Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:24,465 --> 00:03:27,207
This is Red Alert.
Emergency Four,
top priority.
2
00:03:35,040 --> 00:03:36,520
PRESIDENT KENNEDY: What do we know, gentlemen?
3
00:03:36,564 --> 00:03:38,957
OFFICER: We know
that Moon Probe One
landed on the moon.
4
00:03:39,001 --> 00:03:40,872
Then blasted off again
on its recovery flight
5
00:03:40,916 --> 00:03:42,918
approximately
18 hours ago.
6
00:03:42,961 --> 00:03:44,398
What else do
we know?
7
00:03:44,441 --> 00:03:46,313
We know it was
all systems go, sir.
8
00:03:46,356 --> 00:03:47,705
But where did it go?
9
00:03:47,749 --> 00:03:49,316
It landed
10
00:03:51,361 --> 00:03:53,189
in Africa.
11
00:03:53,233 --> 00:03:56,018
Gentlemen, this capsule has secrets.
12
00:03:56,061 --> 00:03:59,064
Vital secrets of
the moon's surface
locked in it.
13
00:03:59,108 --> 00:04:00,849
Now, according to international law,
14
00:04:00,892 --> 00:04:02,764
whoever finds
this capsule,
15
00:04:02,807 --> 00:04:04,287
will automatically own it.
16
00:04:04,331 --> 00:04:06,507
Our space trackers
have reported
moon probe signals
17
00:04:06,550 --> 00:04:07,986
about here, sir.
18
00:04:08,030 --> 00:04:11,120
Sir, from what little
we know about
the Ekele tribe,
19
00:04:11,163 --> 00:04:12,991
it's said they're
extremely dangerous.
20
00:04:13,035 --> 00:04:14,428
Only one man
has ever been there
21
00:04:14,471 --> 00:04:16,473
and returned
to tell the world
22
00:04:16,517 --> 00:04:18,083
about the Ekeles.
23
00:04:18,127 --> 00:04:20,869
His name is
Matthew Merriwether.
24
00:04:22,044 --> 00:04:23,350
In my opinion, sir,
25
00:04:23,393 --> 00:04:25,352
Merriwether's the only
chance we have
26
00:04:25,395 --> 00:04:27,092
of getting on to
the Moon Probe One
27
00:04:27,136 --> 00:04:28,790
before some others
get there first.
28
00:04:37,407 --> 00:04:40,149
Of course, Merriwether!
29
00:04:40,192 --> 00:04:41,977
Who else would they send?
30
00:04:42,020 --> 00:04:43,500
Only last year, we sent a mission...
31
00:04:43,544 --> 00:04:44,849
Shh!
32
00:04:48,592 --> 00:04:51,073
There it goes again!
33
00:04:55,338 --> 00:04:56,905
Fine present
he sent me!
34
00:05:03,041 --> 00:05:07,350
Ah, ah, that's better!
35
00:05:07,394 --> 00:05:09,396
Fortunately,
we have our own
loyal subversives
36
00:05:09,439 --> 00:05:11,136
in this part of Africa.
37
00:05:11,180 --> 00:05:12,355
I can have him
liquidated on arrival.
38
00:05:14,096 --> 00:05:16,141
Imbeciles! Deviationists!
39
00:05:17,491 --> 00:05:19,580
There is only one main objective,
40
00:05:19,623 --> 00:05:21,146
to get the capsule.
41
00:05:22,278 --> 00:05:23,932
Bullets will not stop this man.
42
00:05:25,020 --> 00:05:27,414
We must find his superior in brain,
43
00:05:27,457 --> 00:05:29,764
in cunning and in daring.
44
00:05:30,591 --> 00:05:33,550
I can think of only one person.
45
00:05:33,594 --> 00:05:35,030
Get Luba!
46
00:05:41,079 --> 00:05:45,388
One remote tribe has a vocabulary of 18 words.
47
00:05:45,432 --> 00:05:48,826
They express all their emotions with body movements.
48
00:05:48,870 --> 00:05:50,524
Like a flare
of the nostrils means
49
00:05:50,567 --> 00:05:52,961
"I am yours for ever."
50
00:05:53,004 --> 00:05:54,354
Later on we are going to go into...
51
00:05:56,965 --> 00:05:58,488
Class dismissed.
52
00:06:03,101 --> 00:06:04,929
Gentlemen.
53
00:06:04,973 --> 00:06:06,540
Professor,
you are being given
54
00:06:06,583 --> 00:06:09,151
another opportunity
to serve your country.
55
00:06:09,194 --> 00:06:10,761
I can ask for
nothing more.
56
00:06:10,805 --> 00:06:13,416
Are you familiar
with the works
of Matthew Merriwether?
57
00:06:13,460 --> 00:06:15,375
A brilliant mind.
58
00:06:15,418 --> 00:06:17,594
His ideology
is confused,
of course.
59
00:06:17,638 --> 00:06:19,814
But, can you outwit him?
60
00:06:20,510 --> 00:06:21,424
I can try.
61
00:06:21,468 --> 00:06:23,426
The assignment will involve,
62
00:06:23,470 --> 00:06:26,473
in addition to your incomparable intellect,
63
00:06:26,516 --> 00:06:29,563
the instincts of a female animal of the jungle.
64
00:06:30,999 --> 00:06:32,653
I understand.
65
00:06:32,696 --> 00:06:34,481
It is of great importance.
66
00:06:34,524 --> 00:06:36,918
I only hope I am
equal to the task.
67
00:06:36,961 --> 00:06:39,616
I do not know of any
other woman in the world
68
00:06:39,660 --> 00:06:42,445
who is so well equipped
for this mission.
