All language subtitles for Captured.2019.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,159 --> 00:00:09,590 Nu, nu. 2 00:00:12,592 --> 00:00:14,392 Abuzul domestic este real. 3 00:00:16,025 --> 00:00:18,490 Haide, love?te-m� din nou ! 4 00:00:18,492 --> 00:00:20,557 Controlul partenerului. 5 00:00:20,559 --> 00:00:23,490 Violen?�, constr�ngere, amenin?�ri, 6 00:00:23,492 --> 00:00:27,390 intimidare, izolare, h�r�uire. 7 00:00:27,392 --> 00:00:30,323 Haide, asta e tot ce po�i ? 8 00:00:30,325 --> 00:00:33,257 Abuzurile emo?ionale, sexuale sau economice 9 00:00:33,259 --> 00:00:35,923 nu pot sta ascunse �n spatele u?ilor �nchise. 10 00:00:35,925 --> 00:00:38,490 De ce faci asta, tic�los bolnav ? 11 00:00:38,492 --> 00:00:41,323 O numesc colec?ia mea de �ipete t�cute. 12 00:00:41,325 --> 00:00:43,557 Ca la o fotografie, nu e niciun sunet 13 00:00:43,559 --> 00:00:46,058 ?i, ca �n via?�, durerea victimelor nu se aude. 14 00:00:47,526 --> 00:00:49,557 Sper ca, �ntr-un fel umil, expozi?ia mea 15 00:00:49,559 --> 00:00:51,392 s� aduc� aceast� problem� la lumin�. 16 00:00:52,459 --> 00:00:53,956 Aplaud puterea 17 00:00:53,958 --> 00:00:56,559 subiectelor mele curajoase, Chantal Bonnet ?i Emma Williams. 18 00:00:58,701 --> 00:01:01,430 Traducere PREL GHENCEA 19 00:01:05,325 --> 00:01:06,824 Poli?ia �nc� cerceteaz� 20 00:01:06,826 --> 00:01:09,990 dispari?ia misterioas� a unei femei, Chantal Bonnet, 21 00:01:09,992 --> 00:01:12,357 care a ap�rut �ntr-o expozi?ie fotografic� a unui artist local, 22 00:01:12,359 --> 00:01:14,592 Michael Roman. 23 00:01:15,992 --> 00:01:17,657 So?ul lui Chantal Bonnet a spus c� au planificat 24 00:01:17,659 --> 00:01:19,092 �ntemeierea unei familii cur�nd. 25 00:01:20,559 --> 00:01:21,990 So?ia mea nu lipse?te, so?ia mea a fost ucis�. 26 00:01:21,992 --> 00:01:24,985 Dac� poli?ia ?i-ar mi�ca fundurile �i ar investiga ca lumea 27 00:01:24,985 --> 00:01:26,690 sunt sigur c� ar g�si criminalul. 28 00:01:27,992 --> 00:01:29,634 Da, aveam de g�nd s� �ntemeiem o familie. 29 00:01:29,634 --> 00:01:31,531 Ce m� fac f�r� ea acum ? 30 00:01:32,626 --> 00:01:34,757 V� rog, dac� ?ti?i ceva despre dispari?ia ei, 31 00:01:34,759 --> 00:01:36,857 v� rog s� ne ajuta?i. 32 00:01:36,859 --> 00:01:39,873 Poli�ia solicit� sprijinul publicului �n speran�a c� cineva a v�zut-o 33 00:01:39,873 --> 00:01:41,486 pe doamna Bonnet. 34 00:01:50,492 --> 00:01:52,323 Nu ?tiu despre ce vorbi�i. 35 00:01:52,325 --> 00:01:54,457 Da, am cunoscut-o. 36 00:01:54,459 --> 00:01:56,990 Am f�cut fotografii. 37 00:01:56,992 --> 00:01:59,058 Sunt artist, �n?elege�i ? 38 00:02:05,526 --> 00:02:08,759 Uita�i-v� la expozi?iile mele. 39 00:02:13,826 --> 00:02:16,526 Cum de nu a mai v�zut-o nimeni de c�nd a fost cu tine ? 40 00:02:19,613 --> 00:02:21,802 Crede�i c� eu sunt responsabil 41 00:02:21,802 --> 00:02:24,058 pentru fiecare femeie disp�rut� din lumea asta ? 42 00:02:37,092 --> 00:02:39,192 Pari st�njenit. 43 00:02:46,893 --> 00:02:47,893 Mul?umesc. 44 00:02:53,626 --> 00:02:56,392 So?ul lui Chantal Bonnet crede c� e?ti implicat. 45 00:02:58,459 --> 00:02:59,990 Jean-Pierre... 46 00:02:59,992 --> 00:03:02,492 Da, sigur a? asculta ce are de spus. 47 00:03:04,492 --> 00:03:07,859 Dac� a�i fi vorbit cu Chantal ?i a�i fi auzit pove?tile ei, 48 00:03:09,826 --> 00:03:11,759 a�i vrea s� vorbi�i cu el, nu cu mine. 49 00:03:13,726 --> 00:03:15,058 Ce vrei s� zici ? 50 00:03:17,592 --> 00:03:19,292 Uita�i-v� la poze. 51 00:03:21,259 --> 00:03:22,592 Crede�i c� �sta e machiaj ? 52 00:03:28,159 --> 00:03:30,826 Ai fi singurul care ?tie. 53 00:03:33,125 --> 00:03:34,789 Ai omor�t-o ? 54 00:03:38,225 --> 00:03:39,659 Ai omor�t-o ? 55 00:03:43,192 --> 00:03:44,824 Sunt pu?in confuz, dle ofi?er. 56 00:03:44,826 --> 00:03:47,357 Sunt arestat sau sunt liber s� plec ? 57 00:03:47,359 --> 00:03:51,123 Pentru c� dac� sunt liber s� plec, a? dori s� plec, mul?umesc. 58 00:03:51,125 --> 00:03:53,025 Dar a fost pl�cut s�-mi petrec timpul... 59 00:03:57,859 --> 00:03:59,255 cu voi. 60 00:04:03,426 --> 00:04:07,259 Hei, Churchill, dac� ar ?ti ei. 61 00:04:27,469 --> 00:04:30,172 LUNI 62 00:08:31,259 --> 00:08:32,992 �mi pare foarte r�u. 63 00:08:38,893 --> 00:08:40,587 Te iubesc. 64 00:09:29,392 --> 00:09:31,076 Te iubesc. 65 00:09:37,192 --> 00:09:39,100 �mi pare foarte r�u. 66 00:10:17,392 --> 00:10:19,240 �mi pare foarte r�u. 67 00:10:32,692 --> 00:10:34,657 Pune-l jos, �n clipa asta ! 68 00:10:34,659 --> 00:10:36,992 �n clipa asta, proasta dracului ! 69 00:10:49,492 --> 00:10:50,877 Te iubesc. 70 00:10:51,359 --> 00:10:52,426 �mi pare foarte r�u. 71 00:12:26,992 --> 00:12:28,859 Salut, Churchill. 72 00:12:58,592 --> 00:13:01,826 C�t� suferin�� poate ascunde un chip dr�gu� ! 73 00:13:05,325 --> 00:13:08,225 Hei, Churchill, ar trebui s� o felici�i... 74 00:13:11,292 --> 00:13:15,559 a supravie?uit �nc� o zi, dar c�te altele ? 75 00:13:22,243 --> 00:13:25,034 MAR�I 76 00:14:49,592 --> 00:14:53,659 Scuz�-m�, bun�... ai vrea s�-mi faci o poz�, te rog ? 77 00:14:55,459 --> 00:14:56,857 E o prostie, nu ? 78 00:14:56,859 --> 00:14:58,259 �?i dau telefonul, va fi mai u?or. 79 00:14:59,459 --> 00:15:00,490 Uite, mul?umesc. 80 00:15:06,426 --> 00:15:07,624 Mul?umesc. 81 00:15:07,626 --> 00:15:10,323 Numele meu e Michael ?i sunt fotograf, 82 00:15:10,325 --> 00:15:13,392 ?i chiar mi-ar pl�cea s�-�i fac ni�te poze, dac� m� la�i. 83 00:15:14,526 --> 00:15:17,290 Nu-mi place s� fac poze. 84 00:15:17,292 --> 00:15:19,157 Mul?umesc, oricum, mul?umesc. 85 00:15:19,159 --> 00:15:20,690 Alt� chestie e c� am un amic, 86 00:15:20,692 --> 00:15:24,826 care spune c� am un dar special, �nveselesc oamenii. 87 00:15:26,492 --> 00:15:28,023 Crezi c� sunt trist� ? 88 00:15:28,025 --> 00:15:29,524 Un pic. 89 00:15:29,526 --> 00:15:31,457 Nu-i nimic, c� fericirea poate fi �n ??viitorul am�ndurora. 90 00:15:31,459 --> 00:15:34,223 Pentru c� ?tiu unde te duci, s� m�n�nci, nu ? 91 00:15:34,225 --> 00:15:37,660 ?i e Dim Sum, ?i vorbesc chinez�, a�a c� nu trebuie s� ar��i cu degetul. 92 00:15:37,660 --> 00:15:39,357 Pot cere direct. 93 00:15:39,359 --> 00:15:42,934 ?i dac� refuzi, m� duc �nainte, �i, cu pu�in noroc, 94 00:15:42,934 --> 00:15:46,824 n-or s� mai fie mese libere �i atunci vei fi for�at� s� stai cu mine. 95 00:15:47,459 --> 00:15:48,557 Destul de bine. 96 00:15:48,559 --> 00:15:50,056 Da. 97 00:15:50,058 --> 00:15:52,157 Mama ?i tata m-au adus aici c�nd aveam cinci ani, 98 00:15:52,159 --> 00:15:53,891 bine, nu aici, asta e o cafenea, 99 00:15:53,893 --> 00:15:55,624 dar c�nd aveam cinci ani m-au adus aici. 100 00:15:55,626 --> 00:15:56,557 Stai ? 101 00:15:56,559 --> 00:15:59,190 �i, nu �tiu... 102 00:15:59,192 --> 00:16:01,490 e o chestie din aia... 103 00:16:01,492 --> 00:16:02,724 Evident nu sunt chinez, 104 00:16:02,726 --> 00:16:05,657 iar c�nd merg �n Anglia nu m� simt foarte englez, 105 00:16:05,659 --> 00:16:08,323 ?i m� cam deruteaz�, dar acum mi-e indiferent. 106 00:16:08,325 --> 00:16:11,357 Sunt cine sunt ?i sunt unde sunt. Locuie?ti �n Hong Kong ? 107 00:16:11,359 --> 00:16:14,690 Nu, doar vizitez. 108 00:16:16,125 --> 00:16:17,357 La cump�r�turi. 109 00:16:17,359 --> 00:16:19,626 Cump�r�turi, ai cump�rat ceva ? 110 00:16:21,559 --> 00:16:23,056 De ce nu ? 111 00:16:23,058 --> 00:16:25,357 Sunt magazine peste tot, nu ai cump�rat nimic ? 112 00:16:25,359 --> 00:16:26,724 Vrei s� lu�m ceva ? 113 00:16:26,726 --> 00:16:30,524 - Ce-ai vrea...? - De fapt, nu mi-e foame. 114 00:16:30,526 --> 00:16:32,157 Tocmai voiam s� spun acela?i lucru. 115 00:16:32,159 --> 00:16:33,724 Lu�m ni�te bere �i ne plimb�m. 116 00:16:33,726 --> 00:16:35,190 O s�-�i ar�t cartierul �sta, 117 00:16:35,192 --> 00:16:37,990 e o v�g�un� absolut�, trebuie s�-l vezi. 118 00:16:43,559 --> 00:16:45,157 �mi place zona asta, 119 00:16:45,159 --> 00:16:47,857 �n unele momente din zi, e haos absolut, 120 00:16:47,859 --> 00:16:50,392 e demen��, dar pentru ceea ce fac, 121 00:16:52,125 --> 00:16:54,824 cred c� m� inspir�. 