All language subtitles for Condor S02E07 A Perspective, Not the Truth
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,167 --> 00:00:02,542
Aiemmin...
2
00:00:02,709 --> 00:00:05,667
- Onko hÀn ok?
- NÀyttÀÀkö siltÀ?
3
00:00:05,834 --> 00:00:10,626
Joe Turner voi yhÀ olla ongelma.
Hoitelen hÀnet itse, jos on tarvis.
4
00:00:10,792 --> 00:00:14,876
- Tracy. JÀtÀ viesti.
- Menen ambulanssin vuokraajan luo.
5
00:00:15,042 --> 00:00:18,792
Miksi tulit? VenÀlÀisen takiako?
Teettekö yhteistyötÀ?
6
00:00:18,959 --> 00:00:22,083
- HĂ€n on kuollut.
- MeidÀn piti toimittaa hÀnet.
7
00:00:22,250 --> 00:00:25,876
- VenÀlÀisillekö?
- Työskentelimme CIA:lle.
8
00:00:28,042 --> 00:00:31,876
- Letts palkattiin tappamaan Sirin.
- HÀn pÀÀsi pakoon.
9
00:00:32,042 --> 00:00:33,918
- Onko Sirin elossa?
- On kai.
10
00:00:34,083 --> 00:00:37,375
Moneenko sössittyyn operaatioon
olet osallistunut?
11
00:00:37,501 --> 00:00:40,751
Vau. Puheesi sai
Cranen kyynelten partaalle.
12
00:00:40,918 --> 00:00:46,709
Tracy vÀitti venÀlÀisten lavastaneen
Gordonin suojellakseen myyrÀÀ.
13
00:00:46,876 --> 00:00:50,250
LÀhdetÀÀn pois. Nyt heti.
14
00:00:50,417 --> 00:00:53,501
- Aion lopettaa.
- Moskova ei ehkÀ salli sitÀ.
15
00:00:53,626 --> 00:00:55,125
Oliko tuo uhkaus?
16
00:00:55,292 --> 00:00:57,292
VenÀlÀiset siivoavat jÀlkiÀÀn.
17
00:00:57,459 --> 00:01:01,292
He lavastivat Gordonin
suojellakseen oikeaa myyrÀÀ.
18
00:01:01,459 --> 00:01:03,918
EhkÀ Sirin voi kertoa, kuka myyrÀ on.
19
00:01:04,083 --> 00:01:07,876
Harmi, ettÀ ette sopineet
kaiken varalta tapaamispaikkaa.
20
00:01:08,042 --> 00:01:09,375
Joe!
21
00:01:09,501 --> 00:01:12,125
Ekaterina.
MeillÀ on yhteinen ystÀvÀ.
22
00:02:01,501 --> 00:02:03,959
ĂkkiĂ€! JÀÀtĂ€vĂ€n kylmĂ€.
23
00:02:10,083 --> 00:02:11,792
TÀssÀ.
24
00:02:14,375 --> 00:02:16,417
Tulta varten.
25
00:02:16,542 --> 00:02:20,250
Olet nero.
26
00:02:20,417 --> 00:02:23,834
Janottaako?
27
00:02:24,000 --> 00:02:27,209
- Terveydellesi.
- Ylennyksellesi.
28
00:02:30,375 --> 00:02:34,751
PelkÀsin, ettÀ suhtautuisit
ristiriitaisin tuntein.
29
00:02:34,918 --> 00:02:38,375
Taisit haikailla samaa paikkaa.
30
00:02:39,792 --> 00:02:44,083
Harkitsin asiaa,
mutta olen iloinen puolestasi.
31
00:02:45,459 --> 00:02:49,667
TiedÀt, ettÀ huolehdin sinusta aina.
32
00:02:56,250 --> 00:03:00,792
Juodaan sitten
sinunkin terveydellesi.
33
00:03:00,959 --> 00:03:03,542
Olet hyvÀ ystÀvÀ, Vasili.
34
00:03:11,167 --> 00:03:15,000
CIMC:ssÀ ei työskentele
ketÀÀn Dale FidrychiÀ.
35
00:03:15,167 --> 00:03:19,000
- VenÀlÀiset siivoavat jÀlkiÀÀn.
- Miten niin?
36
00:03:19,167 --> 00:03:24,042
Gordon lavastettiin
todellisen myyrÀn suojelemiseksi.
37
00:03:24,209 --> 00:03:29,042
Jos tÀmÀ on hÀmÀyskampanja,
sinÀ ja Robin olette siinÀ syvÀllÀ.
38
00:03:29,209 --> 00:03:32,751
MitÀ aiot tehdÀ?
39
00:03:32,918 --> 00:03:37,125
Jos löydÀt Sirinin,
ehkÀ hÀn voi kertoa, kuka myyrÀ on.
40
00:03:38,918 --> 00:03:42,959
Harmi, ettÀ ette sopineet
kaiken varalta tapaamispaikkaa.
41
00:03:43,125 --> 00:03:45,542
Vakoilutaidon perusteet.
42
00:03:45,709 --> 00:03:48,876
MinÀ en ole ainoa,
joka teki virheen.
43
00:03:49,042 --> 00:03:53,334
EhkÀ sinulla on jokin syy
syöttÀÀ Gordon Piper susille.
44
00:03:53,501 --> 00:03:56,125
HyvÀÀ illan jatkoa.
