All language subtitles for Condor S02E07 720p x265-StB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,167 --> 00:00:02,542 I tidigare avsnitt... 2 00:00:02,709 --> 00:00:05,709 –Hur är det med honom? –Vad ser det ut som?! 3 00:00:05,876 --> 00:00:10,626 Vi har ett problem. Joe Turner. Om nåt behöver göras, ordnar jag det. 4 00:00:10,792 --> 00:00:14,876 –Tracy här. Lämna ett meddelande. –Jag har hittat ambulansen. 5 00:00:15,042 --> 00:00:18,792 Vad fan gör du här?! Samarbetar du med ryssen? 6 00:00:18,959 --> 00:00:22,083 –Han är död. –Vi skulle bara överlämna honom. 7 00:00:22,250 --> 00:00:25,876 –Till ryssarna? –Ryssarna?! Vi anlitades av CIA. 8 00:00:28,042 --> 00:00:33,876 –De anlitades för att döda Sirin. –Nej, kidnappa. Sirin lyckades fly. 9 00:00:34,042 --> 00:00:37,375 Hur många misslyckade operationer har du deltagit i? 10 00:00:37,501 --> 00:00:40,751 Imponerande. Ditt tal rörde mr Crane till tårar. 11 00:00:40,918 --> 00:00:46,709 Han tror att ryssarna misstänkliggör Gordon för att skydda mullvaden. 12 00:00:46,876 --> 00:00:50,250 Vi borde resa bort tillsammans. Nu på en gång. 13 00:00:50,417 --> 00:00:53,501 –Jag funderar på att hoppa av. –Moskva lär stoppa dig. 14 00:00:53,626 --> 00:00:55,125 Är det ett hot? 15 00:00:55,292 --> 00:01:01,334 Ryssarna ger oss Gordon för att skydda sin riktiga källa på CIA. 16 00:01:01,501 --> 00:01:07,876 Sirin känner till mullvaden. Synd att ni aldrig bestämde mötesplats. 17 00:01:08,042 --> 00:01:12,125 Joe? Jag heter Ekaterina. Vi har en gemensam vän. 18 00:02:01,501 --> 00:02:03,959 Skynda dig, det är iskallt! 19 00:02:14,375 --> 00:02:20,250 –Till elden. –Du är ett geni! 20 00:02:20,417 --> 00:02:23,834 Är du törstig? 21 00:02:24,000 --> 00:02:26,959 –För din hälsa. –För din befordran. 22 00:02:30,375 --> 00:02:33,667 Jag fruktade att du skulle vara avundsjuk. 23 00:02:34,918 --> 00:02:38,083 Du hoppades själv få jobbet, inte sant? 24 00:02:39,792 --> 00:02:42,125 Jag hade mina tankar. 25 00:02:42,292 --> 00:02:44,083 Men jag är glad för din skull. 26 00:02:45,459 --> 00:02:49,667 Du vet att jag alltid kommer att ta hand om dig. 27 00:02:56,250 --> 00:03:00,792 Då skålar vi även för din hälsa. 28 00:03:00,959 --> 00:03:03,542 Du är en god vän, Vasili. 29 00:03:11,167 --> 00:03:15,000 Jag kollade upp det. Det finns ingen Dale Fidrych på CIMC. 30 00:03:15,167 --> 00:03:19,083 –Ryssarna sopar igen spåren. –Vilka spår? 31 00:03:19,250 --> 00:03:24,042 De gav oss Gordon för att kunna skydda sin riktiga källa inom CIA. 32 00:03:24,209 --> 00:03:29,042 I så fall har du och ms Larkin verkligen gjort en blunder. 33 00:03:29,209 --> 00:03:32,751 Vad tänker du göra nu? 34 00:03:32,918 --> 00:03:37,125 Om Sirin lever kan han eventuellt berätta vem mullvaden är. 35 00:03:38,918 --> 00:03:42,959 Synd att ni inte kom överens om en mötesplats vid nödsituation. 36 00:03:43,125 --> 00:03:48,876 –Ett vanligt yrkesknep. –Andra än jag har gjort misstag. 37 00:03:49,042 --> 00:03:53,334 Du har kanske goda skäl att låta Gordon ta smällen. 38 00:03:53,501 --> 00:03:55,501 Trevlig kväll. 