69
00:06:42,489 --> 00:06:43,446
Thank you.
70
00:06:52,194 --> 00:06:53,848
Mmm.
71
00:06:55,545 --> 00:06:57,025
Oh...
72
00:07:03,248 --> 00:07:04,554
Oh, it's you!
73
00:07:05,642 --> 00:07:06,991
You're a minute slow.
74
00:07:13,650 --> 00:07:15,478
All right,
I'm up. I'm up.
75
00:07:16,610 --> 00:07:18,612
Nag! Nag! Nag!
76
00:07:44,551 --> 00:07:46,596
Good morning,
Mr. Merriwether.
77
00:07:46,640 --> 00:07:49,077
Oh, let's not
be formal.
Call me Bwana.
78
00:07:49,120 --> 00:07:51,601
Yes, sir, Bwana. Bwana wishes breakfast?
79
00:07:51,645 --> 00:07:52,472
Bwana sure does.
80
00:07:54,038 --> 00:07:55,605
Right away.
81
00:07:55,649 --> 00:07:56,911
Bwana honey.
82
00:08:01,568 --> 00:08:02,482
What a lazy susan.
83
00:08:07,748 --> 00:08:10,446
People wonder
why I answer
when Africa calls.
84
00:08:33,251 --> 00:08:34,992
Oh, those beastly
jungle noises.
85
00:08:39,344 --> 00:08:40,650
Good morning,
Great White Hunter.
86
00:08:40,694 --> 00:08:41,999
Let's not be bitter.
87
00:08:42,043 --> 00:08:43,566
Lock the door,
I'll get the diary.
88
00:08:49,267 --> 00:08:52,444
Oh, there you are,
my little gold mine.
89
00:08:52,488 --> 00:08:54,577
Now, where did I
leave off yesterday?
Where was I?
90
00:08:54,621 --> 00:08:57,188
You mean where was
Trader Merriwether?
91
00:08:57,232 --> 00:08:57,972
Yes.
92
00:08:59,103 --> 00:09:01,279
We make
a great team, Uncle.
93
00:09:01,323 --> 00:09:02,716
You with your
bleached bones
in Africa
94
00:09:02,759 --> 00:09:04,674
and me here in New York with my reading glasses.
95
00:09:06,763 --> 00:09:08,678
I feel this is going to be a big day.
96
00:09:08,722 --> 00:09:09,723
Oh, I'd better
turn off the phone,
97
00:09:09,766 --> 00:09:12,247
till I get finished
dictating.
98
00:09:14,292 --> 00:09:16,077
Operator.
99
00:09:16,120 --> 00:09:17,513
Oh, uh, would you
cut off the phone
100
00:09:17,557 --> 00:09:18,514
till I call you back?
101
00:09:18,558 --> 00:09:20,168
Thank you very much.
102
00:09:21,212 --> 00:09:23,214
Good old Dillingham!
103
00:09:23,258 --> 00:09:25,129
That was all that was left when the vultures flew away.
104
00:09:27,262 --> 00:09:28,480
Now, take this down.
105
00:09:28,524 --> 00:09:29,656
"There I was
in the jungle
106
00:09:29,699 --> 00:09:31,614
"looking into the rattlesnake's eyes,
107
00:09:31,658 --> 00:09:33,616
"and as I..."Wait a minute.
108
00:09:33,660 --> 00:09:35,618
There are
no rattlesnakes
in Africa.
109
00:09:35,662 --> 00:09:36,750
No rattlesnakes
in Africa?
110
00:09:36,793 --> 00:09:39,187
Uh-uh! You mean they left?
111
00:09:39,230 --> 00:09:40,536
Oh, that's
not important.
112
00:09:40,580 --> 00:09:42,146
Now, just what do
you intend to do
113
00:09:42,190 --> 00:09:44,540
when you run out of
your uncle's diaries, Matt?
114
00:09:44,584 --> 00:09:46,194
Oh, that's no problem, I'll just kill myself.
115
00:09:46,237 --> 00:09:48,065
But you can't fake it all the time.
116
00:09:48,762 --> 00:09:50,415
Why don't you
go to Africa?
117
00:09:50,459 --> 00:09:51,852
Even for the weekend.
118
00:09:51,895 --> 00:09:53,636
Look, Koba,
the only wild animal
I want to see
119
00:09:53,680 --> 00:09:55,812
is the cigarette girl
at the Stork Club.
120
00:09:55,856 --> 00:09:57,379
And I carry a gun
when I'm with her.
121
00:09:57,422 --> 00:09:59,381
Sure, sure. Grab this.
122
00:09:59,424 --> 00:10:02,602
"Undismayed, I faced this charging herd of buffalo.
123
00:10:02,645 --> 00:10:04,560
"As I hacked my way through this living wall of flesh..."
124
00:10:13,134 --> 00:10:15,136
Good morning, gentlemen.
This way, please.
125
00:10:24,754 --> 00:10:26,190
Oh!
126
00:10:26,234 --> 00:10:27,757
Say, if a lion comes at you from opposite directions,
127
00:10:27,801 --> 00:10:29,367
you have to be ready.
128
00:10:29,411 --> 00:10:32,109
Oh, Mr. Merriwether,
I'm Conroy,
129
00:10:32,153 --> 00:10:34,808
and this is Scott, CIA.
Colonel Spencer.
130
00:10:34,851 --> 00:10:36,244
How do you do? Oh!
131
00:10:37,724 --> 00:10:38,899
Won't you sit down?
132
00:10:38,942 --> 00:10:39,726
Thank you.
