All language subtitles for Condor S02E07 A Perspective, Not the Truth

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,167 --> 00:00:02,542 Aiemmin... 2 00:00:02,709 --> 00:00:05,667 - Onko hĂ€n ok? - NĂ€yttÀÀkö siltĂ€? 3 00:00:05,834 --> 00:00:10,626 Joe Turner voi yhĂ€ olla ongelma. Hoitelen hĂ€net itse, jos on tarvis. 4 00:00:10,792 --> 00:00:14,876 - Tracy. JĂ€tĂ€ viesti. - Menen ambulanssin vuokraajan luo. 5 00:00:15,042 --> 00:00:18,792 Miksi tulit? VenĂ€lĂ€isen takiako? Teettekö yhteistyötĂ€? 6 00:00:18,959 --> 00:00:22,083 - HĂ€n on kuollut. - MeidĂ€n piti toimittaa hĂ€net. 7 00:00:22,250 --> 00:00:25,876 - VenĂ€lĂ€isillekö? - Työskentelimme CIA:lle. 8 00:00:28,042 --> 00:00:31,876 - Letts palkattiin tappamaan Sirin. - HĂ€n pÀÀsi pakoon. 9 00:00:32,042 --> 00:00:33,918 - Onko Sirin elossa? - On kai. 10 00:00:34,083 --> 00:00:37,375 Moneenko sössittyyn operaatioon olet osallistunut? 11 00:00:37,501 --> 00:00:40,751 Vau. Puheesi sai Cranen kyynelten partaalle. 12 00:00:40,918 --> 00:00:46,709 Tracy vĂ€itti venĂ€lĂ€isten lavastaneen Gordonin suojellakseen myyrÀÀ. 13 00:00:46,876 --> 00:00:50,250 LĂ€hdetÀÀn pois. Nyt heti. 14 00:00:50,417 --> 00:00:53,501 - Aion lopettaa. - Moskova ei ehkĂ€ salli sitĂ€. 15 00:00:53,626 --> 00:00:55,125 Oliko tuo uhkaus? 16 00:00:55,292 --> 00:00:57,292 VenĂ€lĂ€iset siivoavat jĂ€lkiÀÀn. 17 00:00:57,459 --> 00:01:01,292 He lavastivat Gordonin suojellakseen oikeaa myyrÀÀ. 18 00:01:01,459 --> 00:01:03,918 EhkĂ€ Sirin voi kertoa, kuka myyrĂ€ on. 19 00:01:04,083 --> 00:01:07,876 Harmi, ettĂ€ ette sopineet kaiken varalta tapaamispaikkaa. 20 00:01:08,042 --> 00:01:09,375 Joe! 21 00:01:09,501 --> 00:01:12,125 Ekaterina. MeillĂ€ on yhteinen ystĂ€vĂ€. 22 00:02:01,501 --> 00:02:03,959 ÄkkiĂ€! JÀÀtĂ€vĂ€n kylmĂ€. 23 00:02:10,083 --> 00:02:11,792 TĂ€ssĂ€. 24 00:02:14,375 --> 00:02:16,417 Tulta varten. 25 00:02:16,542 --> 00:02:20,250 Olet nero. 26 00:02:20,417 --> 00:02:23,834 Janottaako? 27 00:02:24,000 --> 00:02:27,209 - Terveydellesi. - Ylennyksellesi. 28 00:02:30,375 --> 00:02:34,751 PelkĂ€sin, ettĂ€ suhtautuisit ristiriitaisin tuntein. 29 00:02:34,918 --> 00:02:38,375 Taisit haikailla samaa paikkaa. 30 00:02:39,792 --> 00:02:44,083 Harkitsin asiaa, mutta olen iloinen puolestasi. 31 00:02:45,459 --> 00:02:49,667 TiedĂ€t, ettĂ€ huolehdin sinusta aina. 32 00:02:56,250 --> 00:03:00,792 Juodaan sitten sinunkin terveydellesi. 33 00:03:00,959 --> 00:03:03,542 Olet hyvĂ€ ystĂ€vĂ€, Vasili. 34 00:03:11,167 --> 00:03:15,000 CIMC:ssĂ€ ei työskentele ketÀÀn Dale FidrychiĂ€. 35 00:03:15,167 --> 00:03:19,000 - VenĂ€lĂ€iset siivoavat jĂ€lkiÀÀn. - Miten niin? 36 00:03:19,167 --> 00:03:24,042 Gordon lavastettiin todellisen myyrĂ€n suojelemiseksi. 37 00:03:24,209 --> 00:03:29,042 Jos tĂ€mĂ€ on hĂ€mĂ€yskampanja, sinĂ€ ja Robin olette siinĂ€ syvĂ€llĂ€. 38 00:03:29,209 --> 00:03:32,751 MitĂ€ aiot tehdĂ€? 39 00:03:32,918 --> 00:03:37,125 Jos löydĂ€t Sirinin, ehkĂ€ hĂ€n voi kertoa, kuka myyrĂ€ on. 40 00:03:38,918 --> 00:03:42,959 Harmi, ettĂ€ ette sopineet kaiken varalta tapaamispaikkaa. 41 00:03:43,125 --> 00:03:45,542 Vakoilutaidon perusteet. 42 00:03:45,709 --> 00:03:48,876 MinĂ€ en ole ainoa, joka teki virheen. 43 00:03:49,042 --> 00:03:53,334 EhkĂ€ sinulla on jokin syy syöttÀÀ Gordon Piper susille. 44 00:03:53,501 --> 00:03:56,125 HyvÀÀ illan jatkoa. 