45
00:05:21,709 --> 00:05:26,417
TÀmÀ kuulutus
koskee New Yorkin - junaa...
46
00:06:34,292 --> 00:06:36,250
Joe!
47
00:06:36,417 --> 00:06:41,209
Olen Ekaterina eli Kat.
MeillÀ on yhteinen ystÀvÀ.
48
00:06:41,375 --> 00:06:45,876
- MissÀ Vasili on?
- Liikutaan, ettemme herÀtÀ huomiota.
49
00:06:53,709 --> 00:06:57,626
- Kuka sinÀ olet?
- En halua nimeÀni CIA-raporttiisi.
50
00:06:57,792 --> 00:07:01,417
En työskentele CIA:lle.
51
00:07:01,542 --> 00:07:05,167
Nousen junaan, ennen kuin se lÀhtee.
Kuuntele tarkasti.
52
00:07:05,334 --> 00:07:08,709
- Etkö vie minua Vasilin luokse?
- Vie itse itsesi.
53
00:07:08,876 --> 00:07:12,542
HĂ€n on nyt sinun ongelmasi.
Oli kiva nÀhdÀ, Joe.
54
00:07:12,709 --> 00:07:16,000
80 Bowery Street,
Chevy Chase, Maryland.
55
00:07:16,167 --> 00:07:19,876
PidÀ hÀnestÀ hyvÀÀ huolta.
56
00:07:26,834 --> 00:07:28,626
Hei, kusipÀÀ.
57
00:07:30,459 --> 00:07:33,125
MitÀ helvettiÀ?
58
00:07:33,292 --> 00:07:36,250
MitÀ hittoa?
59
00:07:40,250 --> 00:07:42,334
Olemme tulossa.
60
00:07:46,501 --> 00:07:49,834
Kaikki kuulemamme ovat mielipiteitÀ,
eivÀt faktaa.
61
00:07:50,000 --> 00:07:54,292
Kaikki nÀkemÀmme ovat nÀkökulmia,
eivÀt totuus. - Marcus Aurelius
62
00:07:54,459 --> 00:07:58,125
NĂKĂKULMIA, EIVĂT TOTUUS
63
00:08:33,334 --> 00:08:35,209
- MissÀ olet?
- Melkein kotona.
64
00:08:35,375 --> 00:08:37,959
NĂ€enkin sinut.
65
00:08:42,834 --> 00:08:45,417
Nouse kyytiin.
66
00:09:10,834 --> 00:09:13,876
Mihin olemme menossa?
67
00:09:14,042 --> 00:09:16,501
Suunnista sinÀ.
68
00:09:19,834 --> 00:09:22,000
KetÀ seuraamme?
69
00:09:25,626 --> 00:09:29,083
Kun nÀin sinut aiemmin delin edessÀ-
70
00:09:29,250 --> 00:09:32,751
- sanoit menevÀsi kotiin nukkumaan.
71
00:09:34,250 --> 00:09:39,083
- PÀÀtinkin kÀydÀ kÀvelyllÀ.
- Yksinkö?
72
00:09:39,250 --> 00:09:43,459
Onko tÀmÀ kuulustelu?
KyllÀ, yksin.
73
00:09:44,959 --> 00:09:50,125
Aina kun alan pitÀÀ sinusta,
alat kÀyttÀytyÀ paskamaisesti.
74
00:09:51,834 --> 00:09:55,167
Seuraamme Joe Turneria.
75
00:09:55,334 --> 00:09:58,876
- Kuka hÀn on?
- HĂ€n toi Vasilin USA:han.
76
00:09:59,042 --> 00:10:02,334
- Onko hÀn CIA:sta?
- En ole varma.
77
00:10:08,626 --> 00:10:12,667
- Oletko seurannut hÀntÀ?
- IltapÀivÀstÀ asti.
78
00:10:12,834 --> 00:10:18,792
- Mihin seurasit hÀntÀ?
- Tapaamiseen Union Stationille.
79
00:10:18,959 --> 00:10:22,667
- Kenet hÀn tapasi?
- En nÀhnyt.
80
00:10:25,417 --> 00:10:29,042
HÀn menee tapaamaan SiriniÀ.
Tunnen sen.
81
00:10:29,209 --> 00:10:32,751
HÀn johdattaa meidÀt Sirinin luokse.
82
00:10:32,918 --> 00:10:37,501
- Miksi soitit minulle?
- Turner oli asuntosi lÀhellÀ.
83
00:10:37,626 --> 00:10:40,167
Tarvitsin apujoukkoja.
84
00:10:40,334 --> 00:10:44,000
Olisit voinut pyytÀÀ asemaa
lÀhettÀmÀÀn vÀkeÀ.
85
00:10:44,167 --> 00:10:47,834
Niin olisin.
86
00:10:48,000 --> 00:10:52,209
Katselet mieluummin,
kun minÀ jahtaan exÀÀni.
87
00:10:52,375 --> 00:10:55,375
PidÀn enemmÀn sinun seurastasi.
88
00:10:55,501 --> 00:10:59,125
Haluan tutustua sinuun paremmin.
89
00:10:59,292 --> 00:11:04,501
Ei kai voi ikinÀ tietÀÀ,
mikÀ ketÀkin motivoi.
90
00:11:04,667 --> 00:11:08,459
EhkÀ pitÀÀ vain pÀÀttÀÀ luottaa
joihinkin ihmisiin.