39 00:06:34,292 --> 00:06:36,250 Joe? 40 00:06:36,417 --> 00:06:41,209 Jag heter Ekaterina men kallas Kat. Vi har en gemensam vän. 41 00:06:41,375 --> 00:06:45,876 –Var är Vasili? –Han skickade mig. Vi bör röra oss. 42 00:06:53,709 --> 00:06:57,626 –Och vem är du? –Jag vill inte synas i CIA–rapporten. 43 00:06:57,792 --> 00:06:59,792 Jag jobbar inte för CIA. 44 00:06:59,959 --> 00:07:05,083 Nähä. Jag tänker ta det här tåget. Lyssna på mig mycket noga. 45 00:07:05,250 --> 00:07:10,459 –Tänker du inte ta mig till Vasili? –Nej, nu är han ditt problem. 46 00:07:10,584 --> 00:07:16,000 Kul att ses, Joe. 80 Bowery Street, Chevy Chase i Maryland. 47 00:07:16,167 --> 00:07:18,209 Ta hand om honom. 48 00:07:27,292 --> 00:07:28,626 Skitstövel! 49 00:07:46,792 --> 00:07:51,792 Allt vi hör är en åsikt, inte ett faktum. 50 00:07:51,959 --> 00:07:58,709 Allt vi ser är ett perspektiv, inte sanningen – Marcus Aurelius 51 00:08:33,459 --> 00:08:37,375 Var är du nånstans? Strunt samma, jag ser dig. 52 00:08:42,834 --> 00:08:44,501 Hoppa in. 53 00:09:10,834 --> 00:09:12,667 Vart är vi på väg? 54 00:09:14,042 --> 00:09:15,751 Du kan navigera. 55 00:09:19,834 --> 00:09:21,792 Vem följer vi? 56 00:09:25,626 --> 00:09:29,083 När vi stötte på varandra tidigare utanför delikatessaffären– 57 00:09:29,250 --> 00:09:32,751 –sa du att du skulle gå hem och sova. 58 00:09:34,250 --> 00:09:37,083 Jag bestämde mig för att ta en promenad. 59 00:09:37,250 --> 00:09:39,083 Ensam? 60 00:09:39,250 --> 00:09:43,459 Är det här ett förhör? Ja, ensam. 61 00:09:44,959 --> 00:09:49,501 Så fort jag börjar gilla dig beter du dig som en skitstövel. 62 00:09:51,834 --> 00:09:53,334 Vi följer efter Joe Turner. 63 00:09:55,375 --> 00:09:58,876 –Vem är det? –Han hjälpte Vasili komma till USA. 64 00:09:59,042 --> 00:10:02,334 –Arbetar han för CIA? –Det är oklart. 65 00:10:08,626 --> 00:10:12,667 –Följer du efter honom? –Sen i eftermiddags. 66 00:10:12,834 --> 00:10:14,792 Vart följde du honom? 67 00:10:14,959 --> 00:10:18,792 Till ett möte på Union Station. 68 00:10:18,959 --> 00:10:22,417 –Med vem? –Det såg jag inte. 69 00:10:25,417 --> 00:10:29,042 Jag har en känsla av att han ska träffa Sirin. 70 00:10:29,209 --> 00:10:32,751 Han leder oss rakt till honom. 71 00:10:32,918 --> 00:10:34,667 Varför ringde du mig? 72 00:10:34,834 --> 00:10:40,167 Turner befann sig nära din bostad. Jag behövde assistans. 73 00:10:40,334 --> 00:10:44,000 Du kunde ha ringt kontoret. De hade skickat jägarna. 74 00:10:44,167 --> 00:10:47,834 Ja, det kunde jag ha gjort. 75 00:10:48,000 --> 00:10:52,209 Men du gillar tanken på att jag jagar min ex–pojkvän? 76 00:10:52,375 --> 00:10:55,375 Jag föredrar helt enkelt ditt sällskap. 77 00:10:55,501 --> 00:10:59,125 Jag vill lära känna dig ännu mer. 78 00:10:59,292 --> 00:11:04,501 Man kan antagligen aldrig veta vilka motiv en människa har. 79 00:11:04,667 --> 00:11:08,459 Man måste bara bestämma sig för vilka man ska lita på. 80 00:11:15,250 --> 00:11:17,501 Ta höger här framme. 81 00:11:31,250 --> 00:11:34,000 Jag känner mig som en tonåring som har smugit ut. 82 00:11:34,167 --> 00:11:38,959 Ingen tonåring ger sin mamma en "att göra"–lista. 83 00:11:39,125 --> 00:11:45,209 När jag rymde hemifrån som 13–åring fick mamma en lista på djurfoder. 