45 00:05:21,709 --> 00:05:26,417 TĂ€mĂ€ kuulutus koskee New Yorkin - junaa... 46 00:06:34,292 --> 00:06:36,250 Joe! 47 00:06:36,417 --> 00:06:41,209 Olen Ekaterina eli Kat. MeillĂ€ on yhteinen ystĂ€vĂ€. 48 00:06:41,375 --> 00:06:45,876 - MissĂ€ Vasili on? - Liikutaan, ettemme herĂ€tĂ€ huomiota. 49 00:06:53,709 --> 00:06:57,626 - Kuka sinĂ€ olet? - En halua nimeĂ€ni CIA-raporttiisi. 50 00:06:57,792 --> 00:07:01,417 En työskentele CIA:lle. 51 00:07:01,542 --> 00:07:05,167 Nousen junaan, ennen kuin se lĂ€htee. Kuuntele tarkasti. 52 00:07:05,334 --> 00:07:08,709 - Etkö vie minua Vasilin luokse? - Vie itse itsesi. 53 00:07:08,876 --> 00:07:12,542 HĂ€n on nyt sinun ongelmasi. Oli kiva nĂ€hdĂ€, Joe. 54 00:07:12,709 --> 00:07:16,000 80 Bowery Street, Chevy Chase, Maryland. 55 00:07:16,167 --> 00:07:19,876 PidĂ€ hĂ€nestĂ€ hyvÀÀ huolta. 56 00:07:26,834 --> 00:07:28,626 Hei, kusipÀÀ. 57 00:07:30,459 --> 00:07:33,125 MitĂ€ helvettiĂ€? 58 00:07:33,292 --> 00:07:36,250 MitĂ€ hittoa? 59 00:07:40,250 --> 00:07:42,334 Olemme tulossa. 60 00:07:46,501 --> 00:07:49,834 Kaikki kuulemamme ovat mielipiteitĂ€, eivĂ€t faktaa. 61 00:07:50,000 --> 00:07:54,292 Kaikki nĂ€kemĂ€mme ovat nĂ€kökulmia, eivĂ€t totuus. - Marcus Aurelius 62 00:07:54,459 --> 00:07:58,125 NÄKÖKULMIA, EIVÄT TOTUUS 63 00:08:33,334 --> 00:08:35,209 - MissĂ€ olet? - Melkein kotona. 64 00:08:35,375 --> 00:08:37,959 NĂ€enkin sinut. 65 00:08:42,834 --> 00:08:45,417 Nouse kyytiin. 66 00:09:10,834 --> 00:09:13,876 Mihin olemme menossa? 67 00:09:14,042 --> 00:09:16,501 Suunnista sinĂ€. 68 00:09:19,834 --> 00:09:22,000 KetĂ€ seuraamme? 69 00:09:25,626 --> 00:09:29,083 Kun nĂ€in sinut aiemmin delin edessĂ€- 70 00:09:29,250 --> 00:09:32,751 - sanoit menevĂ€si kotiin nukkumaan. 71 00:09:34,250 --> 00:09:39,083 - PÀÀtinkin kĂ€ydĂ€ kĂ€velyllĂ€. - Yksinkö? 72 00:09:39,250 --> 00:09:43,459 Onko tĂ€mĂ€ kuulustelu? KyllĂ€, yksin. 73 00:09:44,959 --> 00:09:50,125 Aina kun alan pitÀÀ sinusta, alat kĂ€yttĂ€ytyĂ€ paskamaisesti. 74 00:09:51,834 --> 00:09:55,167 Seuraamme Joe Turneria. 75 00:09:55,334 --> 00:09:58,876 - Kuka hĂ€n on? - HĂ€n toi Vasilin USA:han. 76 00:09:59,042 --> 00:10:02,334 - Onko hĂ€n CIA:sta? - En ole varma. 77 00:10:08,626 --> 00:10:12,667 - Oletko seurannut hĂ€ntĂ€? - IltapĂ€ivĂ€stĂ€ asti. 78 00:10:12,834 --> 00:10:18,792 - Mihin seurasit hĂ€ntĂ€? - Tapaamiseen Union Stationille. 79 00:10:18,959 --> 00:10:22,667 - Kenet hĂ€n tapasi? - En nĂ€hnyt. 80 00:10:25,417 --> 00:10:29,042 HĂ€n menee tapaamaan SiriniĂ€. Tunnen sen. 81 00:10:29,209 --> 00:10:32,751 HĂ€n johdattaa meidĂ€t Sirinin luokse. 82 00:10:32,918 --> 00:10:37,501 - Miksi soitit minulle? - Turner oli asuntosi lĂ€hellĂ€. 83 00:10:37,626 --> 00:10:40,167 Tarvitsin apujoukkoja. 84 00:10:40,334 --> 00:10:44,000 Olisit voinut pyytÀÀ asemaa lĂ€hettĂ€mÀÀn vĂ€keĂ€. 85 00:10:44,167 --> 00:10:47,834 Niin olisin. 86 00:10:48,000 --> 00:10:52,209 Katselet mieluummin, kun minĂ€ jahtaan exÀÀni. 87 00:10:52,375 --> 00:10:55,375 PidĂ€n enemmĂ€n sinun seurastasi. 88 00:10:55,501 --> 00:10:59,125 Haluan tutustua sinuun paremmin. 89 00:10:59,292 --> 00:11:04,501 Ei kai voi ikinĂ€ tietÀÀ, mikĂ€ ketĂ€kin motivoi. 90 00:11:04,667 --> 00:11:08,459 EhkĂ€ pitÀÀ vain pÀÀttÀÀ luottaa joihinkin ihmisiin. 91 00:11:15,250 --> 00:11:18,375 Seuraavasta oikealle. 