیشتر از اونچه که تصور کنی شوکه شدم
833
01:00:16,100 --> 01:00:18,140
من به همه صدمه زدم
834
01:00:18,730 --> 01:00:19,890
معذرت میخوام
835
01:00:20,480 --> 01:00:22,190
همونطور که میبینی، جراحی خوب پیش رفت
836
01:00:22,440 --> 01:00:23,860
فقط باید دوره نقاهت رو بگذرونم
837
01:00:24,320 --> 01:00:25,400
لطفاً نگران نباشید
838
01:00:42,750 --> 01:00:43,830
بریم
839
01:00:44,670 --> 01:00:47,960
بیمارستان مردمیه ساریوون
840
01:01:00,850 --> 01:01:02,690
ممنونم، میتونی بشینی
841
01:01:02,770 --> 01:01:05,520
راستی، چطور انقدر خوب با لهجه سئولی صحبت میکنی؟
842
01:01:06,570 --> 01:01:08,780
من سریالارو تماشا میکنم و لهجه رو تقلید میکنم
843
01:01:09,070 --> 01:01:11,450
اما سخته -
خب لهجشونو یاد گرفتم -
844
01:01:11,530 --> 01:01:13,200
چون شنیدم و زیاد ازش استفاده کردم
845
01:01:13,280 --> 01:01:14,240
میفهمم
846
01:01:14,410 --> 01:01:16,200
چسبیدن به اصول اولیه کلید اصلیه
847
01:01:17,450 --> 01:01:21,370
من بزرگترین آرمی از پیونگ یانگم، هیون مین جی
(آرمی اسم فن کلابه بی تی اسه)
848
01:01:22,160 --> 01:01:23,540
از دیدنت خوشحالم
849
01:01:25,000 --> 01:01:27,130
کی عضو مورد علاقتونه؟
850
01:01:27,920 --> 01:01:29,590
چی؟ -
برای من، جانگ کوک -
851
01:01:29,710 --> 01:01:30,590
!اون خیلی جذابه
852
01:01:31,170 --> 01:01:33,130
تو چی؟
عضو مورد علاقه ات کیه؟
853
01:01:33,720 --> 01:01:34,840
برای من
854
01:01:36,640 --> 01:01:37,510
ری جونگ هیوکه
855
01:01:38,100 --> 01:01:39,180
چی؟
856
01:01:39,470 --> 01:01:41,230
اون خیلی جذابه
857
01:01:41,810 --> 01:01:42,730
مورد علاقه ی منه
858
01:01:48,570 --> 01:01:49,570
خدافظ
859
01:01:55,160 --> 01:01:55,990
خدافظ
860
01:02:03,080 --> 01:02:04,370
چه باحاله
861
01:02:10,920 --> 01:02:13,760
فکر کنم یه نفر اینجا مراقبت بود
862
01:02:15,180 --> 01:02:16,090
کی بود؟
863
01:02:20,510 --> 01:02:22,520
همون آدمی که داری بهش فکر میکنی
864
01:02:23,140 --> 01:02:25,230
تو گفتی اون تو ماموریت ها همکارته
865
01:02:25,770 --> 01:02:27,310
پرستارت هم هست؟
866
01:02:29,520 --> 01:02:30,900
رفیق سو دان
867
01:02:31,610 --> 01:02:33,360
یه چیزی هست که باید بهت بگم
868
01:02:34,530 --> 01:02:36,700
،من هیچوقت قصد گول زدن تو رو نداشتم
869
01:02:38,530 --> 01:02:40,030
اما آخرش اینطوری پیش اومد
870
01:02:40,450 --> 01:02:41,660
منظورت چیه؟
871
01:02:48,630 --> 01:02:49,960
...من از اون زن
872
01:02:52,210 --> 01:02:53,340
خوشم میاد
873
01:02:55,670 --> 01:02:56,720
نسبت بهش احساسات دارم
874
01:02:58,430 --> 01:02:59,930
فکر میکنی گولم زدی؟
875
01:03:01,350 --> 01:03:05,020
نه من گول دروغای تو رو نخوردم
پس نمیتونی بگی گولم زدی
876
01:03:05,180 --> 01:03:06,350
