All language subtitles for Condor S02E07 A Perspective, Not the Truth
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,167 --> 00:00:02,542
Aiemmin...
2
00:00:02,709 --> 00:00:05,667
- Onko hän ok?
- Näyttääkö siltä?
3
00:00:05,834 --> 00:00:10,626
Joe Turner voi yhä olla ongelma.
Hoitelen hänet itse, jos on tarvis.
4
00:00:10,792 --> 00:00:14,876
- Tracy. Jätä viesti.
- Menen ambulanssin vuokraajan luo.
5
00:00:15,042 --> 00:00:18,792
Miksi tulit? Venäläisen takiako?
Teettekö yhteistyötä?
6
00:00:18,959 --> 00:00:22,083
- Hän on kuollut.
- Meidän piti toimittaa hänet.
7
00:00:22,250 --> 00:00:25,876
- Venäläisillekö?
- Työskentelimme CIA:lle.
8
00:00:28,042 --> 00:00:31,876
- Letts palkattiin tappamaan Sirin.
- Hän pääsi pakoon.
9
00:00:32,042 --> 00:00:33,918
- Onko Sirin elossa?
- On kai.
10
00:00:34,083 --> 00:00:37,375
Moneenko sössittyyn operaatioon
olet osallistunut?
11
00:00:37,501 --> 00:00:40,751
Vau. Puheesi sai
Cranen kyynelten partaalle.
12
00:00:40,918 --> 00:00:46,709
Tracy väitti venäläisten lavastaneen
Gordonin suojellakseen myyrää.
13
00:00:46,876 --> 00:00:50,250
Lähdetään pois. Nyt heti.
14
00:00:50,417 --> 00:00:53,501
- Aion lopettaa.
- Moskova ei ehkä salli sitä.
15
00:00:53,626 --> 00:00:55,125
Oliko tuo uhkaus?
16
00:00:55,292 --> 00:00:57,292
Venäläiset siivoavat jälkiään.
17
00:00:57,459 --> 00:01:01,292
He lavastivat Gordonin
suojellakseen oikeaa myyrää.
18
00:01:01,459 --> 00:01:03,918
Ehkä Sirin voi kertoa, kuka myyrä on.
19
00:01:04,083 --> 00:01:07,876
Harmi, että ette sopineet
kaiken varalta tapaamispaikkaa.
20
00:01:08,042 --> 00:01:09,375
Joe!
21
00:01:09,501 --> 00:01:12,125
Ekaterina.
Meillä on yhteinen ystävä.
22
00:02:01,501 --> 00:02:03,959
Äkkiä! Jäätävän kylmä.
23
00:02:10,083 --> 00:02:11,792
Tässä.
24
00:02:14,375 --> 00:02:16,417
Tulta varten.
25
00:02:16,542 --> 00:02:20,250
Olet nero.
26
00:02:20,417 --> 00:02:23,834
Janottaako?
27
00:02:24,000 --> 00:02:27,209
- Terveydellesi.
- Ylennyksellesi.
28
00:02:30,375 --> 00:02:34,751
Pelkäsin, että suhtautuisit
ristiriitaisin tuntein.
29
00:02:34,918 --> 00:02:38,375
Taisit haikailla samaa paikkaa.
30
00:02:39,792 --> 00:02:44,083
Harkitsin asiaa,
mutta olen iloinen puolestasi.
31
00:02:45,459 --> 00:02:49,667
Tiedät, että huolehdin sinusta aina.
32
00:02:56,250 --> 00:03:00,792
Juodaan sitten
sinunkin terveydellesi.
33
00:03:00,959 --> 00:03:03,542
Olet hyvä ystävä, Vasili.
34
00:03:11,167 --> 00:03:15,000
CIMC:ssä ei työskentele
ketään Dale Fidrychiä.
35
00:03:15,167 --> 00:03:19,000
- Venäläiset siivoavat jälkiään.
- Miten niin?
36
00:03:19,167 --> 00:03:24,042
Gordon lavastettiin
todellisen myyrän suojelemiseksi.
37
00:03:24,209 --> 00:03:29,042
Jos tämä on hämäyskampanja,
sinä ja Robin olette siinä syvällä.
38
00:03:29,209 --> 00:03:32,751
Mitä aiot tehdä?
39
00:03:32,918 --> 00:03:37,125
Jos löydät Sirinin,
ehkä hän voi kertoa, kuka myyrä on.
40
00:03:38,918 --> 00:03:42,959
Harmi, että ette sopineet
kaiken varalta tapaamispaikkaa.
41
00:03:43,125 --> 00:03:45,542
Vakoilutaidon perusteet.
42
00:03:45,709 --> 00:03:48,876
Minä en ole ainoa,
joka teki virheen.
43
00:03:49,042 --> 00:03:53,334
Ehkä sinulla on jokin syy
syöttää Gordon Piper susille.
44
00:03:53,501 --> 00:03:56,125
Hyvää illan jatkoa.