133
00:10:43,207 --> 00:10:44,774
What can I do for you, gentlemen?
134
00:10:44,818 --> 00:10:47,647
Mr. Merriwether,
we have just come
from the President.
135
00:10:49,736 --> 00:10:51,738
Oh? How was the waterskiing?
136
00:10:51,781 --> 00:10:54,392
Mr. Merriwether,
you're familiar with
the Ekele country?
137
00:10:54,436 --> 00:10:56,873
Like Bernard Baruch knows Central Park.
138
00:10:56,917 --> 00:10:59,267
I've shaken hands with every tsetse fly in Africa.
139
00:10:59,310 --> 00:11:00,529
What a man!
140
00:11:00,572 --> 00:11:02,183
Exactly.
141
00:11:02,226 --> 00:11:04,794
Is there any chance
we can be heard?
142
00:11:04,838 --> 00:11:06,666
I can hardly hear you myself.
143
00:11:08,276 --> 00:11:09,799
You were saying?
144
00:11:09,843 --> 00:11:11,932
Some days ago
our space agency
launched
145
00:11:11,975 --> 00:11:14,325
the first moon probe
from Cape Canaveral.
146
00:11:14,369 --> 00:11:16,414
It landed on the moon and its robot instruments
147
00:11:16,458 --> 00:11:17,720
picked up samples
from the surface.
148
00:11:17,764 --> 00:11:19,722
Now, it blasted back to Earth successfully
149
00:11:19,766 --> 00:11:22,812
but on the return trip it went a half a degree off course.
150
00:11:22,856 --> 00:11:23,944
It landed in Ekele country.
151
00:11:23,987 --> 00:11:25,728
We can't afford
to let this capsule
152
00:11:25,772 --> 00:11:27,382
fall into
unfriendly hands.
153
00:11:27,425 --> 00:11:30,864
Oh, never. All my maps
and personal experiences
154
00:11:30,907 --> 00:11:32,430
will be placed
at the disposal
155
00:11:32,474 --> 00:11:34,302
of whoever
volunteers to...
156
00:11:39,829 --> 00:11:42,876
Oh, look, I'll throw in
a couple of my books.
157
00:11:42,919 --> 00:11:44,878
Look, how about these?
They're autographed.
158
00:11:44,921 --> 00:11:47,750
Mr. Merriwether, destiny is calling you.
159
00:11:48,969 --> 00:11:51,232
Me?
Oh, no. No, no.
160
00:11:51,275 --> 00:11:53,495
I think you've reached
a disconnected hero.
161
00:11:53,538 --> 00:11:55,453
I'd like to, but
I've just joined
the Book of the Month Club
162
00:11:55,497 --> 00:11:56,237
and I'm a slow reader.
163
00:11:58,935 --> 00:12:00,023
Why don't you
try Robert Ruark?
164
00:12:00,067 --> 00:12:02,896
He flinches a little
but a good man.
165
00:12:02,939 --> 00:12:05,681
Besides, I have to
finish my new book
before the rainy season.
166
00:12:05,725 --> 00:12:07,596
If there's anything
I can't stand
it's a soggy book.
167
00:12:07,639 --> 00:12:09,859
Mr. Merriwether, whoever leads this mission successfully
168
00:12:09,903 --> 00:12:12,209
will wear the medal of greatness for all time.
169
00:12:12,253 --> 00:12:14,298
Yeah, but will he
wear it in good health?
170
00:12:14,342 --> 00:12:17,258
Oh, and besides,
I'm having
my teeth capped.
171
00:12:17,301 --> 00:12:20,522
Mr. Merriwether,
you know what
our flag stands for.
172
00:12:20,565 --> 00:12:23,481
Fourth of July, Yankee Stadium, Southern fried chicken.
173
00:12:23,525 --> 00:12:25,266
Girl Scout cookies, Jayne Mansfield.
174
00:12:25,309 --> 00:12:27,311
Motherhood,
power steering,
credit cards.
175
00:12:27,355 --> 00:12:29,923
Drive-in movies. Please, I can't stand
long commercials.
176
00:12:29,966 --> 00:12:31,794
We have a plane standing by.
177
00:12:31,838 --> 00:12:34,318
Plane? I get dizzy
wearing elevator shoes.
178
00:12:34,362 --> 00:12:37,452
Mr. Merriwether,
what do I tell
the President?
179
00:12:37,495 --> 00:12:39,802
Tell him
I voted for Nixon.
180
00:12:39,846 --> 00:12:42,805
Look, can't I have
a little time
to make my decision?
181
00:12:42,849 --> 00:12:44,241
Three or
four years, maybe?
182
00:12:44,285 --> 00:12:45,590
You have two hours.
183
00:12:45,634 --> 00:12:46,635
Thanks a lot.
184
00:12:52,946 --> 00:12:54,817
And where exactly
do you plan to go?
185
00:12:54,861 --> 00:12:56,732
Where I always go
when I'm supposed
to be in Africa,
186
00:12:56,776 --> 00:12:58,560
my aunt's place
in Cape Cod.
187
00:12:58,603 --> 00:12:59,866
And how many people
do you think are going
to read your books
188
00:12:59,909 --> 00:13:01,824
when they find out you're a fraud?
189
00:13:01,868 --> 00:13:03,521
Stop talking
like a publisher.
190
00:13:03,565 --> 00:13:05,393
You can get
killed in Africa,
permanently.
191
00:13:05,436 --> 00:13:07,003
Well, think of the bright side of it.
192
00:13:07,047 --> 00:13:08,831
Think how your books would sell if you died bravely.