92 00:11:31,250 --> 00:11:34,209 Tunnen olevani karkumatkalla oleva teini. 93 00:11:34,375 --> 00:11:38,959 Takaan, ettei yksikÀÀn teini ole jĂ€ttĂ€nyt Ă€idilleen tehtĂ€vĂ€listaa. 94 00:11:39,125 --> 00:11:43,083 Karkasin 13-vuotiaana kotoa ja jĂ€tin Ă€idille listan siitĂ€... 95 00:11:43,250 --> 00:11:47,209 - ...milloin lemmikit pitÀÀ ruokkia. - Montako lemmikkejĂ€ oli? 96 00:11:47,375 --> 00:11:51,792 Kani, papukaija ja akvaario. 97 00:11:51,959 --> 00:11:56,751 - Olin hyvin vastuullinen teini. - Aika paljon lemmikkejĂ€. 98 00:11:56,918 --> 00:11:59,751 Haaveilin elĂ€inlÀÀkĂ€rin ammatista. 99 00:12:00,709 --> 00:12:04,167 Miksi rupesitkin ihmislÀÀkĂ€riksi? 100 00:12:06,542 --> 00:12:10,709 On rankempaa nĂ€hdĂ€ elĂ€inten kĂ€rsivĂ€n. 101 00:12:10,876 --> 00:12:13,834 KylmĂ€ asenne. 102 00:12:14,000 --> 00:12:16,459 Totta se on. 103 00:12:16,584 --> 00:12:20,876 EihĂ€n lapsia haittaa, ettĂ€ lĂ€hdimme yhdessĂ€ reissuun? 104 00:12:21,042 --> 00:12:25,209 He pitĂ€vĂ€t sinusta kovasti ja ovat mielellÀÀn mumminsa kanssa. 105 00:12:25,375 --> 00:12:28,000 Hei, pysĂ€hdy. 106 00:12:31,792 --> 00:12:35,667 Miehet ovat sitĂ€ varten, ettĂ€ he vievĂ€t roskat. 107 00:12:35,834 --> 00:12:38,375 Gordon ei ole kotona. 108 00:12:38,501 --> 00:12:43,417 - MinĂ€ autan. - HĂ€nellĂ€ on työjuttuja. 109 00:12:43,542 --> 00:12:47,292 Hei. Puhuin tĂ€nÀÀn senaattori Thrushin kanssa. 110 00:12:47,459 --> 00:12:50,626 Tuntui tosi hyvĂ€ltĂ€ puhua hĂ€nelle. 111 00:12:50,792 --> 00:12:53,334 - Kiitos, ettĂ€ patistit. - EipĂ€ kestĂ€. 112 00:12:53,501 --> 00:12:57,876 - Mihin te olette menossa? - Se on kuulemma yllĂ€tys. 113 00:12:58,042 --> 00:13:02,667 SepĂ€ mukavaa. Tracy osaa yllĂ€ttÀÀ. 114 00:13:02,834 --> 00:13:07,876 - TĂ€ssĂ€. Jatketaan me matkaa. - NĂ€hdÀÀn. 115 00:13:08,042 --> 00:13:13,083 PitĂ€isi kertoa, millainen ystĂ€vĂ€ oikeasti olet. Hei! PitĂ€kÀÀ hauskaa. 116 00:13:13,250 --> 00:13:15,584 Heippa! Kiitos. 117 00:13:45,334 --> 00:13:50,709 Kun vĂ€rvĂ€ydyin, kuvittelinkin työn tĂ€llaiseksi. 118 00:13:50,876 --> 00:13:56,000 Olen kuitenkin lĂ€hinnĂ€ pyöritellyt papereita. EntĂ€ sinĂ€? 119 00:13:56,167 --> 00:14:00,876 Millaisia harhakuvitelmia sinulla oli, kun ryhdyit tĂ€hĂ€n? 120 00:14:01,042 --> 00:14:03,667 Miksi kysyt? 121 00:14:03,834 --> 00:14:09,042 SinĂ€hĂ€n se halusit tutustua paremmin. 122 00:14:09,209 --> 00:14:13,125 NĂ€in se tapahtuu. KyselemĂ€llĂ€ ja vastaamalla. 123 00:14:15,709 --> 00:14:19,000 Minunkin isĂ€ni oli tiedustelussa kuten omasi. 124 00:14:19,167 --> 00:14:23,292 - Olet lukenut tietoni. - TiedĂ€n sinusta kaiken. 125 00:14:23,459 --> 00:14:28,751 Tapasin isĂ€si kerran. HĂ€n oli hieno mies. 126 00:14:32,417 --> 00:14:38,918 HĂ€n oli juoppo, joka pahoinpiteli vaimoaan ja kolmea tytĂ€rtÀÀn. 127 00:14:39,083 --> 00:14:43,584 Et tiedĂ€ kaikkea. TiedĂ€t vain sen, mitĂ€ olet lukenut. 128 00:15:05,125 --> 00:15:07,751 MitĂ€ sinĂ€ mietit? 129 00:15:09,000 --> 00:15:13,209 - Vajosit omiin ajatuksiisi. - Olen taas tĂ€ssĂ€. 130 00:15:14,584 --> 00:15:19,459 - Puhuin Ă€itisi kanssa, kun pakkasit. - Voi ei. MitĂ€ hĂ€n sanoi? 131 00:15:19,584 --> 00:15:24,125 HĂ€n kysyi, olenko varmasti uskollinen. 132 00:15:27,542 --> 00:15:30,751 Olen pahoillani. MitĂ€ vastasit? 133 00:15:30,918 --> 00:15:36,459 - Vastasin olevani, mitĂ€ sinuun tulee. - Tosi noloa. 