من هیچوقت گول تورو نخوردم
877
01:03:07,020 --> 01:03:09,730
فکر میکردم حتی با وجود اینکه احساسی بهت ندارم
میتونم باهات ازدواج کنم
878
01:03:11,650 --> 01:03:13,650
اما اگه به کس دیگه ای علاقه داشته باشم
879
01:03:14,240 --> 01:03:16,030
فکر نمیکنم که بتونیم ازدواج کنیم
880
01:03:18,660 --> 01:03:20,780
شنیدم که اون بزودی قراره بره
881
01:03:22,490 --> 01:03:23,330
حقیقت نداره؟
882
01:03:24,410 --> 01:03:26,580
درسته-
دلیلش همینه-
883
01:03:27,330 --> 01:03:28,420
متوجه نیستی؟
884
01:03:29,170 --> 01:03:31,630
تو غمگینی بخاطر اینکه اون قراره بزودی بره
885
01:03:31,710 --> 01:03:33,750
تو میترسی که شاید دیگه نتونی دوباره اونو ببینی
886
01:03:33,960 --> 01:03:35,670
بخاطر همین قلبت داره میلرزه
887
01:03:35,920 --> 01:03:38,180
داری خودتو گول میزنی که این احساس اسمش عشقه
888
01:03:39,300 --> 01:03:40,340
...من خودمو گول نمیزنم
889
01:03:40,430 --> 01:03:42,510
تاریخ عروسیمون مشخص شده
پس نباید زیاد هیجان زده بشی
890
01:03:43,100 --> 01:03:44,520
من قلبتو به لرزه درنمیارم
891
01:03:45,020 --> 01:03:47,100
این اتفاقیه که با ازدواج از پیش تعیین شده پیش میاد
892
01:03:48,270 --> 01:03:50,270
راجب چی داری حرف میزنی؟
893
01:03:50,350 --> 01:03:51,400
...بگذریم
894
01:03:52,440 --> 01:03:54,980
...برای ازدواج ما، چیزی تغییر نمیکنه
895
01:03:56,530 --> 01:03:58,400
تو احساساتی نسبت به اون زن داری؟
896
01:03:59,660 --> 01:04:00,740
عیب نداره، ادامه بده و دوسش داشته باشه
897
01:04:01,450 --> 01:04:03,030
"وقتی اون بره، اون "احساسات
898
01:04:03,830 --> 01:04:05,080
همشون از بین میرن
899
01:04:22,850 --> 01:04:24,560
تموم اون احساسات احمقانه از بین میرن
900
01:04:29,230 --> 01:04:32,480
حرفات تموم شد؟
میتونی بیشتر بمونی و بیشتر صحبت کنی
901
01:04:33,020 --> 01:04:35,820
...مامان، لباس عروسیم
902
01:04:35,900 --> 01:04:36,780
چیه؟
903
01:04:38,360 --> 01:04:39,950
بیا بریم و لباس عروسیم رو بخریم
904
01:04:40,530 --> 01:04:41,910
باید برای عروسیم آماده بشیم
905
01:04:41,990 --> 01:04:42,910
درسته، بیا بریم
906
01:04:48,080 --> 01:04:49,210
ممنونم
907
01:04:49,660 --> 01:04:52,880
واقعا نمیتونستم اونجا بمونم
908
01:04:53,130 --> 01:04:54,290
چرا؟
909
01:04:55,090 --> 01:04:56,000
...خب
910
01:04:56,880 --> 01:04:58,550
یه موقعیتی پیش اومد
911
01:04:59,380 --> 01:05:02,090
راستی، کجا داریم میریم؟
912
01:05:03,090 --> 01:05:06,510
اوه، جایی که من معمولا وقتی اینجام، اونجا ساکنم
913
01:05:06,600 --> 01:05:10,100
میبینم که احتمالا چیزی نخوردی
و حتی فرصت نشده که حموم کنی
914
01:05:10,180 --> 01:05:12,480
میتونی یکم غذای خوب بخوری و استراحت کنی
915
01:05:13,060 --> 01:05:15,230
اونجا دیگه چجور جاییه؟-
خودت میبینی-
916
