Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,159 --> 00:00:09,590
Nu, nu.
2
00:00:12,592 --> 00:00:14,392
Abuzul domestic este real.
3
00:00:16,025 --> 00:00:18,490
Haide, love?te-m� din nou !
4
00:00:18,492 --> 00:00:20,557
Controlul partenerului.
5
00:00:20,559 --> 00:00:23,490
Violen?�, constr�ngere, amenin?�ri,
6
00:00:23,492 --> 00:00:27,390
intimidare, izolare, h�r�uire.
7
00:00:27,392 --> 00:00:30,323
Haide, asta e tot ce po�i ?
8
00:00:30,325 --> 00:00:33,257
Abuzurile emo?ionale,
sexuale sau economice
9
00:00:33,259 --> 00:00:35,923
nu pot sta ascunse �n
spatele u?ilor �nchise.
10
00:00:35,925 --> 00:00:38,490
De ce faci asta, tic�los bolnav ?
11
00:00:38,492 --> 00:00:41,323
O numesc colec?ia mea de �ipete t�cute.
12
00:00:41,325 --> 00:00:43,557
Ca la o fotografie,
nu e niciun sunet
13
00:00:43,559 --> 00:00:46,058
?i, ca �n via?�, durerea
victimelor nu se aude.
14
00:00:47,526 --> 00:00:49,557
Sper ca, �ntr-un fel umil, expozi?ia mea
15
00:00:49,559 --> 00:00:51,392
s� aduc� aceast�
problem� la lumin�.
16
00:00:52,459 --> 00:00:53,956
Aplaud puterea
17
00:00:53,958 --> 00:00:56,559
subiectelor mele curajoase,
Chantal Bonnet ?i Emma Williams.
18
00:00:58,701 --> 00:01:01,430
Traducere
PREL GHENCEA
19
00:01:05,325 --> 00:01:06,824
Poli?ia �nc� cerceteaz�
20
00:01:06,826 --> 00:01:09,990
dispari?ia misterioas�
a unei femei, Chantal Bonnet,
21
00:01:09,992 --> 00:01:12,357
care a ap�rut �ntr-o expozi?ie
fotografic� a unui artist local,
22
00:01:12,359 --> 00:01:14,592
Michael Roman.
23
00:01:15,992 --> 00:01:17,657
So?ul lui Chantal Bonnet
a spus c� au planificat
24
00:01:17,659 --> 00:01:19,092
�ntemeierea unei familii cur�nd.
25
00:01:20,559 --> 00:01:21,990
So?ia mea nu lipse?te,
so?ia mea a fost ucis�.
26
00:01:21,992 --> 00:01:24,985
Dac� poli?ia ?i-ar mi�ca fundurile
�i ar investiga ca lumea
27
00:01:24,985 --> 00:01:26,690
sunt sigur c� ar g�si criminalul.
28
00:01:27,992 --> 00:01:29,634
Da, aveam de g�nd
s� �ntemeiem o familie.
29
00:01:29,634 --> 00:01:31,531
Ce m� fac f�r� ea acum ?
30
00:01:32,626 --> 00:01:34,757
V� rog, dac� ?ti?i ceva
despre dispari?ia ei,
31
00:01:34,759 --> 00:01:36,857
v� rog s� ne ajuta?i.
32
00:01:36,859 --> 00:01:39,873
Poli�ia solicit� sprijinul publicului
�n speran�a c� cineva a v�zut-o
33
00:01:39,873 --> 00:01:41,486
pe doamna Bonnet.
34
00:01:50,492 --> 00:01:52,323
Nu ?tiu despre ce vorbi�i.
35
00:01:52,325 --> 00:01:54,457
Da, am cunoscut-o.
36
00:01:54,459 --> 00:01:56,990
Am f�cut fotografii.
37
00:01:56,992 --> 00:01:59,058
Sunt artist, �n?elege�i ?
38
00:02:05,526 --> 00:02:08,759
Uita�i-v� la expozi?iile mele.
39
00:02:13,826 --> 00:02:16,526
Cum de nu a mai v�zut-o
nimeni de c�nd a fost cu tine ?
40
00:02:19,613 --> 00:02:21,802
Crede�i c� eu sunt responsabil
41
00:02:21,802 --> 00:02:24,058
pentru fiecare femeie
disp�rut� din lumea asta ?
42
00:02:37,092 --> 00:02:39,192
Pari st�njenit.
43
00:02:46,893 --> 00:02:47,893
Mul?umesc.
44
00:02:53,626 --> 00:02:56,392
So?ul lui Chantal Bonnet
crede c� e?ti implicat.
45
00:02:58,459 --> 00:02:59,990
Jean-Pierre...
46
00:02:59,992 --> 00:03:02,492
Da, sigur a? asculta ce are de spus.
47
00:03:04,492 --> 00:03:07,859
Dac� a�i fi vorbit cu Chantal
?i a�i fi auzit pove?tile ei,
48
00:03:09,826 --> 00:03:11,759
a�i vrea s� vorbi�i cu el,
nu cu mine.
49
00:03:13,726 --> 00:03:15,058
Ce vrei s� zici ?
50
00:03:17,592 --> 00:03:19,292
Uita�i-v� la poze.
51
00:03:21,259 --> 00:03:22,592
Crede�i c� �sta e machiaj ?
52
00:03:28,159 --> 00:03:30,826
Ai fi singurul care ?tie.
53
00:03:33,125 --> 00:03:34,789
Ai omor�t-o ?
54
00:03:38,225 --> 00:03:39,659
Ai omor�t-o ?
55
00:03:43,192 --> 00:03:44,824
Sunt pu?in confuz, dle ofi?er.
56
00:03:44,826 --> 00:03:47,357
Sunt arestat sau sunt liber s� plec ?
57
00:03:47,359 --> 00:03:51,123
Pentru c� dac� sunt liber s� plec,
a? dori s� plec, mul?umesc.
58
00:03:51,125 --> 00:03:53,025
Dar a fost pl�cut s�-mi
petrec timpul...
59
00:03:57,859 --> 00:03:59,255
cu voi.
60
00:04:03,426 --> 00:04:07,259
Hei, Churchill, dac� ar ?ti ei.
61
00:04:27,469 --> 00:04:30,172
LUNI
62
00:08:31,259 --> 00:08:32,992
�mi pare foarte r�u.
63
00:08:38,893 --> 00:08:40,587
Te iubesc.
64
00:09:29,392 --> 00:09:31,076
Te iubesc.
65
00:09:37,192 --> 00:09:39,100
�mi pare foarte r�u.
66
00:10:17,392 --> 00:10:19,240
�mi pare foarte r�u.
67
00:10:32,692 --> 00:10:34,657
Pune-l jos, �n clipa asta !
68
00:10:34,659 --> 00:10:36,992
�n clipa asta, proasta dracului !
69
00:10:49,492 --> 00:10:50,877
Te iubesc.
70
00:10:51,359 --> 00:10:52,426
�mi pare foarte r�u.
71
00:12:26,992 --> 00:12:28,859
Salut, Churchill.
72
00:12:58,592 --> 00:13:01,826
C�t� suferin�� poate
ascunde un chip dr�gu� !
73
00:13:05,325 --> 00:13:08,225
Hei, Churchill, ar trebui
s� o felici�i...
74
00:13:11,292 --> 00:13:15,559
a supravie?uit �nc� o zi,
dar c�te altele ?
75
00:13:22,243 --> 00:13:25,034
MAR�I
76
00:14:49,592 --> 00:14:53,659
Scuz�-m�, bun�... ai vrea
s�-mi faci o poz�, te rog ?
77
00:14:55,459 --> 00:14:56,857
E o prostie, nu ?
78
00:14:56,859 --> 00:14:58,259
�?i dau telefonul, va fi mai u?or.
79
00:14:59,459 --> 00:15:00,490
Uite, mul?umesc.
80
00:15:06,426 --> 00:15:07,624
Mul?umesc.
81
00:15:07,626 --> 00:15:10,323
Numele meu e Michael ?i sunt fotograf,
82
00:15:10,325 --> 00:15:13,392
?i chiar mi-ar pl�cea s�-�i
fac ni�te poze, dac� m� la�i.
83
00:15:14,526 --> 00:15:17,290
Nu-mi place s� fac poze.
84
00:15:17,292 --> 00:15:19,157
Mul?umesc, oricum, mul?umesc.
85
00:15:19,159 --> 00:15:20,690
Alt� chestie e c� am un amic,
86
00:15:20,692 --> 00:15:24,826
care spune c� am un dar special,
�nveselesc oamenii.
87
00:15:26,492 --> 00:15:28,023
Crezi c� sunt trist� ?
88
00:15:28,025 --> 00:15:29,524
Un pic.
89
00:15:29,526 --> 00:15:31,457
Nu-i nimic, c� fericirea poate fi
�n ??viitorul am�ndurora.
90
00:15:31,459 --> 00:15:34,223
Pentru c� ?tiu unde te duci,
s� m�n�nci, nu ?
91
00:15:34,225 --> 00:15:37,660
?i e Dim Sum, ?i vorbesc chinez�,
a�a c� nu trebuie s� ar��i cu degetul.
92
00:15:37,660 --> 00:15:39,357
Pot cere direct.
93
00:15:39,359 --> 00:15:42,934
?i dac� refuzi, m� duc �nainte,
�i, cu pu�in noroc,
94
00:15:42,934 --> 00:15:46,824
n-or s� mai fie mese libere �i atunci
vei fi for�at� s� stai cu mine.
95
00:15:47,459 --> 00:15:48,557
Destul de bine.
96
00:15:48,559 --> 00:15:50,056
Da.
97
00:15:50,058 --> 00:15:52,157
Mama ?i tata m-au adus aici
c�nd aveam cinci ani,
98
00:15:52,159 --> 00:15:53,891
bine, nu aici, asta e o cafenea,
99
00:15:53,893 --> 00:15:55,624
dar c�nd aveam cinci
ani m-au adus aici.
100
00:15:55,626 --> 00:15:56,557
Stai ?
101
00:15:56,559 --> 00:15:59,190
�i, nu �tiu...
102
00:15:59,192 --> 00:16:01,490
e o chestie din aia...
103
00:16:01,492 --> 00:16:02,724
Evident nu sunt chinez,
104
00:16:02,726 --> 00:16:05,657
iar c�nd merg �n Anglia
nu m� simt foarte englez,
105
00:16:05,659 --> 00:16:08,323
?i m� cam deruteaz�,
dar acum mi-e indiferent.
106
00:16:08,325 --> 00:16:11,357
Sunt cine sunt ?i sunt unde sunt.
Locuie?ti �n Hong Kong ?
107
00:16:11,359 --> 00:16:14,690
Nu, doar vizitez.
108
00:16:16,125 --> 00:16:17,357
La cump�r�turi.
109
00:16:17,359 --> 00:16:19,626
Cump�r�turi, ai cump�rat ceva ?
110
00:16:21,559 --> 00:16:23,056
De ce nu ?
111
00:16:23,058 --> 00:16:25,357
Sunt magazine peste tot,
nu ai cump�rat nimic ?
112
00:16:25,359 --> 00:16:26,724
Vrei s� lu�m ceva ?
113
00:16:26,726 --> 00:16:30,524
- Ce-ai vrea...?
- De fapt, nu mi-e foame.
114
00:16:30,526 --> 00:16:32,157
Tocmai voiam s� spun
acela?i lucru.
115
00:16:32,159 --> 00:16:33,724
Lu�m ni�te bere �i ne plimb�m.
116
00:16:33,726 --> 00:16:35,190
O s�-�i ar�t cartierul �sta,
117
00:16:35,192 --> 00:16:37,990
e o v�g�un� absolut�,
trebuie s�-l vezi.
118
00:16:43,559 --> 00:16:45,157
�mi place zona asta,
119
00:16:45,159 --> 00:16:47,857
�n unele momente din zi,
e haos absolut,
120
00:16:47,859 --> 00:16:50,392
e demen��, dar pentru ceea ce fac,
121
00:16:52,125 --> 00:16:54,824
cred c� m� inspir�.