45
00:05:21,709 --> 00:05:26,417
Tämä kuulutus
koskee New Yorkin - junaa...
46
00:06:34,292 --> 00:06:36,250
Joe!
47
00:06:36,417 --> 00:06:41,209
Olen Ekaterina eli Kat.
Meillä on yhteinen ystävä.
48
00:06:41,375 --> 00:06:45,876
- Missä Vasili on?
- Liikutaan, ettemme herätä huomiota.
49
00:06:53,709 --> 00:06:57,626
- Kuka sinä olet?
- En halua nimeäni CIA-raporttiisi.
50
00:06:57,792 --> 00:07:01,417
En työskentele CIA:lle.
51
00:07:01,542 --> 00:07:05,167
Nousen junaan, ennen kuin se lähtee.
Kuuntele tarkasti.
52
00:07:05,334 --> 00:07:08,709
- Etkö vie minua Vasilin luokse?
- Vie itse itsesi.
53
00:07:08,876 --> 00:07:12,542
Hän on nyt sinun ongelmasi.
Oli kiva nähdä, Joe.
54
00:07:12,709 --> 00:07:16,000
80 Bowery Street,
Chevy Chase, Maryland.
55
00:07:16,167 --> 00:07:19,876
Pidä hänestä hyvää huolta.
56
00:07:26,834 --> 00:07:28,626
Hei, kusipää.
57
00:07:30,459 --> 00:07:33,125
Mitä helvettiä?
58
00:07:33,292 --> 00:07:36,250
Mitä hittoa?
59
00:07:40,250 --> 00:07:42,334
Olemme tulossa.
60
00:07:46,501 --> 00:07:49,834
Kaikki kuulemamme ovat mielipiteitä,
eivät faktaa.
61
00:07:50,000 --> 00:07:54,292
Kaikki näkemämme ovat näkökulmia,
eivät totuus. - Marcus Aurelius
62
00:07:54,459 --> 00:07:58,125
NĂ„KĂ–KULMIA, EIVĂ„T TOTUUS
63
00:08:33,334 --> 00:08:35,209
- Missä olet?
- Melkein kotona.
64
00:08:35,375 --> 00:08:37,959
Näenkin sinut.
65
00:08:42,834 --> 00:08:45,417
Nouse kyytiin.
66
00:09:10,834 --> 00:09:13,876
Mihin olemme menossa?
67
00:09:14,042 --> 00:09:16,501
Suunnista sinä.
68
00:09:19,834 --> 00:09:22,000
Ketä seuraamme?
69
00:09:25,626 --> 00:09:29,083
Kun näin sinut aiemmin delin edessä-
70
00:09:29,250 --> 00:09:32,751
- sanoit meneväsi kotiin nukkumaan.
71
00:09:34,250 --> 00:09:39,083
- Päätinkin käydä kävelyllä.
- Yksinkö?
72
00:09:39,250 --> 00:09:43,459
Onko tämä kuulustelu?
Kyllä, yksin.
73
00:09:44,959 --> 00:09:50,125
Aina kun alan pitää sinusta,
alat käyttäytyä paskamaisesti.
74
00:09:51,834 --> 00:09:55,167
Seuraamme Joe Turneria.
75
00:09:55,334 --> 00:09:58,876
- Kuka hän on?
- Hän toi Vasilin USA:han.
76
00:09:59,042 --> 00:10:02,334
- Onko hän CIA:sta?
- En ole varma.
77
00:10:08,626 --> 00:10:12,667
- Oletko seurannut häntä?
- Iltapäivästä asti.
78
00:10:12,834 --> 00:10:18,792
- Mihin seurasit häntä?
- Tapaamiseen Union Stationille.
79
00:10:18,959 --> 00:10:22,667
- Kenet hän tapasi?
- En nähnyt.
80
00:10:25,417 --> 00:10:29,042
Hän menee tapaamaan Siriniä.
Tunnen sen.
81
00:10:29,209 --> 00:10:32,751
Hän johdattaa meidät Sirinin luokse.
82
00:10:32,918 --> 00:10:37,501
- Miksi soitit minulle?
- Turner oli asuntosi lähellä.
83
00:10:37,626 --> 00:10:40,167
Tarvitsin apujoukkoja.
84
00:10:40,334 --> 00:10:44,000
Olisit voinut pyytää asemaa
lähettämään väkeä.
85
00:10:44,167 --> 00:10:47,834
Niin olisin.
86
00:10:48,000 --> 00:10:52,209
Katselet mieluummin,
kun minä jahtaan exääni.
87
00:10:52,375 --> 00:10:55,375
Pidän enemmän sinun seurastasi.
88
00:10:55,501 --> 00:10:59,125
Haluan tutustua sinuun paremmin.
89
00:10:59,292 --> 00:11:04,501
Ei kai voi ikinä tietää,
mikä ketäkin motivoi.
90
00:11:04,667 --> 00:11:08,459
Ehkä pitää vain päättää luottaa
joihinkin ihmisiin.