01:05:20,530 --> 01:05:22,860
خدای من، این عمارت رویایی دیگه چیه؟
917
01:05:23,860 --> 01:05:24,740
چی؟
918
01:05:25,160 --> 01:05:26,780
تو تنها دختر رئیس یون هستی
919
01:05:26,870 --> 01:05:28,080
!این تو رو تحت تاثیر قراره داده؟
920
01:05:28,160 --> 01:05:29,410
اولش بهم بگو
921
01:05:29,910 --> 01:05:31,120
با خانوادم تماس گرفتی؟
922
01:05:31,210 --> 01:05:32,710
لطفا اول بشین
923
01:05:36,040 --> 01:05:38,710
باهاشون تماس گرفتی؟-
از اینجا نمیتونیم به کره جنوبی زنگ بزنیم -
924
01:05:39,300 --> 01:05:41,010
،اما بنظر ضروری می اومد
925
01:05:41,090 --> 01:05:43,550
پس من از طریق دوستای خارج از کشورم باهاشون تماس گرفتم
926
01:05:44,180 --> 01:05:46,050
بعدش؟-
فکر میکنی چی شد؟-
927
01:05:46,140 --> 01:05:48,140
اونا از خوشحالی بال درآوردن که تو زنده ای
928
01:05:48,220 --> 01:05:50,980
واقعا؟ کیا؟ مامانم؟ بابام؟
929
01:05:51,060 --> 01:05:52,940
اینطور که شنیدم همشون
930
01:05:53,060 --> 01:05:56,310
همه از والدینت بگیر تا برادرات خیلی خوشحال شدن
931
01:05:57,560 --> 01:05:58,770
داری دروغ میگی
932
01:05:58,860 --> 01:06:00,820
چی؟-
...امکان نداره یون سه جون و یون سه هیونگ از شنیدن-
933
01:06:00,900 --> 01:06:02,490
خبر زنده موندن من خوشحال باشن
934
01:06:03,280 --> 01:06:05,820
حتی با وجود اینکه همیشه باهم دعوا میکردین
خانواده بازم خانواده ست
935
01:06:06,740 --> 01:06:09,160
اونا هنوزم بیشتر از یه آدم غریبه برات اهمیت قائلن
936
01:06:09,240 --> 01:06:11,000
شنیدم که تو از زمان حادثه ی پاراگلایدر
937
01:06:11,080 --> 01:06:12,500
گم شدی
938
01:06:12,580 --> 01:06:14,670
پس تو واقعا تونستی با خانوادم تماس بگیری
939
01:06:14,750 --> 01:06:16,290
آره، بهت که گفتم
940
01:06:16,380 --> 01:06:18,210
پس تو بعد از اون حادثه اینجا فرود اومدی؟
941
01:06:18,500 --> 01:06:19,960
دیوونه کننده ست
942
01:06:21,260 --> 01:06:22,920
هوا اون روز وحشتناک بد بود
943
01:06:23,420 --> 01:06:25,510
...بعدش فهمیدم که رادار ها
944
01:06:25,590 --> 01:06:28,050
نمیتونن پاراگلایدر هارو شناسایی کنن چون موتور ندارن
945
01:06:28,140 --> 01:06:29,560
این بدترین سناریوی ممکن بوده
946
01:06:29,640 --> 01:06:32,310
بخاطر همین مهم نبود چقدر دنبالت بگردن
اونا نمیتونستن پیدات کنن
947
01:06:32,680 --> 01:06:36,100
شنیدم حتی برادرهات کاراگاه های خصوصی
استخدام کردن تا تورو پیدا کنن
948
01:06:36,310 --> 01:06:39,770
اونا گفتن حالا که فهمیدن زنده ای
دیگه میتونی نگرانی هاتو بذاری کنار
949
01:06:40,770 --> 01:06:43,320
گفتن که نباید از روی بی فکری کار خطرناکی بکنی تا زودتر برگردی
950
01:06:43,400 --> 01:06:45,400
،خبرای سیاسی زیادی هست
951
01:06:45,490 --> 01:06:48,200
و توام مثل سلبریتی ها هستی، خودت میدونی که
952
01:06:49,280 --> 01:06:50,240