122
00:16:54,826 --> 00:16:56,159
Cum te cheam� ?
123
00:16:56,992 --> 00:16:58,190
Sunny.
124
00:16:58,192 --> 00:16:59,390
Bine, poate nu m� crezi,
125
00:16:59,392 --> 00:17:04,025
dar, de fapt, sunt artist,
fotograf,
126
00:17:05,492 --> 00:17:09,323
?i lucrez la o nou� expozi?ie.
127
00:17:09,325 --> 00:17:11,125
Cred c� ar trebui
s� faci parte din ea.
128
00:17:14,292 --> 00:17:16,023
Este vorba despre emo?ie.
129
00:17:16,025 --> 00:17:17,557
C�nd oamenii se vor uita
la fiecare fotografie
130
00:17:17,559 --> 00:17:22,303
din aceast� expozi?ie, vreau
s� simt� cu adev�rat emo�ia.
131
00:17:23,526 --> 00:17:25,159
Deci vrei s� pl�ng�.
132
00:17:26,559 --> 00:17:28,492
S� pl�ng�, s� r�d�...
133
00:17:30,259 --> 00:17:31,759
Ce zici ? Va fi distractiv.
134
00:17:32,893 --> 00:17:33,726
Eu...
135
00:17:35,392 --> 00:17:37,325
?tiu, e �n regul�,
o s� am grij� de tine.
136
00:17:41,659 --> 00:17:43,190
Ce zici ?
137
00:17:43,192 --> 00:17:44,939
Nu va dura prea mult.
138
00:17:45,526 --> 00:17:46,985
C�t ?
139
00:17:48,092 --> 00:17:51,390
- Dac� ai timp, c�teva zile.
- C�teva zile ?
140
00:17:51,392 --> 00:17:53,990
Da, e o expozi?ie, am nevoie
de o serie �ntreag� de lucruri.
141
00:17:53,992 --> 00:17:55,557
De fapt, ce-�i cer, ce-�i ofer
142
00:17:55,559 --> 00:17:58,125
e un bilet pentru o c�l�torie
emo?ional� cu mine.
143
00:17:59,459 --> 00:18:01,359
Voi capta esen?a ta.
144
00:18:13,626 --> 00:18:15,257
Ai c��el ?
145
00:18:15,259 --> 00:18:16,692
Nu. Tu ?
146
00:18:17,559 --> 00:18:19,025
Am un motan, pe nume Churchill.
147
00:18:20,459 --> 00:18:21,992
Dr�gu?, de ce Churchill ?
148
00:18:23,125 --> 00:18:25,010
Pentru c� are complexul
lui Napoleon
149
00:18:25,010 --> 00:18:26,817
?i arunc� bombe diminea?a.
150
00:18:27,325 --> 00:18:28,492
Haide, s� �ncerc�m aici.
151
00:18:31,459 --> 00:18:32,568
Ce s� fac ?
152
00:18:33,759 --> 00:18:36,323
Trucul este s� nu faci nimic,
ci doar s� fii tu �ns�?i.
153
00:18:36,325 --> 00:18:38,290
Las�-?i mintea liber�,
nu trebuie s� te prefaci
154
00:18:38,292 --> 00:18:40,357
s� fii cineva sau ceva,
155
00:18:40,359 --> 00:18:42,490
ci doar s� intri �n cadrul
potrivit al min�ii.
156
00:18:42,492 --> 00:18:45,459
Uite ni�te vr�jeli despre fotografi.
157
00:18:47,592 --> 00:18:53,357
Nu e despre cum vedem lumea,
ci cum vedem oamenii din lume.
158
00:18:53,359 --> 00:18:55,824
Suntem instrui?i s�
men?inem ambii ochi deschi?i.
159
00:18:55,826 --> 00:18:58,524
Pentru a vedea lucrurile
cum sunt cu adev�rat,
160
00:18:58,526 --> 00:19:02,424
sau poate cum nimeni
altcineva nu le poate vedea.
161
00:19:02,426 --> 00:19:07,740
Pentru a urm�ri razele soarelui,
pentru a urm�ri umbrele
162
00:19:07,740 --> 00:19:10,357
�n timp ce se strecoar� pe la ?ar�.
163
00:19:10,359 --> 00:19:14,590
Ridurile fe�ei, sc�nteia din ochi
164
00:19:14,592 --> 00:19:17,492
�i privirea c�nd acea
sc�nteie a disp�rut.
165
00:19:19,492 --> 00:19:24,058
Pentru a capta o emo?ie ?i a o
face s� dureze pentru totdeauna.
166
00:19:27,459 --> 00:19:30,223
- Grozav, gata.
- Gata ?
167
00:19:30,225 --> 00:19:32,292
Da, uite.
168
00:19:33,292 --> 00:19:34,897
Asta e?ti tu, ascult�nd.
169
00:19:39,992 --> 00:19:44,992
Lam-san, l-am verificat
pe Michael Roman.
170
00:19:46,392 --> 00:19:48,853
Uit�-te la fotografiile astea
de la ultima sa expozi?ie.
171
00:19:52,526 --> 00:19:55,526
El spune c� avertizeaz�
asupra abuzului domestic.
172
00:19:56,659 --> 00:19:58,449
Dar oare asta face ?
173
00:20:06,325 --> 00:20:07,686
?tii ce ?
174
00:20:07,686 --> 00:20:10,793
Pare c�-i place s� terorizeze
femeile, a�a cred.
175
00:20:15,992 --> 00:20:18,392
�mi pare r�u, domnule,
nu este profesionist.
176
00:20:20,259 --> 00:20:22,457
Organizatorul galeriei
spune c� se preg�te?te
177
00:20:22,459 --> 00:20:23,592
pentru o nou� expozi?ie.
178
00:20:25,459 --> 00:20:30,390
Deci fie caut�,
fie are un model nou.
179
00:20:30,392 --> 00:20:32,025
Un nou model sau o nou� victim� ?
180
00:20:33,592 --> 00:20:34,864
Bun� �ntrebare.
181
00:20:36,692 --> 00:20:40,950
Raportul spune c� era psihiatru
�ntr-o clinic� din Wan Chai,
182
00:20:40,950 --> 00:20:43,824
p�n� c�nd so?ia sa a murit
�n urm� cu doi ani.
183
00:20:43,826 --> 00:20:46,690
- So?ia lui a murit ?
- Da, domnule.
184
00:20:46,692 --> 00:20:48,371
Cum a murit ?
185
00:20:48,893 --> 00:20:50,159
Raportul nu spune.
186
00:20:51,793 --> 00:20:53,390
Caut� tot ce po�i despre moartea ei
187
00:20:53,392 --> 00:20:56,490
?i s� verifice c�t mai
repede medicii legi�ti.
188
00:20:56,492 --> 00:20:58,040
Da, domnule.
189
00:20:58,893 --> 00:21:00,793
Pariez c� se joac� cu mintea lor,
190
00:21:02,292 --> 00:21:05,031
ca s�-�i atrag� victimele
�ntr-un fals sentiment de siguran��.
191
00:21:05,859 --> 00:21:10,701
Caut� femei deja vulnerabile
emo?ional care ar fi �inte u�oare ?
192
00:21:11,292 --> 00:21:12,559
Da, asta caut�.
193
00:21:13,726 --> 00:21:16,344
Nu �n?eleg de ce se joac�
cu ele at�ta timp ?
194
00:21:17,225 --> 00:21:19,557
Ego-ul, exercitarea puterii...
195
00:21:19,559 --> 00:21:20,726
Controlul altora.
196
00:21:21,893 --> 00:21:23,857
Probabil love?te c�nd
simte c� este pe cale
197
00:21:23,859 --> 00:21:25,563
s�-?i piard� prada.
198
00:21:26,192 --> 00:21:29,392
Deci c�t� vreme ele sunt el,
sunt �n siguran��.
199
00:21:30,392 --> 00:21:31,759
Dar dac� vor s� plece ?
200
00:21:34,259 --> 00:21:35,804
"Game over".
201
00:21:39,992 --> 00:21:41,990
M� duc s� verific ce e cu so�ia lui.
202
00:21:42,459 --> 00:21:44,426
- A Moy.
- Da, domnule.
203
00:21:45,626 --> 00:21:47,056
Am auzit c� ai promovat la
sec�ia special�
204
00:21:47,058 --> 00:21:48,990
a victimelor abuzurilor.
205
00:21:48,992 --> 00:21:50,469
E adev�rat ?
206
00:21:52,392 --> 00:21:53,859
Da, domnule.
207
00:21:54,526 --> 00:21:56,452
Po�i s� �mi spui de ce ?
208
00:21:59,359 --> 00:22:02,992
S� spunem c� m� intereseaz�
genul acesta de cazuri.
209
00:22:05,726 --> 00:22:07,505
M� scuza�i, domnule.
210
00:22:11,192 --> 00:22:14,843
Hai s� �ncerc�m aici,
forme interesante, lumin� bun�.
211
00:22:15,992 --> 00:22:19,290
Tu e�ti subiectul.
O s� stai aici.
212
00:22:19,292 --> 00:22:22,826
Deci, ne intereseaz�
emo?iile oamenilor.
213
00:22:23,992 --> 00:22:26,257
Ca s� ob?inem asta, trebuie s� te
captur�m a�a cum e�ti.
214
00:22:26,259 --> 00:22:30,025
Deschis�, sincer�,
frumoas�, a?a cum e?ti.
215
00:22:31,559 --> 00:22:34,424
Fiecare fotografie ar trebui s�
fie ca ?i cum ai citi o carte bun�,
216
00:22:34,426 --> 00:22:36,594
?tii c� sim?i toate aceste
lucruri diferite c�nd te ui�i la ele.
217
00:22:36,594 --> 00:22:40,826
?i de fiecare dat� c�nd le prive?ti,
vezi ceva ce nu ai mai v�zut.
218
00:22:41,893 --> 00:22:43,757
Scuze.
219
00:22:46,392 --> 00:22:48,252
Ce te face fericit� ?
220
00:22:49,559 --> 00:22:50,757
Nu �tiu.
221
00:22:50,759 --> 00:22:54,325
Vizionarea unui film,
flori proaspete...
222
00:22:55,259 --> 00:22:56,990
S� por�i o rochie dr�gu?� ?
223
00:23:04,159 --> 00:23:06,424
Gata.
224
00:23:06,426 --> 00:23:07,526
Nu a fost greu, nu ?
225
00:23:08,659 --> 00:23:10,990
Nici m�car nu am
r�spuns la �ntrebare.
226
00:23:10,992 --> 00:23:13,325
Ba da, expresia ta a spus totul.
227
00:23:14,325 --> 00:23:15,826
M� g�ndeam la balet.
228
00:23:17,192 --> 00:23:19,125
C�nd eram mai t�n�r�
voiam s� fiu balerin�.
229
00:23:20,192 --> 00:23:21,659
Po�i s�-mi ar��i ni�te mi?c�ri ?
230
00:23:31,793 --> 00:23:34,025
A fost cu mult timp �n urm�.
Nu �mi amintesc.
231
00:23:37,559 --> 00:23:38,795
E perfect.
232
00:23:39,559 --> 00:23:43,359
R�m�i cu memoria asta fericit�
�i imagineaz�-�i c� cineva
233
00:23:43,359 --> 00:23:46,272
��i d� ceva pre?ios,
ca un cadou.
234
00:23:53,992 --> 00:23:56,435
�ntr-adev�r frumos,
�i le ar�t mai t�rziu.
235
00:23:56,826 --> 00:23:59,023
Ai fost vreodat�
la Western Market ?
236
00:23:59,025 --> 00:24:02,090
Nu ? �?i ar�t, mergem pe aici.
237
00:24:08,559 --> 00:24:11,728
Bine, o facem direct,
arat�-mi ce o s� faci.
238
00:24:13,025 --> 00:24:16,159
Bine, perfect.
Gata ? Unu, doi, trei, �i...
239
00:24:17,526 --> 00:24:18,972
A�a...
240
00:24:19,192 --> 00:24:21,009
Continu�, unu, doi, trei...