193
00:13:08,875 --> 00:13:11,573
Yeah, think of
the trouble I'd have
mailing you the sequel.
194
00:13:12,748 --> 00:13:14,576
But, Matt,
you're Mr. Africa.
195
00:13:14,619 --> 00:13:16,621
If you don't go you'll be the laughing stock of the whole country.
196
00:13:16,665 --> 00:13:19,276
That's better than
winding up on the menu
as an hors d'oeuvre.
197
00:13:19,320 --> 00:13:22,366
I'm not going
and that's that.
198
00:13:22,410 --> 00:13:24,586
Oh, Mr. Merriwether, I see you're raring to go.
199
00:13:24,629 --> 00:13:26,457
Colonel Spencer is waiting for you at the airport.
200
00:13:26,501 --> 00:13:27,981
Well, good luck, Matt.
Is there anything
I can do?
201
00:13:28,024 --> 00:13:30,940
Yeah, get me the name of a good witch doctor.
202
00:13:50,873 --> 00:13:53,006
The Colonel you know,
that's Lieutenant Jones
and Major Farbe
203
00:13:53,049 --> 00:13:54,137
of the Medical Corps.
204
00:13:54,181 --> 00:13:56,487
Sir, brave men don't require speeches,
205
00:13:56,531 --> 00:13:57,532
they smile at death.
206
00:13:58,794 --> 00:14:00,883
Yeah, well,
that all depends
on who's dying.
207
00:14:00,927 --> 00:14:04,017
Your cover for the safari
is to capture the vicious
spotted elephant.
208
00:14:04,060 --> 00:14:05,540
What vicious
spotted elephant?
209
00:14:05,583 --> 00:14:06,758
The one in your book.
210
00:14:06,802 --> 00:14:08,630
Oh, yeah, that one.
211
00:14:08,673 --> 00:14:10,327
We found out later
it was measles.
212
00:14:10,371 --> 00:14:11,938
You've got to be
prepared for anything.
213
00:14:11,981 --> 00:14:13,330
There may be
an attempt
on your life.
214
00:14:13,374 --> 00:14:15,376
Well, these
inconveniences
one must expect.
215
00:14:15,419 --> 00:14:16,986
If you're captured and death is inevitable,
216
00:14:17,030 --> 00:14:19,684
you'd prefer the method of your own choice.
217
00:14:19,728 --> 00:14:21,904
Well, everybody has
a favorite way to go,
218
00:14:21,948 --> 00:14:23,950
and I'm not going
till I find the right one.
219
00:14:23,993 --> 00:14:26,866
If you're in a tough spot, take one of these.
220
00:14:26,909 --> 00:14:27,997
Tranquilizers?
221
00:14:28,041 --> 00:14:29,694
Cyanide.
222
00:14:29,738 --> 00:14:31,914
One crunch, oblivion.
223
00:14:31,958 --> 00:14:33,524
What a way to beat
car payments.
224
00:14:33,568 --> 00:14:35,309
Death is instantaneous and clean.
225
00:14:36,049 --> 00:14:38,051
No side effects, huh?
226
00:14:38,094 --> 00:14:40,444
Be careful
with these needles.
227
00:14:40,488 --> 00:14:42,620
A sewing kit? Oh, thanks. If I have any loose buttons, I...
228
00:14:42,664 --> 00:14:43,665
The tips are poisoned.
229
00:14:45,841 --> 00:14:47,451
Couldn't get
the regular kind, huh?
230
00:14:47,495 --> 00:14:51,978
If you can't swallow
the cyanide pills
in time, one scratch...
231
00:14:52,021 --> 00:14:54,937
You fellows make
everything so easy.
232
00:14:54,981 --> 00:14:57,026
A Do-it-to-yourself
suicide kit.
233
00:14:59,072 --> 00:15:01,030
Hand grenade.
234
00:15:01,074 --> 00:15:02,510
If the cyanide and
the poison needles
don't work,
235
00:15:02,553 --> 00:15:03,903
I swallow this?
236
00:15:03,946 --> 00:15:05,426
Your job is to get
the capsule back safely,
237
00:15:05,469 --> 00:15:06,993
if not, destroy it.
238
00:15:07,036 --> 00:15:09,517
This is a radio detector device. It's a homer.
239
00:15:09,560 --> 00:15:10,735
When you get close to the capsule
240
00:15:10,779 --> 00:15:12,215
you'll pick up its signals on this.
241
00:15:12,259 --> 00:15:16,524
Bleep! Bleep! Bleep! Bleep!
Bleep! Bleep! Bleep! Bleep!
242
00:15:16,567 --> 00:15:17,438
What is he, some kind of nut?
243
00:15:19,005 --> 00:15:20,136
Guard it
with your life.
244
00:15:20,180 --> 00:15:22,095
Don't worry, Colonel,
I promise.
245
00:15:22,138 --> 00:15:24,836
If anyone wants homer,
they'll have to...
246
00:15:26,012 --> 00:15:27,796
And they will, huh?
247
00:15:27,839 --> 00:15:29,667
We have an operative going on this trip with you.
248
00:15:29,711 --> 00:15:31,104
Name of Fred Larsen.
249
00:15:31,147 --> 00:15:32,627
Now, Fred'll take care of security
250
00:15:32,670 --> 00:15:34,150
and make sure you get there all right.
251
00:15:34,194 --> 00:15:35,935
Will there be a trip
coming back?
252
00:15:35,978 --> 00:15:37,937
Flight 401 to Makuta
253
00:15:37,980 --> 00:15:39,982
is now ready
for departure.
254
00:15:40,722 --> 00:15:41,897
That's you.