91
00:11:15,250 --> 00:11:18,375
Seuraavasta oikealle.
92
00:11:31,250 --> 00:11:34,209
Tunnen olevani
karkumatkalla oleva teini.
93
00:11:34,375 --> 00:11:38,959
Takaan, ettei yksikään teini ole
jättänyt äidilleen tehtävälistaa.
94
00:11:39,125 --> 00:11:43,083
Karkasin 13-vuotiaana kotoa
ja jätin äidille listan siitä...
95
00:11:43,250 --> 00:11:47,209
- ...milloin lemmikit pitää ruokkia.
- Montako lemmikkejä oli?
96
00:11:47,375 --> 00:11:51,792
Kani, papukaija ja akvaario.
97
00:11:51,959 --> 00:11:56,751
- Olin hyvin vastuullinen teini.
- Aika paljon lemmikkejä.
98
00:11:56,918 --> 00:11:59,751
Haaveilin eläinlääkärin ammatista.
99
00:12:00,709 --> 00:12:04,167
Miksi rupesitkin ihmislääkäriksi?
100
00:12:06,542 --> 00:12:10,709
On rankempaa nähdä
eläinten kärsivän.
101
00:12:10,876 --> 00:12:13,834
Kylmä asenne.
102
00:12:14,000 --> 00:12:16,459
Totta se on.
103
00:12:16,584 --> 00:12:20,876
Eihän lapsia haittaa,
että lähdimme yhdessä reissuun?
104
00:12:21,042 --> 00:12:25,209
He pitävät sinusta kovasti
ja ovat mielellään mumminsa kanssa.
105
00:12:25,375 --> 00:12:28,000
Hei, pysähdy.
106
00:12:31,792 --> 00:12:35,667
Miehet ovat sitä varten,
että he vievät roskat.
107
00:12:35,834 --> 00:12:38,375
Gordon ei ole kotona.
108
00:12:38,501 --> 00:12:43,417
- Minä autan.
- Hänellä on työjuttuja.
109
00:12:43,542 --> 00:12:47,292
Hei. Puhuin tänään
senaattori Thrushin kanssa.
110
00:12:47,459 --> 00:12:50,626
Tuntui tosi hyvältä puhua hänelle.
111
00:12:50,792 --> 00:12:53,334
- Kiitos, että patistit.
- Eipä kestä.
112
00:12:53,501 --> 00:12:57,876
- Mihin te olette menossa?
- Se on kuulemma yllätys.
113
00:12:58,042 --> 00:13:02,667
Sepä mukavaa.
Tracy osaa yllättää.
114
00:13:02,834 --> 00:13:07,876
- Tässä. Jatketaan me matkaa.
- Nähdään.
115
00:13:08,042 --> 00:13:13,083
Pitäisi kertoa, millainen ystävä
oikeasti olet. Hei! Pitäkää hauskaa.
116
00:13:13,250 --> 00:13:15,584
Heippa! Kiitos.
117
00:13:45,334 --> 00:13:50,709
Kun värväydyin,
kuvittelinkin työn tällaiseksi.
118
00:13:50,876 --> 00:13:56,000
Olen kuitenkin lähinnä
pyöritellyt papereita. Entä sinä?
119
00:13:56,167 --> 00:14:00,876
Millaisia harhakuvitelmia
sinulla oli, kun ryhdyit tähän?
120
00:14:01,042 --> 00:14:03,667
Miksi kysyt?
121
00:14:03,834 --> 00:14:09,042
Sinähän se halusit tutustua paremmin.
122
00:14:09,209 --> 00:14:13,125
Näin se tapahtuu.
Kyselemällä ja vastaamalla.
123
00:14:15,709 --> 00:14:19,000
Minunkin isäni oli tiedustelussa
kuten omasi.
124
00:14:19,167 --> 00:14:23,292
- Olet lukenut tietoni.
- Tiedän sinusta kaiken.
125
00:14:23,459 --> 00:14:28,751
Tapasin isäsi kerran.
Hän oli hieno mies.
126
00:14:32,417 --> 00:14:38,918
Hän oli juoppo, joka pahoinpiteli
vaimoaan ja kolmea tytärtään.
127
00:14:39,083 --> 00:14:43,584
Et tiedä kaikkea.
Tiedät vain sen, mitä olet lukenut.
128
00:15:05,125 --> 00:15:07,751
Mitä sinä mietit?
129
00:15:09,000 --> 00:15:13,209
- Vajosit omiin ajatuksiisi.
- Olen taas tässä.
130
00:15:14,584 --> 00:15:19,459
- Puhuin äitisi kanssa, kun pakkasit.
- Voi ei. Mitä hän sanoi?
131
00:15:19,584 --> 00:15:24,125
Hän kysyi,
olenko varmasti uskollinen.
132
00:15:27,542 --> 00:15:30,751
Olen pahoillani. Mitä vastasit?