91
00:11:15,250 --> 00:11:18,375
Seuraavasta oikealle.
92
00:11:31,250 --> 00:11:34,209
Tunnen olevani
karkumatkalla oleva teini.
93
00:11:34,375 --> 00:11:38,959
Takaan, ettei yksikÀÀn teini ole
jÀttÀnyt Àidilleen tehtÀvÀlistaa.
94
00:11:39,125 --> 00:11:43,083
Karkasin 13-vuotiaana kotoa
ja jÀtin Àidille listan siitÀ...
95
00:11:43,250 --> 00:11:47,209
- ...milloin lemmikit pitÀÀ ruokkia.
- Montako lemmikkejÀ oli?
96
00:11:47,375 --> 00:11:51,792
Kani, papukaija ja akvaario.
97
00:11:51,959 --> 00:11:56,751
- Olin hyvin vastuullinen teini.
- Aika paljon lemmikkejÀ.
98
00:11:56,918 --> 00:11:59,751
Haaveilin elÀinlÀÀkÀrin ammatista.
99
00:12:00,709 --> 00:12:04,167
Miksi rupesitkin ihmislÀÀkÀriksi?
100
00:12:06,542 --> 00:12:10,709
On rankempaa nÀhdÀ
elÀinten kÀrsivÀn.
101
00:12:10,876 --> 00:12:13,834
KylmÀ asenne.
102
00:12:14,000 --> 00:12:16,459
Totta se on.
103
00:12:16,584 --> 00:12:20,876
EihÀn lapsia haittaa,
ettÀ lÀhdimme yhdessÀ reissuun?
104
00:12:21,042 --> 00:12:25,209
He pitÀvÀt sinusta kovasti
ja ovat mielellÀÀn mumminsa kanssa.
105
00:12:25,375 --> 00:12:28,000
Hei, pysÀhdy.
106
00:12:31,792 --> 00:12:35,667
Miehet ovat sitÀ varten,
ettÀ he vievÀt roskat.
107
00:12:35,834 --> 00:12:38,375
Gordon ei ole kotona.
108
00:12:38,501 --> 00:12:43,417
- MinÀ autan.
- HÀnellÀ on työjuttuja.
109
00:12:43,542 --> 00:12:47,292
Hei. Puhuin tÀnÀÀn
senaattori Thrushin kanssa.
110
00:12:47,459 --> 00:12:50,626
Tuntui tosi hyvÀltÀ puhua hÀnelle.
111
00:12:50,792 --> 00:12:53,334
- Kiitos, ettÀ patistit.
- EipÀ kestÀ.
112
00:12:53,501 --> 00:12:57,876
- Mihin te olette menossa?
- Se on kuulemma yllÀtys.
113
00:12:58,042 --> 00:13:02,667
SepÀ mukavaa.
Tracy osaa yllÀttÀÀ.
114
00:13:02,834 --> 00:13:07,876
- TÀssÀ. Jatketaan me matkaa.
- NÀhdÀÀn.
115
00:13:08,042 --> 00:13:13,083
PitÀisi kertoa, millainen ystÀvÀ
oikeasti olet. Hei! PitÀkÀÀ hauskaa.
116
00:13:13,250 --> 00:13:15,584
Heippa! Kiitos.
117
00:13:45,334 --> 00:13:50,709
Kun vÀrvÀydyin,
kuvittelinkin työn tÀllaiseksi.
118
00:13:50,876 --> 00:13:56,000
Olen kuitenkin lÀhinnÀ
pyöritellyt papereita. EntÀ sinÀ?
119
00:13:56,167 --> 00:14:00,876
Millaisia harhakuvitelmia
sinulla oli, kun ryhdyit tÀhÀn?
120
00:14:01,042 --> 00:14:03,667
Miksi kysyt?
121
00:14:03,834 --> 00:14:09,042
SinÀhÀn se halusit tutustua paremmin.
122
00:14:09,209 --> 00:14:13,125
NĂ€in se tapahtuu.
KyselemÀllÀ ja vastaamalla.
123
00:14:15,709 --> 00:14:19,000
Minunkin isÀni oli tiedustelussa
kuten omasi.
124
00:14:19,167 --> 00:14:23,292
- Olet lukenut tietoni.
- TiedÀn sinusta kaiken.
125
00:14:23,459 --> 00:14:28,751
Tapasin isÀsi kerran.
HĂ€n oli hieno mies.
126
00:14:32,417 --> 00:14:38,918
HĂ€n oli juoppo, joka pahoinpiteli
vaimoaan ja kolmea tytÀrtÀÀn.
127
00:14:39,083 --> 00:14:43,584
Et tiedÀ kaikkea.
TiedÀt vain sen, mitÀ olet lukenut.
128
00:15:05,125 --> 00:15:07,751
MitÀ sinÀ mietit?
129
00:15:09,000 --> 00:15:13,209
- Vajosit omiin ajatuksiisi.
- Olen taas tÀssÀ.
130
00:15:14,584 --> 00:15:19,459
- Puhuin Àitisi kanssa, kun pakkasit.
- Voi ei. MitÀ hÀn sanoi?
131
00:15:19,584 --> 00:15:24,125
HĂ€n kysyi,
olenko varmasti uskollinen.
132
00:15:27,542 --> 00:15:30,751
Olen pahoillani. MitÀ vastasit?