134 00:15:36,584 --> 00:15:40,542 TytĂ€r lĂ€htee viikonlopuksi reissuun vieraan miehen kanssa. 135 00:15:40,709 --> 00:15:44,125 MinĂ€kin olisin hermona. 136 00:15:44,292 --> 00:15:48,959 - Olen itsekin vĂ€hĂ€n hermona. - Niinkö? 137 00:15:49,125 --> 00:15:54,292 - Miksi? - En tiedĂ€, mihin viet minua. 138 00:15:54,459 --> 00:15:57,626 Pelottaako, kun et tiedĂ€, mihin olet menossa? 139 00:15:57,792 --> 00:15:59,125 VĂ€hĂ€n. 140 00:16:00,918 --> 00:16:05,501 Kiihottaako tilanteen hallitseminen sinua? 141 00:16:08,250 --> 00:16:10,542 MinĂ€... 142 00:16:10,709 --> 00:16:17,042 PidĂ€n siitĂ€, ettĂ€ annat minun hallita tilannetta. Se kiihottaa. 143 00:16:18,125 --> 00:16:21,542 EhkĂ€ vain pidĂ€t asioiden salaamisesta. 144 00:16:21,709 --> 00:16:25,292 Salaisuudet riittĂ€vĂ€t. Siksi menemme, minne menemme. 145 00:16:25,459 --> 00:16:30,209 - Osaat totisesti lisĂ€tĂ€ jĂ€nnitystĂ€. - Ihastut ikihyviksi, usko pois. 146 00:16:30,375 --> 00:16:34,542 PitĂ€isi ilmoittaa Joelle, ettĂ€ lĂ€hdimme reissuun. 147 00:16:34,709 --> 00:16:37,417 Joo, ilmoita ihmeessĂ€. 148 00:16:42,292 --> 00:16:44,250 - Hei. - Miten menee? 149 00:16:44,417 --> 00:16:48,876 - SiinĂ€hĂ€n se. EntĂ€ itsellĂ€si? - LĂ€hdin Tracyn kanssa reissuun. 150 00:16:49,042 --> 00:16:53,417 - Mihin aiotte mennĂ€? - Se on yllĂ€tys. 151 00:16:53,542 --> 00:16:58,292 Viivymme vain pari pĂ€ivÀÀ. Äiti vahtii poikia. Ilmoitin vain. 152 00:16:58,459 --> 00:17:02,584 Kiitos. MinĂ€ menen tapaamaan eurooppalaista ystĂ€vÀÀni. 153 00:17:02,751 --> 00:17:05,501 Tracykin itse asiassa tuntee hĂ€net. 154 00:17:05,626 --> 00:17:08,250 Onko teillĂ€ yhteinen ystĂ€vĂ€? 155 00:17:08,417 --> 00:17:11,334 Sano Tracylle, ettĂ€ Basil on kĂ€ymĂ€ssĂ€. 156 00:17:11,501 --> 00:17:15,876 Joe kĂ€ski kertoa, ettĂ€ Basil on kĂ€ymĂ€ssĂ€. 157 00:17:16,042 --> 00:17:19,751 - MitĂ€ Basilille kuuluu? - Olet kaiuttimessa. 158 00:17:19,918 --> 00:17:23,417 Kuulin, ettĂ€ Basil joutui pieneen onnettomuuteen. 159 00:17:23,542 --> 00:17:27,334 - VĂ€hĂ€ltĂ€ piti, mutta hĂ€n on kunnossa. - Kerro terveisiĂ€. 160 00:17:27,501 --> 00:17:30,501 Olisi kiva jutella, jos hĂ€ntĂ€ kiinnostaa. 161 00:17:30,667 --> 00:17:36,209 - VĂ€litĂ€n terveisesi. - HĂ€iritset yllĂ€tyslomaani. 162 00:17:36,375 --> 00:17:39,834 - Sori. - Heippa, Joe. 163 00:17:44,000 --> 00:17:48,209 Onko teillĂ€ oikeasti yhteinen ystĂ€vĂ€, vai puhuitteko töistĂ€? 164 00:17:49,667 --> 00:17:52,417 Tai en haluakaan tietÀÀ. 165 00:18:04,542 --> 00:18:08,918 PysĂ€hdytÀÀn, niin kĂ€yn Ă€kkiĂ€ vessassa. 166 00:18:37,209 --> 00:18:40,417 - Niin? - MinĂ€ tÀÀllĂ€. 167 00:18:40,542 --> 00:18:43,292 Joe Turner on menossa tapaamaan SiriniĂ€. 168 00:18:43,459 --> 00:18:47,417 - Olen jo hĂ€nen kannoillaan. - HyvĂ€. 169 00:18:47,542 --> 00:18:49,959 PitÀÀ lopettaa. Onnea metsĂ€lle. 170 00:18:52,626 --> 00:18:55,792 Oliko siellĂ€ CIA-yhteytesi? 171 00:18:57,709 --> 00:18:59,792 Oli. 172 00:18:59,959 --> 00:19:03,834 HĂ€nen on oltava hyvĂ€, jos hĂ€n tietÀÀ jo Joe Turnerista. 173 00:19:04,000 --> 00:19:06,792 HĂ€n on arvokkain agenttimme. 174 00:19:06,959 --> 00:19:11,918 Siksi olen valmis suojelemaan hĂ€ntĂ€ lĂ€hes kaikin keinoin. 175 00:19:45,417 --> 00:19:48,918 - MistĂ€ hyvĂ€stĂ€ tuo oli? - Onnesta. 176 00:20:10,501 --> 00:20:14,501 - Miksi muutit mielesi? - Olen ollut tilanteessasi. 177 00:20:22,125 --> 00:20:23,792 Lopeta. 