84 00:11:45,375 --> 00:11:51,792 –Hur många husdjur hade du? –Kanin, undulat och ett akvarium. 85 00:11:51,959 --> 00:11:56,751 –Jag var en ansvarsfull tonåring. –Många husdjur...! 86 00:11:56,918 --> 00:11:59,501 Jag ville bli veterinär. 87 00:12:00,709 --> 00:12:04,167 Varför bestämde du dig för att istället bli människodoktor? 88 00:12:06,542 --> 00:12:10,709 Det är jobbigare att se djur än människor lida. 89 00:12:10,876 --> 00:12:13,834 Kallhamrat! 90 00:12:14,000 --> 00:12:16,459 Men sant. 91 00:12:16,584 --> 00:12:20,876 Vad tycker barnen om att vi reser bort tillsammans? 92 00:12:21,042 --> 00:12:25,209 De tycker om dig. Och de älskar att vara med mormor. 93 00:12:25,375 --> 00:12:26,751 Men titta! Stanna. 94 00:12:31,792 --> 00:12:37,501 –Borde inte gubben gå ut med soporna? –Gordon är inte hemma. 95 00:12:37,667 --> 00:12:43,375 –Jag hjälper dig med det där. –Han hade nån grej på jobbet. 96 00:12:43,501 --> 00:12:47,292 –Jag träffade senator Thrush idag. –Säger du det? 97 00:12:47,459 --> 00:12:52,334 Det kändes väldigt bra att få prata. Tack för peppningen. 98 00:12:52,501 --> 00:12:57,876 –Ingen orsak. Vart är ni på väg? –Det är tydligen en överraskning. 99 00:12:58,042 --> 00:13:02,667 Det låter trevligt. Tracy är bra på överraskningar. 100 00:13:02,834 --> 00:13:08,125 –Då var det klart. Vi borde åka. –Vi ses snart igen. 101 00:13:08,292 --> 00:13:11,250 Jag borde berätta för henne vem du egentligen är. 102 00:13:11,417 --> 00:13:15,584 –Hej då! Ha så trevligt. –Hej då! Tack. 103 00:13:45,334 --> 00:13:50,709 I början föreställde jag mig att det skulle vara så här jämt. 104 00:13:50,876 --> 00:13:52,834 Men det är mest pappersarbete. 105 00:13:55,000 --> 00:14:00,876 Vilka vanföreställningar hade du när du bestämde att göra det här? 106 00:14:01,042 --> 00:14:03,667 Varför undrar du det? 107 00:14:03,834 --> 00:14:09,042 Ursäkta mig, men sa du inte just att du vill lära känna mig mer? 108 00:14:09,209 --> 00:14:13,125 Det kräver att man ställer frågor och svarar på dem. 109 00:14:15,709 --> 00:14:19,000 Min far arbetade i likhet med din inom underrättelsetjänsten. 110 00:14:19,167 --> 00:14:22,542 –Har du läst på om mig? –Jag vet allt om dig. 111 00:14:23,876 --> 00:14:28,751 Jag träffade din far en gång. Han var en storslagen man. 112 00:14:32,417 --> 00:14:38,918 Han var ett våldsamt fyllo som gav mamma och oss barn men för livet. 113 00:14:39,083 --> 00:14:43,584 Du vet inte allt. Du vet bara det du har läst. 114 00:15:05,125 --> 00:15:07,250 Vad tänker du på? 115 00:15:09,000 --> 00:15:13,209 –Du försvann för ett ögonblick. –Men nu är jag tillbaka. 116 00:15:14,584 --> 00:15:19,459 –Jag hade ett bra snack med din mor. –Nej...! Vad sa hon. 117 00:15:19,584 --> 00:15:23,417 Hon frågade om jag var att lita på. 118 00:15:27,542 --> 00:15:34,250 –Förlåt...! Vad svarade du? –"Ja, vad er anbelangar." 119 00:15:34,417 --> 00:15:36,501 Väldigt pinsamt. 120 00:15:36,626 --> 00:15:42,918 Om min dotter reste bort med en okänd skulle jag nog också vara nervös. 