...گفتن که
953
01:06:50,830 --> 01:06:53,040
مخفیانه دنبال راهی میگردن که بتونی صحیح و سالم برگردی
954
01:06:54,500 --> 01:06:57,580
راستی، اونا حتی جلسه ی سهامدارای عمومی رو به تعویق انداختن
955
01:06:57,880 --> 01:06:59,340
جلسه بدون تو هیچ فایده ای نداره
956
01:06:59,840 --> 01:07:01,420
سی و ششمین نشست مشترک سهامداران
957
01:07:36,160 --> 01:07:37,710
سی و ششمین نشست مشترک سهامداران
958
01:07:37,790 --> 01:07:39,290
،قبل از اینکه شروع کنیم
959
01:07:40,040 --> 01:07:44,880
میخوام چند نکته راجب شایعاتی که
درمورد خانوادم هست رو روشن کنم
960
01:07:45,460 --> 01:07:48,090
...شایعاتی که اخیرا
961
01:07:48,760 --> 01:07:51,720
در بازار بورس پخش شدن
962
01:07:52,890 --> 01:07:54,680
یون سه ری
963
01:07:55,180 --> 01:07:57,560
"مدیر عامل "انتخاب سه ری
که دختر من هم هست
964
01:07:58,940 --> 01:08:01,980
طی حادثه ای ناگوار، گم شده
965
01:08:02,860 --> 01:08:06,940
در حالی که این موضوع رو محرمانه نگه داشتیم
یه ماه دنبالش گشتیم
966
01:08:07,610 --> 01:08:10,740
اما نتونستیم پیداش کنیم
967
01:08:14,660 --> 01:08:18,120
از این رو طبق ماده 90 قانون ثبت نام خانواده
968
01:08:18,210 --> 01:08:21,130
...و پیرو دستورالعمل هایی برای تأیید مرگ و میر
969
01:08:30,510 --> 01:08:35,720
ما فوت اون رو ثبت کردیم
970
01:08:43,650 --> 01:08:45,270
سی و ششمین نشست مشترک سهامداران
971
01:08:45,360 --> 01:08:47,650
اینو دیدی؟
ظاهرا یون سه ری مرده
972
01:08:47,730 --> 01:08:49,490
همون دوست دختر سابق چا سانگ یو نیست؟
973
01:08:49,570 --> 01:08:51,610
آره همونه-
مرده؟-
974
01:08:53,320 --> 01:08:54,580
هی چانگ شیک
975
01:09:01,710 --> 01:09:03,580
مرگ یون سه ری توسط خانواده ی او ثبت شده است
976
01:09:04,500 --> 01:09:05,630
الو؟
977
01:09:05,710 --> 01:09:06,550
سو چان
978
01:09:07,710 --> 01:09:08,760
غش کردی؟
979
01:09:08,840 --> 01:09:11,010
سی و ششمین نشست مشترک سهامداران
980
01:09:11,090 --> 01:09:12,430
ای خدا، از نگرانی دارم میمیرم
981
01:09:12,630 --> 01:09:15,050
از کل 94،823،847 سهام
982
01:09:15,140 --> 01:09:19,220
،با حق رأی
983
01:09:19,600 --> 01:09:21,270
،در کل 5،798 سهامدار
984
01:09:21,350 --> 01:09:23,810
از جمله کسانی که به نمایندگی از فرد دیگری امضا دادن و
985
01:09:24,150 --> 01:09:29,190
از حق رأی خود استفاده کردن
برای نمایش 70،040،947 سهام
986
01:09:30,690 --> 01:09:34,620
...بیش از دو سوم سهامداران در این جلسه
987
01:09:39,620 --> 01:09:42,460
به نفع آقای یون سه هیونگ
برای به دست آوردن حق مدیریت رای دادن
988
01:10:29,840 --> 01:10:33,260
خدای من، این کارا واقعا لازمه؟
989
01:10:33,340 --> 01:10:36,760
اگه موقع فروش لباس عروس دستگیر بشم
منو به اردوگاه کار اجباری میفرستن
990
01:10:36,840 --> 01:10:38,680