178 00:20:36,792 --> 00:20:39,459 HerÀÀ. Voi ei. 179 00:20:39,584 --> 00:20:45,501 HerÀÀ, Kathy! Ei helvetti. HerÀÀ, jooko? 180 00:20:45,626 --> 00:20:48,292 HerÀÀ. 181 00:20:56,375 --> 00:20:58,584 MennÀÀnkin kiertotietĂ€. 182 00:20:59,709 --> 00:21:03,876 - KiertotietĂ€kö? - Tahdon nĂ€yttÀÀ yhden jutun. 183 00:21:24,667 --> 00:21:29,125 TĂ€ssĂ€. Kiedo tĂ€mĂ€ yllesi. TÀÀllĂ€ on viileÀÀ. 184 00:21:29,292 --> 00:21:31,417 Kiitos. 185 00:21:37,876 --> 00:21:40,042 MitĂ€ laatikossa on? 186 00:21:44,834 --> 00:21:48,250 Onko salaisuutesi, ettĂ€ olet nörtti? 187 00:22:13,834 --> 00:22:15,876 Katso. 188 00:22:17,709 --> 00:22:22,375 - MikĂ€ tĂ€hti tuo on? - Se on minun tĂ€hteni. 189 00:22:23,918 --> 00:22:27,876 - Oikeastiko? - Maksoin siitĂ€ netissĂ€ 33 dollaria. 190 00:22:29,501 --> 00:22:31,792 Se on ikiomani. 191 00:22:35,834 --> 00:22:38,375 Sinulla on siis tĂ€hti. 192 00:23:06,334 --> 00:23:12,167 - Vasili ei merkitse minulle mitÀÀn. - EhkĂ€ niin. 193 00:23:12,334 --> 00:23:17,083 Ei kai voi ikinĂ€ tietÀÀ, mikĂ€ ketĂ€kin motivoi. 194 00:23:18,459 --> 00:23:20,918 TĂ€mĂ€ on siis testi. 195 00:23:21,083 --> 00:23:24,709 Testaat, kummalle rakastajalle olen lojaali. 196 00:23:28,667 --> 00:23:31,334 HĂ€n ajaa rampille. 197 00:23:49,292 --> 00:23:51,209 HĂ€n pysĂ€htyi. 198 00:25:13,584 --> 00:25:17,709 Jos hiiskahdatkin, viillĂ€n kurkkusi auki. 199 00:25:17,876 --> 00:25:21,834 - Montako teitĂ€ on? - Vain minĂ€. 200 00:25:24,501 --> 00:25:28,626 Kamu. Ekaterina löysi sinut. 201 00:26:01,000 --> 00:26:03,667 - MistĂ€ he ilmestyivĂ€t? - Sinua seurattiin. 202 00:26:03,834 --> 00:26:07,709 - EhkĂ€ Ekaterina petti sinut. - Ei. HĂ€n tiesi jo, missĂ€ olin. 203 00:26:07,876 --> 00:26:10,792 HĂ€n otti suuren riskin auttaessaan minua. 204 00:26:10,959 --> 00:26:15,542 Hankkiudutaan autosta eroon. SiinĂ€ voi olla jĂ€ljitin. 205 00:26:16,667 --> 00:26:21,584 - Olisit pÀÀssyt ampumaan. - Silloin hĂ€n olisi kuollut. 206 00:26:21,751 --> 00:26:25,792 - MitĂ€ sinun ja Vasilin vĂ€lillĂ€ on? - HĂ€n on petturi. 207 00:26:25,959 --> 00:26:30,000 VĂ€lillĂ€nne on jotain henkilökohtaista. 208 00:26:51,292 --> 00:26:54,959 Olin nuorena kateellinen sinulle. 209 00:26:55,125 --> 00:27:00,792 Kaikki onnistui sinulta niin helposti. 210 00:27:01,626 --> 00:27:05,626 MinĂ€ taas jouduin tekemÀÀn töitĂ€ oppiakseni kaiken. 211 00:27:05,792 --> 00:27:08,584 Teit selvĂ€sti paljon töitĂ€. 212 00:27:09,751 --> 00:27:13,792 Minuakin onnisti muutaman kerran. 213 00:27:13,959 --> 00:27:17,167 Ansaitset kaiken, mitĂ€ olet saanut. 214 00:27:19,459 --> 00:27:23,626 Jos olisin sinĂ€, sanoisin aivan samoin- 215 00:27:23,792 --> 00:27:29,459 - mutta ajattelisin: "Kenen persettĂ€ nuolit, ettĂ€ pÀÀsit pomokseni?" 216 00:27:29,584 --> 00:27:32,876 Vannon, etten ajattele niin. Olet fiksu. 217 00:27:33,042 --> 00:27:37,042 Olisin halunnut kertoa jo kauan sitten. 218 00:27:37,209 --> 00:27:39,876 Olen aina tajunnut, ettĂ€ olet fiksumpi. 219 00:27:40,042 --> 00:27:43,918 ÄlĂ€ murehdi, niin minĂ€kin. 220 00:27:44,083 --> 00:27:50,000 Alaan kuuluu, ettemme tiedĂ€ yksityiskohtia- 221 00:27:50,167 --> 00:27:53,584 - tai toistemme saavutusten todellista arvoa. 222 00:27:53,751 --> 00:27:57,542 - Minuun ei tarvitse tietÀÀ. - Haluan, ettĂ€ tiedĂ€t. 223 00:27:57,709 --> 00:28:03,542 Haluan, ettĂ€ paras ystĂ€vĂ€ni tietÀÀ, miten pÀÀsin asemaani. 