122 00:16:54,826 --> 00:16:56,159 Cum te cheam� ? 123 00:16:56,992 --> 00:16:58,190 Sunny. 124 00:16:58,192 --> 00:16:59,390 Bine, poate nu m� crezi, 125 00:16:59,392 --> 00:17:04,025 dar, de fapt, sunt artist, fotograf, 126 00:17:05,492 --> 00:17:09,323 ?i lucrez la o nou� expozi?ie. 127 00:17:09,325 --> 00:17:11,125 Cred c� ar trebui s� faci parte din ea. 128 00:17:14,292 --> 00:17:16,023 Este vorba despre emo?ie. 129 00:17:16,025 --> 00:17:17,557 C�nd oamenii se vor uita la fiecare fotografie 130 00:17:17,559 --> 00:17:22,303 din aceast� expozi?ie, vreau s� simt� cu adev�rat emo�ia. 131 00:17:23,526 --> 00:17:25,159 Deci vrei s� pl�ng�. 132 00:17:26,559 --> 00:17:28,492 S� pl�ng�, s� r�d�... 133 00:17:30,259 --> 00:17:31,759 Ce zici ? Va fi distractiv. 134 00:17:32,893 --> 00:17:33,726 Eu... 135 00:17:35,392 --> 00:17:37,325 ?tiu, e �n regul�, o s� am grij� de tine. 136 00:17:41,659 --> 00:17:43,190 Ce zici ? 137 00:17:43,192 --> 00:17:44,939 Nu va dura prea mult. 138 00:17:45,526 --> 00:17:46,985 C�t ? 139 00:17:48,092 --> 00:17:51,390 - Dac� ai timp, c�teva zile. - C�teva zile ? 140 00:17:51,392 --> 00:17:53,990 Da, e o expozi?ie, am nevoie de o serie �ntreag� de lucruri. 141 00:17:53,992 --> 00:17:55,557 De fapt, ce-�i cer, ce-�i ofer 142 00:17:55,559 --> 00:17:58,125 e un bilet pentru o c�l�torie emo?ional� cu mine. 143 00:17:59,459 --> 00:18:01,359 Voi capta esen?a ta. 144 00:18:13,626 --> 00:18:15,257 Ai c��el ? 145 00:18:15,259 --> 00:18:16,692 Nu. Tu ? 146 00:18:17,559 --> 00:18:19,025 Am un motan, pe nume Churchill. 147 00:18:20,459 --> 00:18:21,992 Dr�gu?, de ce Churchill ? 148 00:18:23,125 --> 00:18:25,010 Pentru c� are complexul lui Napoleon 149 00:18:25,010 --> 00:18:26,817 ?i arunc� bombe diminea?a. 150 00:18:27,325 --> 00:18:28,492 Haide, s� �ncerc�m aici. 151 00:18:31,459 --> 00:18:32,568 Ce s� fac ? 152 00:18:33,759 --> 00:18:36,323 Trucul este s� nu faci nimic, ci doar s� fii tu �ns�?i. 153 00:18:36,325 --> 00:18:38,290 Las�-?i mintea liber�, nu trebuie s� te prefaci 154 00:18:38,292 --> 00:18:40,357 s� fii cineva sau ceva, 155 00:18:40,359 --> 00:18:42,490 ci doar s� intri �n cadrul potrivit al min�ii. 156 00:18:42,492 --> 00:18:45,459 Uite ni�te vr�jeli despre fotografi. 157 00:18:47,592 --> 00:18:53,357 Nu e despre cum vedem lumea, ci cum vedem oamenii din lume. 158 00:18:53,359 --> 00:18:55,824 Suntem instrui?i s� men?inem ambii ochi deschi?i. 159 00:18:55,826 --> 00:18:58,524 Pentru a vedea lucrurile cum sunt cu adev�rat, 160 00:18:58,526 --> 00:19:02,424 sau poate cum nimeni altcineva nu le poate vedea. 161 00:19:02,426 --> 00:19:07,740 Pentru a urm�ri razele soarelui, pentru a urm�ri umbrele 162 00:19:07,740 --> 00:19:10,357 �n timp ce se strecoar� pe la ?ar�. 163 00:19:10,359 --> 00:19:14,590 Ridurile fe�ei, sc�nteia din ochi 164 00:19:14,592 --> 00:19:17,492 �i privirea c�nd acea sc�nteie a disp�rut. 165 00:19:19,492 --> 00:19:24,058 Pentru a capta o emo?ie ?i a o face s� dureze pentru totdeauna. 166 00:19:27,459 --> 00:19:30,223 - Grozav, gata. - Gata ? 167 00:19:30,225 --> 00:19:32,292 Da, uite. 168 00:19:33,292 --> 00:19:34,897 Asta e?ti tu, ascult�nd. 169 00:19:39,992 --> 00:19:44,992 Lam-san, l-am verificat pe Michael Roman. 170 00:19:46,392 --> 00:19:48,853 Uit�-te la fotografiile astea de la ultima sa expozi?ie. 171 00:19:52,526 --> 00:19:55,526 El spune c� avertizeaz� asupra abuzului domestic. 172 00:19:56,659 --> 00:19:58,449 Dar oare asta face ? 173 00:20:06,325 --> 00:20:07,686 ?tii ce ? 174 00:20:07,686 --> 00:20:10,793 Pare c�-i place s� terorizeze femeile, a�a cred. 175 00:20:15,992 --> 00:20:18,392 �mi pare r�u, domnule, nu este profesionist. 176 00:20:20,259 --> 00:20:22,457 Organizatorul galeriei spune c� se preg�te?te 177 00:20:22,459 --> 00:20:23,592 pentru o nou� expozi?ie. 178 00:20:25,459 --> 00:20:30,390 Deci fie caut�, fie are un model nou. 179 00:20:30,392 --> 00:20:32,025 Un nou model sau o nou� victim� ? 180 00:20:33,592 --> 00:20:34,864 Bun� �ntrebare. 181 00:20:36,692 --> 00:20:40,950 Raportul spune c� era psihiatru �ntr-o clinic� din Wan Chai, 182 00:20:40,950 --> 00:20:43,824 p�n� c�nd so?ia sa a murit �n urm� cu doi ani. 183 00:20:43,826 --> 00:20:46,690 - So?ia lui a murit ? - Da, domnule. 184 00:20:46,692 --> 00:20:48,371 Cum a murit ? 185 00:20:48,893 --> 00:20:50,159 Raportul nu spune. 186 00:20:51,793 --> 00:20:53,390 Caut� tot ce po�i despre moartea ei 187 00:20:53,392 --> 00:20:56,490 ?i s� verifice c�t mai repede medicii legi�ti. 188 00:20:56,492 --> 00:20:58,040 Da, domnule. 189 00:20:58,893 --> 00:21:00,793 Pariez c� se joac� cu mintea lor, 190 00:21:02,292 --> 00:21:05,031 ca s�-�i atrag� victimele �ntr-un fals sentiment de siguran��. 191 00:21:05,859 --> 00:21:10,701 Caut� femei deja vulnerabile emo?ional care ar fi �inte u�oare ? 192 00:21:11,292 --> 00:21:12,559 Da, asta caut�. 193 00:21:13,726 --> 00:21:16,344 Nu �n?eleg de ce se joac� cu ele at�ta timp ? 194 00:21:17,225 --> 00:21:19,557 Ego-ul, exercitarea puterii... 195 00:21:19,559 --> 00:21:20,726 Controlul altora. 196 00:21:21,893 --> 00:21:23,857 Probabil love?te c�nd simte c� este pe cale 197 00:21:23,859 --> 00:21:25,563 s�-?i piard� prada. 198 00:21:26,192 --> 00:21:29,392 Deci c�t� vreme ele sunt el, sunt �n siguran��. 199 00:21:30,392 --> 00:21:31,759 Dar dac� vor s� plece ? 200 00:21:34,259 --> 00:21:35,804 "Game over". 201 00:21:39,992 --> 00:21:41,990 M� duc s� verific ce e cu so�ia lui. 202 00:21:42,459 --> 00:21:44,426 - A Moy. - Da, domnule. 203 00:21:45,626 --> 00:21:47,056 Am auzit c� ai promovat la sec�ia special� 204 00:21:47,058 --> 00:21:48,990 a victimelor abuzurilor. 205 00:21:48,992 --> 00:21:50,469 E adev�rat ? 206 00:21:52,392 --> 00:21:53,859 Da, domnule. 207 00:21:54,526 --> 00:21:56,452 Po�i s� �mi spui de ce ? 208 00:21:59,359 --> 00:22:02,992 S� spunem c� m� intereseaz� genul acesta de cazuri. 209 00:22:05,726 --> 00:22:07,505 M� scuza�i, domnule. 210 00:22:11,192 --> 00:22:14,843 Hai s� �ncerc�m aici, forme interesante, lumin� bun�. 211 00:22:15,992 --> 00:22:19,290 Tu e�ti subiectul. O s� stai aici. 212 00:22:19,292 --> 00:22:22,826 Deci, ne intereseaz� emo?iile oamenilor. 213 00:22:23,992 --> 00:22:26,257 Ca s� ob?inem asta, trebuie s� te captur�m a�a cum e�ti. 214 00:22:26,259 --> 00:22:30,025 Deschis�, sincer�, frumoas�, a?a cum e?ti. 215 00:22:31,559 --> 00:22:34,424 Fiecare fotografie ar trebui s� fie ca ?i cum ai citi o carte bun�, 216 00:22:34,426 --> 00:22:36,594 ?tii c� sim?i toate aceste lucruri diferite c�nd te ui�i la ele. 217 00:22:36,594 --> 00:22:40,826 ?i de fiecare dat� c�nd le prive?ti, vezi ceva ce nu ai mai v�zut. 218 00:22:41,893 --> 00:22:43,757 Scuze. 219 00:22:46,392 --> 00:22:48,252 Ce te face fericit� ? 220 00:22:49,559 --> 00:22:50,757 Nu �tiu. 221 00:22:50,759 --> 00:22:54,325 Vizionarea unui film, flori proaspete... 222 00:22:55,259 --> 00:22:56,990 S� por�i o rochie dr�gu?� ? 223 00:23:04,159 --> 00:23:06,424 Gata. 224 00:23:06,426 --> 00:23:07,526 Nu a fost greu, nu ? 225 00:23:08,659 --> 00:23:10,990 Nici m�car nu am r�spuns la �ntrebare. 226 00:23:10,992 --> 00:23:13,325 Ba da, expresia ta a spus totul. 227 00:23:14,325 --> 00:23:15,826 M� g�ndeam la balet. 228 00:23:17,192 --> 00:23:19,125 C�nd eram mai t�n�r� voiam s� fiu balerin�. 229 00:23:20,192 --> 00:23:21,659 Po�i s�-mi ar��i ni�te mi?c�ri ? 230 00:23:31,793 --> 00:23:34,025 A fost cu mult timp �n urm�. Nu �mi amintesc. 231 00:23:37,559 --> 00:23:38,795 E perfect. 232 00:23:39,559 --> 00:23:43,359 R�m�i cu memoria asta fericit� �i imagineaz�-�i c� cineva 233 00:23:43,359 --> 00:23:46,272 ��i d� ceva pre?ios, ca un cadou. 234 00:23:53,992 --> 00:23:56,435 �ntr-adev�r frumos, �i le ar�t mai t�rziu. 235 00:23:56,826 --> 00:23:59,023 Ai fost vreodat� la Western Market ? 236 00:23:59,025 --> 00:24:02,090 Nu ? �?i ar�t, mergem pe aici. 237 00:24:08,559 --> 00:24:11,728 Bine, o facem direct, arat�-mi ce o s� faci. 238 00:24:13,025 --> 00:24:16,159 Bine, perfect. Gata ? Unu, doi, trei, �i... 239 00:24:17,526 --> 00:24:18,972 A�a... 240 00:24:19,192 --> 00:24:21,009 Continu�, unu, doi, trei... 241 00:24:22,726 --> 00:24:25,339 Arat� at�t de bine, ai toate lucrurile �n fundal... 