255
00:15:41,941 --> 00:15:43,638
Oh, thank you.
Well...
256
00:15:45,640 --> 00:15:46,946
Everything's here,
257
00:15:48,251 --> 00:15:50,036
I'm afraid. Good luck.
258
00:15:53,256 --> 00:15:55,128
Oh, Colonel,
259
00:15:55,171 --> 00:15:57,652
would you put this
in the insurance
machine for me?
260
00:15:57,695 --> 00:16:00,133
Certainly.
Who's the beneficiary?
261
00:16:27,073 --> 00:16:27,987
Psst!
262
00:16:30,076 --> 00:16:32,121
Which fellow
is Fred Larsen?
263
00:16:32,165 --> 00:16:35,037
Sorry, I don't have the seating chart yet,
264
00:16:35,081 --> 00:16:36,038
but I'll let you know as soon... Shh!
265
00:16:36,082 --> 00:16:38,084
I'll handle it.
Don't worry.
266
00:17:14,033 --> 00:17:14,772
Psst!
267
00:17:18,167 --> 00:17:20,474
Get a load of this!
Solid fruitcake.
268
00:17:30,875 --> 00:17:31,920
Fred? Tom.
269
00:17:36,185 --> 00:17:37,099
Fred.
270
00:17:39,797 --> 00:17:40,798
Fred.
271
00:17:41,277 --> 00:17:42,670
Fred!
272
00:17:50,895 --> 00:17:52,984
May I please see your ticket, sir?
273
00:17:56,075 --> 00:17:58,903
Nice to have you aboard, Mr. Merriwether.
274
00:17:58,947 --> 00:18:00,079
Thank you.
275
00:18:03,169 --> 00:18:04,648
Have a pleasant trip, Miss Larsen?
276
00:18:04,692 --> 00:18:05,997
Thank you.
277
00:18:08,043 --> 00:18:09,088
Larsen?
278
00:18:09,827 --> 00:18:11,655
Hmm, Frederica Larsen.
279
00:18:13,222 --> 00:18:15,137
Frederica Larsen!
280
00:18:20,273 --> 00:18:22,231
Wow.
281
00:18:22,275 --> 00:18:24,190
Are you disappointed
that I am a woman?
282
00:18:24,233 --> 00:18:26,888
If I was, I'd be disappointed in myself as a man.
283
00:18:27,889 --> 00:18:29,108
Then, you have
no objection
284
00:18:29,151 --> 00:18:30,674
to women
in the jungle?
285
00:18:30,718 --> 00:18:32,067
After a hard day in the jungle
286
00:18:32,111 --> 00:18:33,938
what is there but women or checkers?
287
00:18:35,679 --> 00:18:37,159
Women or checkers?
288
00:18:37,203 --> 00:18:39,379
Yeah. They're both fun if you make the right moves.
289
00:18:42,686 --> 00:18:44,166
I like you,
Mr. Merriwether.
290
00:18:44,210 --> 00:18:46,864
I'm going to see that
you're well protected.
291
00:18:46,908 --> 00:18:49,171
Thank you.
Who's going to
protect you?
292
00:18:49,215 --> 00:18:50,738
Mmm, I'm not so sure
I want protection.
293
00:18:52,348 --> 00:18:53,958
May I get you folks a drink?
294
00:18:54,002 --> 00:18:55,221
Mmm, why not? A double.
295
00:18:55,264 --> 00:18:56,961
Do you have dancing in this plane?
296
00:18:57,919 --> 00:18:59,834
Get my paper hat.
297
00:18:59,877 --> 00:19:01,792
We may fly outside for a while.
298
00:19:15,415 --> 00:19:20,028
ALL:
♪ Each little flower
that opens
299
00:19:20,071 --> 00:19:24,119
♪ Each little bird that sing
300
00:19:24,163 --> 00:19:29,124
♪ He made their
glowing colors
301
00:19:29,168 --> 00:19:34,782
♪ He made their tiny wings
302
00:19:34,825 --> 00:19:39,178
♪ All things
bright and beautiful
303
00:19:39,221 --> 00:19:44,792
♪ All creatures
great and small
304
00:19:44,835 --> 00:19:47,838
♪ All things
wise and wonderful
305
00:19:49,144 --> 00:19:54,280
♪ The Lord God
made them all
306
00:19:54,323 --> 00:19:56,107
♪ The rich man
in his castle
307
00:19:56,151 --> 00:19:58,197
♪ The poor man
at his gate
308
00:19:58,240 --> 00:20:00,155
♪ God made them
high or lowly
309
00:20:00,199 --> 00:20:03,027
♪ And ordered their estate
310
00:20:03,071 --> 00:20:05,247
♪ All things
bright and beautiful
311
00:20:05,291 --> 00:20:07,684
♪ All creatures
great and small
312
00:20:07,728 --> 00:20:10,034
♪ All things
wise and wonderful
313
00:20:10,078 --> 00:20:14,213
♪ The Lord God
made them all ♪
314
00:20:14,256 --> 00:20:16,040
Bless you,
my children.
Bless you.
315
00:20:16,084 --> 00:20:18,347
Tomorrow we will raise our voices once more
316
00:20:18,391 --> 00:20:21,263
and let us hope that the collection plate is not quite so bare.
317
00:20:23,787 --> 00:20:25,920
Quick! Bless you.
Bless you.
318
00:20:27,051 --> 00:20:29,924
Bless you.
Bless you.
319
00:20:29,967 --> 00:20:32,361
See you tomorrow. Bless you. Bless you.
320
00:20:32,405 --> 00:20:33,971
Lock the doors.