133
00:15:30,918 --> 00:15:36,459
- Vastasin olevani, mitä sinuun tulee.
- Tosi noloa.
134
00:15:36,584 --> 00:15:40,542
Tytär lähtee viikonlopuksi reissuun
vieraan miehen kanssa.
135
00:15:40,709 --> 00:15:44,125
Minäkin olisin hermona.
136
00:15:44,292 --> 00:15:48,959
- Olen itsekin vähän hermona.
- Niinkö?
137
00:15:49,125 --> 00:15:54,292
- Miksi?
- En tiedä, mihin viet minua.
138
00:15:54,459 --> 00:15:57,626
Pelottaako, kun et tiedä,
mihin olet menossa?
139
00:15:57,792 --> 00:15:59,125
Vähän.
140
00:16:00,918 --> 00:16:05,501
Kiihottaako
tilanteen hallitseminen sinua?
141
00:16:08,250 --> 00:16:10,542
Minä...
142
00:16:10,709 --> 00:16:17,042
Pidän siitä, että annat minun
hallita tilannetta. Se kiihottaa.
143
00:16:18,125 --> 00:16:21,542
Ehkä vain pidät
asioiden salaamisesta.
144
00:16:21,709 --> 00:16:25,292
Salaisuudet riittävät.
Siksi menemme, minne menemme.
145
00:16:25,459 --> 00:16:30,209
- Osaat totisesti lisätä jännitystä.
- Ihastut ikihyviksi, usko pois.
146
00:16:30,375 --> 00:16:34,542
Pitäisi ilmoittaa Joelle,
että lähdimme reissuun.
147
00:16:34,709 --> 00:16:37,417
Joo, ilmoita ihmeessä.
148
00:16:42,292 --> 00:16:44,250
- Hei.
- Miten menee?
149
00:16:44,417 --> 00:16:48,876
- Siinähän se. Entä itselläsi?
- Lähdin Tracyn kanssa reissuun.
150
00:16:49,042 --> 00:16:53,417
- Mihin aiotte mennä?
- Se on yllätys.
151
00:16:53,542 --> 00:16:58,292
Viivymme vain pari päivää.
Ă„iti vahtii poikia. Ilmoitin vain.
152
00:16:58,459 --> 00:17:02,584
Kiitos. Minä menen tapaamaan
eurooppalaista ystävääni.
153
00:17:02,751 --> 00:17:05,501
Tracykin itse asiassa tuntee hänet.
154
00:17:05,626 --> 00:17:08,250
Onko teillä yhteinen ystävä?
155
00:17:08,417 --> 00:17:11,334
Sano Tracylle,
että Basil on käymässä.
156
00:17:11,501 --> 00:17:15,876
Joe käski kertoa,
että Basil on käymässä.
157
00:17:16,042 --> 00:17:19,751
- Mitä Basilille kuuluu?
- Olet kaiuttimessa.
158
00:17:19,918 --> 00:17:23,417
Kuulin, että Basil joutui
pieneen onnettomuuteen.
159
00:17:23,542 --> 00:17:27,334
- Vähältä piti, mutta hän on kunnossa.
- Kerro terveisiä.
160
00:17:27,501 --> 00:17:30,501
Olisi kiva jutella,
jos häntä kiinnostaa.
161
00:17:30,667 --> 00:17:36,209
- Välitän terveisesi.
- Häiritset yllätyslomaani.
162
00:17:36,375 --> 00:17:39,834
- Sori.
- Heippa, Joe.
163
00:17:44,000 --> 00:17:48,209
Onko teillä oikeasti yhteinen ystävä,
vai puhuitteko töistä?
164
00:17:49,667 --> 00:17:52,417
Tai en haluakaan tietää.
165
00:18:04,542 --> 00:18:08,918
Pysähdytään,
niin käyn äkkiä vessassa.
166
00:18:37,209 --> 00:18:40,417
- Niin?
- Minä täällä.
167
00:18:40,542 --> 00:18:43,292
Joe Turner
on menossa tapaamaan Siriniä.
168
00:18:43,459 --> 00:18:47,417
- Olen jo hänen kannoillaan.
- Hyvä.
169
00:18:47,542 --> 00:18:49,959
Pitää lopettaa. Onnea metsälle.
170
00:18:52,626 --> 00:18:55,792
Oliko siellä CIA-yhteytesi?
171
00:18:57,709 --> 00:18:59,792
Oli.
172
00:18:59,959 --> 00:19:03,834
Hänen on oltava hyvä,
jos hän tietää jo Joe Turnerista.
173
00:19:04,000 --> 00:19:06,792
Hän on arvokkain agenttimme.
174
00:19:06,959 --> 00:19:11,918
Siksi olen valmis suojelemaan häntä
lähes kaikin keinoin.
175
00:19:45,417 --> 00:19:48,918
- Mistä hyvästä tuo oli?
- Onnesta.
176
00:20:10,501 --> 00:20:14,501
- Miksi muutit mielesi?