لطفا درک کنین
991
01:10:40,220 --> 01:10:43,850
دان، از وقتی چندسال خارج از کشور
زندگی کردی خوشگل تر شدی
992
01:10:44,600 --> 01:10:45,640
بشین
993
01:10:50,070 --> 01:10:52,860
پس امروز از شانگ های برگشتی؟
994
01:10:53,030 --> 01:10:54,490
مطمئنم یه چیز جدید آوردی
995
01:10:54,570 --> 01:10:58,490
خب معلومه که اون همه راه نرفتم
تا فقط "شاولونگ با " بخورم
996
01:11:03,290 --> 01:11:05,870
این مجله ی عروسی رو از جنوب آوردم ، یه نسخه جدیده
997
01:11:06,460 --> 01:11:08,880
خدای من، واقعا یه نسخه ی جدیده
998
01:11:09,380 --> 01:11:13,010
وقتی داشتم اینو قاچاقی وارد میکردم
خیلی ترسیدم که دستگیر بشم
999
01:11:13,590 --> 01:11:16,130
اینو نگاه کن و یه چیز خوشگل انتخاب کن
1000
01:11:17,510 --> 01:11:21,350
دان پوستش صافه و فک خوش تراشی داره
1001
01:11:21,930 --> 01:11:25,180
پس یه لباس یقه قایقی با یه دامن بزرگ رمانتیک
خیلی باحاله
1002
01:11:25,270 --> 01:11:27,060
خیلی بهش میاد
1003
01:11:27,690 --> 01:11:29,560
تو از دامل بزرگ خوشت میاد؟
1004
01:11:29,860 --> 01:11:33,230
اون یکم وزن کم کرده
1005
01:11:33,320 --> 01:11:36,150
فقط نگاش کن. هر لباسی که تنش فوقالعاده به نظر میرسه
1006
01:11:36,240 --> 01:11:37,570
وزن زیادی از دست داده
1007
01:11:44,330 --> 01:11:46,250
از زمان حادثه گم شدن پاراگلایدر
1008
01:11:46,330 --> 01:11:48,670
خب؟ از چیزی خوشت میاد؟
1009
01:11:50,880 --> 01:11:52,340
یون سه ری در انظار عمومی ظاهر نشده
1010
01:11:52,420 --> 01:11:56,550
هی، بهت گفتم یه لباس انتخاب کن
چرا داری به این نگاه میکنی؟
1011
01:11:57,420 --> 01:11:58,630
مامان
1012
01:11:59,300 --> 01:12:01,050
باید برم جایی
1013
01:12:01,140 --> 01:12:02,600
کجا؟
1014
01:12:03,390 --> 01:12:06,140
در رو برام باز کن لطفا-
نمیتونی با خودت ببریش ،برش گردون-
1015
01:12:06,220 --> 01:12:07,680
!فورا درو باز کن
1016
01:12:07,770 --> 01:12:09,560
در انظار عمومی ظاهر نشده
1017
01:12:17,570 --> 01:12:19,700
پیداش نکردی؟-
نه، هیچ جا ندیدمش-
1018
01:12:24,330 --> 01:12:26,580
ای خدا، میدونستم
1019
01:12:26,660 --> 01:12:29,250
اوه، اگه میدونستم به اقامتگاه ماسیریونگ اسکی نمیرفتم
1020
01:12:29,620 --> 01:12:33,210
فرصت ملاقات با مدیر دفتر سیاسی عمومی رو از دست دادم
1021
01:12:33,340 --> 01:12:37,050
با این حال ، پسرش ازمون کمک خواسته
1022
01:12:37,130 --> 01:12:38,470
آره ، حق با توئه
1023
01:12:39,680 --> 01:12:42,640
بهم گفتن تو ۵۰ سالگی زندگیم تغییر میکنه
1024
01:12:43,640 --> 01:12:45,760
گفتی که اون میخواد فیلم امنیتی رو ببینه، درسته؟
1025
01:12:46,350 --> 01:12:50,100
اگه چیزی لازم داشتی میتونی بهمون بگی
1026
01:12:50,730 --> 01:12:51,980
یه کپی ازش تهیه کردیم
1027
01:12:52,480 --> 01:12:55,440