321
00:20:59,562 --> 00:21:01,782
Go ahead,
I read you.
322
00:21:02,783 --> 00:21:04,437
MAN: Matthew Merriwether.
323
00:21:04,480 --> 00:21:06,787
Matthew Merriwether.
324
00:21:06,830 --> 00:21:08,876
Oh, you can
consider him
disposed of.
325
00:21:08,919 --> 00:21:10,051
Yes.
326
00:21:16,231 --> 00:21:19,278
Flight 401
from New York landing
at Makuta Airport.
327
00:21:37,383 --> 00:21:38,471
REPORTER: Hold it, Mr. Merriwether.
328
00:21:38,514 --> 00:21:40,908
Well... Friends.
329
00:21:40,951 --> 00:21:42,475
Well, I'll just go
get the luggage.
330
00:21:42,518 --> 00:21:44,520
Tip big,
it's on the government.
331
00:21:44,564 --> 00:21:46,305
REPORTER 1: Did you have a good trip, Mr. Merriwether?
332
00:21:46,348 --> 00:21:48,394
Yes, it was wonderful.
I'm very happy to be
back here in Africa.
333
00:21:48,437 --> 00:21:50,396
My land,
my country,
my people.
334
00:21:50,439 --> 00:21:52,354
I have returned.
335
00:21:53,529 --> 00:21:54,835
Keep the motor running.
336
00:21:55,444 --> 00:21:56,967
No pictures, please.
337
00:21:57,011 --> 00:21:59,143
I feel naked
without a lion
beneath my feet.
338
00:21:59,187 --> 00:22:00,057
REPORTER 2:
Mr. Merriwether,
how many are you
339
00:22:00,101 --> 00:22:01,145
taking with you
on this trip?
340
00:22:01,189 --> 00:22:02,538
Oh, this is just
a skeleton crew.
341
00:22:02,582 --> 00:22:03,626
Just two
or three hundred,
342
00:22:03,670 --> 00:22:04,801
and that's not
counting bartenders.
343
00:22:04,845 --> 00:22:06,455
Mr. Merriwether,
is it true you've come
344
00:22:06,499 --> 00:22:08,283
for another try
at that rogue elephant
in the Ekele country?
345
00:22:08,327 --> 00:22:09,850
Yeah, and this time
I intend to do it
the hard way,
346
00:22:09,893 --> 00:22:10,981
without peanuts.
347
00:22:11,025 --> 00:22:12,940
Oh, hey, hey, hey.
348
00:22:12,983 --> 00:22:15,116
Wait a minute.
You should put
these things up here.
349
00:22:15,159 --> 00:22:16,944
Up here on top
of the head.
Up, up.
350
00:22:19,425 --> 00:22:21,601
That's better.
351
00:22:21,644 --> 00:22:24,517
Don't you read
National Geographic?
352
00:22:24,560 --> 00:22:25,692
Now, next question.
353
00:22:25,735 --> 00:22:27,258
Mr. Merriwether,
on your previous trips
354
00:22:27,302 --> 00:22:30,044
no one's ever
actually seen you,
isn't that unusual?
355
00:22:30,087 --> 00:22:31,915
Yeah, how about that? Next question.
356
00:22:31,959 --> 00:22:33,439
Well, Mr. Merriwether,
how do you explain that?
357
00:22:33,482 --> 00:22:35,310
I mean,
no one's ever actually
seen you in the jungle.
358
00:22:35,354 --> 00:22:37,530
Well, all I can say is
the whole country
needs glasses.
359
00:22:39,575 --> 00:22:42,186
I beg your pardon.
There's so much
to tell you...
360
00:22:42,230 --> 00:22:44,406
WOMAN ON PA: Passengers on Flight 452,
361
00:22:44,450 --> 00:22:47,931
please proceed
to Customs via
the main gate.
362
00:22:47,975 --> 00:22:49,324
I only strike
when attacked.
363
00:22:49,368 --> 00:22:51,500
I believe that's the first policy of all.
364
00:22:51,544 --> 00:22:54,068
And I think, I... I...
365
00:22:55,025 --> 00:22:57,941
MATT: We, uh... Uh, we wow-wowie-wow.
366
00:22:59,682 --> 00:23:01,467
Wow, this is it.
Big game country.
367
00:23:02,468 --> 00:23:03,947
And my kind of game.
368
00:23:06,341 --> 00:23:08,299
The name is
Matt Merriwether.
369
00:23:08,343 --> 00:23:10,127
M-A double "T"
as in available.
370
00:23:11,259 --> 00:23:12,565
MATT: See you, men.
371
00:23:12,608 --> 00:23:14,349
Mr. Merriwether,
we have more questions.
372
00:23:14,393 --> 00:23:15,959
I have one myself.
373
00:23:23,140 --> 00:23:24,925
Good morning, ma'am. Good morning.
374
00:23:34,978 --> 00:23:37,154
Good morning. Good morning.
375
00:23:53,127 --> 00:23:55,129
EZRA: It's outrageous, I tell you.
376
00:23:55,172 --> 00:23:56,913
For years I have handled this territory.
377
00:23:56,957 --> 00:23:58,480
What do they want to send a woman for?
378
00:23:58,524 --> 00:24:00,308
You're not
to consider me
as a woman
379
00:24:00,351 --> 00:24:03,572
but your Commanding Officer
who gives you orders.
380
00:24:03,616 --> 00:24:05,618
Kiss me,
you fool, quick. What?
381
00:24:05,661 --> 00:24:08,011
Kiss me!Kiss you?
382
00:24:08,055 --> 00:24:10,579
Oh, Papa, I've missed
you so terribly much.