241
00:24:22,726 --> 00:24:25,339
Arat� at�t de bine,
ai toate lucrurile �n fundal...
242
00:24:25,339 --> 00:24:27,726
Arat� foarte bine,
gata, unu, doi, trei.
243
00:24:28,893 --> 00:24:32,482
E?ti fericit�, nu ai fost
niciodat� at�t de fericit� !
244
00:24:33,992 --> 00:24:36,457
Gata, unu, doi, trei...
245
00:25:02,192 --> 00:25:04,357
Deci, cu ce se deosebesc
fotografiile tale de restul ?
246
00:25:04,359 --> 00:25:07,379
Nu ?tiu, secretul este c� aparatul
nu face nicio diferen��.
247
00:25:07,492 --> 00:25:09,092
El �nregistreaz� ceea ce vede.
248
00:25:11,992 --> 00:25:15,592
Pentru mine e o chestiune
de a �nv�?a cum s� v�d.
249
00:25:17,626 --> 00:25:20,524
Cum �nve?i cum s� vezi ?
250
00:25:20,526 --> 00:25:24,826
Deschide ochii, inima.
251
00:25:28,759 --> 00:25:30,426
De ce s� faci o fotografie ?
252
00:25:32,626 --> 00:25:34,492
La ce te g�nde?ti c�nd o faci ?
253
00:25:35,893 --> 00:25:38,092
Ce vrei s� simt�
publicul c�nd o vede ?
254
00:25:39,559 --> 00:25:40,990
Sper s� simt� pu?in
mai mult dec�t
255
00:25:40,992 --> 00:25:43,357
dac� s-ar uita la o
cea?c� de cafea sau
256
00:25:43,359 --> 00:25:45,614
la ni?te pisoi sau ceva...
257
00:25:46,292 --> 00:25:48,359
Ei bine, pari destul de
pasionat de fotografie.
258
00:25:49,392 --> 00:25:52,292
Sunt un tip pasionat.
Tu de ce e?ti pasionat� ?
259
00:25:56,192 --> 00:25:58,724
Vre?i s� auzi ni�te
glume despre fotografi ?
260
00:25:58,726 --> 00:25:59,990
Da.
261
00:25:59,992 --> 00:26:01,791
Care este diferen?a
dintre o pizza mare
262
00:26:01,793 --> 00:26:03,359
?i un fotograf ?
263
00:26:04,259 --> 00:26:06,557
O pizza mare va hr�ni
o familie de patru membri.
264
00:26:09,058 --> 00:26:13,624
?i cum face un fotograf
o mic� avere ?
265
00:26:13,626 --> 00:26:14,757
Nu �tiu.
266
00:26:14,759 --> 00:26:16,023
�ncepe cu una mare.
267
00:26:20,426 --> 00:26:21,859
Oricum, a fost dr�gu?.
268
00:26:23,359 --> 00:26:24,992
Aici stau.
269
00:26:26,325 --> 00:26:29,893
Bine, deci, ce spui,
o facem m�ine ?
270
00:26:30,893 --> 00:26:33,992
Da, azi a fost diferit.
M-am distrat.
271
00:26:36,392 --> 00:26:38,526
- Noapte bun�.
- Noapte bun�.
272
00:27:14,793 --> 00:27:16,459
Bine ai venit �n lumea mea.
273
00:27:34,529 --> 00:27:37,539
MIERCURI
274
00:28:11,826 --> 00:28:13,967
S� �ncerc�m aici, ?tiu c� e
un pic claustrofobic,
275
00:28:13,967 --> 00:28:15,647
dar are perspectiv�.
276
00:28:18,159 --> 00:28:20,056
Ai fost mereu fotograf ?
277
00:28:23,025 --> 00:28:24,257
Nu.
278
00:28:24,259 --> 00:28:26,025
Am lucrat �ntr-un spital.
279
00:28:27,392 --> 00:28:28,824
E�ti doctor ?
280
00:28:28,826 --> 00:28:33,323
Da, am fost medic, dar
am pierdut un pacient
281
00:28:33,325 --> 00:28:34,726
?i m-a afectat.
282
00:28:36,192 --> 00:28:38,092
Nu am putut s� m�
�ntorc la spital dup� asta.
283
00:28:39,225 --> 00:28:41,626
V�z�ndu-i pe to?i oamenii
aceia �n suferin��,
284
00:28:43,092 --> 00:28:45,726
o suferin�� nev�zut�,
mi-am pierdut �ncrederea.
285
00:28:48,325 --> 00:28:50,159
Mi-am dat seama
c� nu-i pot ajuta.
286
00:28:51,826 --> 00:28:53,337
A?a c� am plecat.
287
00:28:54,192 --> 00:28:57,008
Nu e ceva cu care te obi?nuie?ti
c�nd e�ti medic ?
288
00:28:57,008 --> 00:28:58,912
Pierderea pacien?ilor ?
289
00:28:59,793 --> 00:29:01,492
Acesta a fost
unul foarte special.
290
00:29:02,992 --> 00:29:04,299
�mi pare r�u.
291
00:29:05,225 --> 00:29:07,125
Ei bine, acum faci ceva
complet diferit.
292
00:29:08,592 --> 00:29:11,526
Ai putea spune asta...
Dar ce face un medic, de fapt ?
293
00:29:12,726 --> 00:29:14,223
Care este misiunea lor ?
294
00:29:14,225 --> 00:29:16,390
Vindec� oamenii, �i ajut�.
295
00:29:16,392 --> 00:29:19,859
Da, ajutorul poate
veni sub diferite forme.
296
00:29:22,092 --> 00:29:24,159
?tii, mintea este un
lucru foarte puternic,
297
00:29:25,626 --> 00:29:27,757
te poate distruge
sau te poate vindeca.
298
00:29:27,759 --> 00:29:30,448
?i poate atunci c�nd oamenii
�mi vor vedea fotografiile,
299
00:29:31,325 --> 00:29:33,223
se va deschide o u?� pentru ei,
300
00:29:33,225 --> 00:29:35,325
ajut�ndu-i s� vad� �nainte.
301
00:29:36,492 --> 00:29:38,657
Nu m-am g�ndit
niciodat� �n felul �sta.
302
00:29:38,659 --> 00:29:40,690
�i s-a �nt�mplat ceva
r�u vreodat� ?
303
00:29:42,692 --> 00:29:45,891
- Ceva care te-a �nfuriat, �ntristat ?
- Da.
304
00:29:56,559 --> 00:29:58,292
�?i po?i vedea amintirea ?
305
00:30:02,859 --> 00:30:06,923
Este �n regul�, e doar o amintire.
306
00:30:06,925 --> 00:30:08,159
Nu te poate r�ni acum.
307
00:30:13,325 --> 00:30:14,826
�mi spui ce vezi ?
308
00:30:25,325 --> 00:30:27,624
Stai, opre?te-te, ce faci ?
309
00:30:27,626 --> 00:30:29,125
Nu mai pot face asta.
310
00:30:32,793 --> 00:30:35,724
Dac� o imagine
valoreaz� 1000 de cuvinte,
311
00:30:35,726 --> 00:30:37,077
c�t valoreaz� o lacrim� ?
312
00:30:45,626 --> 00:30:47,369
Sunny, e?ti bine ?
313
00:30:48,359 --> 00:30:50,726
C�nd �?i spun s� te opre?ti,
te rog s� te opre?ti.
314
00:30:52,893 --> 00:30:56,376
M� opresc, dar atunci ��i
ies emo�iile reale la suprafa��.
315
00:30:57,958 --> 00:31:01,992
Ceea ce tocmai am capturat,
adic�, este real, este sincer.
316
00:31:03,826 --> 00:31:07,325
?i orice ar fi �n spatele
acelei amintiri, este a ta.
317
00:31:08,526 --> 00:31:10,259
Dar unele lucruri trebuie
s� r�m�n� private.
318
00:31:11,459 --> 00:31:16,125
Da, ?i uneori dac� nu
te confrun?i cu trecutul,
319
00:31:16,992 --> 00:31:18,944
nu po?i �nfrunta viitorul.
320
00:31:22,592 --> 00:31:24,296
E�ti bine ?
321
00:31:24,692 --> 00:31:27,025
Da, am nevoie doar de o pauz�.
322
00:31:36,058 --> 00:31:38,123
Dle inspector Lam.
323
00:31:38,125 --> 00:31:39,857
Domnule Bonnet, ce faci aici ?
324
00:31:39,859 --> 00:31:41,724
De ce nu l-ai arestat �nc� ?
325
00:31:41,726 --> 00:31:44,990
S� m� urm�re?ti ?i s� m�
h�r?uie?ti nu-�i ajut� la nimic,
326
00:31:44,992 --> 00:31:47,726
doar ne �ii din a ne face treaba.
327
00:31:48,992 --> 00:31:52,990
- �i dac� �l g�sesc ?i �l opresc eu ?
- O s� fii arestat.
328
00:31:52,992 --> 00:31:55,230
Glume�ti, nu ? El e criminalul
�i m� arestezi pe mine ?
329
00:31:55,230 --> 00:31:57,249
Nu e nicio dovad�
c� ar fi f�cut ceva.
330
00:31:57,592 --> 00:31:59,269
Faptul c� mi-a disp�rut so?ia,
probabil ucis�,
331
00:31:59,269 --> 00:32:00,557
nu e suficient pentru tine ?
332
00:32:00,559 --> 00:32:02,690
Nu, pentru c� nu exist� dovezi.
333
00:32:02,692 --> 00:32:04,690
E o prostie.
?tii c� este vinovat.
334
00:32:04,692 --> 00:32:06,368
E tipul nevinovat, amabil.
335
00:32:06,368 --> 00:32:08,538
E malefic, o v�d �n ochii lui,
nu vezi ?
336
00:32:09,492 --> 00:32:10,990
Dac� iei problema
�n propriile m�ini,
337
00:32:10,992 --> 00:32:12,791
ai putea termina de
partea gre?it� a legii.
338
00:32:12,793 --> 00:32:14,990
Ce ar trebui s� fac ?
Nimic ?
339
00:32:14,992 --> 00:32:16,824
Are o alt� expozi?ie �n cur�nd.
340
00:32:16,826 --> 00:32:20,857
�l am sub supraveghere,
dar trebuie s� fim aten?i.
341
00:32:20,859 --> 00:32:22,990
Dac� ?tie c� �l urm�resc,
342
00:32:22,992 --> 00:32:24,749
poate cere o hot�r�re
judec�toreasc�
343
00:32:24,749 --> 00:32:26,738
�mpotriva mea ?i a poli?iei
pentru h�r?uire.
344
00:32:27,526 --> 00:32:31,290
Dac� e ceva de g�sit,
crede-m� c� vom g�si.
345
00:32:31,292 --> 00:32:33,259
Acum du-te acas�
?i las�-ne pe noi s� ne ocup�m.
346
00:32:34,392 --> 00:32:35,524
Bine.
347
00:32:35,526 --> 00:32:39,051
Dar dac� p��e�te altcineva ceva,
e vina ta. E o t�mpenie.
348
00:32:55,025 --> 00:32:57,157
La ce te g�nde�ti ?
349
00:32:57,159 --> 00:32:59,092
Nimic, m� bucur de priveli?te.
350
00:33:02,125 --> 00:33:04,290
Nu te cred.
351
00:33:04,292 --> 00:33:06,359
Chiar crezi c�
�mi pas� ce crezi ?
352
00:33:07,626 --> 00:33:10,990
�mi pare r�u, uneori sunt scorpie.
353
00:33:10,992 --> 00:33:15,992
Vreau s� evadez, s� navighez,
s� �ncep de la zero.
354
00:33:17,058 --> 00:33:19,246
�tiu, se vede �n ochii t�i.
355
00:33:21,992 --> 00:33:24,893
Am avut un iubit, un logodnic,
356
00:33:25,759 --> 00:33:26,826
urma s� ne c�s�torim.
357
00:33:28,359 --> 00:33:30,225
Apoi m-a r�nit ?i l-am p�r�sit.