- Olen ollut tilanteessasi.
177
00:20:22,125 --> 00:20:23,792
Lopeta.
178
00:20:36,792 --> 00:20:39,459
Herää. Voi ei.
179
00:20:39,584 --> 00:20:45,501
Herää, Kathy!
Ei helvetti. Herää, jooko?
180
00:20:45,626 --> 00:20:48,292
Herää.
181
00:20:56,375 --> 00:20:58,584
Mennäänkin kiertotietä.
182
00:20:59,709 --> 00:21:03,876
- Kiertotietäkö?
- Tahdon näyttää yhden jutun.
183
00:21:24,667 --> 00:21:29,125
Tässä. Kiedo tämä yllesi.
Täällä on viileää.
184
00:21:29,292 --> 00:21:31,417
Kiitos.
185
00:21:37,876 --> 00:21:40,042
Mitä laatikossa on?
186
00:21:44,834 --> 00:21:48,250
Onko salaisuutesi, että olet nörtti?
187
00:22:13,834 --> 00:22:15,876
Katso.
188
00:22:17,709 --> 00:22:22,375
- Mikä tähti tuo on?
- Se on minun tähteni.
189
00:22:23,918 --> 00:22:27,876
- Oikeastiko?
- Maksoin siitä netissä 33 dollaria.
190
00:22:29,501 --> 00:22:31,792
Se on ikiomani.
191
00:22:35,834 --> 00:22:38,375
Sinulla on siis tähti.
192
00:23:06,334 --> 00:23:12,167
- Vasili ei merkitse minulle mitään.
- Ehkä niin.
193
00:23:12,334 --> 00:23:17,083
Ei kai voi ikinä tietää,
mikä ketäkin motivoi.
194
00:23:18,459 --> 00:23:20,918
Tämä on siis testi.
195
00:23:21,083 --> 00:23:24,709
Testaat,
kummalle rakastajalle olen lojaali.
196
00:23:28,667 --> 00:23:31,334
Hän ajaa rampille.
197
00:23:49,292 --> 00:23:51,209
Hän pysähtyi.
198
00:25:13,584 --> 00:25:17,709
Jos hiiskahdatkin,
viillän kurkkusi auki.
199
00:25:17,876 --> 00:25:21,834
- Montako teitä on?
- Vain minä.
200
00:25:24,501 --> 00:25:28,626
Kamu. Ekaterina löysi sinut.
201
00:26:01,000 --> 00:26:03,667
- Mistä he ilmestyivät?
- Sinua seurattiin.
202
00:26:03,834 --> 00:26:07,709
- Ehkä Ekaterina petti sinut.
- Ei. Hän tiesi jo, missä olin.
203
00:26:07,876 --> 00:26:10,792
Hän otti suuren riskin
auttaessaan minua.
204
00:26:10,959 --> 00:26:15,542
Hankkiudutaan autosta eroon.
Siinä voi olla jäljitin.
205
00:26:16,667 --> 00:26:21,584
- Olisit päässyt ampumaan.
- Silloin hän olisi kuollut.
206
00:26:21,751 --> 00:26:25,792
- Mitä sinun ja Vasilin välillä on?
- Hän on petturi.
207
00:26:25,959 --> 00:26:30,000
Välillänne on
jotain henkilökohtaista.
208
00:26:51,292 --> 00:26:54,959
Olin nuorena kateellinen sinulle.
209
00:26:55,125 --> 00:27:00,792
Kaikki onnistui sinulta
niin helposti.
210
00:27:01,626 --> 00:27:05,626
Minä taas jouduin tekemään töitä
oppiakseni kaiken.
211
00:27:05,792 --> 00:27:08,584
Teit selvästi paljon töitä.
212
00:27:09,751 --> 00:27:13,792
Minuakin onnisti muutaman kerran.
213
00:27:13,959 --> 00:27:17,167
Ansaitset kaiken, mitä olet saanut.
214
00:27:19,459 --> 00:27:23,626
Jos olisin sinä,
sanoisin aivan samoin-
215
00:27:23,792 --> 00:27:29,459
- mutta ajattelisin: "Kenen persettä
nuolit, että pääsit pomokseni?"
216
00:27:29,584 --> 00:27:32,876
Vannon, etten ajattele niin.
Olet fiksu.
217
00:27:33,042 --> 00:27:37,042
Olisin halunnut kertoa
jo kauan sitten.
218
00:27:37,209 --> 00:27:39,876
Olen aina tajunnut,
että olet fiksumpi.
219
00:27:40,042 --> 00:27:43,918
Älä murehdi, niin minäkin.
220
00:27:44,083 --> 00:27:50,000
Alaan kuuluu,
ettemme tiedä yksityiskohtia-
221
00:27:50,167 --> 00:27:53,584
- tai toistemme saavutusten
todellista arvoa.
222
00:27:53,751 --> 00:27:57,542
- Minuun ei tarvitse tietää.