133
00:15:30,918 --> 00:15:36,459
- Vastasin olevani, mitÀ sinuun tulee.
- Tosi noloa.
134
00:15:36,584 --> 00:15:40,542
TytÀr lÀhtee viikonlopuksi reissuun
vieraan miehen kanssa.
135
00:15:40,709 --> 00:15:44,125
MinÀkin olisin hermona.
136
00:15:44,292 --> 00:15:48,959
- Olen itsekin vÀhÀn hermona.
- Niinkö?
137
00:15:49,125 --> 00:15:54,292
- Miksi?
- En tiedÀ, mihin viet minua.
138
00:15:54,459 --> 00:15:57,626
Pelottaako, kun et tiedÀ,
mihin olet menossa?
139
00:15:57,792 --> 00:15:59,125
VÀhÀn.
140
00:16:00,918 --> 00:16:05,501
Kiihottaako
tilanteen hallitseminen sinua?
141
00:16:08,250 --> 00:16:10,542
MinÀ...
142
00:16:10,709 --> 00:16:17,042
PidÀn siitÀ, ettÀ annat minun
hallita tilannetta. Se kiihottaa.
143
00:16:18,125 --> 00:16:21,542
EhkÀ vain pidÀt
asioiden salaamisesta.
144
00:16:21,709 --> 00:16:25,292
Salaisuudet riittÀvÀt.
Siksi menemme, minne menemme.
145
00:16:25,459 --> 00:16:30,209
- Osaat totisesti lisÀtÀ jÀnnitystÀ.
- Ihastut ikihyviksi, usko pois.
146
00:16:30,375 --> 00:16:34,542
PitÀisi ilmoittaa Joelle,
ettÀ lÀhdimme reissuun.
147
00:16:34,709 --> 00:16:37,417
Joo, ilmoita ihmeessÀ.
148
00:16:42,292 --> 00:16:44,250
- Hei.
- Miten menee?
149
00:16:44,417 --> 00:16:48,876
- SiinÀhÀn se. EntÀ itsellÀsi?
- LĂ€hdin Tracyn kanssa reissuun.
150
00:16:49,042 --> 00:16:53,417
- Mihin aiotte mennÀ?
- Se on yllÀtys.
151
00:16:53,542 --> 00:16:58,292
Viivymme vain pari pÀivÀÀ.
Ăiti vahtii poikia. Ilmoitin vain.
152
00:16:58,459 --> 00:17:02,584
Kiitos. MinÀ menen tapaamaan
eurooppalaista ystÀvÀÀni.
153
00:17:02,751 --> 00:17:05,501
Tracykin itse asiassa tuntee hÀnet.
154
00:17:05,626 --> 00:17:08,250
Onko teillÀ yhteinen ystÀvÀ?
155
00:17:08,417 --> 00:17:11,334
Sano Tracylle,
ettÀ Basil on kÀymÀssÀ.
156
00:17:11,501 --> 00:17:15,876
Joe kÀski kertoa,
ettÀ Basil on kÀymÀssÀ.
157
00:17:16,042 --> 00:17:19,751
- MitÀ Basilille kuuluu?
- Olet kaiuttimessa.
158
00:17:19,918 --> 00:17:23,417
Kuulin, ettÀ Basil joutui
pieneen onnettomuuteen.
159
00:17:23,542 --> 00:17:27,334
- VÀhÀltÀ piti, mutta hÀn on kunnossa.
- Kerro terveisiÀ.
160
00:17:27,501 --> 00:17:30,501
Olisi kiva jutella,
jos hÀntÀ kiinnostaa.
161
00:17:30,667 --> 00:17:36,209
- VÀlitÀn terveisesi.
- HÀiritset yllÀtyslomaani.
162
00:17:36,375 --> 00:17:39,834
- Sori.
- Heippa, Joe.
163
00:17:44,000 --> 00:17:48,209
Onko teillÀ oikeasti yhteinen ystÀvÀ,
vai puhuitteko töistÀ?
164
00:17:49,667 --> 00:17:52,417
Tai en haluakaan tietÀÀ.
165
00:18:04,542 --> 00:18:08,918
PysÀhdytÀÀn,
niin kÀyn ÀkkiÀ vessassa.
166
00:18:37,209 --> 00:18:40,417
- Niin?
- MinÀ tÀÀllÀ.
167
00:18:40,542 --> 00:18:43,292
Joe Turner
on menossa tapaamaan SiriniÀ.
168
00:18:43,459 --> 00:18:47,417
- Olen jo hÀnen kannoillaan.
- HyvÀ.
169
00:18:47,542 --> 00:18:49,959
PitÀÀ lopettaa. Onnea metsÀlle.
170
00:18:52,626 --> 00:18:55,792
Oliko siellÀ CIA-yhteytesi?
171
00:18:57,709 --> 00:18:59,792
Oli.
172
00:18:59,959 --> 00:19:03,834
HÀnen on oltava hyvÀ,
jos hÀn tietÀÀ jo Joe Turnerista.
173
00:19:04,000 --> 00:19:06,792
HĂ€n on arvokkain agenttimme.
174
00:19:06,959 --> 00:19:11,918
Siksi olen valmis suojelemaan hÀntÀ
lÀhes kaikin keinoin.
175
00:19:45,417 --> 00:19:48,918
- MistÀ hyvÀstÀ tuo oli?