242 00:24:25,339 --> 00:24:27,726 Arat� foarte bine, gata, unu, doi, trei. 243 00:24:28,893 --> 00:24:32,482 E?ti fericit�, nu ai fost niciodat� at�t de fericit� ! 244 00:24:33,992 --> 00:24:36,457 Gata, unu, doi, trei... 245 00:25:02,192 --> 00:25:04,357 Deci, cu ce se deosebesc fotografiile tale de restul ? 246 00:25:04,359 --> 00:25:07,379 Nu ?tiu, secretul este c� aparatul nu face nicio diferen��. 247 00:25:07,492 --> 00:25:09,092 El �nregistreaz� ceea ce vede. 248 00:25:11,992 --> 00:25:15,592 Pentru mine e o chestiune de a �nv�?a cum s� v�d. 249 00:25:17,626 --> 00:25:20,524 Cum �nve?i cum s� vezi ? 250 00:25:20,526 --> 00:25:24,826 Deschide ochii, inima. 251 00:25:28,759 --> 00:25:30,426 De ce s� faci o fotografie ? 252 00:25:32,626 --> 00:25:34,492 La ce te g�nde?ti c�nd o faci ? 253 00:25:35,893 --> 00:25:38,092 Ce vrei s� simt� publicul c�nd o vede ? 254 00:25:39,559 --> 00:25:40,990 Sper s� simt� pu?in mai mult dec�t 255 00:25:40,992 --> 00:25:43,357 dac� s-ar uita la o cea?c� de cafea sau 256 00:25:43,359 --> 00:25:45,614 la ni?te pisoi sau ceva... 257 00:25:46,292 --> 00:25:48,359 Ei bine, pari destul de pasionat de fotografie. 258 00:25:49,392 --> 00:25:52,292 Sunt un tip pasionat. Tu de ce e?ti pasionat� ? 259 00:25:56,192 --> 00:25:58,724 Vre?i s� auzi ni�te glume despre fotografi ? 260 00:25:58,726 --> 00:25:59,990 Da. 261 00:25:59,992 --> 00:26:01,791 Care este diferen?a dintre o pizza mare 262 00:26:01,793 --> 00:26:03,359 ?i un fotograf ? 263 00:26:04,259 --> 00:26:06,557 O pizza mare va hr�ni o familie de patru membri. 264 00:26:09,058 --> 00:26:13,624 ?i cum face un fotograf o mic� avere ? 265 00:26:13,626 --> 00:26:14,757 Nu �tiu. 266 00:26:14,759 --> 00:26:16,023 �ncepe cu una mare. 267 00:26:20,426 --> 00:26:21,859 Oricum, a fost dr�gu?. 268 00:26:23,359 --> 00:26:24,992 Aici stau. 269 00:26:26,325 --> 00:26:29,893 Bine, deci, ce spui, o facem m�ine ? 270 00:26:30,893 --> 00:26:33,992 Da, azi a fost diferit. M-am distrat. 271 00:26:36,392 --> 00:26:38,526 - Noapte bun�. - Noapte bun�. 272 00:27:14,793 --> 00:27:16,459 Bine ai venit �n lumea mea. 273 00:27:34,529 --> 00:27:37,539 MIERCURI 274 00:28:11,826 --> 00:28:13,967 S� �ncerc�m aici, ?tiu c� e un pic claustrofobic, 275 00:28:13,967 --> 00:28:15,647 dar are perspectiv�. 276 00:28:18,159 --> 00:28:20,056 Ai fost mereu fotograf ? 277 00:28:23,025 --> 00:28:24,257 Nu. 278 00:28:24,259 --> 00:28:26,025 Am lucrat �ntr-un spital. 279 00:28:27,392 --> 00:28:28,824 E�ti doctor ? 280 00:28:28,826 --> 00:28:33,323 Da, am fost medic, dar am pierdut un pacient 281 00:28:33,325 --> 00:28:34,726 ?i m-a afectat. 282 00:28:36,192 --> 00:28:38,092 Nu am putut s� m� �ntorc la spital dup� asta. 283 00:28:39,225 --> 00:28:41,626 V�z�ndu-i pe to?i oamenii aceia �n suferin��, 284 00:28:43,092 --> 00:28:45,726 o suferin�� nev�zut�, mi-am pierdut �ncrederea. 285 00:28:48,325 --> 00:28:50,159 Mi-am dat seama c� nu-i pot ajuta. 286 00:28:51,826 --> 00:28:53,337 A?a c� am plecat. 287 00:28:54,192 --> 00:28:57,008 Nu e ceva cu care te obi?nuie?ti c�nd e�ti medic ? 288 00:28:57,008 --> 00:28:58,912 Pierderea pacien?ilor ? 289 00:28:59,793 --> 00:29:01,492 Acesta a fost unul foarte special. 290 00:29:02,992 --> 00:29:04,299 �mi pare r�u. 291 00:29:05,225 --> 00:29:07,125 Ei bine, acum faci ceva complet diferit. 292 00:29:08,592 --> 00:29:11,526 Ai putea spune asta... Dar ce face un medic, de fapt ? 293 00:29:12,726 --> 00:29:14,223 Care este misiunea lor ? 294 00:29:14,225 --> 00:29:16,390 Vindec� oamenii, �i ajut�. 295 00:29:16,392 --> 00:29:19,859 Da, ajutorul poate veni sub diferite forme. 296 00:29:22,092 --> 00:29:24,159 ?tii, mintea este un lucru foarte puternic, 297 00:29:25,626 --> 00:29:27,757 te poate distruge sau te poate vindeca. 298 00:29:27,759 --> 00:29:30,448 ?i poate atunci c�nd oamenii �mi vor vedea fotografiile, 299 00:29:31,325 --> 00:29:33,223 se va deschide o u?� pentru ei, 300 00:29:33,225 --> 00:29:35,325 ajut�ndu-i s� vad� �nainte. 301 00:29:36,492 --> 00:29:38,657 Nu m-am g�ndit niciodat� �n felul �sta. 302 00:29:38,659 --> 00:29:40,690 �i s-a �nt�mplat ceva r�u vreodat� ? 303 00:29:42,692 --> 00:29:45,891 - Ceva care te-a �nfuriat, �ntristat ? - Da. 304 00:29:56,559 --> 00:29:58,292 �?i po?i vedea amintirea ? 305 00:30:02,859 --> 00:30:06,923 Este �n regul�, e doar o amintire. 306 00:30:06,925 --> 00:30:08,159 Nu te poate r�ni acum. 307 00:30:13,325 --> 00:30:14,826 �mi spui ce vezi ? 308 00:30:25,325 --> 00:30:27,624 Stai, opre?te-te, ce faci ? 309 00:30:27,626 --> 00:30:29,125 Nu mai pot face asta. 310 00:30:32,793 --> 00:30:35,724 Dac� o imagine valoreaz� 1000 de cuvinte, 311 00:30:35,726 --> 00:30:37,077 c�t valoreaz� o lacrim� ? 312 00:30:45,626 --> 00:30:47,369 Sunny, e?ti bine ? 313 00:30:48,359 --> 00:30:50,726 C�nd �?i spun s� te opre?ti, te rog s� te opre?ti. 314 00:30:52,893 --> 00:30:56,376 M� opresc, dar atunci ��i ies emo�iile reale la suprafa��. 315 00:30:57,958 --> 00:31:01,992 Ceea ce tocmai am capturat, adic�, este real, este sincer. 316 00:31:03,826 --> 00:31:07,325 ?i orice ar fi �n spatele acelei amintiri, este a ta. 317 00:31:08,526 --> 00:31:10,259 Dar unele lucruri trebuie s� r�m�n� private. 318 00:31:11,459 --> 00:31:16,125 Da, ?i uneori dac� nu te confrun?i cu trecutul, 319 00:31:16,992 --> 00:31:18,944 nu po?i �nfrunta viitorul. 320 00:31:22,592 --> 00:31:24,296 E�ti bine ? 321 00:31:24,692 --> 00:31:27,025 Da, am nevoie doar de o pauz�. 322 00:31:36,058 --> 00:31:38,123 Dle inspector Lam. 323 00:31:38,125 --> 00:31:39,857 Domnule Bonnet, ce faci aici ? 324 00:31:39,859 --> 00:31:41,724 De ce nu l-ai arestat �nc� ? 325 00:31:41,726 --> 00:31:44,990 S� m� urm�re?ti ?i s� m� h�r?uie?ti nu-�i ajut� la nimic, 326 00:31:44,992 --> 00:31:47,726 doar ne �ii din a ne face treaba. 327 00:31:48,992 --> 00:31:52,990 - �i dac� �l g�sesc ?i �l opresc eu ? - O s� fii arestat. 328 00:31:52,992 --> 00:31:55,230 Glume�ti, nu ? El e criminalul �i m� arestezi pe mine ? 329 00:31:55,230 --> 00:31:57,249 Nu e nicio dovad� c� ar fi f�cut ceva. 330 00:31:57,592 --> 00:31:59,269 Faptul c� mi-a disp�rut so?ia, probabil ucis�, 331 00:31:59,269 --> 00:32:00,557 nu e suficient pentru tine ? 332 00:32:00,559 --> 00:32:02,690 Nu, pentru c� nu exist� dovezi. 333 00:32:02,692 --> 00:32:04,690 E o prostie. ?tii c� este vinovat. 334 00:32:04,692 --> 00:32:06,368 E tipul nevinovat, amabil. 335 00:32:06,368 --> 00:32:08,538 E malefic, o v�d �n ochii lui, nu vezi ? 336 00:32:09,492 --> 00:32:10,990 Dac� iei problema �n propriile m�ini, 337 00:32:10,992 --> 00:32:12,791 ai putea termina de partea gre?it� a legii. 338 00:32:12,793 --> 00:32:14,990 Ce ar trebui s� fac ? Nimic ? 339 00:32:14,992 --> 00:32:16,824 Are o alt� expozi?ie �n cur�nd. 340 00:32:16,826 --> 00:32:20,857 �l am sub supraveghere, dar trebuie s� fim aten?i. 341 00:32:20,859 --> 00:32:22,990 Dac� ?tie c� �l urm�resc, 342 00:32:22,992 --> 00:32:24,749 poate cere o hot�r�re judec�toreasc� 343 00:32:24,749 --> 00:32:26,738 �mpotriva mea ?i a poli?iei pentru h�r?uire. 344 00:32:27,526 --> 00:32:31,290 Dac� e ceva de g�sit, crede-m� c� vom g�si. 345 00:32:31,292 --> 00:32:33,259 Acum du-te acas� ?i las�-ne pe noi s� ne ocup�m. 346 00:32:34,392 --> 00:32:35,524 Bine. 347 00:32:35,526 --> 00:32:39,051 Dar dac� p��e�te altcineva ceva, e vina ta. E o t�mpenie. 348 00:32:55,025 --> 00:32:57,157 La ce te g�nde�ti ? 349 00:32:57,159 --> 00:32:59,092 Nimic, m� bucur de priveli?te. 350 00:33:02,125 --> 00:33:04,290 Nu te cred. 351 00:33:04,292 --> 00:33:06,359 Chiar crezi c� �mi pas� ce crezi ? 352 00:33:07,626 --> 00:33:10,990 �mi pare r�u, uneori sunt scorpie. 353 00:33:10,992 --> 00:33:15,992 Vreau s� evadez, s� navighez, s� �ncep de la zero. 354 00:33:17,058 --> 00:33:19,246 �tiu, se vede �n ochii t�i. 355 00:33:21,992 --> 00:33:24,893 Am avut un iubit, un logodnic, 356 00:33:25,759 --> 00:33:26,826 urma s� ne c�s�torim. 