- Haluan, että tiedät.
223
00:27:57,709 --> 00:28:03,542
Haluan, että paras ystäväni tietää,
miten pääsin asemaani.
224
00:28:03,709 --> 00:28:07,542
Hyvä on.
Kenen persettä sitten nuolit?
225
00:28:09,667 --> 00:28:15,000
Minulla on viimeiset 12 vuotta ollut
tiedonantaja CIA:ssa.
226
00:28:29,334 --> 00:28:34,125
Kerro, miten teit sen.
227
00:28:37,000 --> 00:28:42,542
Niin ison kalan saa napattua
vain yhdellä tavalla.
228
00:28:42,709 --> 00:28:47,167
Se pitää napata pienenä
ja auttaa sitä kasvamaan.
229
00:28:47,334 --> 00:28:50,667
Heitin vuosikausia siimaa-
230
00:28:50,834 --> 00:28:56,292
- CIA:n Euroopan-asemilla
ja odotin-
231
00:28:56,459 --> 00:29:02,167
- että sopiva pikku kala uisi esiin.
232
00:29:20,542 --> 00:29:23,459
Hänen nimensä on Volk.
233
00:29:23,584 --> 00:29:28,209
- Kuka hän on?
- Vanha ystävä kotipuolesta.
234
00:29:28,375 --> 00:29:32,501
Menimme SVR:ään yhdessä.
Olimme kuin veljekset.
235
00:29:32,626 --> 00:29:38,626
Käytin häntä. Heikkouden tai
oikeastaan humalan hetkellä-
236
00:29:38,792 --> 00:29:43,501
- hän alkoi kehuskella
CIA:ssa pyörittämästään agentista.
237
00:29:43,667 --> 00:29:46,000
Petin Volkin luottamuksen-
238
00:29:46,167 --> 00:29:49,709
- ja hankin vapauden
hänen salaisuudellaan.
239
00:29:49,876 --> 00:29:52,626
Nyt hän tahtoo tappaa minut.
240
00:29:53,876 --> 00:29:56,167
Kuka se myyrä on?
241
00:29:58,876 --> 00:30:00,751
Se on yhä ainoa valttini.
242
00:30:00,918 --> 00:30:03,667
Enköhän ole jo ansainnut
luottamuksesi.
243
00:30:03,834 --> 00:30:07,459
Tässä ei ole kyse luottamuksesta
vaan selviytymisestä.
244
00:30:12,000 --> 00:30:16,584
Tässä on hyvä paikka. Aja sivuun.
245
00:30:21,083 --> 00:30:27,125
Kun olin lapsi,
näin yötaivaalla meteorin.
246
00:30:27,292 --> 00:30:32,876
Laskin sen kaaren
ja lähdin etsimään sitä.
247
00:30:33,042 --> 00:30:39,417
Etsin kiveä pakkomielteisesti.
Se oli aivan järjetöntä.
248
00:30:39,542 --> 00:30:43,459
Luulen, että minua on
koko aikuiselämäni ajan riivannut-
249
00:30:43,584 --> 00:30:47,876
- samankaltainen pakkomielteisyys.
250
00:30:48,042 --> 00:30:54,375
Yritän hallita valtavaa,
tuntematonta maailmankaikkeutta.
251
00:30:56,667 --> 00:30:59,417
Se on heikkous. Se on...
252
00:30:59,542 --> 00:31:04,125
Egon nälkä, vallanjano.
253
00:31:05,834 --> 00:31:11,250
Olen salannut
20 vuotta asioita rakkaimmiltani.
254
00:31:11,417 --> 00:31:14,334
Tehnyt asioita, joista en ole ylpeä.
255
00:31:15,792 --> 00:31:21,125
Olen ollut
tämän typerän pelin pauloissa.
256
00:31:23,417 --> 00:31:26,459
En tahdo tehdä sitä enää.
257
00:31:28,918 --> 00:31:32,083
Haluan jäädä pois töistä.
258
00:31:36,375 --> 00:31:41,584
En nähnyt vuosiin,
miten se olisi edes mahdollista-
259
00:31:41,751 --> 00:31:45,375
- mutta kun olen sinun kanssasi-
260
00:31:45,501 --> 00:31:48,792
- kun olemme yhdessä-
261
00:31:48,959 --> 00:31:53,501
- näen viimein selkeän polun
omaan pieneen-
262
00:31:53,667 --> 00:31:57,167
- yksityiseen onnelaan.
263
00:32:25,042 --> 00:32:27,209
Avaimet.
264
00:32:42,042 --> 00:32:45,334
- Voinko auttaa herroja?
- Hei.
265
00:32:46,334 --> 00:32:49,959
Automme hajosi, ja aioimme vain...
266
00:32:52,918 --> 00:32:54,751
Me tottelemme.
267
00:32:57,000 --> 00:33:01,417
- Oletteko te jotain narkkareita?
- Olemme hallituksen leivissä.