121 00:15:44,292 --> 00:15:48,959 –Jag är faktiskt också lite nervös. –Säger du det? 122 00:15:49,125 --> 00:15:54,125 –Varför det? –Jag har ingen aning om vart vi ska. 123 00:15:54,292 --> 00:15:59,125 –Skrämmer det dig att inte veta? –Lite. 124 00:16:00,918 --> 00:16:05,501 Tänder du på att vara den som har kontroll? 125 00:16:08,250 --> 00:16:10,542 Jag... 126 00:16:10,709 --> 00:16:17,042 Jag gillar att du låter mig ha kontroll. Det tänder jag på. 127 00:16:18,125 --> 00:16:19,792 Du gillar kanske hemligheter. 128 00:16:19,959 --> 00:16:25,292 Nej, inga fler hemligheter. Det är därför vi gör det här. 129 00:16:25,459 --> 00:16:30,209 –Du bygger verkligen upp spänningen. –Du kommer att älska det. 130 00:16:30,375 --> 00:16:34,542 Jag borde ringa Joe och säga att jag har rest bort. 131 00:16:34,709 --> 00:16:37,417 Javisst, gör det. 132 00:16:43,209 --> 00:16:45,792 –Hur är läget? –Jodå. Själv? 133 00:16:45,959 --> 00:16:50,792 –Tracy och jag har rest bort. –Jaså? Vart ska ni åka? 134 00:16:50,959 --> 00:16:54,876 Det är en överraskning. Men bara i några dagar. 135 00:16:55,042 --> 00:16:58,292 Mamma tar hand om pojkarna. Jag ville bara informera dig. 136 00:16:58,459 --> 00:17:02,584 Tack. Jag ska träffa en vän till mig på besök från Europa. 137 00:17:02,751 --> 00:17:05,501 En gemensam vän till mig och Tracy. 138 00:17:05,626 --> 00:17:11,334 –Har ni en gemensam vän? –Hälsa Tracy att Basil är på besök. 139 00:17:11,501 --> 00:17:15,876 Joe hälsar att Basil är på besök. 140 00:17:16,042 --> 00:17:19,751 –Hur är det med honom? –Jag sätter på högtalaren. 141 00:17:19,918 --> 00:17:25,584 –Var inte Basil med om en olycka? –Jo, men han klarade sig bra. 142 00:17:25,751 --> 00:17:30,501 Hälsa Basil att jag gärna träffas om han känner sig pigg nog. 143 00:17:30,667 --> 00:17:32,375 Det ska jag göra. 144 00:17:32,501 --> 00:17:36,209 Nu inkräktar du på min överraskningssemester. 145 00:17:36,375 --> 00:17:39,834 –Jag ber om ursäkt. –Hej då, Joe. 146 00:17:44,000 --> 00:17:47,083 Har ni en gemensam vän eller var det där jobb? 147 00:17:49,667 --> 00:17:52,417 Strunt samma. Jag vill inte veta. 148 00:18:04,542 --> 00:18:07,459 Jag stannar till och går på toaletten. 149 00:18:37,209 --> 00:18:40,417 –Ja? –Hej, det är jag. 150 00:18:40,542 --> 00:18:43,292 Joe Turner är på väg till Vasili Sirin. 151 00:18:43,459 --> 00:18:47,417 –Jag följer efter honom. –Bra. 152 00:18:47,542 --> 00:18:49,959 Jag måste gå. God jaktlycka. 153 00:18:52,626 --> 00:18:55,792 Var det din källa inom CIA? 154 00:18:57,709 --> 00:18:59,792 Ja. 155 00:18:59,959 --> 00:19:03,834 Han måste vara bra om han redan vet vart Joe Turner är på väg. 156 00:19:04,000 --> 00:19:06,792 Han är vår mest värdefulla tillgång. 157 00:19:06,959 --> 00:19:11,918 Jag skulle göra i princip vad som helst för att skydda honom. 158 00:19:45,459 --> 00:19:48,083 –Varför gjorde du så? –För att ge tur. 159 00:20:10,501 --> 00:20:14,501 –Varför ändrade du dig? –Jag har varit i din situation. 160 00:20:22,125 --> 00:20:23,792 Sluta! 161 00:20:36,792 --> 00:20:39,459 Vakna! Helvete...! 162 00:20:39,584 --> 00:20:43,125 Vakna, Kathy! Vakna, för helsike! 163 00:20:43,292 --> 00:20:48,292 Snälla, vakna! Snälla...vakna...! 164 00:20:56,375 --> 00:21:02,000 –Vi gör en liten avstickare. –Avstickare? 