357 00:33:28,359 --> 00:33:30,225 Apoi m-a r�nit ?i l-am p�r�sit. 358 00:33:32,526 --> 00:33:36,984 A spus c�-i pare r�u, dar... n-am putut s� m� �ntorc. 359 00:33:39,893 --> 00:33:42,023 Uneori simt c� este vina mea. 360 00:34:00,726 --> 00:34:03,192 S� vorbe�ti despre asta ar putea ajuta. 361 00:34:04,092 --> 00:34:05,559 Poate fi foarte iubitor, 362 00:34:07,225 --> 00:34:14,675 ?i apoi �ncepe s� urle ?i s� strige, s�-mi spun� c� sunt un nimic 363 00:34:14,759 --> 00:34:17,058 ?i cum m� poate �nlocui u?or. 364 00:34:18,826 --> 00:34:20,225 Apoi �?i cere scuze. 365 00:34:22,259 --> 00:34:26,056 Te afecteaz� dup� un timp, c�nd cineva te face nimic mereu. 366 00:34:26,058 --> 00:34:28,359 �ncepi s� crezi c� nu e?ti frumoas�. 367 00:34:29,826 --> 00:34:32,796 Nu conteaz� cum ar��i dac� nu crezi �n tine. 368 00:34:40,859 --> 00:34:42,757 C�t timp a�i fost �mpreun� ? 369 00:34:42,759 --> 00:34:44,258 10 ani. 370 00:34:46,559 --> 00:34:48,254 M� iube?te. 371 00:34:48,325 --> 00:34:50,256 Cel pu?in a�a cred. 372 00:34:50,992 --> 00:34:52,041 ?i ? 373 00:34:52,992 --> 00:34:55,559 ?i am plecat. 374 00:34:57,426 --> 00:34:59,459 - ?i vrei s� te �ntreb de ce. - Nu chiar. 375 00:35:01,992 --> 00:35:04,190 Haide, �mi spui toate astea cu un motiv. 376 00:35:04,192 --> 00:35:07,056 S� vedem dac� cred. S� vedem dac� tu crezi. 377 00:35:07,058 --> 00:35:09,793 N-a fost cum trebuie, nu a fost momentul potrivit. 378 00:35:10,793 --> 00:35:12,125 M-am sim?it prins� �n capcan�. 379 00:35:16,426 --> 00:35:18,323 �l iube?ti ? 380 00:35:18,325 --> 00:35:19,792 Da. 381 00:35:20,292 --> 00:35:22,259 Cred c� mama �l iube?te mai mult, totu?i. 382 00:35:24,992 --> 00:35:26,357 E bogat. 383 00:35:27,125 --> 00:35:29,056 Sigur e bogat. 384 00:35:29,426 --> 00:35:32,259 Are companii ?i ma?ini de lux. 385 00:35:34,492 --> 00:35:36,659 ?i a vrut s� faci parte din colec?ia lui. 386 00:35:39,025 --> 00:35:40,509 Probabil. 387 00:35:42,459 --> 00:35:45,793 Pot s� ne oprim cu fotografiile ? Hai s� bem ceva. 388 00:35:53,058 --> 00:35:54,459 Sigur. 389 00:36:01,225 --> 00:36:04,179 Domnule, am informa?ii noi despre so�ia lui Michael Roman. 390 00:36:04,659 --> 00:36:06,257 Continu�. 391 00:36:06,259 --> 00:36:09,424 - S-a sinucis. - Ce ? 392 00:36:09,426 --> 00:36:11,657 �i-a t�iat venele �n baie. 393 00:36:11,659 --> 00:36:13,690 E?ti sigur� c� a fost sinucidere ? 394 00:36:13,692 --> 00:36:15,357 Da, domnule. 395 00:36:15,359 --> 00:36:16,359 Mul?umesc. 396 00:36:27,592 --> 00:36:31,891 S� nu spui c� nu te duc �n locuri frumoase. 397 00:36:31,893 --> 00:36:33,726 �mi dai geanta ? 398 00:36:49,492 --> 00:36:51,992 Vreau s� por?i o masc�. 399 00:36:53,025 --> 00:36:54,188 De ce ? 400 00:36:55,893 --> 00:36:57,990 �?i spun mai t�rziu. 401 00:37:16,325 --> 00:37:18,357 Cum te sim�i ? 402 00:37:18,359 --> 00:37:19,626 M� simt stupid. 403 00:37:20,826 --> 00:37:22,891 De ce ? 404 00:37:22,893 --> 00:37:25,292 Pentru c� stau aici cu masca asta stupid�. 405 00:37:26,859 --> 00:37:29,759 �i �n afar� c� te sim?i stupid, ce mai sim?i ? 406 00:37:31,559 --> 00:37:33,207 M� simt �n siguran��. 407 00:37:34,626 --> 00:37:36,524 De ce ? 408 00:37:36,526 --> 00:37:40,992 �mi place s� port ochelari de soare, pentru c� acoper� ochii. 409 00:37:44,492 --> 00:37:48,626 �n ochi �ii, uneori, toate secretele, nu ? 410 00:37:50,692 --> 00:37:54,181 Dar aici cu masca asta m� simt ca �i cum... 411 00:37:55,146 --> 00:37:57,325 nici n-a� fi eu. Pot fi oricine. 412 00:37:59,159 --> 00:38:00,692 Te sim�i nesigur� ? 413 00:38:02,692 --> 00:38:05,145 Cred c� suntem cu to?ii nesiguri. 414 00:38:07,192 --> 00:38:09,426 Dar tu �mi pui toate aceste �ntreb�ri. 415 00:38:10,592 --> 00:38:13,559 Dar tu, care e povestea ta ? 416 00:38:14,793 --> 00:38:17,223 Cu c�t pui mai multe �ntreb�ri, 417 00:38:17,225 --> 00:38:20,526 cu at�t cred c� ascunzi ni?te secrete �ntunecate. 418 00:38:23,592 --> 00:38:26,426 Nu suntem aici pentru a vorbi despre mine. 419 00:38:27,492 --> 00:38:29,301 Deci ai spus c� te sim?i �n siguran?�. 420 00:38:32,225 --> 00:38:33,447 Dezbrac�-te ! 421 00:38:34,859 --> 00:38:35,834 Aici ? 422 00:39:26,225 --> 00:39:30,323 �ntoarce-te spre mine ?i las� b�rbia �n jos. 423 00:39:30,325 --> 00:39:31,659 Relaxeaz�-?i fa?a. 424 00:39:37,459 --> 00:39:41,390 Bine, vino l�ng� perete. 425 00:39:41,392 --> 00:39:44,424 Lipe�te-te de perete, asta e. 426 00:39:46,626 --> 00:39:49,357 Mi?c�-te, relaxeaz�-te...a�a. 427 00:39:50,192 --> 00:39:52,290 Stai cu mine, te rog. 428 00:39:52,292 --> 00:39:53,891 Stai cu mine. 429 00:39:53,893 --> 00:39:56,424 A�a, acum e?ti mult mai relaxat�. 430 00:39:56,426 --> 00:39:57,526 A�a. 431 00:39:58,726 --> 00:40:02,826 Bine, �ntoarce-te, uit�-te la mine. �ntoarce-?i um�rul pu?in. 432 00:40:12,659 --> 00:40:14,893 �ntoarce-te spre mine ?i relaxeaz�-�i fa?a. 433 00:40:16,826 --> 00:40:19,826 Vino aici. 434 00:40:27,225 --> 00:40:29,457 - Am terminat. - Am terminat ? 435 00:40:30,659 --> 00:40:32,557 - Foarte bine. - Vreau s� beau ceva. 436 00:40:33,992 --> 00:40:37,657 M�ine, vom �ncepe pu?in mai t�rziu, dac� e �n regul�. 437 00:40:37,659 --> 00:40:41,090 Am ceva de f�cut diminea?a. 438 00:40:41,092 --> 00:40:44,192 ?tii, camera mea de hotel este chiar acolo. 439 00:40:45,526 --> 00:40:46,325 Da. 440 00:40:47,559 --> 00:40:49,125 Te joci cu mine ? 441 00:40:50,492 --> 00:40:52,077 Cum adic� ? 442 00:40:52,259 --> 00:40:54,522 Crezi c� sunt atractiv� ? 443 00:40:56,626 --> 00:40:58,313 Foarte. 444 00:40:59,359 --> 00:41:03,406 Da, probabil c�s�torit sau ceva...Nu ? 445 00:41:06,826 --> 00:41:08,859 Nu, nu e vorba de asta. 446 00:41:12,325 --> 00:41:15,692 �mi pare r�u, Sunny, nu pot. Ne vedem m�ine ? 447 00:41:41,559 --> 00:41:44,257 Crezi c� sunt atractiv� ? 448 00:41:44,259 --> 00:41:46,492 Foarte. 449 00:42:14,659 --> 00:42:16,257 E�ti aici. 450 00:42:16,259 --> 00:42:18,091 A trebuit. 451 00:42:26,992 --> 00:42:28,125 S� nu m� r�ne�ti vreodat�. 452 00:42:29,659 --> 00:42:31,055 Niciodat�. 453 00:42:45,726 --> 00:42:47,457 Crezi c� sunt atractiv� ? 454 00:42:47,459 --> 00:42:48,690 Te iubesc. 455 00:42:55,187 --> 00:42:57,551 JOI 456 00:43:34,225 --> 00:43:36,290 Lam-san, tocmai am primit un raport 457 00:43:36,292 --> 00:43:38,824 al unei alte femei disp�rute dintr-o expozi?ie anterioar� 458 00:43:38,826 --> 00:43:40,357 a lui Michael Roman. 459 00:43:40,359 --> 00:43:43,590 - Numele ei este Emma Williams. - Ce ? 460 00:43:43,592 --> 00:43:45,624 Cum de afl�m abia acum despre asta ? 461 00:43:45,626 --> 00:43:48,123 Familia domni?oarei Williams a v�zut reportajul TV 462 00:43:48,125 --> 00:43:49,826 ?i au f�cut leg�tura. 463 00:43:50,759 --> 00:43:52,891 Hai s� vorbim cu ei, 464 00:43:52,893 --> 00:43:54,994 ?i f� rost de un mandat de perchezi�ie pentru Roman. 465 00:43:54,994 --> 00:43:56,206 Da, domnule. 466 00:44:00,626 --> 00:44:02,657 Te sim?i mai bine azi ? 467 00:44:02,659 --> 00:44:04,692 Da, de fapt m� simt foarte bine. 468 00:44:06,159 --> 00:44:07,490 M� faci s� r�d, 469 00:44:07,492 --> 00:44:11,056 ?i, pentru prima dat� �n via?a mea, m� simt liber�. 470 00:44:11,058 --> 00:44:13,721 A? putea face orice, s� fiu oricine vreau, 471 00:44:13,721 --> 00:44:15,624 s� nu apar?in nim�nui. 472 00:44:15,626 --> 00:44:20,125 - Vezi, camera func?ioneaz�. - Da. 473 00:44:21,559 --> 00:44:24,159 Spune-mi despre tine, unde ai crescut ? 474 00:44:25,859 --> 00:44:27,524 Am crescut �n Chiang Mai. 475 00:44:27,526 --> 00:44:29,424 Totul a fost destul de grozav p�n� la 10 ani, 476 00:44:29,426 --> 00:44:31,092 c�nd a murit tata. 477 00:44:32,426 --> 00:44:35,353 Apoi, mama a trebuit s� mearg� �n ora? s� munceasc�, 478 00:44:35,353 --> 00:44:37,216 iar situa�ia a devenit tot mai grea. 479 00:44:37,992 --> 00:44:40,357 Dar baletul t�u, ai spus c� te-a f�cut fericit�. 480 00:44:40,359 --> 00:44:42,056 Da... 481 00:44:42,058 --> 00:44:43,624 Mi-a dat o cale de evadare. 