268
00:33:01,542 --> 00:33:05,167
No sittenhän luotan teihin.
269
00:33:06,834 --> 00:33:09,375
- Iisisti.
- Ovatko he huumeissa?
270
00:33:09,501 --> 00:33:12,792
En tiedä. Vaikea sanoa.
271
00:33:12,959 --> 00:33:18,501
- Mitä teette ladossamme?
- Me... Tarvitsemme autonne.
272
00:33:20,501 --> 00:33:25,167
- Poliisit ovat tulossa.
- Tehkää olonne mukavaksi.
273
00:33:25,334 --> 00:33:29,042
Hienoa. Itse asiassa...
274
00:33:29,209 --> 00:33:33,626
Seisomme tässä,
kunnes poliisit tulevat.
275
00:33:47,959 --> 00:33:51,209
Saisinko lasillisen vettä?
276
00:33:52,375 --> 00:33:56,501
- On sinulla ainakin munaa.
- Oletko venäläinen?
277
00:34:12,876 --> 00:34:16,667
- Poliisit tulivat.
- Vastahan minä soitin sinne.
278
00:34:16,834 --> 00:34:20,667
- Ehkä joku partio oli lähistöllä.
- Täälläkö?
279
00:34:22,459 --> 00:34:26,083
Jäljitin ei ollut autossasi
vaan sinussa.
280
00:34:26,250 --> 00:34:28,834
- Pysy paikallasi.
- Mitä?
281
00:34:30,125 --> 00:34:34,501
- Pysy maassa.
- Edustan liittovaltiota. Joe Turner.
282
00:34:36,584 --> 00:34:38,792
Puhuitteko totta?
283
00:34:38,959 --> 00:34:43,167
Ette halua, että meidät löydetään
täältä. Olisitte todistajia.
284
00:34:44,501 --> 00:34:49,209
- Minä pyydän.
- Hyvä on. Tuonnepäin.
285
00:34:49,375 --> 00:34:50,667
Kiitos.
286
00:35:01,209 --> 00:35:04,792
Ettekö nähneet kylttiä?
Tämä on yksityisalue.
287
00:35:04,959 --> 00:35:07,250
Laskekaa aseet.
288
00:35:07,417 --> 00:35:10,000
Laske vain.
289
00:35:12,083 --> 00:35:15,125
Olen
erikoisagentti Dale Fidrych FBI:stä.
290
00:35:15,292 --> 00:35:18,501
Voinko ottaa virkamerkkini?
291
00:35:20,626 --> 00:35:22,042
Hitaammin.
292
00:35:27,000 --> 00:35:29,876
Heitä se tänne.
293
00:35:38,584 --> 00:35:41,876
Etsimme kahta vaarallista miestä.
294
00:35:44,417 --> 00:35:47,292
Yllätin heidät ladosta
ja käskin häipyä.
295
00:35:48,501 --> 00:35:51,209
Mihinhän suuntaan he häipyivät?
296
00:36:40,501 --> 00:36:42,876
Ei mitään hätää.
297
00:36:43,042 --> 00:36:47,375
- Pystyn jatkamaan.
- En usko.
298
00:36:47,501 --> 00:36:51,501
Käskisin sinun jatkaa ilman minua...
299
00:36:53,125 --> 00:36:57,542
- ...mutta älä jatka, jooko?
- Ei huolta.
300
00:37:03,792 --> 00:37:09,125
Kun saavuimme USA:han, kysyit,
mitä suunnitelmia minulla on.
301
00:37:09,292 --> 00:37:13,751
Sanoit, että haluat tavata naisen
ja perustaa firman.
302
00:37:13,918 --> 00:37:18,709
- Tunsin jo naisen.
- Senkö, joka tuli asemalle?
303
00:37:18,876 --> 00:37:20,959
Niin.
304
00:37:23,000 --> 00:37:26,834
Kuvittelin, että häipyisimme yhdessä.
305
00:37:27,000 --> 00:37:31,042
Aloittaisimme yhteisen elämän.
306
00:37:31,209 --> 00:37:34,876
Hän kuitenkin väittää,
ettei rakasta minua enää.
307
00:37:35,042 --> 00:37:38,792
Olen pahoillani.
308
00:37:38,959 --> 00:37:41,501
Luulen, että hän rakastaa minua yhä-
309
00:37:42,792 --> 00:37:46,042
- mutta hän pelkää.
310
00:37:46,209 --> 00:37:49,250
Hyvä. Käytä tuota.
311
00:37:51,083 --> 00:37:53,834
Saat jotain, minkä vuoksi taistella.
312
00:38:28,250 --> 00:38:33,167
Metsä on liian iso.
Tarvitaan jäljittäjiä.
313
00:38:45,209 --> 00:38:49,334
- Rapuparat.
- Herkullisia ne ovat.
314
00:38:50,501 --> 00:38:53,584
Oletko kuullut rapumentaliteetista?
315
00:38:53,751 --> 00:38:58,209
- En.