358
00:33:32,526 --> 00:33:36,984
A spus c�-i pare r�u, dar...
n-am putut s� m� �ntorc.
359
00:33:39,893 --> 00:33:42,023
Uneori simt c� este vina mea.
360
00:34:00,726 --> 00:34:03,192
S� vorbe�ti despre asta
ar putea ajuta.
361
00:34:04,092 --> 00:34:05,559
Poate fi foarte iubitor,
362
00:34:07,225 --> 00:34:14,675
?i apoi �ncepe s� urle ?i s� strige,
s�-mi spun� c� sunt un nimic
363
00:34:14,759 --> 00:34:17,058
?i cum m� poate �nlocui u?or.
364
00:34:18,826 --> 00:34:20,225
Apoi �?i cere scuze.
365
00:34:22,259 --> 00:34:26,056
Te afecteaz� dup� un timp,
c�nd cineva te face nimic mereu.
366
00:34:26,058 --> 00:34:28,359
�ncepi s� crezi c�
nu e?ti frumoas�.
367
00:34:29,826 --> 00:34:32,796
Nu conteaz� cum ar��i
dac� nu crezi �n tine.
368
00:34:40,859 --> 00:34:42,757
C�t timp a�i fost �mpreun� ?
369
00:34:42,759 --> 00:34:44,258
10 ani.
370
00:34:46,559 --> 00:34:48,254
M� iube?te.
371
00:34:48,325 --> 00:34:50,256
Cel pu?in a�a cred.
372
00:34:50,992 --> 00:34:52,041
?i ?
373
00:34:52,992 --> 00:34:55,559
?i am plecat.
374
00:34:57,426 --> 00:34:59,459
- ?i vrei s� te �ntreb de ce.
- Nu chiar.
375
00:35:01,992 --> 00:35:04,190
Haide, �mi spui toate astea
cu un motiv.
376
00:35:04,192 --> 00:35:07,056
S� vedem dac� cred.
S� vedem dac� tu crezi.
377
00:35:07,058 --> 00:35:09,793
N-a fost cum trebuie,
nu a fost momentul potrivit.
378
00:35:10,793 --> 00:35:12,125
M-am sim?it prins� �n capcan�.
379
00:35:16,426 --> 00:35:18,323
�l iube?ti ?
380
00:35:18,325 --> 00:35:19,792
Da.
381
00:35:20,292 --> 00:35:22,259
Cred c� mama �l
iube?te mai mult, totu?i.
382
00:35:24,992 --> 00:35:26,357
E bogat.
383
00:35:27,125 --> 00:35:29,056
Sigur e bogat.
384
00:35:29,426 --> 00:35:32,259
Are companii ?i ma?ini de lux.
385
00:35:34,492 --> 00:35:36,659
?i a vrut s� faci
parte din colec?ia lui.
386
00:35:39,025 --> 00:35:40,509
Probabil.
387
00:35:42,459 --> 00:35:45,793
Pot s� ne oprim cu fotografiile ?
Hai s� bem ceva.
388
00:35:53,058 --> 00:35:54,459
Sigur.
389
00:36:01,225 --> 00:36:04,179
Domnule, am informa?ii noi
despre so�ia lui Michael Roman.
390
00:36:04,659 --> 00:36:06,257
Continu�.
391
00:36:06,259 --> 00:36:09,424
- S-a sinucis.
- Ce ?
392
00:36:09,426 --> 00:36:11,657
�i-a t�iat venele �n baie.
393
00:36:11,659 --> 00:36:13,690
E?ti sigur� c� a fost sinucidere ?
394
00:36:13,692 --> 00:36:15,357
Da, domnule.
395
00:36:15,359 --> 00:36:16,359
Mul?umesc.
396
00:36:27,592 --> 00:36:31,891
S� nu spui c� nu te duc
�n locuri frumoase.
397
00:36:31,893 --> 00:36:33,726
�mi dai geanta ?
398
00:36:49,492 --> 00:36:51,992
Vreau s� por?i o masc�.
399
00:36:53,025 --> 00:36:54,188
De ce ?
400
00:36:55,893 --> 00:36:57,990
�?i spun mai t�rziu.
401
00:37:16,325 --> 00:37:18,357
Cum te sim�i ?
402
00:37:18,359 --> 00:37:19,626
M� simt stupid.
403
00:37:20,826 --> 00:37:22,891
De ce ?
404
00:37:22,893 --> 00:37:25,292
Pentru c� stau aici cu
masca asta stupid�.
405
00:37:26,859 --> 00:37:29,759
�i �n afar� c� te sim?i stupid,
ce mai sim?i ?
406
00:37:31,559 --> 00:37:33,207
M� simt �n siguran��.
407
00:37:34,626 --> 00:37:36,524
De ce ?
408
00:37:36,526 --> 00:37:40,992
�mi place s� port ochelari de
soare, pentru c� acoper� ochii.
409
00:37:44,492 --> 00:37:48,626
�n ochi �ii, uneori,
toate secretele, nu ?
410
00:37:50,692 --> 00:37:54,181
Dar aici cu masca asta m�
simt ca �i cum...
411
00:37:55,146 --> 00:37:57,325
nici n-a� fi eu. Pot fi oricine.
412
00:37:59,159 --> 00:38:00,692
Te sim�i nesigur� ?
413
00:38:02,692 --> 00:38:05,145
Cred c� suntem cu to?ii nesiguri.
414
00:38:07,192 --> 00:38:09,426
Dar tu �mi pui toate
aceste �ntreb�ri.
415
00:38:10,592 --> 00:38:13,559
Dar tu, care e povestea ta ?
416
00:38:14,793 --> 00:38:17,223
Cu c�t pui mai multe �ntreb�ri,
417
00:38:17,225 --> 00:38:20,526
cu at�t cred c� ascunzi
ni?te secrete �ntunecate.
418
00:38:23,592 --> 00:38:26,426
Nu suntem aici pentru
a vorbi despre mine.
419
00:38:27,492 --> 00:38:29,301
Deci ai spus c�
te sim?i �n siguran?�.
420
00:38:32,225 --> 00:38:33,447
Dezbrac�-te !
421
00:38:34,859 --> 00:38:35,834
Aici ?
422
00:39:26,225 --> 00:39:30,323
�ntoarce-te spre mine
?i las� b�rbia �n jos.
423
00:39:30,325 --> 00:39:31,659
Relaxeaz�-?i fa?a.
424
00:39:37,459 --> 00:39:41,390
Bine, vino l�ng� perete.
425
00:39:41,392 --> 00:39:44,424
Lipe�te-te de perete, asta e.
426
00:39:46,626 --> 00:39:49,357
Mi?c�-te, relaxeaz�-te...a�a.
427
00:39:50,192 --> 00:39:52,290
Stai cu mine, te rog.
428
00:39:52,292 --> 00:39:53,891
Stai cu mine.
429
00:39:53,893 --> 00:39:56,424
A�a, acum e?ti mult mai relaxat�.
430
00:39:56,426 --> 00:39:57,526
A�a.
431
00:39:58,726 --> 00:40:02,826
Bine, �ntoarce-te, uit�-te la mine.
�ntoarce-?i um�rul pu?in.
432
00:40:12,659 --> 00:40:14,893
�ntoarce-te spre mine
?i relaxeaz�-�i fa?a.
433
00:40:16,826 --> 00:40:19,826
Vino aici.
434
00:40:27,225 --> 00:40:29,457
- Am terminat.
- Am terminat ?
435
00:40:30,659 --> 00:40:32,557
- Foarte bine.
- Vreau s� beau ceva.
436
00:40:33,992 --> 00:40:37,657
M�ine, vom �ncepe pu?in
mai t�rziu, dac� e �n regul�.
437
00:40:37,659 --> 00:40:41,090
Am ceva de f�cut diminea?a.
438
00:40:41,092 --> 00:40:44,192
?tii, camera mea de
hotel este chiar acolo.
439
00:40:45,526 --> 00:40:46,325
Da.
440
00:40:47,559 --> 00:40:49,125
Te joci cu mine ?
441
00:40:50,492 --> 00:40:52,077
Cum adic� ?
442
00:40:52,259 --> 00:40:54,522
Crezi c� sunt atractiv� ?
443
00:40:56,626 --> 00:40:58,313
Foarte.
444
00:40:59,359 --> 00:41:03,406
Da, probabil c�s�torit
sau ceva...Nu ?
445
00:41:06,826 --> 00:41:08,859
Nu, nu e vorba de asta.
446
00:41:12,325 --> 00:41:15,692
�mi pare r�u, Sunny, nu pot.
Ne vedem m�ine ?
447
00:41:41,559 --> 00:41:44,257
Crezi c� sunt atractiv� ?
448
00:41:44,259 --> 00:41:46,492
Foarte.
449
00:42:14,659 --> 00:42:16,257
E�ti aici.
450
00:42:16,259 --> 00:42:18,091
A trebuit.
451
00:42:26,992 --> 00:42:28,125
S� nu m� r�ne�ti vreodat�.
452
00:42:29,659 --> 00:42:31,055
Niciodat�.
453
00:42:45,726 --> 00:42:47,457
Crezi c� sunt atractiv� ?
454
00:42:47,459 --> 00:42:48,690
Te iubesc.
455
00:42:55,187 --> 00:42:57,551
JOI
456
00:43:34,225 --> 00:43:36,290
Lam-san, tocmai
am primit un raport
457
00:43:36,292 --> 00:43:38,824
al unei alte femei disp�rute
dintr-o expozi?ie anterioar�
458
00:43:38,826 --> 00:43:40,357
a lui Michael Roman.
459
00:43:40,359 --> 00:43:43,590
- Numele ei este Emma Williams.
- Ce ?
460
00:43:43,592 --> 00:43:45,624
Cum de afl�m abia acum
despre asta ?
461
00:43:45,626 --> 00:43:48,123
Familia domni?oarei
Williams a v�zut reportajul TV
462
00:43:48,125 --> 00:43:49,826
?i au f�cut leg�tura.
463
00:43:50,759 --> 00:43:52,891
Hai s� vorbim cu ei,
464
00:43:52,893 --> 00:43:54,994
?i f� rost de un mandat
de perchezi�ie pentru Roman.
465
00:43:54,994 --> 00:43:56,206
Da, domnule.
466
00:44:00,626 --> 00:44:02,657
Te sim?i mai bine azi ?
467
00:44:02,659 --> 00:44:04,692
Da, de fapt m� simt foarte bine.
468
00:44:06,159 --> 00:44:07,490
M� faci s� r�d,
469
00:44:07,492 --> 00:44:11,056
?i, pentru prima dat� �n
via?a mea, m� simt liber�.
470
00:44:11,058 --> 00:44:13,721
A? putea face orice,
s� fiu oricine vreau,
471
00:44:13,721 --> 00:44:15,624
s� nu apar?in nim�nui.
472
00:44:15,626 --> 00:44:20,125
- Vezi, camera func?ioneaz�.
- Da.
473
00:44:21,559 --> 00:44:24,159
Spune-mi despre tine,
unde ai crescut ?
474
00:44:25,859 --> 00:44:27,524
Am crescut �n Chiang Mai.
475
00:44:27,526 --> 00:44:29,424
Totul a fost destul de grozav
p�n� la 10 ani,
476
00:44:29,426 --> 00:44:31,092
c�nd a murit tata.
477
00:44:32,426 --> 00:44:35,353
Apoi, mama a trebuit s� mearg�
�n ora? s� munceasc�,
478
00:44:35,353 --> 00:44:37,216
iar situa�ia a devenit tot mai grea.
479
00:44:37,992 --> 00:44:40,357
Dar baletul t�u, ai spus
c� te-a f�cut fericit�.
480
00:44:40,359 --> 00:44:42,056
Da...
481
00:44:42,058 --> 00:44:43,624
Mi-a dat o cale de evadare.
482
00:44:43,626 --> 00:44:46,379
Dar, dup� ce tata a murit,
483
00:44:46,379 --> 00:44:48,955
nu ne-am mai putut
permite cursurile,
484
00:44:48,955 --> 00:44:51,657
a�a c� celelalte fete de la
?coal� care �?i puteau permite
485
00:44:51,659 --> 00:44:55,826
orele m-au �nv�?at toate
mi?c�rile �n afara clasei.