تا به راحتی تو رختخواب بتونی فیلمو تماشا کنی
1028
01:12:55,520 --> 01:12:56,570
لازم نیست
1029
01:12:56,980 --> 01:12:58,610
بابت کمکتون ممنون
1030
01:12:58,690 --> 01:13:01,570
باید سرتون شلوغ باشه
میتونین برگردین سر کارتون
1031
01:13:02,660 --> 01:13:04,160
کسی سرش شلوغه ؟
1032
01:13:05,910 --> 01:13:07,330
ما کلی وقت داریم
1033
01:13:07,410 --> 01:13:10,000
کار بهتری برای انجام دادن نداریم پس
لطفا به کارت برس
1034
01:13:13,880 --> 01:13:14,710
اوه اوناهاش
1035
01:13:20,010 --> 01:13:22,430
این چیه؟ موضوع چیه؟
1036
01:13:28,640 --> 01:13:30,310
میشه از تلفن استفاده کنم؟
1037
01:13:30,390 --> 01:13:33,020
خدای من، اصلا لازم نیست بپرسی
1038
01:13:33,100 --> 01:13:36,480
راحتباش، از همه چیز تو بیمارستان استفاده کن انگار مال خودته
1039
01:13:37,230 --> 01:13:38,900
شماره پلاک ماشینرو بررسی کردی؟
1040
01:13:39,610 --> 01:13:43,200
بله. این وسیله متعلق به وزارت امنیت عمومیه
1041
01:13:43,280 --> 01:13:44,610
ولی جعلیه
1042
01:13:44,990 --> 01:13:46,780
منظورت اینه که شماره جعلیه؟-
بله-
1043
01:13:46,870 --> 01:13:48,490
بیشتر بهش نگاه کردم و به نظر میرسه که
1044
01:13:48,870 --> 01:13:52,370
اداره امنیت ملی از این وسیله استفاده میکنه
1045
01:13:52,620 --> 01:13:55,290
ظاهرا زمان زیادی ازش تو لژ مهمان استفاده میشده
1046
01:13:55,790 --> 01:13:58,550
و تا جایی که من میدونم ، لژ مهمان چند وقت پیش تعطیل شده
1047
01:13:59,090 --> 01:14:00,260
نمیدونم چه خبره
1048
01:14:00,340 --> 01:14:01,800
لژ مهمان کجاست؟
1049
01:14:01,880 --> 01:14:03,380
،روی نقشه بونگدوک دونگ
1050
01:14:03,470 --> 01:14:07,010
در کاسونگ رو نشون میده
مختصاتش ۳۵.۱۲۹ هست
1051
01:14:07,100 --> 01:14:09,390
پیدا کردش اسون نیست
1052
01:14:23,240 --> 01:14:24,200
هی
1053
01:14:24,570 --> 01:14:26,030
چرا بیدارم نکردی؟
1054
01:14:26,360 --> 01:14:27,740
به نظر خیلی خسته میومدی
1055
01:14:28,700 --> 01:14:29,790
میشه از تلفنت استفاده کنم؟
1056
01:14:33,120 --> 01:14:34,750
بشین . غذا حاضره . بیا بخوریم
1057
01:14:34,830 --> 01:14:36,330
بزار اول یه زنگ بزنم
1058
01:14:36,420 --> 01:14:37,630
زنگ؟ چرا؟
1059
01:14:37,710 --> 01:14:40,250
حتی بهش خبر ندادم ،باید منتظرم باشه
1060
01:14:40,340 --> 01:14:41,420
کی؟
1061
01:14:41,510 --> 01:14:42,840
اون بادیگارده؟
1062
01:14:43,630 --> 01:14:44,510
آره
1063
01:14:45,630 --> 01:14:47,260
ولی دیگه بهش احتیاج نداری
1064
01:14:49,140 --> 01:14:50,260
چی؟
1065
01:14:52,310 --> 01:14:54,770
گفتم دیگه بهش احتیاج نداری
1066
01:15:14,370 --> 01:15:15,620
یون سه ری بود
1067
01:15:16,120 --> 01:15:17,210
اسمش اون همکارت
1068
01:15:21,840 --> 01:15:23,050
الان منو داری
1069
01:15:24,210 --> 01:15:26,300