165 00:21:02,167 --> 00:21:03,876 Jag vill visa dig en sak. 166 00:21:24,667 --> 00:21:31,042 –Ta den här. Det är kallt här ute. –Tack så mycket. 167 00:21:37,876 --> 00:21:39,709 Vad har du i lådan? 168 00:21:44,834 --> 00:21:47,209 Är din hemlighet att du är en nörd? 169 00:22:13,834 --> 00:22:15,542 Titta nu. 170 00:22:17,709 --> 00:22:22,375 –Vilken stjärna är det där? –Det är min stjärna. 171 00:22:23,918 --> 00:22:25,834 –Jaså, det säger du? –Ja. 172 00:22:26,000 --> 00:22:31,709 Jag gav 33 dollar på nätet för den och nu är den bara min. 173 00:22:35,834 --> 00:22:37,918 Har du en stjärna...? 174 00:23:06,334 --> 00:23:08,876 Vasili betyder ingenting för mig. 175 00:23:09,918 --> 00:23:12,167 Kanske inte. 176 00:23:12,334 --> 00:23:17,083 Man vet aldrig vilka motiv människor styrs av. 177 00:23:18,459 --> 00:23:23,501 Är det här ett test av vem av mina älskare jag är lojal mot? 178 00:23:28,667 --> 00:23:30,125 Han svänger av. 179 00:23:49,292 --> 00:23:51,209 Han har stannat. 180 00:25:13,584 --> 00:25:17,709 Ett ljud... och jag skär halsen av dig. 181 00:25:17,876 --> 00:25:21,375 –Hur många är ni? –Det är bara jag. 182 00:25:24,501 --> 00:25:25,792 Min vän! 183 00:25:25,959 --> 00:25:28,626 –Hon hittade dig. –Ja. 184 00:26:01,000 --> 00:26:03,667 –Var fan kom de ifrån?! –De skuggade dig. 185 00:26:03,834 --> 00:26:09,542 –Eller så förrådde hon dig. –Nej, hon riskerar sitt liv för mig. 186 00:26:10,959 --> 00:26:16,501 Vi måste göra oss av med bilen. Det kan sitta en spårsändare på den. 187 00:26:16,667 --> 00:26:21,584 –Du hade honom i sikte. –I så fall hade han varit död nu. 188 00:26:21,751 --> 00:26:24,709 –Vad är det med dig och Vasili? –Han är en förrädare. 189 00:26:26,250 --> 00:26:28,417 Det här är personligt. 190 00:26:51,292 --> 00:26:54,959 När vi var unga var jag alltid avundsjuk på dig. 191 00:26:55,125 --> 00:27:01,501 Du hade en naturlig fallenhet, behövde aldrig anstränga dig. 192 00:27:01,626 --> 00:27:07,209 –Själv hade jag svårt att lära mig. –Du kämpade verkligen hårt. 193 00:27:09,751 --> 00:27:16,501 –Jag hade en del tur också. –Du förtjänar allt du har fått. 194 00:27:19,459 --> 00:27:23,626 Om jag vore du... skulle jag ha sagt precis samma sak. 195 00:27:23,792 --> 00:27:29,459 Men jag hade tänkt: "Vems röv slickade du för att bli min chef?" 196 00:27:29,584 --> 00:27:32,876 Jag tänker inte så, det lovar jag. 197 00:27:33,042 --> 00:27:37,042 Jag har länge tänkt på att säga en sak till dig. 198 00:27:37,209 --> 00:27:42,209 Jag har alltid vetat att du är den smartaste av oss. 199 00:27:44,083 --> 00:27:50,000 Du inser såklart att i vår bransch vet ingen av oss detaljerna kring– 200 00:27:50,167 --> 00:27:53,584 –vad den andre har åstadkommit i sitt yrkesliv. 201 00:27:53,751 --> 00:27:57,542 –Jag behöver inga detaljer. –Men jag vill berätta. 202 00:27:57,709 --> 00:28:03,542 Jag vill att min närmaste vän ska veta varför jag är där jag är. 203 00:28:03,709 --> 00:28:07,375 Okej, vems röv har du slickat? 