- Onnesta.
176
00:20:10,501 --> 00:20:14,501
- Miksi muutit mielesi?
- Olen ollut tilanteessasi.
177
00:20:22,125 --> 00:20:23,792
Lopeta.
178
00:20:36,792 --> 00:20:39,459
HerÀÀ. Voi ei.
179
00:20:39,584 --> 00:20:45,501
HerÀÀ, Kathy!
Ei helvetti. HerÀÀ, jooko?
180
00:20:45,626 --> 00:20:48,292
HerÀÀ.
181
00:20:56,375 --> 00:20:58,584
MennÀÀnkin kiertotietÀ.
182
00:20:59,709 --> 00:21:03,876
- KiertotietÀkö?
- Tahdon nÀyttÀÀ yhden jutun.
183
00:21:24,667 --> 00:21:29,125
TÀssÀ. Kiedo tÀmÀ yllesi.
TÀÀllÀ on viileÀÀ.
184
00:21:29,292 --> 00:21:31,417
Kiitos.
185
00:21:37,876 --> 00:21:40,042
MitÀ laatikossa on?
186
00:21:44,834 --> 00:21:48,250
Onko salaisuutesi, ettÀ olet nörtti?
187
00:22:13,834 --> 00:22:15,876
Katso.
188
00:22:17,709 --> 00:22:22,375
- MikÀ tÀhti tuo on?
- Se on minun tÀhteni.
189
00:22:23,918 --> 00:22:27,876
- Oikeastiko?
- Maksoin siitÀ netissÀ 33 dollaria.
190
00:22:29,501 --> 00:22:31,792
Se on ikiomani.
191
00:22:35,834 --> 00:22:38,375
Sinulla on siis tÀhti.
192
00:23:06,334 --> 00:23:12,167
- Vasili ei merkitse minulle mitÀÀn.
- EhkÀ niin.
193
00:23:12,334 --> 00:23:17,083
Ei kai voi ikinÀ tietÀÀ,
mikÀ ketÀkin motivoi.
194
00:23:18,459 --> 00:23:20,918
TÀmÀ on siis testi.
195
00:23:21,083 --> 00:23:24,709
Testaat,
kummalle rakastajalle olen lojaali.
196
00:23:28,667 --> 00:23:31,334
HĂ€n ajaa rampille.
197
00:23:49,292 --> 00:23:51,209
HÀn pysÀhtyi.
198
00:25:13,584 --> 00:25:17,709
Jos hiiskahdatkin,
viillÀn kurkkusi auki.
199
00:25:17,876 --> 00:25:21,834
- Montako teitÀ on?
- Vain minÀ.
200
00:25:24,501 --> 00:25:28,626
Kamu. Ekaterina löysi sinut.
201
00:26:01,000 --> 00:26:03,667
- MistÀ he ilmestyivÀt?
- Sinua seurattiin.
202
00:26:03,834 --> 00:26:07,709
- EhkÀ Ekaterina petti sinut.
- Ei. HÀn tiesi jo, missÀ olin.
203
00:26:07,876 --> 00:26:10,792
HĂ€n otti suuren riskin
auttaessaan minua.
204
00:26:10,959 --> 00:26:15,542
Hankkiudutaan autosta eroon.
SiinÀ voi olla jÀljitin.
205
00:26:16,667 --> 00:26:21,584
- Olisit pÀÀssyt ampumaan.
- Silloin hÀn olisi kuollut.
206
00:26:21,751 --> 00:26:25,792
- MitÀ sinun ja Vasilin vÀlillÀ on?
- HĂ€n on petturi.
207
00:26:25,959 --> 00:26:30,000
VÀlillÀnne on
jotain henkilökohtaista.
208
00:26:51,292 --> 00:26:54,959
Olin nuorena kateellinen sinulle.
209
00:26:55,125 --> 00:27:00,792
Kaikki onnistui sinulta
niin helposti.
210
00:27:01,626 --> 00:27:05,626
MinÀ taas jouduin tekemÀÀn töitÀ
oppiakseni kaiken.
211
00:27:05,792 --> 00:27:08,584
Teit selvÀsti paljon töitÀ.
212
00:27:09,751 --> 00:27:13,792
Minuakin onnisti muutaman kerran.
213
00:27:13,959 --> 00:27:17,167
Ansaitset kaiken, mitÀ olet saanut.
214
00:27:19,459 --> 00:27:23,626
Jos olisin sinÀ,
sanoisin aivan samoin-
215
00:27:23,792 --> 00:27:29,459
- mutta ajattelisin: "Kenen persettÀ
nuolit, ettÀ pÀÀsit pomokseni?"
216
00:27:29,584 --> 00:27:32,876
Vannon, etten ajattele niin.
Olet fiksu.
217
00:27:33,042 --> 00:27:37,042
Olisin halunnut kertoa
jo kauan sitten.
218
00:27:37,209 --> 00:27:39,876
Olen aina tajunnut,
ettÀ olet fiksumpi.
219
00:27:40,042 --> 00:27:43,918
ĂlĂ€ murehdi, niin minĂ€kin.
220
00:27:44,083 --> 00:27:50,000
Alaan kuuluu,
ettemme tiedÀ yksityiskohtia-
221
00:27:50,167 --> 00:27:53,584
- tai toistemme saavutusten
todellista arvoa.