482 00:44:43,626 --> 00:44:46,379 Dar, dup� ce tata a murit, 483 00:44:46,379 --> 00:44:48,955 nu ne-am mai putut permite cursurile, 484 00:44:48,955 --> 00:44:51,657 a�a c� celelalte fete de la ?coal� care �?i puteau permite 485 00:44:51,659 --> 00:44:55,826 orele m-au �nv�?at toate mi?c�rile �n afara clasei. 486 00:44:57,559 --> 00:45:04,428 Doamne, via?a are felurile ei de a aduce tot felul de provoc�ri. 487 00:45:04,859 --> 00:45:06,218 A�a e. 488 00:45:07,526 --> 00:45:09,692 Deci, cum ai devenit fotograf ? 489 00:45:12,025 --> 00:45:14,475 Vorbim despre mine acum, nu ? 490 00:45:15,058 --> 00:45:16,990 Nu ?tiu, �nc� de c�nd eram copil, 491 00:45:16,992 --> 00:45:20,626 credeam c� f�c�nd fotografii a? putea sc�pa de realitate. 492 00:45:22,025 --> 00:45:24,157 E mai mult dec�t at�t, nu doar te scap� de realitate. 493 00:45:24,159 --> 00:45:28,726 O manipuleaz� ?i apoi o capteaz�. 494 00:45:29,893 --> 00:45:31,590 Deci, undeva �n ad�ncul meu 495 00:45:31,592 --> 00:45:33,992 �ntotdeauna mi-am dorit s� fiu fotograf. 496 00:45:36,559 --> 00:45:38,891 Dar m� ajut� s� am un subiect 497 00:45:38,893 --> 00:45:41,424 care vrea s� mearg� �ntr-o aventur� nebun� cu mine. 498 00:45:41,426 --> 00:45:43,690 A fost nebunie ce am f�cut asear�. 499 00:45:43,692 --> 00:45:45,657 S� m� dezbrac p�n� la lenjerie. 500 00:45:45,659 --> 00:45:48,223 ?tiu, dar nu te-a f�cut s� te sim?i vie ? 501 00:45:48,225 --> 00:45:50,023 Da, m-a f�cut. 502 00:45:50,025 --> 00:45:52,657 Vezi, camera �?i ofer� o scuz� ca s� faci nebunii. 503 00:45:52,659 --> 00:45:56,156 Chiar dac� cu cineva pentru pu�in timp. 504 00:45:56,259 --> 00:45:58,526 Titanic, st�p�ne?te lumea. 505 00:46:02,125 --> 00:46:04,056 Deci, m� �ntreb ce lucruri nebune?ti 506 00:46:04,058 --> 00:46:06,490 ai de g�nd s� m� faci s� fac azi ? 507 00:46:06,492 --> 00:46:08,323 Nimic aici, au paz�. 508 00:46:08,325 --> 00:46:11,457 Dar, e momentul potrivit al zilei. 509 00:46:11,459 --> 00:46:15,023 Vrei s� mergi undeva ?i s� prive?ti cum soarele dispare ? 510 00:46:15,025 --> 00:46:16,857 Uneori mi-ar pl�cea s� dispar cu el. 511 00:46:23,726 --> 00:46:25,557 O secund�, scuz�-m�. 512 00:46:25,559 --> 00:46:26,824 Alo ? 513 00:46:26,826 --> 00:46:28,357 Bun� ziua, dle Roman, sunt inspectorul Lam... 514 00:46:28,359 --> 00:46:30,990 Da, bun� ziua, o secund�. 515 00:46:30,992 --> 00:46:32,657 �mi pare r�u, trebuie s� vorbesc. 516 00:46:32,659 --> 00:46:34,557 F�-�i un selfie sau ceva. 517 00:46:34,559 --> 00:46:37,825 Ur�sc selfie-urile. 518 00:46:38,526 --> 00:46:42,824 Dle inspector Lam, mi-ar pl�cea s� vin 519 00:46:42,826 --> 00:46:46,157 ?i s� vorbesc din nou cu tine ?i cu partenera ta minunat�, 520 00:46:46,159 --> 00:46:50,791 dar sunt un pic ocupat, ce zici de s�pt�m�na viitoare ? 521 00:46:50,793 --> 00:46:52,960 Dle Roman, s�pt�m�na viitoare e prea t�rziu. 522 00:46:52,960 --> 00:46:56,968 - Trebuie s� vorbim ast�zi. - Nu, sun�-mi avocatul. 523 00:47:00,826 --> 00:47:04,757 Bine, ne-am �ntors, scuze. 524 00:47:04,759 --> 00:47:07,857 Are un avocat ?i vorbea cu cineva. 525 00:47:07,859 --> 00:47:09,361 Cred c� o femeie. 526 00:47:09,626 --> 00:47:11,123 Nu-l putem aresta ? 527 00:47:11,125 --> 00:47:13,990 Nu putem, avem doar dovezi circumstan?iale, 528 00:47:13,992 --> 00:47:15,526 avem nevoie de dovezi clare. 529 00:47:17,159 --> 00:47:19,459 M� ocup de mandatul de perchezi�ie. 530 00:47:29,325 --> 00:47:30,357 Alo ? 531 00:47:30,358 --> 00:47:33,269 Alo ! Sunt mama. 532 00:47:34,199 --> 00:47:36,593 Mam�, de unde ai num�rul �sta ? 533 00:47:36,593 --> 00:47:38,498 De la prietena ta, Kim. 534 00:47:38,498 --> 00:47:40,252 Mi-am f�cut griji pentru tine. 535 00:47:40,252 --> 00:47:42,747 Am fost foarte �ngrijorat�. 536 00:47:42,771 --> 00:47:44,502 Trebuie s� te �ntorci acas�. 537 00:47:44,526 --> 00:47:46,526 Nu pot s� m�-ntorc. 538 00:47:46,550 --> 00:47:47,112 Ascult�... 539 00:47:47,136 --> 00:47:49,283 Dac�-l p�r�se�ti, r�m�nem f�r� nimic. 540 00:47:49,307 --> 00:47:51,416 Avem de pl�tit facturi. 541 00:47:51,440 --> 00:47:53,440 Treze�te-te, nu mai visa. 542 00:47:53,464 --> 00:47:56,912 Tu nu �tii, e foarte r�u. �n�elege-m�. 543 00:47:56,912 --> 00:47:58,310 Ascult�... 544 00:47:58,334 --> 00:48:00,276 Nu conteaz� ce �i-a f�cut. 545 00:48:00,300 --> 00:48:02,788 Avem facturi de pl�tit. 546 00:48:02,812 --> 00:48:04,754 Vrei s� ajungi pe str�zi ? 547 00:48:04,778 --> 00:48:06,431 Asta vrei ? 548 00:48:06,455 --> 00:48:08,124 E�ti sigur� ? 549 00:48:08,148 --> 00:48:11,568 M� bate...�i are �i alte femei. 550 00:48:11,592 --> 00:48:13,592 �n�elege. 551 00:48:13,616 --> 00:48:17,645 �tii, dup� ce a murit taic�-t�u, am obosit... 552 00:48:17,669 --> 00:48:19,567 �tiu c� ai muncit foarte mult. 553 00:48:19,567 --> 00:48:23,071 Mai bine f�ceai avort dac� nu puteai s� ai grij� de mine. 554 00:48:23,071 --> 00:48:26,310 Nu mai visa at�ta la dragoste, nu exist�. 555 00:48:27,627 --> 00:48:29,160 Trebuie s� te �ntorci. 556 00:48:29,184 --> 00:48:30,711 Trebuie s� te �ntorci repede. 557 00:48:30,735 --> 00:48:32,735 M� rog pentru tine. 558 00:48:50,259 --> 00:48:52,192 De ce te tot ui?i la tine ? 559 00:48:54,492 --> 00:48:59,159 V�d o fat�, o fat� de care �mi amintesc vag. 560 00:49:01,826 --> 00:49:03,359 Ce s-a �nt�mplat cu acea fat� ? 561 00:49:06,359 --> 00:49:07,492 S-a schimbat. 562 00:49:09,325 --> 00:49:10,426 Cum s-a schimbat ? 563 00:49:14,259 --> 00:49:15,659 Avea o sc�nteie. 564 00:49:19,292 --> 00:49:20,893 Acum sc�nteia a disp�rut. 565 00:49:26,626 --> 00:49:28,726 C�nd o avea str�lucea destul de puternic. 566 00:49:30,559 --> 00:49:34,826 R�dea, z�mbea. 567 00:49:37,292 --> 00:49:39,219 Avea speran?e pentru viitor. 568 00:49:42,592 --> 00:49:44,212 �i acum ? 569 00:49:56,692 --> 00:49:57,990 Fac cinste. 570 00:49:57,992 --> 00:50:00,157 Devine o obi�nuin��. 571 00:50:00,159 --> 00:50:01,956 Ai o problem� cu asta ? 572 00:50:01,958 --> 00:50:03,337 Nu. 573 00:50:05,925 --> 00:50:07,457 Dac� a? putea face fotografia perfect�, 574 00:50:07,459 --> 00:50:09,259 s� te prind �ntr-o singur� poz�. 575 00:50:14,726 --> 00:50:18,190 Nu cred c� ?tiu cum s� o fac, 576 00:50:18,192 --> 00:50:20,056 ?i nici nu ?tiu dac� este posibil. 577 00:50:27,125 --> 00:50:28,648 Vorbe?te-mi. 578 00:50:35,526 --> 00:50:38,056 Ce s� fac ca ochii t�i s� sc�nteieze din nou ? 579 00:50:38,058 --> 00:50:39,590 Nu ai ce. 580 00:50:40,592 --> 00:50:42,624 Merit ? 581 00:50:42,626 --> 00:50:44,492 Ce s� meri�i ? 582 00:50:46,225 --> 00:50:48,125 To?i banii pe care �i arunc� pe mine. 583 00:50:51,092 --> 00:50:53,125 Este tot ce merit, bani ? 584 00:50:56,392 --> 00:50:57,692 Ce s-a �nt�mplat ? 585 00:50:59,626 --> 00:51:02,626 Mama m-a sunat. 586 00:51:06,292 --> 00:51:09,692 Se pare c� �i este dor de mine ?i m� vrea �napoi. 587 00:51:12,559 --> 00:51:15,392 De fapt, este vina mea. 588 00:51:17,392 --> 00:51:22,392 Poate avea nevoie de timp ca s� se maturizeze. 589 00:51:23,759 --> 00:51:26,056 Totul se destram� pentru c� nu sunt acolo, 590 00:51:26,058 --> 00:51:29,657 sunt aici ?i nu �mi fac treaba cum trebuie. 591 00:51:29,659 --> 00:51:33,757 Pentru c� treaba mea este s� fiu doar un obiect, nu ? 592 00:51:33,759 --> 00:51:37,455 Nu este vorba de dragoste sau de o rela?ie normal�, 593 00:51:37,455 --> 00:51:41,359 este vorba de a m� folosi, este o afacere. 594 00:51:44,698 --> 00:51:49,171 Ascult�, rela�iile de dragoste sunt vr�jeli, nu exist� a�a ceva. 595 00:51:49,171 --> 00:51:51,820 O s� �nve�i c�nd o s� fii mare. 596 00:52:00,225 --> 00:52:02,692 Te g�nde?ti vreodat� s� mori ? 597 00:52:06,025 --> 00:52:08,793 Te g�nde?ti vreodat� s� tr�ie�ti ? 598 00:52:09,992 --> 00:52:12,190 Ador luminile astea dr�gu�e. 599 00:52:12,192 --> 00:52:14,459 A�a de luminoase ?i vesele. 600 00:52:16,125 --> 00:52:19,223 ?i vrei s� fii ca luminile ? 601 00:52:20,747 --> 00:52:24,118 Da, s� str�lucesc, s� fiu luminoas� ?i fericit�, 602 00:52:24,118 --> 00:52:26,181 s� m� vad� toat� lumea. 603 00:52:26,192 --> 00:52:29,325 ?i apoi s� m� sting �i s� dispar �n �ntuneric. 604 00:52:33,826 --> 00:52:36,557 ?i apoi ce se �nt�mpl� ? 