486
00:44:57,559 --> 00:45:04,428
Doamne, via?a are felurile ei
de a aduce tot felul de provoc�ri.
487
00:45:04,859 --> 00:45:06,218
A�a e.
488
00:45:07,526 --> 00:45:09,692
Deci, cum ai devenit fotograf ?
489
00:45:12,025 --> 00:45:14,475
Vorbim despre mine acum, nu ?
490
00:45:15,058 --> 00:45:16,990
Nu ?tiu, �nc� de
c�nd eram copil,
491
00:45:16,992 --> 00:45:20,626
credeam c� f�c�nd fotografii
a? putea sc�pa de realitate.
492
00:45:22,025 --> 00:45:24,157
E mai mult dec�t at�t,
nu doar te scap� de realitate.
493
00:45:24,159 --> 00:45:28,726
O manipuleaz� ?i apoi o capteaz�.
494
00:45:29,893 --> 00:45:31,590
Deci, undeva �n ad�ncul meu
495
00:45:31,592 --> 00:45:33,992
�ntotdeauna mi-am
dorit s� fiu fotograf.
496
00:45:36,559 --> 00:45:38,891
Dar m� ajut� s� am un subiect
497
00:45:38,893 --> 00:45:41,424
care vrea s� mearg� �ntr-o
aventur� nebun� cu mine.
498
00:45:41,426 --> 00:45:43,690
A fost nebunie
ce am f�cut asear�.
499
00:45:43,692 --> 00:45:45,657
S� m� dezbrac p�n� la lenjerie.
500
00:45:45,659 --> 00:45:48,223
?tiu, dar nu te-a f�cut
s� te sim?i vie ?
501
00:45:48,225 --> 00:45:50,023
Da, m-a f�cut.
502
00:45:50,025 --> 00:45:52,657
Vezi, camera �?i ofer� o
scuz� ca s� faci nebunii.
503
00:45:52,659 --> 00:45:56,156
Chiar dac� cu cineva
pentru pu�in timp.
504
00:45:56,259 --> 00:45:58,526
Titanic, st�p�ne?te lumea.
505
00:46:02,125 --> 00:46:04,056
Deci, m� �ntreb
ce lucruri nebune?ti
506
00:46:04,058 --> 00:46:06,490
ai de g�nd s� m� faci
s� fac azi ?
507
00:46:06,492 --> 00:46:08,323
Nimic aici, au paz�.
508
00:46:08,325 --> 00:46:11,457
Dar, e momentul potrivit al zilei.
509
00:46:11,459 --> 00:46:15,023
Vrei s� mergi undeva ?i s�
prive?ti cum soarele dispare ?
510
00:46:15,025 --> 00:46:16,857
Uneori mi-ar pl�cea
s� dispar cu el.
511
00:46:23,726 --> 00:46:25,557
O secund�, scuz�-m�.
512
00:46:25,559 --> 00:46:26,824
Alo ?
513
00:46:26,826 --> 00:46:28,357
Bun� ziua, dle Roman,
sunt inspectorul Lam...
514
00:46:28,359 --> 00:46:30,990
Da, bun� ziua, o secund�.
515
00:46:30,992 --> 00:46:32,657
�mi pare r�u, trebuie s� vorbesc.
516
00:46:32,659 --> 00:46:34,557
F�-�i un selfie sau ceva.
517
00:46:34,559 --> 00:46:37,825
Ur�sc selfie-urile.
518
00:46:38,526 --> 00:46:42,824
Dle inspector Lam,
mi-ar pl�cea s� vin
519
00:46:42,826 --> 00:46:46,157
?i s� vorbesc din nou cu tine
?i cu partenera ta minunat�,
520
00:46:46,159 --> 00:46:50,791
dar sunt un pic ocupat,
ce zici de s�pt�m�na viitoare ?
521
00:46:50,793 --> 00:46:52,960
Dle Roman, s�pt�m�na
viitoare e prea t�rziu.
522
00:46:52,960 --> 00:46:56,968
- Trebuie s� vorbim ast�zi.
- Nu, sun�-mi avocatul.
523
00:47:00,826 --> 00:47:04,757
Bine, ne-am �ntors, scuze.
524
00:47:04,759 --> 00:47:07,857
Are un avocat ?i
vorbea cu cineva.
525
00:47:07,859 --> 00:47:09,361
Cred c� o femeie.
526
00:47:09,626 --> 00:47:11,123
Nu-l putem aresta ?
527
00:47:11,125 --> 00:47:13,990
Nu putem, avem doar
dovezi circumstan?iale,
528
00:47:13,992 --> 00:47:15,526
avem nevoie de dovezi clare.
529
00:47:17,159 --> 00:47:19,459
M� ocup de mandatul
de perchezi�ie.
530
00:47:29,325 --> 00:47:30,357
Alo ?
531
00:47:30,358 --> 00:47:33,269
Alo ! Sunt mama.
532
00:47:34,199 --> 00:47:36,593
Mam�, de unde ai num�rul �sta ?
533
00:47:36,593 --> 00:47:38,498
De la prietena ta, Kim.
534
00:47:38,498 --> 00:47:40,252
Mi-am f�cut griji pentru tine.
535
00:47:40,252 --> 00:47:42,747
Am fost foarte �ngrijorat�.
536
00:47:42,771 --> 00:47:44,502
Trebuie s� te �ntorci acas�.
537
00:47:44,526 --> 00:47:46,526
Nu pot s� m�-ntorc.
538
00:47:46,550 --> 00:47:47,112
Ascult�...
539
00:47:47,136 --> 00:47:49,283
Dac�-l p�r�se�ti,
r�m�nem f�r� nimic.
540
00:47:49,307 --> 00:47:51,416
Avem de pl�tit facturi.
541
00:47:51,440 --> 00:47:53,440
Treze�te-te, nu mai visa.
542
00:47:53,464 --> 00:47:56,912
Tu nu �tii, e foarte r�u.
�n�elege-m�.
543
00:47:56,912 --> 00:47:58,310
Ascult�...
544
00:47:58,334 --> 00:48:00,276
Nu conteaz� ce �i-a f�cut.
545
00:48:00,300 --> 00:48:02,788
Avem facturi de pl�tit.
546
00:48:02,812 --> 00:48:04,754
Vrei s� ajungi pe str�zi ?
547
00:48:04,778 --> 00:48:06,431
Asta vrei ?
548
00:48:06,455 --> 00:48:08,124
E�ti sigur� ?
549
00:48:08,148 --> 00:48:11,568
M� bate...�i are �i alte femei.
550
00:48:11,592 --> 00:48:13,592
�n�elege.
551
00:48:13,616 --> 00:48:17,645
�tii, dup� ce a murit taic�-t�u,
am obosit...
552
00:48:17,669 --> 00:48:19,567
�tiu c� ai muncit foarte mult.
553
00:48:19,567 --> 00:48:23,071
Mai bine f�ceai avort
dac� nu puteai s� ai grij� de mine.
554
00:48:23,071 --> 00:48:26,310
Nu mai visa at�ta la dragoste,
nu exist�.
555
00:48:27,627 --> 00:48:29,160
Trebuie s� te �ntorci.
556
00:48:29,184 --> 00:48:30,711
Trebuie s� te �ntorci repede.
557
00:48:30,735 --> 00:48:32,735
M� rog pentru tine.
558
00:48:50,259 --> 00:48:52,192
De ce te tot ui?i la tine ?
559
00:48:54,492 --> 00:48:59,159
V�d o fat�, o fat� de
care �mi amintesc vag.
560
00:49:01,826 --> 00:49:03,359
Ce s-a �nt�mplat cu acea fat� ?
561
00:49:06,359 --> 00:49:07,492
S-a schimbat.
562
00:49:09,325 --> 00:49:10,426
Cum s-a schimbat ?
563
00:49:14,259 --> 00:49:15,659
Avea o sc�nteie.
564
00:49:19,292 --> 00:49:20,893
Acum sc�nteia a disp�rut.
565
00:49:26,626 --> 00:49:28,726
C�nd o avea str�lucea
destul de puternic.
566
00:49:30,559 --> 00:49:34,826
R�dea, z�mbea.
567
00:49:37,292 --> 00:49:39,219
Avea speran?e pentru viitor.
568
00:49:42,592 --> 00:49:44,212
�i acum ?
569
00:49:56,692 --> 00:49:57,990
Fac cinste.
570
00:49:57,992 --> 00:50:00,157
Devine o obi�nuin��.
571
00:50:00,159 --> 00:50:01,956
Ai o problem� cu asta ?
572
00:50:01,958 --> 00:50:03,337
Nu.
573
00:50:05,925 --> 00:50:07,457
Dac� a? putea face
fotografia perfect�,
574
00:50:07,459 --> 00:50:09,259
s� te prind �ntr-o singur� poz�.
575
00:50:14,726 --> 00:50:18,190
Nu cred c� ?tiu cum s� o fac,
576
00:50:18,192 --> 00:50:20,056
?i nici nu ?tiu
dac� este posibil.
577
00:50:27,125 --> 00:50:28,648
Vorbe?te-mi.
578
00:50:35,526 --> 00:50:38,056
Ce s� fac ca ochii t�i s�
sc�nteieze din nou ?
579
00:50:38,058 --> 00:50:39,590
Nu ai ce.
580
00:50:40,592 --> 00:50:42,624
Merit ?
581
00:50:42,626 --> 00:50:44,492
Ce s� meri�i ?
582
00:50:46,225 --> 00:50:48,125
To?i banii pe
care �i arunc� pe mine.
583
00:50:51,092 --> 00:50:53,125
Este tot ce merit, bani ?
584
00:50:56,392 --> 00:50:57,692
Ce s-a �nt�mplat ?
585
00:50:59,626 --> 00:51:02,626
Mama m-a sunat.
586
00:51:06,292 --> 00:51:09,692
Se pare c� �i este dor
de mine ?i m� vrea �napoi.
587
00:51:12,559 --> 00:51:15,392
De fapt, este vina mea.
588
00:51:17,392 --> 00:51:22,392
Poate avea nevoie de timp
ca s� se maturizeze.
589
00:51:23,759 --> 00:51:26,056
Totul se destram�
pentru c� nu sunt acolo,
590
00:51:26,058 --> 00:51:29,657
sunt aici ?i nu �mi
fac treaba cum trebuie.
591
00:51:29,659 --> 00:51:33,757
Pentru c� treaba mea
este s� fiu doar un obiect, nu ?
592
00:51:33,759 --> 00:51:37,455
Nu este vorba de dragoste
sau de o rela?ie normal�,
593
00:51:37,455 --> 00:51:41,359
este vorba de a m� folosi,
este o afacere.
594
00:51:44,698 --> 00:51:49,171
Ascult�, rela�iile de dragoste
sunt vr�jeli, nu exist� a�a ceva.
595
00:51:49,171 --> 00:51:51,820
O s� �nve�i c�nd o s� fii mare.
596
00:52:00,225 --> 00:52:02,692
Te g�nde?ti vreodat� s� mori ?
597
00:52:06,025 --> 00:52:08,793
Te g�nde?ti vreodat� s� tr�ie�ti ?
598
00:52:09,992 --> 00:52:12,190
Ador luminile astea dr�gu�e.
599
00:52:12,192 --> 00:52:14,459
A�a de luminoase ?i vesele.
600
00:52:16,125 --> 00:52:19,223
?i vrei s� fii ca luminile ?
601
00:52:20,747 --> 00:52:24,118
Da, s� str�lucesc, s� fiu
luminoas� ?i fericit�,
602
00:52:24,118 --> 00:52:26,181
s� m� vad� toat� lumea.
603
00:52:26,192 --> 00:52:29,325
?i apoi s� m� sting �i
s� dispar �n �ntuneric.
604
00:52:33,826 --> 00:52:36,557
?i apoi ce se �nt�mpl� ?
605
00:52:36,559 --> 00:52:38,058
Orice vreau.