204 00:28:09,667 --> 00:28:15,000 De senaste tolv åren har jag haft en mullvad inom CIA. 205 00:28:29,334 --> 00:28:34,125 Berätta...hur du lyckades med det. 206 00:28:37,000 --> 00:28:42,542 Det finns bara ett sätt att håva in en så stor fisk. 207 00:28:42,709 --> 00:28:47,167 Man måste fånga den när den är liten och föda upp den. 208 00:28:47,334 --> 00:28:53,334 Jag kastade ut betet på CIA–kontor i hela Europa under flera års tid... 209 00:28:54,626 --> 00:28:59,834 ...i väntan på att rätt fisk... 210 00:29:00,000 --> 00:29:01,959 ...skulle simma förbi. 211 00:29:20,542 --> 00:29:23,459 Han heter Volk. 212 00:29:23,584 --> 00:29:28,209 –Vem är han? –En gammal vän...hemifrån. 213 00:29:28,375 --> 00:29:32,501 Vi började på SVR samtidigt. Vi var som bröder. 214 00:29:32,626 --> 00:29:38,626 Jag utnyttjade honom i ett ögonblick av svaghet...och berusning. 215 00:29:38,792 --> 00:29:43,501 Han skröt om att han hade en mullvad inom CIA. 216 00:29:43,667 --> 00:29:49,709 Jag svek hans förtroende och erbjöd att avslöja mullvaden mot min frihet. 217 00:29:49,876 --> 00:29:52,334 Nu vill han döda mig. 218 00:29:53,876 --> 00:29:55,584 Vem är mullvaden? 219 00:29:58,876 --> 00:30:03,667 –Det är mitt enda trumfkort. –Har jag inte förtjänat din tillit? 220 00:30:03,834 --> 00:30:07,459 Det handlar inte om tillit. Det handlar om överlevnad. 221 00:30:12,000 --> 00:30:16,209 Här blir bra. Stanna bilen. 222 00:30:21,083 --> 00:30:27,125 När jag var liten såg jag en meteor på natthimlen. 223 00:30:27,292 --> 00:30:32,876 Jag räknade ut var den hade fallit och gav mig ut för att söka. 224 00:30:33,042 --> 00:30:39,417 Jag var besatt av att hitta stenen. Det var helt irrationellt. 225 00:30:39,542 --> 00:30:43,459 Jag har antagligen ägnat hela mitt vuxna liv– 226 00:30:43,584 --> 00:30:47,876 –åt nån fix idé av ungefär samma natur. 227 00:30:48,042 --> 00:30:54,375 Jag har försökt ta kontroll över ett oändligt, okänt universum. 228 00:30:56,667 --> 00:30:59,417 Det är en svaghet. 229 00:30:59,542 --> 00:31:04,125 Egots drivkraft, maktlystnaden... 230 00:31:05,834 --> 00:31:11,250 I 20 år har jag haft hemligheter för de som står mig närmast– 231 00:31:11,417 --> 00:31:14,334 –och gjort sånt jag inte är stolt över. 232 00:31:15,792 --> 00:31:18,709 Varit fast i ett... 233 00:31:18,876 --> 00:31:21,125 ...korkat spel. 234 00:31:23,417 --> 00:31:26,083 Jag vill inte fortsätta längre. 235 00:31:28,918 --> 00:31:30,459 Jag vill gå i pension. 236 00:31:36,375 --> 00:31:38,667 Under många år... 237 00:31:39,876 --> 00:31:43,751 ...kändes det omöjligt. Men när jag är med dig... 238 00:31:45,501 --> 00:31:47,584 ...när vi är tillsammans... 239 00:31:48,959 --> 00:31:53,501 ...ser jag äntligen ett sätt... att få vår egna lilla... 240 00:31:53,667 --> 00:31:56,667 ...lyckliga värld att leva i. 241 00:32:25,042 --> 00:32:26,501 Nycklar. 242 00:32:42,042 --> 00:32:45,125 –Behöver ni hjälp, mina herrar? –Hej. 243 00:32:46,334 --> 00:32:49,959 Vår bil gick sönder en bit härifrån och vi skulle... 244 00:32:52,918 --> 00:32:54,751 Vi lyder. 245 00:32:57,000 --> 00:33:01,417 –Är ni knarkare? –Nej, vi jobbar för staten. 