224 00:28:03,709 --> 00:28:07,542 HyvĂ€ on. Kenen persettĂ€ sitten nuolit? 225 00:28:09,667 --> 00:28:15,000 Minulla on viimeiset 12 vuotta ollut tiedonantaja CIA:ssa. 226 00:28:29,334 --> 00:28:34,125 Kerro, miten teit sen. 227 00:28:37,000 --> 00:28:42,542 Niin ison kalan saa napattua vain yhdellĂ€ tavalla. 228 00:28:42,709 --> 00:28:47,167 Se pitÀÀ napata pienenĂ€ ja auttaa sitĂ€ kasvamaan. 229 00:28:47,334 --> 00:28:50,667 Heitin vuosikausia siimaa- 230 00:28:50,834 --> 00:28:56,292 - CIA:n Euroopan-asemilla ja odotin- 231 00:28:56,459 --> 00:29:02,167 - ettĂ€ sopiva pikku kala uisi esiin. 232 00:29:20,542 --> 00:29:23,459 HĂ€nen nimensĂ€ on Volk. 233 00:29:23,584 --> 00:29:28,209 - Kuka hĂ€n on? - Vanha ystĂ€vĂ€ kotipuolesta. 234 00:29:28,375 --> 00:29:32,501 Menimme SVR:ÀÀn yhdessĂ€. Olimme kuin veljekset. 235 00:29:32,626 --> 00:29:38,626 KĂ€ytin hĂ€ntĂ€. Heikkouden tai oikeastaan humalan hetkellĂ€- 236 00:29:38,792 --> 00:29:43,501 - hĂ€n alkoi kehuskella CIA:ssa pyörittĂ€mĂ€stÀÀn agentista. 237 00:29:43,667 --> 00:29:46,000 Petin Volkin luottamuksen- 238 00:29:46,167 --> 00:29:49,709 - ja hankin vapauden hĂ€nen salaisuudellaan. 239 00:29:49,876 --> 00:29:52,626 Nyt hĂ€n tahtoo tappaa minut. 240 00:29:53,876 --> 00:29:56,167 Kuka se myyrĂ€ on? 241 00:29:58,876 --> 00:30:00,751 Se on yhĂ€ ainoa valttini. 242 00:30:00,918 --> 00:30:03,667 EnköhĂ€n ole jo ansainnut luottamuksesi. 243 00:30:03,834 --> 00:30:07,459 TĂ€ssĂ€ ei ole kyse luottamuksesta vaan selviytymisestĂ€. 244 00:30:12,000 --> 00:30:16,584 TĂ€ssĂ€ on hyvĂ€ paikka. Aja sivuun. 245 00:30:21,083 --> 00:30:27,125 Kun olin lapsi, nĂ€in yötaivaalla meteorin. 246 00:30:27,292 --> 00:30:32,876 Laskin sen kaaren ja lĂ€hdin etsimÀÀn sitĂ€. 247 00:30:33,042 --> 00:30:39,417 Etsin kiveĂ€ pakkomielteisesti. Se oli aivan jĂ€rjetöntĂ€. 248 00:30:39,542 --> 00:30:43,459 Luulen, ettĂ€ minua on koko aikuiselĂ€mĂ€ni ajan riivannut- 249 00:30:43,584 --> 00:30:47,876 - samankaltainen pakkomielteisyys. 250 00:30:48,042 --> 00:30:54,375 YritĂ€n hallita valtavaa, tuntematonta maailmankaikkeutta. 251 00:30:56,667 --> 00:30:59,417 Se on heikkous. Se on... 252 00:30:59,542 --> 00:31:04,125 Egon nĂ€lkĂ€, vallanjano. 253 00:31:05,834 --> 00:31:11,250 Olen salannut 20 vuotta asioita rakkaimmiltani. 254 00:31:11,417 --> 00:31:14,334 Tehnyt asioita, joista en ole ylpeĂ€. 255 00:31:15,792 --> 00:31:21,125 Olen ollut tĂ€mĂ€n typerĂ€n pelin pauloissa. 256 00:31:23,417 --> 00:31:26,459 En tahdo tehdĂ€ sitĂ€ enÀÀ. 257 00:31:28,918 --> 00:31:32,083 Haluan jÀÀdĂ€ pois töistĂ€. 258 00:31:36,375 --> 00:31:41,584 En nĂ€hnyt vuosiin, miten se olisi edes mahdollista- 259 00:31:41,751 --> 00:31:45,375 - mutta kun olen sinun kanssasi- 260 00:31:45,501 --> 00:31:48,792 - kun olemme yhdessĂ€- 261 00:31:48,959 --> 00:31:53,501 - nĂ€en viimein selkeĂ€n polun omaan pieneen- 262 00:31:53,667 --> 00:31:57,167 - yksityiseen onnelaan. 263 00:32:25,042 --> 00:32:27,209 Avaimet. 264 00:32:42,042 --> 00:32:45,334 - Voinko auttaa herroja? - Hei. 265 00:32:46,334 --> 00:32:49,959 Automme hajosi, ja aioimme vain... 266 00:32:52,918 --> 00:32:54,751 Me tottelemme. 267 00:32:57,000 --> 00:33:01,417 - Oletteko te jotain narkkareita? - Olemme hallituksen leivissĂ€. 268 00:33:01,542 --> 00:33:05,167 No sittenhĂ€n luotan teihin. 