میتونی با من اینجا بمونی و برگردی خونه
1070
01:15:27,050 --> 01:15:28,760
چرا میخوای وقتتو با اون بگذرونی؟
1071
01:15:29,260 --> 01:15:32,060
تو گفتی نمیتونی اونجا باشی. به خاطر همین فرار کردی
1072
01:15:34,060 --> 01:15:35,480
...اوضاع امروز
1073
01:15:37,100 --> 01:15:38,560
...برای اون هم
1074
01:15:39,020 --> 01:15:40,770
به اندازه تو خطرناک نبود؟
1075
01:15:41,690 --> 01:15:44,150
بذار روراست باشیم. تو میتونی از اینجا بری
1076
01:15:44,570 --> 01:15:45,820
ولی اون چی؟
1077
01:15:46,990 --> 01:15:48,990
اون باید تا آخر عمر اینجا زندگی کنه
1078
01:15:50,070 --> 01:15:51,950
فکر نمیکنی داری بهش ظلم میکنی؟
1079
01:15:55,540 --> 01:15:57,290
،ببین
1080
01:15:58,870 --> 01:16:00,420
اون ممکنه به خاطر تو بمیره
1081
01:16:07,010 --> 01:16:08,930
میتونی اینو توضیح بدی؟
1082
01:16:13,600 --> 01:16:16,310
یون سه ری در انظار عمومی ظاهر نشده
1083
01:16:16,390 --> 01:16:18,020
این همون زنه ؟
1084
01:16:19,100 --> 01:16:21,020
زنی که دوستش داری
1085
01:16:24,360 --> 01:16:25,320
جوابمو بده
1086
01:16:26,900 --> 01:16:28,450
...میدونستی
1087
01:16:28,700 --> 01:16:30,200
اون واقعا کیه؟
1088
01:16:31,490 --> 01:16:32,530
اره،میدونستم
1089
01:16:32,620 --> 01:16:35,450
یه زن اهل کره جنوبی اینجا چیکار میکنه؟
1090
01:16:35,540 --> 01:16:37,160
، تصادفی اومده اینجا
1091
01:16:38,200 --> 01:16:39,330
و ما هم اتفاقی دیدیمش
1092
01:16:42,790 --> 01:16:45,550
اون به زودی بر میگرده-
پس داری به مخفی شدنش کمک میکنی-
1093
01:16:46,130 --> 01:16:47,170
درسته
1094
01:16:47,760 --> 01:16:51,090
اگه گیر بیفتی، ممکنه هر چیزی که داری رو از دست بدی
1095
01:16:52,640 --> 01:16:53,550
،چیزی که من میگم اینه که
1096
01:16:54,970 --> 01:16:56,720
اون میتونه تو رو به کشتن بده
1097
01:16:57,310 --> 01:16:58,640
...و تو هنوز
1098
01:16:59,480 --> 01:17:00,940
دوسش داری ؟
1099
01:17:19,450 --> 01:17:20,830
صد درصد کربنیک اسید خالص
1100
01:17:21,710 --> 01:17:23,170
طعم واقعی آبجو
1101
01:17:23,250 --> 01:17:24,290
ابجو باکیفیت
1102
01:17:51,650 --> 01:17:53,820
بعد از مدرسه موسیقی کلاسیک خوندی ، درسته؟
1103
01:17:54,950 --> 01:17:55,990
احتمالا این آهنگو میشناسی؟
1104
01:18:25,270 --> 01:18:26,190
این چیه ؟
1105
01:18:28,190 --> 01:18:29,320
نمیدونم
1106
01:18:29,980 --> 01:18:32,440
، فقط خیلی وقت پیش یه جایی این رو شنیدم
1107
01:18:32,530 --> 01:18:34,360
اما نمی دونم این آهنگ مال کیه
1108
01:18:34,450 --> 01:18:36,610
دنبال هر اهنگی که به فکرم رسیده رفتم
1109
01:18:37,700 --> 01:18:40,370
و از اشناهایی که در مورد موسیقی اطلاعات داشتن پرسیدم
1110
01:18:40,490 --> 01:18:41,790
ولی هیچکی این اهنگو نمیشناسه
1111
01:18:44,040 --> 01:18:45,250