246 00:33:01,542 --> 00:33:04,125 Då litar jag obetingat på er. 247 00:33:06,834 --> 00:33:08,417 Lugn... 248 00:33:08,542 --> 00:33:12,792 –Har de tagit opioider? –Jag vet inte. Svårt att säga. 249 00:33:12,959 --> 00:33:18,501 –Vad gör ni två i vår lada? –Vi...behöver er bil. 250 00:33:20,501 --> 00:33:25,167 –Polisen är på väg. –Då väntar vi. 251 00:33:25,334 --> 00:33:27,167 Bra. 252 00:33:27,334 --> 00:33:32,000 Vi... står kvar här tills polisen kommer. 253 00:33:47,959 --> 00:33:49,751 Kan man få ett glas vatten? 254 00:33:52,375 --> 00:33:56,501 –Du har stake, det medger jag. –Är du ryss? 255 00:34:12,876 --> 00:34:14,209 Polisen är här. 256 00:34:14,375 --> 00:34:16,667 –Jag ringde just. –Helvete... 257 00:34:16,834 --> 00:34:20,667 –En patrull kan ha varit i närheten. –Ända här ute? 258 00:34:22,459 --> 00:34:26,083 Spårsändaren sitter inte på bilen, utan på dig. 259 00:34:26,250 --> 00:34:28,042 Stå stilla. 260 00:34:30,125 --> 00:34:34,167 –Ligg kvar, för fan! –Jag jobbar för en federal byrå! 261 00:34:36,584 --> 00:34:38,792 Arbetar ni verkligen för staten? 262 00:34:38,959 --> 00:34:43,167 Ni vill garanterat inte ha oss här när de kommer. Ni skulle bli vittnen. 263 00:34:44,501 --> 00:34:49,209 –Jag ber dig. –Okej. Ta den vägen. 264 00:34:49,375 --> 00:34:50,667 Tack. 265 00:35:01,209 --> 00:35:04,792 Missade ni skylten där det står "privat egendom"? 266 00:35:04,959 --> 00:35:08,959 –Lägg ner vapnen! –Vi gör det. 267 00:35:12,083 --> 00:35:17,751 Specialagent Dale Fidrych på FBI. Kan jag ta fram mitt tjänstekort? 268 00:35:20,626 --> 00:35:22,042 Långsammare. 269 00:35:27,000 --> 00:35:28,501 Kasta hit det. 270 00:35:38,584 --> 00:35:40,501 Vi letar efter två farliga män. 271 00:35:44,417 --> 00:35:47,292 Jag hittade dem i ladan och bad dem dra åt helvete. 272 00:35:48,501 --> 00:35:51,209 Såg du åt vilket håll de drog åt helvete? 273 00:36:40,501 --> 00:36:42,876 Det är ingen fara. 274 00:36:43,042 --> 00:36:47,375 –Jag kan fortsätta. –Det tror jag knappast. 275 00:36:47,501 --> 00:36:51,501 Jag borde säga att du ska fortsätta utan mig. 276 00:36:53,125 --> 00:36:57,542 –Men snälla, gör inte det. –Oroa dig inte. 277 00:37:03,792 --> 00:37:09,125 När vi kom hit frågade du vad jag hade för planer för framtiden. 278 00:37:09,292 --> 00:37:13,751 Du sa att du ville träffa en kvinna och starta eget. 279 00:37:13,918 --> 00:37:18,709 –Jag hade redan träffat henne. –Kvinnan jag träffade på stationen. 280 00:37:18,876 --> 00:37:20,250 Ja. 281 00:37:23,000 --> 00:37:29,918 Jag fantiserade om att vi flydde och började ett nytt liv tillsammans. 282 00:37:31,209 --> 00:37:34,876 Men hon säger att hon inte längre älskar mig. 283 00:37:35,042 --> 00:37:36,667 Jag är ledsen. 284 00:37:38,959 --> 00:37:41,501 Jag tror ändå att hon fortfarande älskar mig. 285 00:37:42,792 --> 00:37:44,959 Men hon är rädd. 286 00:37:46,250 --> 00:37:49,250 Bra. Använd det. 287 00:37:51,083 --> 00:37:53,334 Det ger dig nåt att kämpa för. 288 00:38:28,250 --> 00:38:32,125 Skogen är för stor. Vi behöver förstärkning. 289 00:38:45,209 --> 00:38:49,334 –Stackars krabbor! –Stackars krabbor...? Goda krabbor! 290 00:38:50,501 --> 00:38:56,042 –Vet du vad "krabbmentalitet" är? –Nej. 291 00:38:56,209 --> 00:39:01,834 Krabbor som har fångats i en hink saboterar varandras flyktförsök. 