269 00:33:06,834 --> 00:33:09,375 - Iisisti. - Ovatko he huumeissa? 270 00:33:09,501 --> 00:33:12,792 En tiedĂ€. Vaikea sanoa. 271 00:33:12,959 --> 00:33:18,501 - MitĂ€ teette ladossamme? - Me... Tarvitsemme autonne. 272 00:33:20,501 --> 00:33:25,167 - Poliisit ovat tulossa. - TehkÀÀ olonne mukavaksi. 273 00:33:25,334 --> 00:33:29,042 Hienoa. Itse asiassa... 274 00:33:29,209 --> 00:33:33,626 Seisomme tĂ€ssĂ€, kunnes poliisit tulevat. 275 00:33:47,959 --> 00:33:51,209 Saisinko lasillisen vettĂ€? 276 00:33:52,375 --> 00:33:56,501 - On sinulla ainakin munaa. - Oletko venĂ€lĂ€inen? 277 00:34:12,876 --> 00:34:16,667 - Poliisit tulivat. - Vastahan minĂ€ soitin sinne. 278 00:34:16,834 --> 00:34:20,667 - EhkĂ€ joku partio oli lĂ€histöllĂ€. - TÀÀllĂ€kö? 279 00:34:22,459 --> 00:34:26,083 JĂ€ljitin ei ollut autossasi vaan sinussa. 280 00:34:26,250 --> 00:34:28,834 - Pysy paikallasi. - MitĂ€? 281 00:34:30,125 --> 00:34:34,501 - Pysy maassa. - Edustan liittovaltiota. Joe Turner. 282 00:34:36,584 --> 00:34:38,792 Puhuitteko totta? 283 00:34:38,959 --> 00:34:43,167 Ette halua, ettĂ€ meidĂ€t löydetÀÀn tÀÀltĂ€. Olisitte todistajia. 284 00:34:44,501 --> 00:34:49,209 - MinĂ€ pyydĂ€n. - HyvĂ€ on. TuonnepĂ€in. 285 00:34:49,375 --> 00:34:50,667 Kiitos. 286 00:35:01,209 --> 00:35:04,792 Ettekö nĂ€hneet kylttiĂ€? TĂ€mĂ€ on yksityisalue. 287 00:35:04,959 --> 00:35:07,250 Laskekaa aseet. 288 00:35:07,417 --> 00:35:10,000 Laske vain. 289 00:35:12,083 --> 00:35:15,125 Olen erikoisagentti Dale Fidrych FBI:stĂ€. 290 00:35:15,292 --> 00:35:18,501 Voinko ottaa virkamerkkini? 291 00:35:20,626 --> 00:35:22,042 Hitaammin. 292 00:35:27,000 --> 00:35:29,876 HeitĂ€ se tĂ€nne. 293 00:35:38,584 --> 00:35:41,876 Etsimme kahta vaarallista miestĂ€. 294 00:35:44,417 --> 00:35:47,292 YllĂ€tin heidĂ€t ladosta ja kĂ€skin hĂ€ipyĂ€. 295 00:35:48,501 --> 00:35:51,209 MihinhĂ€n suuntaan he hĂ€ipyivĂ€t? 296 00:36:40,501 --> 00:36:42,876 Ei mitÀÀn hĂ€tÀÀ. 297 00:36:43,042 --> 00:36:47,375 - Pystyn jatkamaan. - En usko. 298 00:36:47,501 --> 00:36:51,501 KĂ€skisin sinun jatkaa ilman minua... 299 00:36:53,125 --> 00:36:57,542 - ...mutta Ă€lĂ€ jatka, jooko? - Ei huolta. 300 00:37:03,792 --> 00:37:09,125 Kun saavuimme USA:han, kysyit, mitĂ€ suunnitelmia minulla on. 301 00:37:09,292 --> 00:37:13,751 Sanoit, ettĂ€ haluat tavata naisen ja perustaa firman. 302 00:37:13,918 --> 00:37:18,709 - Tunsin jo naisen. - Senkö, joka tuli asemalle? 303 00:37:18,876 --> 00:37:20,959 Niin. 304 00:37:23,000 --> 00:37:26,834 Kuvittelin, ettĂ€ hĂ€ipyisimme yhdessĂ€. 305 00:37:27,000 --> 00:37:31,042 Aloittaisimme yhteisen elĂ€mĂ€n. 306 00:37:31,209 --> 00:37:34,876 HĂ€n kuitenkin vĂ€ittÀÀ, ettei rakasta minua enÀÀ. 307 00:37:35,042 --> 00:37:38,792 Olen pahoillani. 308 00:37:38,959 --> 00:37:41,501 Luulen, ettĂ€ hĂ€n rakastaa minua yhĂ€- 309 00:37:42,792 --> 00:37:46,042 - mutta hĂ€n pelkÀÀ. 310 00:37:46,209 --> 00:37:49,250 HyvĂ€. KĂ€ytĂ€ tuota. 311 00:37:51,083 --> 00:37:53,834 Saat jotain, minkĂ€ vuoksi taistella. 312 00:38:28,250 --> 00:38:33,167 MetsĂ€ on liian iso. Tarvitaan jĂ€ljittĂ€jiĂ€. 313 00:38:45,209 --> 00:38:49,334 - Rapuparat. - Herkullisia ne ovat. 314 00:38:50,501 --> 00:38:53,584 Oletko kuullut rapumentaliteetista? 315 00:38:53,751 --> 00:38:58,209 - En. - Jos ravut pannaan samaan sankoon... 