- Jos ravut pannaan samaan sankoon...
316
00:38:58,375 --> 00:39:01,834
...ne sabotoivat
toistensa pakenemisyritykset.
317
00:39:02,000 --> 00:39:06,250
"Jos minä olen jumissa täällä,
sinäkin olet."
318
00:39:06,417 --> 00:39:11,125
Ne eivät tajua,
että yhteistyöllä ne pääsisivät pois.
319
00:39:11,292 --> 00:39:15,626
Siksikö rapuja pitäisi syödä?
Koska ne ovat nilviäisiä.
320
00:39:21,751 --> 00:39:24,542
Voitin sinut omassa pelissäsi.
321
00:39:25,751 --> 00:39:29,709
Ei. Niitä syödään,
koska ne ovat herkullisia.
322
00:39:29,876 --> 00:39:32,667
Niitä ei säälitä,
koska ne ovat paskiaisia.
323
00:39:32,834 --> 00:39:35,876
- Kiva nähdä, Tracy.
- Hei, Pete.
324
00:39:38,292 --> 00:39:40,000
Käytkö usein täällä?
325
00:39:41,959 --> 00:39:44,667
Minulla on alueella
pieni piilopaikka.
326
00:39:44,834 --> 00:39:47,876
Sinulla on piilopaikka.
327
00:39:48,042 --> 00:39:52,459
Tekeekö se sinusta supersankarin
vai superroiston?
328
00:39:52,584 --> 00:39:55,417
Riippuu siitä, kenen version uskoo.
329
00:39:56,375 --> 00:39:59,334
Saanko minä nähdä piilopaikan?
330
00:40:05,292 --> 00:40:10,501
Mistä hankit piilopaikkasi?
Airbnb:stäkö?
331
00:40:10,626 --> 00:40:15,459
En. Minä omistan tämän.
332
00:40:15,584 --> 00:40:19,417
Mitä? Oikeastiko?
333
00:40:21,250 --> 00:40:26,626
- Se on kaunis.
- Odotapa, kun näet näkymän aamulla.
334
00:40:26,792 --> 00:40:30,459
Montako kertaa olet käyttänyt
tuota repliikkiä?
335
00:40:31,792 --> 00:40:34,626
En kertaakaan.
336
00:40:34,792 --> 00:40:36,918
Älä narraa.
337
00:40:37,083 --> 00:40:40,292
Olet ainoa,
jonka olen tuonut tänne.
338
00:40:40,459 --> 00:40:43,042
Anderskaan ei ole käynyt täällä.
339
00:40:43,209 --> 00:40:47,000
Tämä on ollut tähän asti
vain minun paikkani.
340
00:40:47,792 --> 00:40:49,709
Jaat salaisuuksia.
341
00:40:56,042 --> 00:40:58,626
Onko niitä vielä lisää?
342
00:41:27,626 --> 00:41:31,876
Hei. Minun on pakko levätä.
343
00:41:45,125 --> 00:41:47,876
Sinun pitää kertoa, kuka myyrä on.
344
00:41:50,501 --> 00:41:54,000
Syytön mies joutuu kärsimään
osittain minun vuokseni.
345
00:41:54,167 --> 00:41:57,918
Jos kerrot, kuka myyrä on,
voin puhdistaa miehen maineen.
346
00:42:01,209 --> 00:42:04,417
Haluaisin kertoa, kuka myyrä on-
347
00:42:05,584 --> 00:42:08,042
- mutta en tiedä.
348
00:42:09,959 --> 00:42:15,250
Minä bluffasin. Se oli
ainoa keino pelastaa oma henkeni.
349
00:42:16,459 --> 00:42:21,459
Ei. Volk jahtaa sinua,
koska hän kertoi agenttinsa nimen.
350
00:42:21,584 --> 00:42:25,876
Ei. Hän jahtaa minua, koska
tietää puhuneensa sivu suunsa.
351
00:42:27,876 --> 00:42:32,000
Hän oli kuitenkin niin humalassa,
ettei muista, mitä sanoi.
352
00:42:38,334 --> 00:42:41,542
- Valehtelit minulle.
- Myyrä on olemassa.
353
00:42:41,709 --> 00:42:44,042
Ja hän tappoi setäsi.
354
00:42:44,209 --> 00:42:49,209
En ollut kiinnostunut kostamaan
setäni kuolemaa-
355
00:42:49,375 --> 00:42:53,000
- ennen kuin sinä pyysit apuani.
356
00:42:53,167 --> 00:42:57,459
Olen täällä vain sen vuoksi,
että käytit minua hyväksesi.
357
00:42:58,834 --> 00:43:02,459
- Olen pahoillani.
- Helvetti.
358
00:43:15,459 --> 00:43:19,959
Mennään.
Jäljittäjät tulevat pian.
359
00:45:31,626 --> 00:45:34,417
Suomennos: Päivi Ahlqvist
www.sdimedia.com
28625