222
00:27:53,751 --> 00:27:57,542
- Minuun ei tarvitse tietÀÀ.
- Haluan, ettÀ tiedÀt.
223
00:27:57,709 --> 00:28:03,542
Haluan, ettÀ paras ystÀvÀni tietÀÀ,
miten pÀÀsin asemaani.
224
00:28:03,709 --> 00:28:07,542
HyvÀ on.
Kenen persettÀ sitten nuolit?
225
00:28:09,667 --> 00:28:15,000
Minulla on viimeiset 12 vuotta ollut
tiedonantaja CIA:ssa.
226
00:28:29,334 --> 00:28:34,125
Kerro, miten teit sen.
227
00:28:37,000 --> 00:28:42,542
Niin ison kalan saa napattua
vain yhdellÀ tavalla.
228
00:28:42,709 --> 00:28:47,167
Se pitÀÀ napata pienenÀ
ja auttaa sitÀ kasvamaan.
229
00:28:47,334 --> 00:28:50,667
Heitin vuosikausia siimaa-
230
00:28:50,834 --> 00:28:56,292
- CIA:n Euroopan-asemilla
ja odotin-
231
00:28:56,459 --> 00:29:02,167
- ettÀ sopiva pikku kala uisi esiin.
232
00:29:20,542 --> 00:29:23,459
HÀnen nimensÀ on Volk.
233
00:29:23,584 --> 00:29:28,209
- Kuka hÀn on?
- Vanha ystÀvÀ kotipuolesta.
234
00:29:28,375 --> 00:29:32,501
Menimme SVR:ÀÀn yhdessÀ.
Olimme kuin veljekset.
235
00:29:32,626 --> 00:29:38,626
KÀytin hÀntÀ. Heikkouden tai
oikeastaan humalan hetkellÀ-
236
00:29:38,792 --> 00:29:43,501
- hÀn alkoi kehuskella
CIA:ssa pyörittÀmÀstÀÀn agentista.
237
00:29:43,667 --> 00:29:46,000
Petin Volkin luottamuksen-
238
00:29:46,167 --> 00:29:49,709
- ja hankin vapauden
hÀnen salaisuudellaan.
239
00:29:49,876 --> 00:29:52,626
Nyt hÀn tahtoo tappaa minut.
240
00:29:53,876 --> 00:29:56,167
Kuka se myyrÀ on?
241
00:29:58,876 --> 00:30:00,751
Se on yhÀ ainoa valttini.
242
00:30:00,918 --> 00:30:03,667
EnköhÀn ole jo ansainnut
luottamuksesi.
243
00:30:03,834 --> 00:30:07,459
TÀssÀ ei ole kyse luottamuksesta
vaan selviytymisestÀ.
244
00:30:12,000 --> 00:30:16,584
TÀssÀ on hyvÀ paikka. Aja sivuun.
245
00:30:21,083 --> 00:30:27,125
Kun olin lapsi,
nÀin yötaivaalla meteorin.
246
00:30:27,292 --> 00:30:32,876
Laskin sen kaaren
ja lÀhdin etsimÀÀn sitÀ.
247
00:30:33,042 --> 00:30:39,417
Etsin kiveÀ pakkomielteisesti.
Se oli aivan jÀrjetöntÀ.
248
00:30:39,542 --> 00:30:43,459
Luulen, ettÀ minua on
koko aikuiselÀmÀni ajan riivannut-
249
00:30:43,584 --> 00:30:47,876
- samankaltainen pakkomielteisyys.
250
00:30:48,042 --> 00:30:54,375
YritÀn hallita valtavaa,
tuntematonta maailmankaikkeutta.
251
00:30:56,667 --> 00:30:59,417
Se on heikkous. Se on...
252
00:30:59,542 --> 00:31:04,125
Egon nÀlkÀ, vallanjano.
253
00:31:05,834 --> 00:31:11,250
Olen salannut
20 vuotta asioita rakkaimmiltani.
254
00:31:11,417 --> 00:31:14,334
Tehnyt asioita, joista en ole ylpeÀ.
255
00:31:15,792 --> 00:31:21,125
Olen ollut
tÀmÀn typerÀn pelin pauloissa.
256
00:31:23,417 --> 00:31:26,459
En tahdo tehdÀ sitÀ enÀÀ.
257
00:31:28,918 --> 00:31:32,083
Haluan jÀÀdÀ pois töistÀ.
258
00:31:36,375 --> 00:31:41,584
En nÀhnyt vuosiin,
miten se olisi edes mahdollista-
259
00:31:41,751 --> 00:31:45,375
- mutta kun olen sinun kanssasi-
260
00:31:45,501 --> 00:31:48,792
- kun olemme yhdessÀ-
261
00:31:48,959 --> 00:31:53,501
- nÀen viimein selkeÀn polun
omaan pieneen-
262
00:31:53,667 --> 00:31:57,167
- yksityiseen onnelaan.
263
00:32:25,042 --> 00:32:27,209
Avaimet.
264
00:32:42,042 --> 00:32:45,334
- Voinko auttaa herroja?
- Hei.
265
00:32:46,334 --> 00:32:49,959
Automme hajosi, ja aioimme vain...
266
00:32:52,918 --> 00:32:54,751
Me tottelemme.
267
00:32:57,000 --> 00:33:01,417
- Oletteko te jotain narkkareita?
- Olemme hallituksen leivissÀ.