316 00:38:58,375 --> 00:39:01,834 ...ne sabotoivat toistensa pakenemisyritykset. 317 00:39:02,000 --> 00:39:06,250 "Jos minĂ€ olen jumissa tÀÀllĂ€, sinĂ€kin olet." 318 00:39:06,417 --> 00:39:11,125 Ne eivĂ€t tajua, ettĂ€ yhteistyöllĂ€ ne pÀÀsisivĂ€t pois. 319 00:39:11,292 --> 00:39:15,626 Siksikö rapuja pitĂ€isi syödĂ€? Koska ne ovat nilviĂ€isiĂ€. 320 00:39:21,751 --> 00:39:24,542 Voitin sinut omassa pelissĂ€si. 321 00:39:25,751 --> 00:39:29,709 Ei. NiitĂ€ syödÀÀn, koska ne ovat herkullisia. 322 00:39:29,876 --> 00:39:32,667 NiitĂ€ ei sÀÀlitĂ€, koska ne ovat paskiaisia. 323 00:39:32,834 --> 00:39:35,876 - Kiva nĂ€hdĂ€, Tracy. - Hei, Pete. 324 00:39:38,292 --> 00:39:40,000 KĂ€ytkö usein tÀÀllĂ€? 325 00:39:41,959 --> 00:39:44,667 Minulla on alueella pieni piilopaikka. 326 00:39:44,834 --> 00:39:47,876 Sinulla on piilopaikka. 327 00:39:48,042 --> 00:39:52,459 Tekeekö se sinusta supersankarin vai superroiston? 328 00:39:52,584 --> 00:39:55,417 Riippuu siitĂ€, kenen version uskoo. 329 00:39:56,375 --> 00:39:59,334 Saanko minĂ€ nĂ€hdĂ€ piilopaikan? 330 00:40:05,292 --> 00:40:10,501 MistĂ€ hankit piilopaikkasi? Airbnb:stĂ€kö? 331 00:40:10,626 --> 00:40:15,459 En. MinĂ€ omistan tĂ€mĂ€n. 332 00:40:15,584 --> 00:40:19,417 MitĂ€? Oikeastiko? 333 00:40:21,250 --> 00:40:26,626 - Se on kaunis. - Odotapa, kun nĂ€et nĂ€kymĂ€n aamulla. 334 00:40:26,792 --> 00:40:30,459 Montako kertaa olet kĂ€yttĂ€nyt tuota repliikkiĂ€? 335 00:40:31,792 --> 00:40:34,626 En kertaakaan. 336 00:40:34,792 --> 00:40:36,918 ÄlĂ€ narraa. 337 00:40:37,083 --> 00:40:40,292 Olet ainoa, jonka olen tuonut tĂ€nne. 338 00:40:40,459 --> 00:40:43,042 Anderskaan ei ole kĂ€ynyt tÀÀllĂ€. 339 00:40:43,209 --> 00:40:47,000 TĂ€mĂ€ on ollut tĂ€hĂ€n asti vain minun paikkani. 340 00:40:47,792 --> 00:40:49,709 Jaat salaisuuksia. 341 00:40:56,042 --> 00:40:58,626 Onko niitĂ€ vielĂ€ lisÀÀ? 342 00:41:27,626 --> 00:41:31,876 Hei. Minun on pakko levĂ€tĂ€. 343 00:41:45,125 --> 00:41:47,876 Sinun pitÀÀ kertoa, kuka myyrĂ€ on. 344 00:41:50,501 --> 00:41:54,000 Syytön mies joutuu kĂ€rsimÀÀn osittain minun vuokseni. 345 00:41:54,167 --> 00:41:57,918 Jos kerrot, kuka myyrĂ€ on, voin puhdistaa miehen maineen. 346 00:42:01,209 --> 00:42:04,417 Haluaisin kertoa, kuka myyrĂ€ on- 347 00:42:05,584 --> 00:42:08,042 - mutta en tiedĂ€. 348 00:42:09,959 --> 00:42:15,250 MinĂ€ bluffasin. Se oli ainoa keino pelastaa oma henkeni. 349 00:42:16,459 --> 00:42:21,459 Ei. Volk jahtaa sinua, koska hĂ€n kertoi agenttinsa nimen. 350 00:42:21,584 --> 00:42:25,876 Ei. HĂ€n jahtaa minua, koska tietÀÀ puhuneensa sivu suunsa. 351 00:42:27,876 --> 00:42:32,000 HĂ€n oli kuitenkin niin humalassa, ettei muista, mitĂ€ sanoi. 352 00:42:38,334 --> 00:42:41,542 - Valehtelit minulle. - MyyrĂ€ on olemassa. 353 00:42:41,709 --> 00:42:44,042 Ja hĂ€n tappoi setĂ€si. 354 00:42:44,209 --> 00:42:49,209 En ollut kiinnostunut kostamaan setĂ€ni kuolemaa- 355 00:42:49,375 --> 00:42:53,000 - ennen kuin sinĂ€ pyysit apuani. 356 00:42:53,167 --> 00:42:57,459 Olen tÀÀllĂ€ vain sen vuoksi, ettĂ€ kĂ€ytit minua hyvĂ€ksesi. 357 00:42:58,834 --> 00:43:02,459 - Olen pahoillani. - Helvetti. 358 00:43:15,459 --> 00:43:19,959 MennÀÀn. JĂ€ljittĂ€jĂ€t tulevat pian. 359 00:45:31,626 --> 00:45:34,417 Suomennos: PĂ€ivi Ahlqvist www.sdimedia.com 28625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.