605 00:52:36,559 --> 00:52:38,058 Orice vreau. 606 00:52:51,759 --> 00:52:55,459 Nu trebuie s� te �ntorci la el, ?tii ? 607 00:53:07,271 --> 00:53:09,422 Dac�-l p�r�se�ti, r�m�nem f�r� nimic. 608 00:53:09,446 --> 00:53:12,172 Trebuie s� te �ntorci imediat. 609 00:53:28,392 --> 00:53:31,425 �mi pare r�u, dar mama m� preseaz�, 610 00:53:31,425 --> 00:53:37,274 a�a c� m�ine va trebui s� plec. 611 00:53:37,459 --> 00:53:38,550 Ce ? Nu ! 612 00:53:39,325 --> 00:53:41,005 Da, �mi pare r�u. 613 00:53:43,559 --> 00:53:45,891 Totul se destram� f�r� mine. 614 00:53:55,025 --> 00:53:59,357 �nc� o zi, te rog. 615 00:53:59,359 --> 00:54:01,724 Nu am de ales. 616 00:54:01,726 --> 00:54:03,490 Dac� pleci acum, totul a disp�rut, 617 00:54:03,492 --> 00:54:06,190 totul a fost pierdere de timp, �n?elegi ? 618 00:54:06,192 --> 00:54:08,325 Am ceva planificat, o loca?ie cu adev�rat bun�. 619 00:54:12,192 --> 00:54:14,526 - Bine, �nc� o zi. - Bine, mul?umesc. 620 00:54:17,225 --> 00:54:19,726 �?i trimit un mesaj unde ne �nt�lnim m�ine. 621 00:54:27,058 --> 00:54:29,325 �mi vreau doar via?a �napoi. 622 00:54:31,459 --> 00:54:32,891 M� �nnebune?ti. 623 00:54:32,893 --> 00:54:35,223 Opre?te-te sau te vei �ntoarce acolo unde te-am g�sit. 624 00:54:35,225 --> 00:54:38,056 Nu m� intereseaz� cum. N-o suna pe maic�-ta. 625 00:54:38,058 --> 00:54:40,190 M� faci s� �nnebunesc. 626 00:54:40,192 --> 00:54:42,125 T�rf� proast�. 627 00:55:45,274 --> 00:55:47,142 Mam�, mi-e dor de tati. 628 00:55:47,166 --> 00:55:48,684 Trecutul e trecut... 629 00:55:50,426 --> 00:55:52,323 �mi pare at�t de r�u, iubito. 630 00:55:52,325 --> 00:55:53,826 Chiar te iubesc. 631 00:55:53,850 --> 00:55:56,153 Dac� dansezi aiurea, cum vrei s� faci bani ? 632 00:56:22,559 --> 00:56:24,824 Hei, danseaz� dup� asta. 633 00:56:24,826 --> 00:56:28,659 Nu aud, telefonul t�u e de rahat. 634 00:56:29,859 --> 00:56:31,802 Ce tot spui ? 635 00:56:32,759 --> 00:56:35,759 Bine, o s� fiu DJ-ul t�u personal. 636 00:56:46,759 --> 00:56:48,290 Da. 637 00:56:48,292 --> 00:56:50,123 Chiar nu ar trebui s� fii singur� 638 00:56:50,125 --> 00:56:52,390 dans�nd �n mijlocul str�zii. 639 00:56:52,392 --> 00:56:54,359 Vreau doar s� fiu liber�, s�-mi tr�iesc via?a. 640 00:56:56,159 --> 00:56:58,023 Stai, sucurile mele. 641 00:56:58,025 --> 00:57:00,190 Bine, stai acolo, le aduc eu. 642 00:57:00,192 --> 00:57:02,203 Hei, ce zici mai �nt�i de un s�rut ? 643 00:57:04,192 --> 00:57:05,357 Nu, doar dans�m. 644 00:57:05,359 --> 00:57:07,724 Sunt DJ-ul t�u personal, �?i aminte?ti ? 645 00:57:07,726 --> 00:57:09,859 �n regul�, bea din asta. 646 00:57:17,459 --> 00:57:18,559 Las�-m� ! 647 00:57:24,526 --> 00:57:26,190 Las-o �n pace, e a mea. 648 00:57:32,893 --> 00:57:36,357 Sunny, e?ti bine ? 649 00:57:36,359 --> 00:57:38,025 Da. De ce l-ai l�sat s� plece ? 650 00:57:39,992 --> 00:57:41,457 A fugit. 651 00:57:41,459 --> 00:57:44,357 - Vreau s� sun la poli?ie. - Nu este o idee bun�. 652 00:57:44,359 --> 00:57:47,624 De ce nu ? M-a atacat ?i �ncerca s�... 653 00:57:47,626 --> 00:57:49,626 ?tiu, dar uit�-te la tine, e?ti beat�. 654 00:57:50,992 --> 00:57:52,824 Cine te va crede ? 655 00:57:52,826 --> 00:57:54,097 Tu. 656 00:57:58,025 --> 00:58:01,524 Probabil m� vor aresta pe mine pentru scandal. 657 00:58:04,092 --> 00:58:06,524 E?ti un ciudat, ?tii ? 658 00:58:06,526 --> 00:58:11,025 Nu m� vrei, dar m� urm�re�ti de dup� col�. 659 00:58:12,459 --> 00:58:15,159 Nu �n?eleg, cred c� am multe de �nv�?at despre b�rba?i. 660 00:58:26,426 --> 00:58:27,793 E?ti un ciudat. 661 00:58:56,392 --> 00:58:59,090 Uit�-te la mine ! 662 00:58:59,092 --> 00:59:03,659 A�a, stai a�a. 663 00:59:05,225 --> 00:59:06,893 �nc� nu te-au g�sit, nu ? 664 00:59:08,659 --> 00:59:11,992 ?i probabil c� nu te vor g�si niciodat�. 665 00:59:16,526 --> 00:59:20,040 ?i s-ar putea s� aib� un alt mister de rezolvat �n cur�nd. 666 01:00:47,192 --> 01:00:48,869 Bun�, eu sunt. 667 01:00:49,125 --> 01:00:51,873 Cred c� este timpul s� �ncheiem asta. 668 01:01:05,796 --> 01:01:08,415 VINERI 669 01:01:26,559 --> 01:01:28,990 Se pare c� va fi o diminea?� bun�. 670 01:01:28,992 --> 01:01:31,090 Nu credeam c� vei veni azi. 671 01:01:31,092 --> 01:01:32,657 E�ti bine ? 672 01:01:32,659 --> 01:01:34,724 �mi pare r�u pentru asear�, 673 01:01:34,726 --> 01:01:37,023 eram beat�, m� comportam ca o idioat�. 674 01:01:37,025 --> 01:01:38,992 Eu l-am provocat. 675 01:01:40,626 --> 01:01:42,990 Doar toate lucrurile care mi se �nt�mpl� 676 01:01:42,992 --> 01:01:44,159 m-au afectat. 677 01:01:45,526 --> 01:01:46,857 Nu-i nimic. 678 01:01:46,859 --> 01:01:48,424 M� bucur c� ai fost acolo. 679 01:01:48,426 --> 01:01:50,524 Nu ?tiu ce m-a? fi f�cut dac� nu ai fi fost. 680 01:01:50,526 --> 01:01:51,526 A trecut. 681 01:01:53,325 --> 01:01:56,056 �ine minte, b�rba?ii pot fi animale. 682 01:01:56,058 --> 01:01:57,531 Da. 683 01:01:59,559 --> 01:02:01,223 Ai r�u de mare ? 684 01:02:11,826 --> 01:02:14,221 Ai spus c� vrei s� navighezi. 685 01:02:15,392 --> 01:02:17,542 Uite c-o facem. 686 01:02:32,859 --> 01:02:36,223 Salut, Lam-san, �mi pare r�u, l-am pierdut, 687 01:02:36,225 --> 01:02:38,990 �i-a schimbat programul, nu a urcat �n autobuz, 688 01:02:38,992 --> 01:02:41,524 ?i sunt sigur� c� a plecat de acas�. 689 01:02:57,359 --> 01:02:59,259 Tot mai vrei s� te �ntorci ? 690 01:03:00,459 --> 01:03:02,321 Putem s� nu vorbim despre asta ? 691 01:03:06,092 --> 01:03:07,563 Bine. 692 01:03:43,759 --> 01:03:45,418 Este frumos, 693 01:03:45,418 --> 01:03:47,478 nu ?tiam c� �n Hong Kong sunt astfel de locuri. 694 01:03:48,025 --> 01:03:50,624 Da, majoritatea oamenilor cred c� este doar un ora?, nu ? 695 01:03:50,626 --> 01:03:52,192 Sunt o mul?ime de locuri ascunse. 696 01:03:53,359 --> 01:03:54,726 ?i ce este asta ? 697 01:03:55,992 --> 01:03:58,490 A fost cas� pentru 500 de chinezi din neamul Hakka. 698 01:03:58,492 --> 01:04:00,457 S-au stabilit pentru prima dat� �n anii 1700. 699 01:04:00,459 --> 01:04:02,505 Aici f�ceau sare. 700 01:04:07,426 --> 01:04:09,558 Nu ne apropiem acolo, 701 01:04:09,759 --> 01:04:11,907 sarea corodeaz� totul. 702 01:04:11,992 --> 01:04:13,726 Hai s� facem c�teva aici. 703 01:04:18,192 --> 01:04:19,891 A�a. 704 01:04:23,559 --> 01:04:25,056 S� �ncerc�m trist�. 705 01:04:25,058 --> 01:04:26,779 Trist�... 706 01:04:29,793 --> 01:04:31,136 Mai mult. 707 01:04:36,692 --> 01:04:38,757 Bun, vino cu mine. 708 01:04:38,759 --> 01:04:39,990 Hai ! 709 01:04:53,092 --> 01:04:54,323 A Moy. 710 01:04:54,325 --> 01:04:56,824 Lam-san, avem mandatul de perchezi�ie. 711 01:04:56,826 --> 01:04:58,325 Super, vin acum. 712 01:05:02,992 --> 01:05:06,025 Astea sunt ruinele unei biserici vechi. 713 01:05:08,259 --> 01:05:09,659 De ce m-ai adus aici ? 714 01:05:11,125 --> 01:05:13,237 Ca s� ie�im din ora? ?i este o loca?ie minunat�. 715 01:05:15,159 --> 01:05:17,157 Se spune c� cine caut� adev�rul, 716 01:05:17,159 --> 01:05:19,392 adev�rul va veni la cei care ascult�. 717 01:05:22,793 --> 01:05:24,419 Adev�rul despre ce ? 718 01:05:25,325 --> 01:05:26,659 Despre ceea ce cau?i. 719 01:05:28,459 --> 01:05:30,457 Cum te sim�i ? 720 01:05:30,459 --> 01:05:32,058 M-am sim?it �i mai bine. 721 01:05:42,826 --> 01:05:43,992 Pune-�i asta. 722 01:05:45,992 --> 01:05:47,313 De ce o rochie de mireas� ? 723 01:05:48,325 --> 01:05:51,137 Nun�ile aduc emo�iile la suprafa��, bune sau rele. 724 01:05:52,292 --> 01:05:54,256 Poate fi �nceputul a ceva nou 725 01:05:56,025 --> 01:05:57,724 sau sf�r?itul a ceva vechi. 726 01:05:57,726 --> 01:05:59,058 Hai. 727 01:06:41,692 --> 01:06:43,025 Este descuiat. 728 01:06:45,392 --> 01:06:46,890 Domnule Roman ! 729 01:06:47,893 --> 01:06:49,193 Domnule Roman ! 730 01:06:51,225 --> 01:06:53,123 Uit�-te prin jur, vezi dac� g�se?ti ceva. 731 01:06:53,125 --> 01:06:54,650 Da, domnule. 732 01:07:28,092 --> 01:07:29,690 Uit�-te la mine ! 733 01:07:33,092 --> 01:07:35,023 Uit�-te la mine ! 734 01:07:37,426 --> 01:07:39,857 Stai acolo ! 735 01:07:39,859 --> 01:07:41,323 Stai acolo. 