268
00:33:01,542 --> 00:33:05,167
No sittenhÀn luotan teihin.
269
00:33:06,834 --> 00:33:09,375
- Iisisti.
- Ovatko he huumeissa?
270
00:33:09,501 --> 00:33:12,792
En tiedÀ. Vaikea sanoa.
271
00:33:12,959 --> 00:33:18,501
- MitÀ teette ladossamme?
- Me... Tarvitsemme autonne.
272
00:33:20,501 --> 00:33:25,167
- Poliisit ovat tulossa.
- TehkÀÀ olonne mukavaksi.
273
00:33:25,334 --> 00:33:29,042
Hienoa. Itse asiassa...
274
00:33:29,209 --> 00:33:33,626
Seisomme tÀssÀ,
kunnes poliisit tulevat.
275
00:33:47,959 --> 00:33:51,209
Saisinko lasillisen vettÀ?
276
00:33:52,375 --> 00:33:56,501
- On sinulla ainakin munaa.
- Oletko venÀlÀinen?
277
00:34:12,876 --> 00:34:16,667
- Poliisit tulivat.
- Vastahan minÀ soitin sinne.
278
00:34:16,834 --> 00:34:20,667
- EhkÀ joku partio oli lÀhistöllÀ.
- TÀÀllÀkö?
279
00:34:22,459 --> 00:34:26,083
JĂ€ljitin ei ollut autossasi
vaan sinussa.
280
00:34:26,250 --> 00:34:28,834
- Pysy paikallasi.
- MitÀ?
281
00:34:30,125 --> 00:34:34,501
- Pysy maassa.
- Edustan liittovaltiota. Joe Turner.
282
00:34:36,584 --> 00:34:38,792
Puhuitteko totta?
283
00:34:38,959 --> 00:34:43,167
Ette halua, ettÀ meidÀt löydetÀÀn
tÀÀltÀ. Olisitte todistajia.
284
00:34:44,501 --> 00:34:49,209
- MinÀ pyydÀn.
- HyvÀ on. TuonnepÀin.
285
00:34:49,375 --> 00:34:50,667
Kiitos.
286
00:35:01,209 --> 00:35:04,792
Ettekö nÀhneet kylttiÀ?
TÀmÀ on yksityisalue.
287
00:35:04,959 --> 00:35:07,250
Laskekaa aseet.
288
00:35:07,417 --> 00:35:10,000
Laske vain.
289
00:35:12,083 --> 00:35:15,125
Olen
erikoisagentti Dale Fidrych FBI:stÀ.
290
00:35:15,292 --> 00:35:18,501
Voinko ottaa virkamerkkini?
291
00:35:20,626 --> 00:35:22,042
Hitaammin.
292
00:35:27,000 --> 00:35:29,876
HeitÀ se tÀnne.
293
00:35:38,584 --> 00:35:41,876
Etsimme kahta vaarallista miestÀ.
294
00:35:44,417 --> 00:35:47,292
YllÀtin heidÀt ladosta
ja kÀskin hÀipyÀ.
295
00:35:48,501 --> 00:35:51,209
MihinhÀn suuntaan he hÀipyivÀt?
296
00:36:40,501 --> 00:36:42,876
Ei mitÀÀn hÀtÀÀ.
297
00:36:43,042 --> 00:36:47,375
- Pystyn jatkamaan.
- En usko.
298
00:36:47,501 --> 00:36:51,501
KĂ€skisin sinun jatkaa ilman minua...
299
00:36:53,125 --> 00:36:57,542
- ...mutta ÀlÀ jatka, jooko?
- Ei huolta.
300
00:37:03,792 --> 00:37:09,125
Kun saavuimme USA:han, kysyit,
mitÀ suunnitelmia minulla on.
301
00:37:09,292 --> 00:37:13,751
Sanoit, ettÀ haluat tavata naisen
ja perustaa firman.
302
00:37:13,918 --> 00:37:18,709
- Tunsin jo naisen.
- Senkö, joka tuli asemalle?
303
00:37:18,876 --> 00:37:20,959
Niin.
304
00:37:23,000 --> 00:37:26,834
Kuvittelin, ettÀ hÀipyisimme yhdessÀ.
305
00:37:27,000 --> 00:37:31,042
Aloittaisimme yhteisen elÀmÀn.
306
00:37:31,209 --> 00:37:34,876
HÀn kuitenkin vÀittÀÀ,
ettei rakasta minua enÀÀ.
307
00:37:35,042 --> 00:37:38,792
Olen pahoillani.
308
00:37:38,959 --> 00:37:41,501
Luulen, ettÀ hÀn rakastaa minua yhÀ-
309
00:37:42,792 --> 00:37:46,042
- mutta hÀn pelkÀÀ.
310
00:37:46,209 --> 00:37:49,250
HyvÀ. KÀytÀ tuota.
311
00:37:51,083 --> 00:37:53,834
Saat jotain, minkÀ vuoksi taistella.
312
00:38:28,250 --> 00:38:33,167
MetsÀ on liian iso.
Tarvitaan jÀljittÀjiÀ.
313
00:38:45,209 --> 00:38:49,334
- Rapuparat.
- Herkullisia ne ovat.
314
00:38:50,501 --> 00:38:53,584
Oletko kuullut rapumentaliteetista?
315
00:38:53,751 --> 00:38:58,209
- En.