383
00:24:10,623 --> 00:24:12,929
Oh, my little girl, I'm so glad you're back.
384
00:24:12,973 --> 00:24:14,627
But, Papa,
I had to come back
to help you out
385
00:24:14,670 --> 00:24:16,411
with the work
at the mission.
386
00:24:16,455 --> 00:24:17,978
Oh, well, it's good
to see you, I must say.
387
00:24:18,021 --> 00:24:19,458
Oh, Papa!
388
00:24:21,155 --> 00:24:22,286
STAFF: Good morning, sir.
389
00:24:24,550 --> 00:24:26,508
Room 222.
I think that's on
the second floor.
390
00:24:27,422 --> 00:24:28,423
Yes, sir.
391
00:24:31,382 --> 00:24:32,471
And next time, shave.
392
00:24:34,690 --> 00:24:36,518
Are these
Mr. Merriwether's bags?
393
00:24:36,562 --> 00:24:37,650
Yes, ma'am.
394
00:24:40,609 --> 00:24:42,481
Soon, imbecile,
you are going
to find out
395
00:24:42,524 --> 00:24:44,091
why they sent
for Luba.
396
00:24:47,050 --> 00:24:48,965
FREDERICA: There,
your outfit's all set.
397
00:24:49,009 --> 00:24:51,533
The poison needles
are in your bush jacket.
398
00:24:51,577 --> 00:24:53,361
Oh, good.
399
00:24:53,404 --> 00:24:54,449
Come in.
400
00:24:55,755 --> 00:24:56,799
Everything's
been arranged.
401
00:24:56,843 --> 00:24:58,105
Vehicles, porters
and gun bearers.
402
00:24:58,148 --> 00:24:59,672
Exactly as ordered? Yes, ma'am.
403
00:24:59,715 --> 00:25:01,761
Fine, we leave at dawn. Yes, Bwana.
404
00:25:01,804 --> 00:25:03,719
What time is dawn?4 a.m.
405
00:25:03,763 --> 00:25:05,678
We leave at dawn plus three.
406
00:25:05,721 --> 00:25:06,940
Yes, Bwana.
407
00:25:12,728 --> 00:25:14,687
What are you looking for, the House Detective?
408
00:25:14,730 --> 00:25:17,254
Elementary security.
409
00:25:17,298 --> 00:25:20,562
On a mission of this type,
we have to take
every possible precaution.
410
00:25:20,606 --> 00:25:23,130
We simply have to
check every single...
411
00:25:30,267 --> 00:25:32,531
Lovely. Yeah, but...
412
00:25:32,574 --> 00:25:33,444
Yeah, but these aren't my clothes.
413
00:25:35,621 --> 00:25:37,579
Not even your size.
414
00:25:37,623 --> 00:25:39,625
No, this must be somebody else's bag.
415
00:25:39,668 --> 00:25:40,626
Oh, I gathered that.
416
00:25:40,669 --> 00:25:42,236
I think I'd better
be leaving.
417
00:25:42,279 --> 00:25:44,238
I wouldn't want
to interrupt anything.
418
00:25:44,281 --> 00:25:45,674
No, but I'm not
expecting anybody.
Honestly.
419
00:25:49,112 --> 00:25:50,113
Come in.
420
00:25:51,332 --> 00:25:52,942
Champagne, sir.
421
00:25:52,986 --> 00:25:55,031
But I didn't order that. I don't know what it's all about.
422
00:25:55,075 --> 00:25:56,729
Don't apologize,
I'm not your den mother.
423
00:25:56,772 --> 00:26:00,341
Mr. Merriwether,
the management wishes you
a very pleasant stay.
424
00:26:00,384 --> 00:26:02,299
Oh, I'm sure
we won't have to
worry about that.
425
00:26:03,562 --> 00:26:04,606
Here. Thank you.
426
00:26:04,650 --> 00:26:05,564
Very good, sir.
427
00:26:07,653 --> 00:26:09,089
Would you like to join me?
428
00:26:09,132 --> 00:26:11,657
Well, if I'm not
depriving anyone.
429
00:26:18,751 --> 00:26:20,013
To bigger and better safaris.
430
00:26:30,545 --> 00:26:32,329
Chamray '32.
431
00:26:32,373 --> 00:26:34,027
Not a very good year for carpets.
432
00:26:36,682 --> 00:26:38,248
I just don't understand.
433
00:26:38,292 --> 00:26:40,424
This has been
my territory
for three years.
434
00:26:40,468 --> 00:26:42,731
You are not
a traveling salesman
who has a quota to meet.
435
00:26:42,775 --> 00:26:44,341
Your crude methods
will not work.
436
00:26:45,865 --> 00:26:47,344
He is an enemy of the state.
437
00:26:47,388 --> 00:26:49,129
He must be squashed like a fly.
438
00:26:49,172 --> 00:26:50,652
I have taken the necessary steps.
439
00:26:50,696 --> 00:26:52,611
You're a fool.
440
00:26:52,654 --> 00:26:55,265
If you kill him
how are we to find
the moon probe?
441
00:26:55,309 --> 00:26:56,310
Well, what do you expect him to do?
442
00:26:56,353 --> 00:26:58,312
Invite you to go on his safari?
443
00:26:58,355 --> 00:26:59,748
Exactly.
444
00:26:59,792 --> 00:27:02,229
And I shall have him
invite you, in person.
445
00:27:02,272 --> 00:27:04,492
Now, you'd better leave.
He's going to be
here in a moment.
446
00:27:04,535 --> 00:27:05,711
I very much doubt it.
447
00:27:10,629 --> 00:27:11,630
Out.