736 01:07:41,325 --> 01:07:44,325 E foarte dr�gu?, uit�-te la mine. 737 01:07:45,859 --> 01:07:47,197 Z�mbe�te-mi. 738 01:07:48,793 --> 01:07:50,477 L-am prins ! 739 01:07:59,025 --> 01:08:01,025 Aceste fotografii nu erau �n expozi?ia lui. 740 01:08:03,325 --> 01:08:04,546 Stai, acolo. 741 01:08:06,859 --> 01:08:09,325 Biserica aia, seam�n� cu cea de la Yim Tin Tsai. 742 01:08:10,592 --> 01:08:12,990 Exact. F� rost de o barc�. 743 01:08:30,359 --> 01:08:31,690 Cum ar�t ? 744 01:08:31,692 --> 01:08:32,826 Ca o mireas� nervoas�. 745 01:08:36,459 --> 01:08:37,891 Hai s� �ncepem. 746 01:08:37,893 --> 01:08:38,893 Stai acolo. 747 01:08:55,726 --> 01:08:58,526 La ce te g�nde?ti c�nd o por?i ? 748 01:09:17,492 --> 01:09:18,992 Ce este suferin�a asta ? 749 01:09:20,659 --> 01:09:22,793 De unde vine aceast� suferin�� ? 750 01:09:25,058 --> 01:09:29,793 Nu suferin�� de suprafa?�, ci profund�. 751 01:09:32,125 --> 01:09:37,546 Genul de suferin�� care �?i controleaz� respira?ia. 752 01:09:41,225 --> 01:09:42,757 �?i controleaz� visele. 753 01:09:42,759 --> 01:09:45,492 Nu m� mai atinge. 754 01:09:52,392 --> 01:09:53,793 Ce te r�ne�te ? 755 01:09:54,692 --> 01:09:56,457 Las�-m� �n pace ! 756 01:10:00,192 --> 01:10:01,424 Totul e bine. 757 01:10:01,426 --> 01:10:03,056 Ce te r�ne�te ? 758 01:10:03,058 --> 01:10:04,659 Te iubesc, iubito. 759 01:10:06,626 --> 01:10:09,692 Vrei s� te �ntorci unde �i-e locul ? 760 01:10:11,492 --> 01:10:13,457 �mi pare r�u, iubito. 761 01:10:13,459 --> 01:10:14,891 �mi pare foarte r�u. 762 01:10:14,893 --> 01:10:16,490 Ce te r�ne�te ? 763 01:10:16,492 --> 01:10:18,424 Las�-m� �n pace ! 764 01:10:18,426 --> 01:10:20,126 De ce te ascunzi ? 765 01:10:20,992 --> 01:10:23,893 Cum te poate iubi cineva dac� tu nu te iube?ti pe tine �ns�?i ? 766 01:10:25,292 --> 01:10:27,557 De ce faci asta ? 767 01:10:27,559 --> 01:10:32,524 Fii sincer� cu tine �ns�?i, cinstit� cu tine �ns�?i ! 768 01:10:32,526 --> 01:10:34,578 Te rog, �nceteaz� ! Vreau s� plec. 769 01:10:35,292 --> 01:10:37,624 Nu po?i s� pleci ! 770 01:10:37,626 --> 01:10:39,757 Nu po?i. 771 01:10:39,759 --> 01:10:43,092 �ncearc�. �ip�, strig�. 772 01:10:44,826 --> 01:10:47,190 Nu e nimeni aici s� te aud�. 773 01:10:47,192 --> 01:10:48,559 E?ti singur�. 774 01:10:49,692 --> 01:10:55,692 Singur�, purt�nd rochia de mireas� pe care ei vor s� o por?i, nu-i a?a ? 775 01:11:00,659 --> 01:11:02,990 De unde ai ?tiut asta ? 776 01:11:02,992 --> 01:11:04,590 E�ti proast� sau ce ? 777 01:11:04,592 --> 01:11:06,490 M� �nnebune?ti uneori. 778 01:11:06,492 --> 01:11:09,424 Nu uita unde te-am g�sit. 779 01:11:09,426 --> 01:11:10,793 Te bate, nu-i a?a ? 780 01:11:12,426 --> 01:11:13,992 Te bate ?i �i-o trage peste tot. 781 01:11:15,359 --> 01:11:17,056 - Te rog, nu ! - T�rf� proast� ! 782 01:11:17,058 --> 01:11:19,157 ?i-am spus, pune-l jos. 783 01:11:19,159 --> 01:11:20,992 Dar nu-i nimic, pentru c� e bogat. 784 01:11:22,526 --> 01:11:23,846 E bogat. 785 01:11:26,893 --> 01:11:29,870 Hai, fii juc�ria lui. 786 01:11:31,726 --> 01:11:35,306 Vrei s� te �ntorci pe strad� ? 787 01:11:36,592 --> 01:11:38,359 Cum po?i fi at�t de proast� ? 788 01:11:40,426 --> 01:11:45,058 C�t de departe vrei s� mergi ca s�-i faci mamei tale pe plac ? 789 01:11:48,992 --> 01:11:52,697 Dup� to?i banii pe care i-am cheltuit pentru tine ?i maic�-ta. 790 01:11:56,025 --> 01:11:58,357 C�t de departe vrei s� mergi ca s�-i faci mamei tale pe plac ? 791 01:11:58,359 --> 01:12:01,724 - Nu este via?a ta ? - Da, e via?a mea. 792 01:12:01,726 --> 01:12:03,824 - A cui via?� ? - A mea. 793 01:12:32,992 --> 01:12:36,490 �mi pare at�t de r�u, nu am vrut. 794 01:12:36,492 --> 01:12:37,655 Bine ? 795 01:12:40,559 --> 01:12:43,192 E via�a mea. 796 01:12:44,359 --> 01:12:45,692 E via�a mea. 797 01:12:50,459 --> 01:12:51,891 E via�a mea. 798 01:13:47,359 --> 01:13:49,557 Constable Wu, sunt sergentul Chow 799 01:13:49,559 --> 01:13:51,157 de la departamentul de poli?ie marin�, 800 01:13:51,159 --> 01:13:53,557 suntem gata s� plec�m, ce vre�i s� facem ? 801 01:13:53,559 --> 01:13:56,023 Sergent, v� pute?i �ndrepta spre satul Yim Tin Tsai, v� rog ? 802 01:13:56,025 --> 01:13:58,357 C�uta�i un b�rbat caucazian de 1,85 metri, 803 01:13:58,359 --> 01:14:00,724 numele lui este Michael Roman, este c�utat 804 01:14:00,726 --> 01:14:03,323 �n leg�tur� cu un caz de persoane disp�rute. 805 01:14:03,325 --> 01:14:04,990 V� voi trimite dosarul. 806 01:14:04,992 --> 01:14:06,692 Recep�ionat, am plecat. 807 01:14:11,058 --> 01:14:12,390 Au plecat. 808 01:14:12,392 --> 01:14:14,359 - Bun� treab�, Wu. - Mul�umesc, domnule. 809 01:14:18,259 --> 01:14:21,992 - O a�tept�m �i pe prietena ta ? - Nu, ea nu vine. 810 01:14:55,592 --> 01:14:56,857 Jean-Pierre. 811 01:14:56,859 --> 01:14:57,965 Salut, sunt Michael. 812 01:14:58,859 --> 01:15:00,490 Da, taci o secund�. 813 01:15:00,492 --> 01:15:03,635 Ascult�, sunt zvonuri c� m-am culcat cu so�ia ta. 814 01:15:03,915 --> 01:15:05,870 �tii, s-ar putea s-o fi f�cut 815 01:15:05,992 --> 01:15:08,424 ?i ar trebui s� ne vedem la pontonul Sai Kung 816 01:15:08,426 --> 01:15:10,323 �n juma' de or� s� vorbim despre asta. 817 01:15:10,325 --> 01:15:11,534 Pa. 818 01:15:19,259 --> 01:15:20,524 Jegosul. 819 01:15:46,559 --> 01:15:48,824 - Constable Wu. - Da, domnule. 820 01:15:48,826 --> 01:15:50,274 Ce s-a �nt�mplat ? 821 01:15:53,992 --> 01:15:57,251 Domnule, sper c� nu am l�sat problemele mele personale 822 01:15:57,251 --> 01:15:59,524 s� influen�eze munca mea. 823 01:15:59,526 --> 01:16:00,626 Ce vrei s� spui ? 824 01:16:04,459 --> 01:16:08,123 C�nd eram t�n�r�, am fost abuzat� de iubitul meu. 825 01:16:08,125 --> 01:16:12,023 ?i din cauza asta am intrat �n poli?ie. 826 01:16:12,025 --> 01:16:14,412 Acum c� suntem aproape s�-l prindem pe tipul �sta, 827 01:16:14,412 --> 01:16:16,791 �mi vin fr�nturi din trecut. 828 01:16:16,793 --> 01:16:19,025 A�a c� �mi pare r�u dac� am exagerat. 829 01:16:20,459 --> 01:16:23,223 B�nuiam, A Moy, 830 01:16:23,225 --> 01:16:25,357 ai fost foarte profesionist�. 831 01:16:25,359 --> 01:16:26,512 Mul�umesc, domnule. 832 01:16:29,359 --> 01:16:31,690 Domnule Bonnet, ce faci aici ? 833 01:16:31,692 --> 01:16:34,223 M� bucur de priveli�te, voi face?i aici ? 834 01:16:34,225 --> 01:16:36,559 Anchet�m alt caz, dle Bonnet. 835 01:16:44,292 --> 01:16:45,521 Opri�i-l ! 836 01:16:56,090 --> 01:16:58,187 Nenorocitule, �i-ai pus-o cu nevast�-mea ! 837 01:16:58,187 --> 01:16:59,524 Ai ucis-o ! 838 01:17:06,459 --> 01:17:07,524 Opre�te-te ! 839 01:17:11,025 --> 01:17:13,757 - Aresta�i-l pe nenorocit ! - Taci ! 840 01:17:13,759 --> 01:17:16,657 - ?i-ai pierdut juc�ria, nu-i a?a ? - Te omor, m� ! 841 01:17:16,659 --> 01:17:17,857 Taci ! 842 01:17:17,859 --> 01:17:20,424 Michael, unde este fata ? Trebuie s� vorbim cu ea. 843 01:17:20,426 --> 01:17:21,990 Ce fat� ? 844 01:17:21,992 --> 01:17:24,626 Nu te mai juca cu noi. Arat�-mi camera. 845 01:17:37,692 --> 01:17:38,793 Ce ai f�cut cu ea ? 846 01:17:40,359 --> 01:17:41,857 Nimic. 847 01:17:41,859 --> 01:17:43,990 Vezi, a�i ajuns prea t�rziu. A f�cut-o din nou. 848 01:17:43,992 --> 01:17:44,759 Taci. 849 01:17:45,992 --> 01:17:47,724 Michael, te mai �ntreb o dat�. 850 01:17:47,726 --> 01:17:48,859 Unde este fata ? 851 01:17:50,659 --> 01:17:51,990 Nu cred c� o ve�i g�si. 852 01:17:53,125 --> 01:17:55,323 Ce i-ai f�cut ? 853 01:17:55,325 --> 01:17:57,357 I-am eliberat spiritul. 854 01:17:57,359 --> 01:17:59,157 Nu vei �n�elege. 855 01:17:59,159 --> 01:18:02,123 Wu, cheam� legi�tii, du-i pe insul�. 856 01:18:02,125 --> 01:18:02,990 Da, domnule. 857 01:18:02,992 --> 01:18:04,033 Sunt arestat ? 858 01:18:04,759 --> 01:18:05,757 Da. 859 01:18:05,759 --> 01:18:08,067 M�inile la spate. 860 01:18:17,428 --> 01:18:18,961 Bonjour, Jean Pierre. 861 01:18:18,985 --> 01:18:21,703 Chantal, tr�ie�ti. 862 01:18:22,426 --> 01:18:24,724 Tu e?ti Chantal Bonnet ? 863 01:18:24,726 --> 01:18:26,223 Da. 864 01:18:26,225 --> 01:18:27,992 ?i aresta?i pe cine nu trebuie. 