606
00:52:51,759 --> 00:52:55,459
Nu trebuie s� te
�ntorci la el, ?tii ?
607
00:53:07,271 --> 00:53:09,422
Dac�-l p�r�se�ti,
r�m�nem f�r� nimic.
608
00:53:09,446 --> 00:53:12,172
Trebuie s� te �ntorci imediat.
609
00:53:28,392 --> 00:53:31,425
�mi pare r�u, dar mama
m� preseaz�,
610
00:53:31,425 --> 00:53:37,274
a�a c� m�ine va trebui s� plec.
611
00:53:37,459 --> 00:53:38,550
Ce ? Nu !
612
00:53:39,325 --> 00:53:41,005
Da, �mi pare r�u.
613
00:53:43,559 --> 00:53:45,891
Totul se destram� f�r� mine.
614
00:53:55,025 --> 00:53:59,357
�nc� o zi, te rog.
615
00:53:59,359 --> 00:54:01,724
Nu am de ales.
616
00:54:01,726 --> 00:54:03,490
Dac� pleci acum,
totul a disp�rut,
617
00:54:03,492 --> 00:54:06,190
totul a fost pierdere
de timp, �n?elegi ?
618
00:54:06,192 --> 00:54:08,325
Am ceva planificat,
o loca?ie cu adev�rat bun�.
619
00:54:12,192 --> 00:54:14,526
- Bine, �nc� o zi.
- Bine, mul?umesc.
620
00:54:17,225 --> 00:54:19,726
�?i trimit un mesaj
unde ne �nt�lnim m�ine.
621
00:54:27,058 --> 00:54:29,325
�mi vreau doar via?a �napoi.
622
00:54:31,459 --> 00:54:32,891
M� �nnebune?ti.
623
00:54:32,893 --> 00:54:35,223
Opre?te-te sau te vei
�ntoarce acolo unde te-am g�sit.
624
00:54:35,225 --> 00:54:38,056
Nu m� intereseaz� cum.
N-o suna pe maic�-ta.
625
00:54:38,058 --> 00:54:40,190
M� faci s� �nnebunesc.
626
00:54:40,192 --> 00:54:42,125
T�rf� proast�.
627
00:55:45,274 --> 00:55:47,142
Mam�, mi-e dor de tati.
628
00:55:47,166 --> 00:55:48,684
Trecutul e trecut...
629
00:55:50,426 --> 00:55:52,323
�mi pare at�t de r�u, iubito.
630
00:55:52,325 --> 00:55:53,826
Chiar te iubesc.
631
00:55:53,850 --> 00:55:56,153
Dac� dansezi aiurea,
cum vrei s� faci bani ?
632
00:56:22,559 --> 00:56:24,824
Hei, danseaz� dup� asta.
633
00:56:24,826 --> 00:56:28,659
Nu aud, telefonul t�u e de rahat.
634
00:56:29,859 --> 00:56:31,802
Ce tot spui ?
635
00:56:32,759 --> 00:56:35,759
Bine, o s� fiu DJ-ul t�u personal.
636
00:56:46,759 --> 00:56:48,290
Da.
637
00:56:48,292 --> 00:56:50,123
Chiar nu ar trebui
s� fii singur�
638
00:56:50,125 --> 00:56:52,390
dans�nd �n mijlocul str�zii.
639
00:56:52,392 --> 00:56:54,359
Vreau doar s� fiu liber�,
s�-mi tr�iesc via?a.
640
00:56:56,159 --> 00:56:58,023
Stai, sucurile mele.
641
00:56:58,025 --> 00:57:00,190
Bine, stai acolo, le aduc eu.
642
00:57:00,192 --> 00:57:02,203
Hei, ce zici mai �nt�i de un s�rut ?
643
00:57:04,192 --> 00:57:05,357
Nu, doar dans�m.
644
00:57:05,359 --> 00:57:07,724
Sunt DJ-ul t�u personal,
�?i aminte?ti ?
645
00:57:07,726 --> 00:57:09,859
�n regul�, bea din asta.
646
00:57:17,459 --> 00:57:18,559
Las�-m� !
647
00:57:24,526 --> 00:57:26,190
Las-o �n pace, e a mea.
648
00:57:32,893 --> 00:57:36,357
Sunny, e?ti bine ?
649
00:57:36,359 --> 00:57:38,025
Da.
De ce l-ai l�sat s� plece ?
650
00:57:39,992 --> 00:57:41,457
A fugit.
651
00:57:41,459 --> 00:57:44,357
- Vreau s� sun la poli?ie.
- Nu este o idee bun�.
652
00:57:44,359 --> 00:57:47,624
De ce nu ?
M-a atacat ?i �ncerca s�...
653
00:57:47,626 --> 00:57:49,626
?tiu, dar uit�-te la tine,
e?ti beat�.
654
00:57:50,992 --> 00:57:52,824
Cine te va crede ?
655
00:57:52,826 --> 00:57:54,097
Tu.
656
00:57:58,025 --> 00:58:01,524
Probabil m� vor aresta
pe mine pentru scandal.
657
00:58:04,092 --> 00:58:06,524
E?ti un ciudat, ?tii ?
658
00:58:06,526 --> 00:58:11,025
Nu m� vrei, dar m�
urm�re�ti de dup� col�.
659
00:58:12,459 --> 00:58:15,159
Nu �n?eleg, cred c� am multe
de �nv�?at despre b�rba?i.
660
00:58:26,426 --> 00:58:27,793
E?ti un ciudat.
661
00:58:56,392 --> 00:58:59,090
Uit�-te la mine !
662
00:58:59,092 --> 00:59:03,659
A�a, stai a�a.
663
00:59:05,225 --> 00:59:06,893
�nc� nu te-au g�sit, nu ?
664
00:59:08,659 --> 00:59:11,992
?i probabil c� nu te vor
g�si niciodat�.
665
00:59:16,526 --> 00:59:20,040
?i s-ar putea s� aib� un alt
mister de rezolvat �n cur�nd.
666
01:00:47,192 --> 01:00:48,869
Bun�, eu sunt.
667
01:00:49,125 --> 01:00:51,873
Cred c� este timpul
s� �ncheiem asta.
668
01:01:05,796 --> 01:01:08,415
VINERI
669
01:01:26,559 --> 01:01:28,990
Se pare c� va fi
o diminea?� bun�.
670
01:01:28,992 --> 01:01:31,090
Nu credeam c� vei veni azi.
671
01:01:31,092 --> 01:01:32,657
E�ti bine ?
672
01:01:32,659 --> 01:01:34,724
�mi pare r�u pentru asear�,
673
01:01:34,726 --> 01:01:37,023
eram beat�, m� comportam
ca o idioat�.
674
01:01:37,025 --> 01:01:38,992
Eu l-am provocat.
675
01:01:40,626 --> 01:01:42,990
Doar toate lucrurile
care mi se �nt�mpl�
676
01:01:42,992 --> 01:01:44,159
m-au afectat.
677
01:01:45,526 --> 01:01:46,857
Nu-i nimic.
678
01:01:46,859 --> 01:01:48,424
M� bucur c� ai fost acolo.
679
01:01:48,426 --> 01:01:50,524
Nu ?tiu ce m-a? fi f�cut
dac� nu ai fi fost.
680
01:01:50,526 --> 01:01:51,526
A trecut.
681
01:01:53,325 --> 01:01:56,056
�ine minte, b�rba?ii pot fi animale.
682
01:01:56,058 --> 01:01:57,531
Da.
683
01:01:59,559 --> 01:02:01,223
Ai r�u de mare ?
684
01:02:11,826 --> 01:02:14,221
Ai spus c� vrei s� navighezi.
685
01:02:15,392 --> 01:02:17,542
Uite c-o facem.
686
01:02:32,859 --> 01:02:36,223
Salut, Lam-san, �mi pare r�u,
l-am pierdut,
687
01:02:36,225 --> 01:02:38,990
�i-a schimbat programul,
nu a urcat �n autobuz,
688
01:02:38,992 --> 01:02:41,524
?i sunt sigur� c� a plecat de acas�.
689
01:02:57,359 --> 01:02:59,259
Tot mai vrei s� te �ntorci ?
690
01:03:00,459 --> 01:03:02,321
Putem s� nu vorbim despre asta ?
691
01:03:06,092 --> 01:03:07,563
Bine.
692
01:03:43,759 --> 01:03:45,418
Este frumos,
693
01:03:45,418 --> 01:03:47,478
nu ?tiam c� �n Hong Kong
sunt astfel de locuri.
694
01:03:48,025 --> 01:03:50,624
Da, majoritatea oamenilor
cred c� este doar un ora?, nu ?
695
01:03:50,626 --> 01:03:52,192
Sunt o mul?ime de locuri ascunse.
696
01:03:53,359 --> 01:03:54,726
?i ce este asta ?
697
01:03:55,992 --> 01:03:58,490
A fost cas� pentru 500
de chinezi din neamul Hakka.
698
01:03:58,492 --> 01:04:00,457
S-au stabilit pentru
prima dat� �n anii 1700.
699
01:04:00,459 --> 01:04:02,505
Aici f�ceau sare.
700
01:04:07,426 --> 01:04:09,558
Nu ne apropiem acolo,
701
01:04:09,759 --> 01:04:11,907
sarea corodeaz� totul.
702
01:04:11,992 --> 01:04:13,726
Hai s� facem c�teva aici.
703
01:04:18,192 --> 01:04:19,891
A�a.
704
01:04:23,559 --> 01:04:25,056
S� �ncerc�m trist�.
705
01:04:25,058 --> 01:04:26,779
Trist�...
706
01:04:29,793 --> 01:04:31,136
Mai mult.
707
01:04:36,692 --> 01:04:38,757
Bun, vino cu mine.
708
01:04:38,759 --> 01:04:39,990
Hai !
709
01:04:53,092 --> 01:04:54,323
A Moy.
710
01:04:54,325 --> 01:04:56,824
Lam-san, avem
mandatul de perchezi�ie.
711
01:04:56,826 --> 01:04:58,325
Super, vin acum.
712
01:05:02,992 --> 01:05:06,025
Astea sunt ruinele
unei biserici vechi.
713
01:05:08,259 --> 01:05:09,659
De ce m-ai adus aici ?
714
01:05:11,125 --> 01:05:13,237
Ca s� ie�im din ora? ?i
este o loca?ie minunat�.
715
01:05:15,159 --> 01:05:17,157
Se spune c� cine caut� adev�rul,
716
01:05:17,159 --> 01:05:19,392
adev�rul va veni
la cei care ascult�.
717
01:05:22,793 --> 01:05:24,419
Adev�rul despre ce ?
718
01:05:25,325 --> 01:05:26,659
Despre ceea ce cau?i.
719
01:05:28,459 --> 01:05:30,457
Cum te sim�i ?
720
01:05:30,459 --> 01:05:32,058
M-am sim?it �i mai bine.
721
01:05:42,826 --> 01:05:43,992
Pune-�i asta.
722
01:05:45,992 --> 01:05:47,313
De ce o rochie de mireas� ?
723
01:05:48,325 --> 01:05:51,137
Nun�ile aduc emo�iile
la suprafa��, bune sau rele.
724
01:05:52,292 --> 01:05:54,256
Poate fi �nceputul a ceva nou
725
01:05:56,025 --> 01:05:57,724
sau sf�r?itul a ceva vechi.
726
01:05:57,726 --> 01:05:59,058
Hai.
727
01:06:41,692 --> 01:06:43,025
Este descuiat.
728
01:06:45,392 --> 01:06:46,890
Domnule Roman !
729
01:06:47,893 --> 01:06:49,193
Domnule Roman !
730
01:06:51,225 --> 01:06:53,123
Uit�-te prin jur,
vezi dac� g�se?ti ceva.
731
01:06:53,125 --> 01:06:54,650
Da, domnule.
732
01:07:28,092 --> 01:07:29,690
Uit�-te la mine !
733
01:07:33,092 --> 01:07:35,023
Uit�-te la mine !
734
01:07:37,426 --> 01:07:39,857
Stai acolo !
735
01:07:39,859 --> 01:07:41,323
Stai acolo.