292 00:39:02,000 --> 00:39:05,459 "Om jag sitter fast här ska du också göra det." 293 00:39:06,334 --> 00:39:11,125 De inser inte att om de slutar tävla kan alla ta sig därifrån. 294 00:39:11,292 --> 00:39:15,626 De är alltså så usla att man kan kalla dem "skraldjur". 295 00:39:21,751 --> 00:39:24,542 Jag höjde nivån ett snäpp. 296 00:39:25,751 --> 00:39:32,667 Man kan alltså njuta av att äta de små svinen med gott samvete. 297 00:39:32,834 --> 00:39:35,876 –Kul att se dig, Tracy. –Läget, Pete? 298 00:39:38,292 --> 00:39:40,000 Är du ofta här? 299 00:39:41,959 --> 00:39:47,876 –Jag har ett gömställe här i trakten. –Jaså, du har ett gömställe. 300 00:39:48,042 --> 00:39:52,459 Är du alltså en superhjälte? Eller en superskurk? 301 00:39:52,584 --> 00:39:55,167 Det beror på vilken version man vill tro. 302 00:39:56,375 --> 00:39:58,667 Får jag se det där gömstället? 303 00:40:05,292 --> 00:40:09,459 Var hittade du ditt gömställe? På Airbnb? 304 00:40:10,626 --> 00:40:15,459 Nej...det här är faktiskt mitt hus. 305 00:40:15,584 --> 00:40:17,542 Va? 306 00:40:17,709 --> 00:40:19,417 Är det sant? 307 00:40:21,250 --> 00:40:23,751 Det är jättefint! 308 00:40:24,959 --> 00:40:26,626 Du ska se utsikten i gryningen. 309 00:40:27,667 --> 00:40:30,459 Hur många gånger har du dragit den? 310 00:40:31,792 --> 00:40:33,125 Aldrig. 311 00:40:34,792 --> 00:40:36,918 Lägg av. 312 00:40:37,083 --> 00:40:40,292 Du är den enda jag har tagit med hit. 313 00:40:40,459 --> 00:40:43,042 Anders har inte ens varit här. 314 00:40:43,209 --> 00:40:46,501 Det här stället har bara varit till för mig. 315 00:40:47,792 --> 00:40:49,667 Du berättar dina hemligheter. 316 00:40:56,042 --> 00:40:57,709 Har du fler? 317 00:41:27,626 --> 00:41:29,083 Nej... 318 00:41:30,250 --> 00:41:31,876 Jag behöver vila. 319 00:41:45,125 --> 00:41:47,542 Jag behöver veta vem mullvaden är. 320 00:41:50,501 --> 00:41:53,959 En oskyldig har fått skulden, delvis på grund av mig. 321 00:41:54,125 --> 00:41:57,918 Om du säger vem han är kan jag rentvå den oskyldige. 322 00:42:01,209 --> 00:42:07,542 Jag skulle vilja berätta vem mullvaden är...men jag vet inte. 323 00:42:09,959 --> 00:42:11,959 Jag bluffade. 324 00:42:12,125 --> 00:42:15,250 Det var enda vägen för mig att överleva. 325 00:42:16,459 --> 00:42:21,459 Nej. Volk jagar dig eftersom han avslöjade sin källa. 326 00:42:21,584 --> 00:42:25,876 Nej. Han jagar mig eftersom han sa för mycket. 327 00:42:27,876 --> 00:42:32,000 Men han var för berusad för att minnas exakt vad. 328 00:42:38,334 --> 00:42:44,042 –Du ljög för mig. –Mullvaden dödade din farbror, Joe. 329 00:42:44,209 --> 00:42:49,209 Jag hade inget intresse av att hämnas min farbrors död– 330 00:42:49,375 --> 00:42:53,000 –förrän du kom till mig och bad om hjälp! 331 00:42:53,167 --> 00:42:57,459 Jag är för fan enbart här på grund av att du utnyttjade mig. 332 00:42:58,834 --> 00:43:02,459 –Jag är ledsen, Joe. –Fan...! 333 00:43:15,459 --> 00:43:19,959 Vi måste fortsätta. Jägarna kommer snart. 334 00:43:49,042 --> 00:43:53,042 Text: Mattias Gustafsson www.sdimedia.com 27974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.