865 01:18:32,793 --> 01:18:35,034 A? dori s� depun pl�ngere pentru abuz 866 01:18:35,034 --> 01:18:36,426 �mpotriva acestui om. 867 01:18:36,450 --> 01:18:39,554 Chantal, ce tot vorbe�ti ? 868 01:18:39,554 --> 01:18:41,459 Nu po?i vorbi serios. Te iubesc. 869 01:18:41,483 --> 01:18:43,483 Taci ! 870 01:18:43,992 --> 01:18:46,225 Am fost slab� �nainte. Dar acum sunt mai puternic�. 871 01:18:48,025 --> 01:18:49,190 Datorit� lui Michael. 872 01:18:52,692 --> 01:18:56,440 E o prostie, am iubit-o �i am avut grij� de ea. 873 01:18:56,464 --> 01:18:58,168 Te-ai culcat cu el, recunoa�te ! 874 01:18:58,168 --> 01:19:00,344 E�ti complet nebun. 875 01:19:04,359 --> 01:19:06,565 Chantal, cum po?i spune a�a ceva ? 876 01:19:09,325 --> 01:19:11,223 �i-aminte�ti fotografiile ? 877 01:19:11,225 --> 01:19:13,159 T�rf� nerecunosc�toare. 878 01:19:15,426 --> 01:19:16,794 E?ti arestat. 879 01:19:20,492 --> 01:19:21,759 Sunte�i bine ? 880 01:19:25,592 --> 01:19:28,259 Domni?oar� Bonnet, de unde ?tia?i c� suntem aici ? 881 01:19:30,726 --> 01:19:33,050 Michael m-a sunat asear�. 882 01:19:34,826 --> 01:19:37,325 ?i da, este timpul s� termin�m cu asta. 883 01:19:39,759 --> 01:19:42,592 Ne puteai spune adev�rul ?i nu mai pierdeam vremea. 884 01:19:46,392 --> 01:19:48,826 Sunt doctor, am f�cut un jur�m�nt hipocratic. 885 01:19:50,259 --> 01:19:53,058 Dar fata cealalt� ? A fugit ?i ea ? 886 01:19:54,225 --> 01:19:55,675 Nu pot s� v� spun. 887 01:19:56,992 --> 01:19:59,990 Dar ?tim c� Chantel este vie ?i nev�t�mat�. 888 01:20:07,592 --> 01:20:09,925 �mi da�i aparatul, v� rog ? 889 01:20:21,492 --> 01:20:25,724 De ce faci asta, bolnav tic�los ? 890 01:20:25,726 --> 01:20:28,956 Vrei s� m� love?ti iar ? Love�te-m� ! 891 01:20:28,958 --> 01:20:30,793 Asta e tot ce po�i ? 892 01:20:31,958 --> 01:20:34,791 Chantal, o femeie nu ar trebui s� vorbeasc� a�a. 893 01:20:34,793 --> 01:20:39,058 Acum fii o feti?� bun� ?i prive?te la camer�. 894 01:20:40,726 --> 01:20:41,726 Uit�-te la camer� ! 895 01:20:54,626 --> 01:20:55,891 Cum este ? 896 01:20:55,893 --> 01:20:57,157 Mai bine, mult mai bine. 897 01:20:57,159 --> 01:20:59,891 Mai credibil, trebuie s� suferi. 898 01:20:59,893 --> 01:21:03,357 Dac� tu nu crezi, nimeni nu va crede. 899 01:21:03,359 --> 01:21:05,559 �ncearc� ?i aminte�te-�i ce �i-a f�cut. 900 01:21:08,726 --> 01:21:10,233 Nu pot uita. 901 01:21:10,893 --> 01:21:13,359 Bine, din nou. 902 01:21:14,793 --> 01:21:18,893 ?tii, m� va omor� dac� va afla despre... 903 01:21:22,859 --> 01:21:24,793 E?ti o femeie curajoas�. 904 01:21:36,626 --> 01:21:38,590 V� prezint ultima mea expozi?ie, 905 01:21:38,592 --> 01:21:41,190 �O c�l�torie emo?ional� a Uneia�, 906 01:21:41,192 --> 01:21:44,617 despre o femeie care reu�e�te s� treac� peste abuzurile din trecut 907 01:21:44,617 --> 01:21:47,436 ?i g�se?te for?a interioar� pentru a �nfrunta un nou viitor. 908 01:21:48,292 --> 01:21:50,690 Victimele abuzurilor domestice nu v�d adesea lumina 909 01:21:50,692 --> 01:21:52,657 de la cap�tul tunelului, dar ea este acolo 910 01:21:52,659 --> 01:21:56,319 �i o pute?i g�si deschiz�nd u�a care v� �ine prizoniere. 911 01:21:57,992 --> 01:22:00,390 Domnule Roman, felicit�ri pentru expozi?ia dvs., 912 01:22:00,392 --> 01:22:01,891 �O c�l�torie emo?ional� a Uneia�. 913 01:22:01,893 --> 01:22:03,590 Mul�umesc, mul�umesc mult. 914 01:22:03,592 --> 01:22:07,524 Este adev�rat c� poli?ia v-a cercetat pentru crim� ? 915 01:22:07,526 --> 01:22:09,624 Da, nu a fost nicio crim�. 916 01:22:09,626 --> 01:22:13,157 Ei nu �n?eleg ce fac eu, am vorbit cu ei ?i am clarificat. 917 01:22:13,159 --> 01:22:15,757 Dar doamna din aceast� expozi?ie, emo?iile ei sunt reale, 918 01:22:15,759 --> 01:22:17,990 ?i cred c� prin captarea acestor emo?ii, 919 01:22:17,992 --> 01:22:19,357 am eliberat-o. 920 01:22:33,392 --> 01:22:35,687 Nu a mai r�mas nimic... 921 01:22:36,992 --> 01:22:39,357 Asta este tot ce am primit de la via?�. 922 01:22:44,645 --> 01:22:46,504 �terge-�i lacrimile. 923 01:22:50,992 --> 01:22:52,826 E?ti o femeie puternic�. 924 01:22:55,659 --> 01:22:58,192 �ine minte, e via�a ta �i a nim�nui altcuiva. 925 01:23:02,292 --> 01:23:03,608 Nu te �n�eleg. 926 01:23:04,726 --> 01:23:07,659 Sunt psihiatru sau eram, 927 01:23:10,392 --> 01:23:12,359 p�n� c�nd so?ia mea ?i-a luat via?a. 928 01:23:15,192 --> 01:23:16,660 �mi pare r�u. 929 01:23:18,992 --> 01:23:20,476 Avea probleme, 930 01:23:23,592 --> 01:23:25,678 probleme pe care ar fi trebuit s� le v�d. 931 01:23:29,192 --> 01:23:33,290 Eram prea ocupat cu problemele altora 932 01:23:33,292 --> 01:23:35,726 pentru a observa ce era chiar �n fa?a mea. 933 01:23:38,225 --> 01:23:39,791 A? fi putut s-o salvez. 934 01:23:42,992 --> 01:23:44,759 Acum v�d lumea altfel. 935 01:23:47,726 --> 01:23:49,611 V�d oamenii altfel. 936 01:23:51,092 --> 01:23:52,953 V�d oameni �n suferin��. 937 01:24:04,859 --> 01:24:06,192 E�ti liber� acum. 938 01:24:09,426 --> 01:24:12,793 Fii m�ndr� de cine e?ti ?i de ce ai. 939 01:24:17,092 --> 01:24:18,757 Nu-?i pierde timpul ?i energia cu oamenii 940 01:24:18,759 --> 01:24:20,661 care nu te pre�uiesc. 941 01:24:22,659 --> 01:24:24,102 Tu m� pre?uie?ti. 942 01:24:25,159 --> 01:24:26,710 A? putea fi cu tine. 943 01:24:32,125 --> 01:24:33,992 Acum nu este momentul. 944 01:24:35,826 --> 01:24:38,025 Trebuie s� te vindeci mai �nt�i. 945 01:24:44,159 --> 01:24:45,690 Poate mai t�rziu, 946 01:24:48,893 --> 01:24:49,893 �n timp... 947 01:25:09,359 --> 01:25:11,424 Astea sunt ale tale. 948 01:25:11,426 --> 01:25:14,025 Prietenul meu mi le-a dat, pentru protec?ie. 949 01:25:15,192 --> 01:25:16,893 Da, nu func?ioneaz�. 950 01:25:18,359 --> 01:25:20,659 Trebuie s� plec, barca se va �ntoarce dup� tine. 951 01:25:22,526 --> 01:25:24,032 Ai grij�. 952 01:25:27,426 --> 01:25:28,868 E�ti bine ? 953 01:26:39,058 --> 01:26:41,257 Unde vrei s� mergi ? 954 01:26:41,259 --> 01:26:43,140 �nainte. 955 01:27:24,492 --> 01:27:26,290 Drag� Michael, 956 01:27:26,292 --> 01:27:27,757 Via?a este o c�l�torie, 957 01:27:27,759 --> 01:27:30,023 ?i trebuia s� merg �n c�l�toria aceea cu tine. 958 01:27:30,025 --> 01:27:31,826 Mi-a deschis ochii despre mine. 959 01:27:32,826 --> 01:27:34,824 Am �nceput o via?� nou�. 960 01:27:34,826 --> 01:27:36,759 Sper c� expozi?ia ta a fost un succes. 961 01:27:37,859 --> 01:27:40,757 M� simt mult mai bine acum, serios. 962 01:27:40,759 --> 01:27:42,990 Momentan trec prin Hong Kong, 963 01:27:42,992 --> 01:27:45,657 dac� ai timp, mi-ar p�rea bine s� ne vedem. 964 01:27:45,659 --> 01:27:47,524 Cu respect �ntotdeauna, Sunny. 965 01:27:47,526 --> 01:27:50,626 Am informa?ii noi despre cazul Roman. 966 01:27:51,526 --> 01:27:56,375 Au c�utat mult �i au aflat c� so�ia lui a intentat divor�. 967 01:27:58,759 --> 01:28:02,791 Pot s� fac ceva ca s� nu pleci ? 968 01:28:02,793 --> 01:28:03,893 Nu. 969 01:28:08,259 --> 01:28:09,659 Eu m� duc la culcare. 970 01:28:18,559 --> 01:28:20,793 At�ta timp c�t e cu el, e �n siguran?�. 971 01:28:21,992 --> 01:28:23,225 Dar dac� vrea s� plece ? 972 01:28:28,459 --> 01:28:29,590 "Game over". 973 01:28:31,893 --> 01:28:33,791 Acum po?i pleca. 974 01:28:41,125 --> 01:28:43,990 Bun� Sunny, sunt Michael, m� bucur s� aud de tine. 975 01:28:43,992 --> 01:28:46,992 Da, hai s� bem o cafea. Unde ne �nt�lnim ? 976 01:28:48,278 --> 01:28:51,814 C�t timp e cu el, e �n siguran��... Dar dac� ea vrea s� plece ? 977 01:28:52,900 --> 01:28:55,765 Dac� e�ti abuzat� �ntr-o rela�ie, cere ajutor... 978 01:28:57,642 --> 01:29:00,083 Violen�a asupra femeilor �i fetelor continu� pe toate continentele 979 01:29:00,083 --> 01:29:02,994 Afecteaz� un num�r imens de femei, familii �i societatea �n ansamblu 980 01:29:02,994 --> 01:29:05,631 Majoritatea societ��ilor pedepsesc aceste violen�e 981 01:29:05,631 --> 01:29:07,935 realitatea este, �ns�, c� ele sunt adesea mu�amalizate sau iertate 982 01:29:07,935 --> 01:29:10,056 Secretarul General ONU Ban Ki-moon 983 01:29:11,565 --> 01:29:14,351 Traducere PREL GHENCEA73236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.