736
01:07:41,325 --> 01:07:44,325
E foarte dr�gu?, uit�-te la mine.
737
01:07:45,859 --> 01:07:47,197
Z�mbe�te-mi.
738
01:07:48,793 --> 01:07:50,477
L-am prins !
739
01:07:59,025 --> 01:08:01,025
Aceste fotografii nu
erau �n expozi?ia lui.
740
01:08:03,325 --> 01:08:04,546
Stai, acolo.
741
01:08:06,859 --> 01:08:09,325
Biserica aia, seam�n�
cu cea de la Yim Tin Tsai.
742
01:08:10,592 --> 01:08:12,990
Exact. F� rost de o barc�.
743
01:08:30,359 --> 01:08:31,690
Cum ar�t ?
744
01:08:31,692 --> 01:08:32,826
Ca o mireas� nervoas�.
745
01:08:36,459 --> 01:08:37,891
Hai s� �ncepem.
746
01:08:37,893 --> 01:08:38,893
Stai acolo.
747
01:08:55,726 --> 01:08:58,526
La ce te g�nde?ti c�nd o por?i ?
748
01:09:17,492 --> 01:09:18,992
Ce este suferin�a asta ?
749
01:09:20,659 --> 01:09:22,793
De unde vine aceast� suferin�� ?
750
01:09:25,058 --> 01:09:29,793
Nu suferin�� de suprafa?�,
ci profund�.
751
01:09:32,125 --> 01:09:37,546
Genul de suferin�� care
�?i controleaz� respira?ia.
752
01:09:41,225 --> 01:09:42,757
�?i controleaz� visele.
753
01:09:42,759 --> 01:09:45,492
Nu m� mai atinge.
754
01:09:52,392 --> 01:09:53,793
Ce te r�ne�te ?
755
01:09:54,692 --> 01:09:56,457
Las�-m� �n pace !
756
01:10:00,192 --> 01:10:01,424
Totul e bine.
757
01:10:01,426 --> 01:10:03,056
Ce te r�ne�te ?
758
01:10:03,058 --> 01:10:04,659
Te iubesc, iubito.
759
01:10:06,626 --> 01:10:09,692
Vrei s� te �ntorci unde �i-e locul ?
760
01:10:11,492 --> 01:10:13,457
�mi pare r�u, iubito.
761
01:10:13,459 --> 01:10:14,891
�mi pare foarte r�u.
762
01:10:14,893 --> 01:10:16,490
Ce te r�ne�te ?
763
01:10:16,492 --> 01:10:18,424
Las�-m� �n pace !
764
01:10:18,426 --> 01:10:20,126
De ce te ascunzi ?
765
01:10:20,992 --> 01:10:23,893
Cum te poate iubi cineva dac�
tu nu te iube?ti pe tine �ns�?i ?
766
01:10:25,292 --> 01:10:27,557
De ce faci asta ?
767
01:10:27,559 --> 01:10:32,524
Fii sincer� cu tine �ns�?i,
cinstit� cu tine �ns�?i !
768
01:10:32,526 --> 01:10:34,578
Te rog, �nceteaz� !
Vreau s� plec.
769
01:10:35,292 --> 01:10:37,624
Nu po?i s� pleci !
770
01:10:37,626 --> 01:10:39,757
Nu po?i.
771
01:10:39,759 --> 01:10:43,092
�ncearc�. �ip�, strig�.
772
01:10:44,826 --> 01:10:47,190
Nu e nimeni aici s� te aud�.
773
01:10:47,192 --> 01:10:48,559
E?ti singur�.
774
01:10:49,692 --> 01:10:55,692
Singur�, purt�nd rochia de mireas�
pe care ei vor s� o por?i, nu-i a?a ?
775
01:11:00,659 --> 01:11:02,990
De unde ai ?tiut asta ?
776
01:11:02,992 --> 01:11:04,590
E�ti proast� sau ce ?
777
01:11:04,592 --> 01:11:06,490
M� �nnebune?ti uneori.
778
01:11:06,492 --> 01:11:09,424
Nu uita unde te-am g�sit.
779
01:11:09,426 --> 01:11:10,793
Te bate, nu-i a?a ?
780
01:11:12,426 --> 01:11:13,992
Te bate ?i �i-o trage peste tot.
781
01:11:15,359 --> 01:11:17,056
- Te rog, nu !
- T�rf� proast� !
782
01:11:17,058 --> 01:11:19,157
?i-am spus, pune-l jos.
783
01:11:19,159 --> 01:11:20,992
Dar nu-i nimic, pentru c� e bogat.
784
01:11:22,526 --> 01:11:23,846
E bogat.
785
01:11:26,893 --> 01:11:29,870
Hai, fii juc�ria lui.
786
01:11:31,726 --> 01:11:35,306
Vrei s� te �ntorci pe strad� ?
787
01:11:36,592 --> 01:11:38,359
Cum po?i fi at�t de proast� ?
788
01:11:40,426 --> 01:11:45,058
C�t de departe vrei s� mergi
ca s�-i faci mamei tale pe plac ?
789
01:11:48,992 --> 01:11:52,697
Dup� to?i banii pe care i-am
cheltuit pentru tine ?i maic�-ta.
790
01:11:56,025 --> 01:11:58,357
C�t de departe vrei s� mergi
ca s�-i faci mamei tale pe plac ?
791
01:11:58,359 --> 01:12:01,724
- Nu este via?a ta ?
- Da, e via?a mea.
792
01:12:01,726 --> 01:12:03,824
- A cui via?� ?
- A mea.
793
01:12:32,992 --> 01:12:36,490
�mi pare at�t de r�u,
nu am vrut.
794
01:12:36,492 --> 01:12:37,655
Bine ?
795
01:12:40,559 --> 01:12:43,192
E via�a mea.
796
01:12:44,359 --> 01:12:45,692
E via�a mea.
797
01:12:50,459 --> 01:12:51,891
E via�a mea.
798
01:13:47,359 --> 01:13:49,557
Constable Wu,
sunt sergentul Chow
799
01:13:49,559 --> 01:13:51,157
de la departamentul
de poli?ie marin�,
800
01:13:51,159 --> 01:13:53,557
suntem gata s� plec�m,
ce vre�i s� facem ?
801
01:13:53,559 --> 01:13:56,023
Sergent, v� pute?i �ndrepta
spre satul Yim Tin Tsai, v� rog ?
802
01:13:56,025 --> 01:13:58,357
C�uta�i un b�rbat
caucazian de 1,85 metri,
803
01:13:58,359 --> 01:14:00,724
numele lui este Michael
Roman, este c�utat
804
01:14:00,726 --> 01:14:03,323
�n leg�tur� cu un caz
de persoane disp�rute.
805
01:14:03,325 --> 01:14:04,990
V� voi trimite dosarul.
806
01:14:04,992 --> 01:14:06,692
Recep�ionat, am plecat.
807
01:14:11,058 --> 01:14:12,390
Au plecat.
808
01:14:12,392 --> 01:14:14,359
- Bun� treab�, Wu.
- Mul�umesc, domnule.
809
01:14:18,259 --> 01:14:21,992
- O a�tept�m �i pe prietena ta ?
- Nu, ea nu vine.
810
01:14:55,592 --> 01:14:56,857
Jean-Pierre.
811
01:14:56,859 --> 01:14:57,965
Salut, sunt Michael.
812
01:14:58,859 --> 01:15:00,490
Da, taci o secund�.
813
01:15:00,492 --> 01:15:03,635
Ascult�, sunt zvonuri
c� m-am culcat cu so�ia ta.
814
01:15:03,915 --> 01:15:05,870
�tii, s-ar putea s-o fi f�cut
815
01:15:05,992 --> 01:15:08,424
?i ar trebui s� ne vedem
la pontonul Sai Kung
816
01:15:08,426 --> 01:15:10,323
�n juma' de or�
s� vorbim despre asta.
817
01:15:10,325 --> 01:15:11,534
Pa.
818
01:15:19,259 --> 01:15:20,524
Jegosul.
819
01:15:46,559 --> 01:15:48,824
- Constable Wu.
- Da, domnule.
820
01:15:48,826 --> 01:15:50,274
Ce s-a �nt�mplat ?
821
01:15:53,992 --> 01:15:57,251
Domnule, sper c� nu am l�sat
problemele mele personale
822
01:15:57,251 --> 01:15:59,524
s� influen�eze munca mea.
823
01:15:59,526 --> 01:16:00,626
Ce vrei s� spui ?
824
01:16:04,459 --> 01:16:08,123
C�nd eram t�n�r�, am fost
abuzat� de iubitul meu.
825
01:16:08,125 --> 01:16:12,023
?i din cauza asta am intrat �n poli?ie.
826
01:16:12,025 --> 01:16:14,412
Acum c� suntem aproape
s�-l prindem pe tipul �sta,
827
01:16:14,412 --> 01:16:16,791
�mi vin fr�nturi din trecut.
828
01:16:16,793 --> 01:16:19,025
A�a c� �mi pare r�u
dac� am exagerat.
829
01:16:20,459 --> 01:16:23,223
B�nuiam, A Moy,
830
01:16:23,225 --> 01:16:25,357
ai fost foarte profesionist�.
831
01:16:25,359 --> 01:16:26,512
Mul�umesc, domnule.
832
01:16:29,359 --> 01:16:31,690
Domnule Bonnet, ce faci aici ?
833
01:16:31,692 --> 01:16:34,223
M� bucur de priveli�te,
voi face?i aici ?
834
01:16:34,225 --> 01:16:36,559
Anchet�m alt caz, dle Bonnet.
835
01:16:44,292 --> 01:16:45,521
Opri�i-l !
836
01:16:56,090 --> 01:16:58,187
Nenorocitule,
�i-ai pus-o cu nevast�-mea !
837
01:16:58,187 --> 01:16:59,524
Ai ucis-o !
838
01:17:06,459 --> 01:17:07,524
Opre�te-te !
839
01:17:11,025 --> 01:17:13,757
- Aresta�i-l pe nenorocit !
- Taci !
840
01:17:13,759 --> 01:17:16,657
- ?i-ai pierdut juc�ria, nu-i a?a ?
- Te omor, m� !
841
01:17:16,659 --> 01:17:17,857
Taci !
842
01:17:17,859 --> 01:17:20,424
Michael, unde este fata ?
Trebuie s� vorbim cu ea.
843
01:17:20,426 --> 01:17:21,990
Ce fat� ?
844
01:17:21,992 --> 01:17:24,626
Nu te mai juca cu noi.
Arat�-mi camera.
845
01:17:37,692 --> 01:17:38,793
Ce ai f�cut cu ea ?
846
01:17:40,359 --> 01:17:41,857
Nimic.
847
01:17:41,859 --> 01:17:43,990
Vezi, a�i ajuns prea t�rziu.
A f�cut-o din nou.
848
01:17:43,992 --> 01:17:44,759
Taci.
849
01:17:45,992 --> 01:17:47,724
Michael, te mai �ntreb o dat�.
850
01:17:47,726 --> 01:17:48,859
Unde este fata ?
851
01:17:50,659 --> 01:17:51,990
Nu cred c� o ve�i g�si.
852
01:17:53,125 --> 01:17:55,323
Ce i-ai f�cut ?
853
01:17:55,325 --> 01:17:57,357
I-am eliberat spiritul.
854
01:17:57,359 --> 01:17:59,157
Nu vei �n�elege.
855
01:17:59,159 --> 01:18:02,123
Wu, cheam� legi�tii,
du-i pe insul�.
856
01:18:02,125 --> 01:18:02,990
Da, domnule.
857
01:18:02,992 --> 01:18:04,033
Sunt arestat ?
858
01:18:04,759 --> 01:18:05,757
Da.
859
01:18:05,759 --> 01:18:08,067
M�inile la spate.
860
01:18:17,428 --> 01:18:18,961
Bonjour, Jean Pierre.
861
01:18:18,985 --> 01:18:21,703
Chantal, tr�ie�ti.
862
01:18:22,426 --> 01:18:24,724
Tu e?ti Chantal Bonnet ?