- Jos ravut pannaan samaan sankoon...
316
00:38:58,375 --> 00:39:01,834
...ne sabotoivat
toistensa pakenemisyritykset.
317
00:39:02,000 --> 00:39:06,250
"Jos minÀ olen jumissa tÀÀllÀ,
sinÀkin olet."
318
00:39:06,417 --> 00:39:11,125
Ne eivÀt tajua,
ettÀ yhteistyöllÀ ne pÀÀsisivÀt pois.
319
00:39:11,292 --> 00:39:15,626
Siksikö rapuja pitÀisi syödÀ?
Koska ne ovat nilviÀisiÀ.
320
00:39:21,751 --> 00:39:24,542
Voitin sinut omassa pelissÀsi.
321
00:39:25,751 --> 00:39:29,709
Ei. NiitÀ syödÀÀn,
koska ne ovat herkullisia.
322
00:39:29,876 --> 00:39:32,667
NiitÀ ei sÀÀlitÀ,
koska ne ovat paskiaisia.
323
00:39:32,834 --> 00:39:35,876
- Kiva nÀhdÀ, Tracy.
- Hei, Pete.
324
00:39:38,292 --> 00:39:40,000
KÀytkö usein tÀÀllÀ?
325
00:39:41,959 --> 00:39:44,667
Minulla on alueella
pieni piilopaikka.
326
00:39:44,834 --> 00:39:47,876
Sinulla on piilopaikka.
327
00:39:48,042 --> 00:39:52,459
Tekeekö se sinusta supersankarin
vai superroiston?
328
00:39:52,584 --> 00:39:55,417
Riippuu siitÀ, kenen version uskoo.
329
00:39:56,375 --> 00:39:59,334
Saanko minÀ nÀhdÀ piilopaikan?
330
00:40:05,292 --> 00:40:10,501
MistÀ hankit piilopaikkasi?
Airbnb:stÀkö?
331
00:40:10,626 --> 00:40:15,459
En. MinÀ omistan tÀmÀn.
332
00:40:15,584 --> 00:40:19,417
MitÀ? Oikeastiko?
333
00:40:21,250 --> 00:40:26,626
- Se on kaunis.
- Odotapa, kun nÀet nÀkymÀn aamulla.
334
00:40:26,792 --> 00:40:30,459
Montako kertaa olet kÀyttÀnyt
tuota repliikkiÀ?
335
00:40:31,792 --> 00:40:34,626
En kertaakaan.
336
00:40:34,792 --> 00:40:36,918
ĂlĂ€ narraa.
337
00:40:37,083 --> 00:40:40,292
Olet ainoa,
jonka olen tuonut tÀnne.
338
00:40:40,459 --> 00:40:43,042
Anderskaan ei ole kÀynyt tÀÀllÀ.
339
00:40:43,209 --> 00:40:47,000
TÀmÀ on ollut tÀhÀn asti
vain minun paikkani.
340
00:40:47,792 --> 00:40:49,709
Jaat salaisuuksia.
341
00:40:56,042 --> 00:40:58,626
Onko niitÀ vielÀ lisÀÀ?
342
00:41:27,626 --> 00:41:31,876
Hei. Minun on pakko levÀtÀ.
343
00:41:45,125 --> 00:41:47,876
Sinun pitÀÀ kertoa, kuka myyrÀ on.
344
00:41:50,501 --> 00:41:54,000
Syytön mies joutuu kÀrsimÀÀn
osittain minun vuokseni.
345
00:41:54,167 --> 00:41:57,918
Jos kerrot, kuka myyrÀ on,
voin puhdistaa miehen maineen.
346
00:42:01,209 --> 00:42:04,417
Haluaisin kertoa, kuka myyrÀ on-
347
00:42:05,584 --> 00:42:08,042
- mutta en tiedÀ.
348
00:42:09,959 --> 00:42:15,250
MinÀ bluffasin. Se oli
ainoa keino pelastaa oma henkeni.
349
00:42:16,459 --> 00:42:21,459
Ei. Volk jahtaa sinua,
koska hÀn kertoi agenttinsa nimen.
350
00:42:21,584 --> 00:42:25,876
Ei. HĂ€n jahtaa minua, koska
tietÀÀ puhuneensa sivu suunsa.
351
00:42:27,876 --> 00:42:32,000
HĂ€n oli kuitenkin niin humalassa,
ettei muista, mitÀ sanoi.
352
00:42:38,334 --> 00:42:41,542
- Valehtelit minulle.
- MyyrÀ on olemassa.
353
00:42:41,709 --> 00:42:44,042
Ja hÀn tappoi setÀsi.
354
00:42:44,209 --> 00:42:49,209
En ollut kiinnostunut kostamaan
setÀni kuolemaa-
355
00:42:49,375 --> 00:42:53,000
- ennen kuin sinÀ pyysit apuani.
356
00:42:53,167 --> 00:42:57,459
Olen tÀÀllÀ vain sen vuoksi,
ettÀ kÀytit minua hyvÀksesi.
357
00:42:58,834 --> 00:43:02,459
- Olen pahoillani.
- Helvetti.
358
00:43:15,459 --> 00:43:19,959
MennÀÀn.
JÀljittÀjÀt tulevat pian.
359
00:45:31,626 --> 00:45:34,417
Suomennos: PĂ€ivi Ahlqvist
www.sdimedia.com
28625