دوباره بزن
1112
01:19:12,570 --> 01:19:13,780
هیچی نمیدونم
1113
01:19:16,490 --> 01:19:20,280
واقعا دلم میخواد به بار دیگه بشنومش
1114
01:19:21,030 --> 01:19:22,540
اما هیچکس این آهنگ رو نمیشناسه
1115
01:19:23,120 --> 01:19:24,660
کجا شنیدیش؟
1116
01:19:26,370 --> 01:19:27,790
، چند سال پیش
1117
01:19:28,880 --> 01:19:30,790
رفته بودم سوئیس
1118
01:19:47,310 --> 01:19:48,310
...اونموقع
1119
01:19:48,900 --> 01:19:50,810
نمیخواستم زنده باشم
1120
01:19:51,690 --> 01:19:52,770
فکر میکردم
1121
01:19:53,270 --> 01:19:56,190
بهتره اخرین لحظات عمرمو توی جایی
1122
01:19:56,320 --> 01:19:58,030
با مناظر زیبا بگذرونم
1123
01:19:59,320 --> 01:20:01,740
اما در طول سفر فهمیدم که
1124
01:20:02,240 --> 01:20:04,200
نمیخوام بمیرم
1125
01:20:04,290 --> 01:20:06,250
فقط نمیخواستم زندگی کنم
1126
01:20:07,790 --> 01:20:08,920
...فقط
1127
01:20:09,540 --> 01:20:11,460
به یکم دلداری احتیاج داشتم
1128
01:20:12,210 --> 01:20:15,960
هیچوقت کسایی که دوسشون داشتم دوستم نداشتن
1129
01:20:16,710 --> 01:20:18,090
ولی هنوزم
1130
01:20:18,470 --> 01:20:19,840
دلم میخواست یکی بهم بگه
1131
01:20:20,260 --> 01:20:21,680
که میتونم زنده بمونم
1132
01:20:22,350 --> 01:20:24,470
و باید به زندگی ادامه بدم
1133
01:20:34,980 --> 01:20:36,610
، و درست همون لحظه
1134
01:20:37,610 --> 01:20:39,200
اون اهنگ نواخته شد
1135
01:20:39,610 --> 01:20:41,280
که انگار جواب دعاهام بود
1136
01:20:42,700 --> 01:20:44,620
میتونی زنده بمونی
1137
01:20:45,160 --> 01:20:46,950
باید اینکارو بکنی
1138
01:20:47,870 --> 01:20:49,830
بهم ارامش میداد
1139
01:21:47,830 --> 01:21:53,600
تلگرام :@moonriverteam_sns
وبلاگ : moonriverteam.mihanblog.com
اینستاگرام : @moonriverteam.sns
1140
01:21:53,600 --> 01:21:55,900
فرود اضطرای عشق
-♥ ترجمه و زیر نویس از مون ریور ♥-
@moonriverteam _sns
1141
01:21:56,560 --> 01:22:00,190
اگه دوستش داری، باید فورا ناپدید بشی
1142
01:22:00,780 --> 01:22:03,200
اونا نامزدیشون رو بهم زدن . اون دوست پسرش نیست
1143
01:22:03,780 --> 01:22:05,570
ازدواج صوری با تو؟
1144
01:22:05,660 --> 01:22:09,790
من هم برای محافظت از نامزدم هر کاری میکنم
1145
01:22:09,870 --> 01:22:14,080
فورا اون زن اهل کره جنوبی رو بیار پیش من
1146
01:22:14,670 --> 01:22:17,000
من بخاطر تو اومدم. فکر کردم منتظر من هستی
1147
01:22:17,210 --> 01:22:19,130
...بازگشت امن تو به کره جنوبی یعنی
1148
01:22:19,210 --> 01:22:21,710
امنیت ری جونگ هیوک تضمین شده نیست
1149
01:22:24,040 --> 01:22:37,300
لطفا برای حمایت از مترجمین زیرنویس هارو مستقیما از کانال و وبلاگ ما دانلود کنید
تلگرام :@moonriverteam_sns
وبلاگ : moonriverteam.mihanblog.com
اینستاگرام : @moonriverteam.sns
102599