863
01:18:24,726 --> 01:18:26,223
Da.
864
01:18:26,225 --> 01:18:27,992
?i aresta?i pe cine nu trebuie.
865
01:18:32,793 --> 01:18:35,034
A? dori s� depun
pl�ngere pentru abuz
866
01:18:35,034 --> 01:18:36,426
�mpotriva acestui om.
867
01:18:36,450 --> 01:18:39,554
Chantal, ce tot vorbe�ti ?
868
01:18:39,554 --> 01:18:41,459
Nu po?i vorbi serios.
Te iubesc.
869
01:18:41,483 --> 01:18:43,483
Taci !
870
01:18:43,992 --> 01:18:46,225
Am fost slab� �nainte.
Dar acum sunt mai puternic�.
871
01:18:48,025 --> 01:18:49,190
Datorit� lui Michael.
872
01:18:52,692 --> 01:18:56,440
E o prostie, am iubit-o �i
am avut grij� de ea.
873
01:18:56,464 --> 01:18:58,168
Te-ai culcat cu el, recunoa�te !
874
01:18:58,168 --> 01:19:00,344
E�ti complet nebun.
875
01:19:04,359 --> 01:19:06,565
Chantal, cum po?i spune a�a ceva ?
876
01:19:09,325 --> 01:19:11,223
�i-aminte�ti fotografiile ?
877
01:19:11,225 --> 01:19:13,159
T�rf� nerecunosc�toare.
878
01:19:15,426 --> 01:19:16,794
E?ti arestat.
879
01:19:20,492 --> 01:19:21,759
Sunte�i bine ?
880
01:19:25,592 --> 01:19:28,259
Domni?oar� Bonnet,
de unde ?tia?i c� suntem aici ?
881
01:19:30,726 --> 01:19:33,050
Michael m-a sunat asear�.
882
01:19:34,826 --> 01:19:37,325
?i da, este timpul
s� termin�m cu asta.
883
01:19:39,759 --> 01:19:42,592
Ne puteai spune adev�rul
?i nu mai pierdeam vremea.
884
01:19:46,392 --> 01:19:48,826
Sunt doctor, am f�cut
un jur�m�nt hipocratic.
885
01:19:50,259 --> 01:19:53,058
Dar fata cealalt� ? A fugit ?i ea ?
886
01:19:54,225 --> 01:19:55,675
Nu pot s� v� spun.
887
01:19:56,992 --> 01:19:59,990
Dar ?tim c� Chantel
este vie ?i nev�t�mat�.
888
01:20:07,592 --> 01:20:09,925
�mi da�i aparatul, v� rog ?
889
01:20:21,492 --> 01:20:25,724
De ce faci asta, bolnav tic�los ?
890
01:20:25,726 --> 01:20:28,956
Vrei s� m� love?ti iar ?
Love�te-m� !
891
01:20:28,958 --> 01:20:30,793
Asta e tot ce po�i ?
892
01:20:31,958 --> 01:20:34,791
Chantal, o femeie nu ar trebui
s� vorbeasc� a�a.
893
01:20:34,793 --> 01:20:39,058
Acum fii o feti?� bun�
?i prive?te la camer�.
894
01:20:40,726 --> 01:20:41,726
Uit�-te la camer� !
895
01:20:54,626 --> 01:20:55,891
Cum este ?
896
01:20:55,893 --> 01:20:57,157
Mai bine, mult mai bine.
897
01:20:57,159 --> 01:20:59,891
Mai credibil, trebuie s� suferi.
898
01:20:59,893 --> 01:21:03,357
Dac� tu nu crezi,
nimeni nu va crede.
899
01:21:03,359 --> 01:21:05,559
�ncearc� ?i aminte�te-�i
ce �i-a f�cut.
900
01:21:08,726 --> 01:21:10,233
Nu pot uita.
901
01:21:10,893 --> 01:21:13,359
Bine, din nou.
902
01:21:14,793 --> 01:21:18,893
?tii, m� va omor�
dac� va afla despre...
903
01:21:22,859 --> 01:21:24,793
E?ti o femeie curajoas�.
904
01:21:36,626 --> 01:21:38,590
V� prezint ultima mea expozi?ie,
905
01:21:38,592 --> 01:21:41,190
�O c�l�torie emo?ional� a Uneia�,
906
01:21:41,192 --> 01:21:44,617
despre o femeie care reu�e�te
s� treac� peste abuzurile din trecut
907
01:21:44,617 --> 01:21:47,436
?i g�se?te for?a interioar�
pentru a �nfrunta un nou viitor.
908
01:21:48,292 --> 01:21:50,690
Victimele abuzurilor domestice
nu v�d adesea lumina
909
01:21:50,692 --> 01:21:52,657
de la cap�tul tunelului,
dar ea este acolo
910
01:21:52,659 --> 01:21:56,319
�i o pute?i g�si deschiz�nd u�a
care v� �ine prizoniere.
911
01:21:57,992 --> 01:22:00,390
Domnule Roman, felicit�ri
pentru expozi?ia dvs.,
912
01:22:00,392 --> 01:22:01,891
�O c�l�torie emo?ional� a Uneia�.
913
01:22:01,893 --> 01:22:03,590
Mul�umesc, mul�umesc mult.
914
01:22:03,592 --> 01:22:07,524
Este adev�rat c� poli?ia
v-a cercetat pentru crim� ?
915
01:22:07,526 --> 01:22:09,624
Da, nu a fost nicio crim�.
916
01:22:09,626 --> 01:22:13,157
Ei nu �n?eleg ce fac eu,
am vorbit cu ei ?i am clarificat.
917
01:22:13,159 --> 01:22:15,757
Dar doamna din aceast�
expozi?ie, emo?iile ei sunt reale,
918
01:22:15,759 --> 01:22:17,990
?i cred c� prin
captarea acestor emo?ii,
919
01:22:17,992 --> 01:22:19,357
am eliberat-o.
920
01:22:33,392 --> 01:22:35,687
Nu a mai r�mas nimic...
921
01:22:36,992 --> 01:22:39,357
Asta este tot ce am primit
de la via?�.
922
01:22:44,645 --> 01:22:46,504
�terge-�i lacrimile.
923
01:22:50,992 --> 01:22:52,826
E?ti o femeie puternic�.
924
01:22:55,659 --> 01:22:58,192
�ine minte, e via�a ta �i
a nim�nui altcuiva.
925
01:23:02,292 --> 01:23:03,608
Nu te �n�eleg.
926
01:23:04,726 --> 01:23:07,659
Sunt psihiatru sau eram,
927
01:23:10,392 --> 01:23:12,359
p�n� c�nd so?ia mea
?i-a luat via?a.
928
01:23:15,192 --> 01:23:16,660
�mi pare r�u.
929
01:23:18,992 --> 01:23:20,476
Avea probleme,
930
01:23:23,592 --> 01:23:25,678
probleme pe care
ar fi trebuit s� le v�d.
931
01:23:29,192 --> 01:23:33,290
Eram prea ocupat cu
problemele altora
932
01:23:33,292 --> 01:23:35,726
pentru a observa
ce era chiar �n fa?a mea.
933
01:23:38,225 --> 01:23:39,791
A? fi putut s-o salvez.
934
01:23:42,992 --> 01:23:44,759
Acum v�d lumea altfel.
935
01:23:47,726 --> 01:23:49,611
V�d oamenii altfel.
936
01:23:51,092 --> 01:23:52,953
V�d oameni �n suferin��.
937
01:24:04,859 --> 01:24:06,192
E�ti liber� acum.
938
01:24:09,426 --> 01:24:12,793
Fii m�ndr� de cine e?ti ?i de ce ai.
939
01:24:17,092 --> 01:24:18,757
Nu-?i pierde timpul ?i
energia cu oamenii
940
01:24:18,759 --> 01:24:20,661
care nu te pre�uiesc.
941
01:24:22,659 --> 01:24:24,102
Tu m� pre?uie?ti.
942
01:24:25,159 --> 01:24:26,710
A? putea fi cu tine.
943
01:24:32,125 --> 01:24:33,992
Acum nu este momentul.
944
01:24:35,826 --> 01:24:38,025
Trebuie s� te vindeci mai �nt�i.
945
01:24:44,159 --> 01:24:45,690
Poate mai t�rziu,
946
01:24:48,893 --> 01:24:49,893
�n timp...
947
01:25:09,359 --> 01:25:11,424
Astea sunt ale tale.
948
01:25:11,426 --> 01:25:14,025
Prietenul meu mi le-a dat,
pentru protec?ie.
949
01:25:15,192 --> 01:25:16,893
Da, nu func?ioneaz�.
950
01:25:18,359 --> 01:25:20,659
Trebuie s� plec, barca
se va �ntoarce dup� tine.
951
01:25:22,526 --> 01:25:24,032
Ai grij�.
952
01:25:27,426 --> 01:25:28,868
E�ti bine ?
953
01:26:39,058 --> 01:26:41,257
Unde vrei s� mergi ?
954
01:26:41,259 --> 01:26:43,140
�nainte.
955
01:27:24,492 --> 01:27:26,290
Drag� Michael,
956
01:27:26,292 --> 01:27:27,757
Via?a este o c�l�torie,
957
01:27:27,759 --> 01:27:30,023
?i trebuia s� merg
�n c�l�toria aceea cu tine.
958
01:27:30,025 --> 01:27:31,826
Mi-a deschis ochii despre mine.
959
01:27:32,826 --> 01:27:34,824
Am �nceput o via?� nou�.
960
01:27:34,826 --> 01:27:36,759
Sper c� expozi?ia ta
a fost un succes.
961
01:27:37,859 --> 01:27:40,757
M� simt mult mai bine acum,
serios.
962
01:27:40,759 --> 01:27:42,990
Momentan trec prin Hong Kong,
963
01:27:42,992 --> 01:27:45,657
dac� ai timp, mi-ar p�rea bine
s� ne vedem.
964
01:27:45,659 --> 01:27:47,524
Cu respect �ntotdeauna, Sunny.
965
01:27:47,526 --> 01:27:50,626
Am informa?ii noi
despre cazul Roman.
966
01:27:51,526 --> 01:27:56,375
Au c�utat mult �i au aflat c�
so�ia lui a intentat divor�.
967
01:27:58,759 --> 01:28:02,791
Pot s� fac ceva ca s� nu pleci ?
968
01:28:02,793 --> 01:28:03,893
Nu.
969
01:28:08,259 --> 01:28:09,659
Eu m� duc la culcare.
970
01:28:18,559 --> 01:28:20,793
At�ta timp c�t e cu el,
e �n siguran?�.
971
01:28:21,992 --> 01:28:23,225
Dar dac� vrea s� plece ?
972
01:28:28,459 --> 01:28:29,590
"Game over".
973
01:28:31,893 --> 01:28:33,791
Acum po?i pleca.
974
01:28:41,125 --> 01:28:43,990
Bun� Sunny, sunt Michael,
m� bucur s� aud de tine.
975
01:28:43,992 --> 01:28:46,992
Da, hai s� bem o cafea.
Unde ne �nt�lnim ?
976
01:28:48,278 --> 01:28:51,814
C�t timp e cu el, e �n siguran��...
Dar dac� ea vrea s� plece ?
977
01:28:52,900 --> 01:28:55,765
Dac� e�ti abuzat� �ntr-o rela�ie,
cere ajutor...
978
01:28:57,642 --> 01:29:00,083
Violen�a asupra femeilor �i fetelor
continu� pe toate continentele
979
01:29:00,083 --> 01:29:02,994
Afecteaz� un num�r imens de femei,
familii �i societatea �n ansamblu
980
01:29:02,994 --> 01:29:05,631
Majoritatea societ��ilor pedepsesc
aceste violen�e
981
01:29:05,631 --> 01:29:07,935
realitatea este, �ns�, c� ele sunt
adesea mu�amalizate sau iertate
982
01:29:07,935 --> 01:29:10,056
Secretarul General ONU
Ban Ki-moon
983
01:29:11,565 --> 01:29:14,351
Traducere
PREL GHENCEA73236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.