448
00:27:15,721 --> 00:27:17,287
It's two floors up.
449
00:27:17,331 --> 00:27:18,114
Jump!
450
00:27:25,731 --> 00:27:27,515
Just a moment,
I'll slip
into something.
451
00:27:28,777 --> 00:27:31,127
Well, don't go
to any trouble.
452
00:27:38,744 --> 00:27:40,746
Oh, I see you've been waiting for this.
453
00:27:40,789 --> 00:27:43,139
Oh, yes, won't you
come in, please?
454
00:27:45,664 --> 00:27:48,275
They sent your bag to
my room by mistake.
455
00:27:48,318 --> 00:27:50,712
How very kind. But you could have sent a bell boy.
456
00:27:50,756 --> 00:27:53,193
I never send a boy
on a man's job.
457
00:27:53,236 --> 00:27:55,499
My name is...Matt Merriwether,
458
00:27:55,543 --> 00:27:57,588
as in available.
459
00:27:57,632 --> 00:27:59,329
Have you any idea
what a great honor it is
460
00:27:59,373 --> 00:28:00,809
for me to meet you,
Mr. Merriwether?
461
00:28:00,853 --> 00:28:02,202
Why don't we have
dinner tonight?
462
00:28:02,245 --> 00:28:04,508
You can turn my head.
It's twirling now.
463
00:28:06,467 --> 00:28:09,165
You are teasing me,
Mr. Merriwether.
464
00:28:09,209 --> 00:28:11,864
Oh, it's about 50-50.
465
00:28:11,907 --> 00:28:13,735
What's a slip of
a girl like you doing
out here all alone?
466
00:28:15,215 --> 00:28:17,173
Oh, Africa is
my laboratory.
467
00:28:17,217 --> 00:28:18,522
I'm an anthropologist.
468
00:28:18,566 --> 00:28:19,828
Oooh! What a waste!
469
00:28:21,612 --> 00:28:24,877
I did my thesis
on the culture
of the Ekele tribe.
470
00:28:24,920 --> 00:28:26,443
The Ekele tribe?
471
00:28:26,487 --> 00:28:27,967
It's a miracle you're still alive.
472
00:28:28,010 --> 00:28:31,318
Oh, with Papa,
you couldn't be safer.
473
00:28:31,361 --> 00:28:33,537
Oh, that sweet, gentle old soul I saw in the lobby?
474
00:28:33,581 --> 00:28:36,584
Yes, he's a medical
missionary.
475
00:28:36,627 --> 00:28:39,456
He's spent several years
in the Ekele country.
476
00:28:39,500 --> 00:28:40,675
Why, I have
a rendezvous
477
00:28:40,719 --> 00:28:42,764
with a rogue elephant in the Ekele country.
478
00:28:43,809 --> 00:28:44,723
Why don't you
and Papa join me?
479
00:28:46,028 --> 00:28:48,683
Oh, I'm afraid
we'd be in your way.
480
00:28:48,727 --> 00:28:50,903
Besides, Papa's got
so much work to do
at the mission here.
481
00:28:50,946 --> 00:28:53,470
Well, I'll talk to him.
482
00:28:53,514 --> 00:28:56,865
And as for you being
in the way,
don't ever move.
483
00:28:56,909 --> 00:28:58,737
Are you quite certain
that you want me
to come along?
484
00:28:59,868 --> 00:29:01,348
I may have to
send you back
485
00:29:01,391 --> 00:29:02,175
when we hit
dangerous country.
486
00:29:02,958 --> 00:29:04,568
I understand.
487
00:29:04,612 --> 00:29:06,832
I'll share your life
for a few days.
488
00:29:06,875 --> 00:29:08,747
Yes, but don't forget the nights.
489
00:29:08,790 --> 00:29:10,270
It's not that I wouldn't want you, but...
490
00:29:10,313 --> 00:29:13,229
I can see
in your sad eyes that
you've got some burden.
491
00:29:13,273 --> 00:29:14,578
But I won't ask you
any questions.
492
00:29:17,059 --> 00:29:17,973
You're a good kid.
493
00:29:30,507 --> 00:29:32,814
I'm sorry.
494
00:29:32,858 --> 00:29:33,772
It won't happen again,
Mr. Merriwether.
495
00:29:36,078 --> 00:29:38,341
You're only human, don't fight it.
496
00:29:39,952 --> 00:29:41,736
Please.
497
00:29:41,780 --> 00:29:44,347
It's all happened too fast.
498
00:29:44,391 --> 00:29:46,262
I must have time to think.
499
00:29:46,306 --> 00:29:47,568
We leave at 7:00
in the morning.
500
00:29:47,611 --> 00:29:49,657
Will you be there?
501
00:29:49,700 --> 00:29:52,312
Yes, if you can convince Papa.
502
00:29:52,355 --> 00:29:55,837
We can have a few hours of happiness and then...
503
00:29:55,881 --> 00:29:57,883
Maybe we can
go into overtime.
504
00:30:00,929 --> 00:30:02,583
Here, take this.
505
00:30:04,890 --> 00:30:05,891
Does it hurt?
506
00:30:05,934 --> 00:30:07,718
No.
507
00:30:07,762 --> 00:30:09,851
In fact, it feels so good I might sprain the other one.
508
00:30:11,897 --> 00:30:13,942
Tell me, why didn't the champagne work?
509
00:30:13,986 --> 00:30:15,683
Maybe he didn't drink it.
510
00:30:15,726 --> 00:30:17,511
What a magnificent deduction!
511
00:30:17,554 --> 00:30:19,295
Go to his room and search it thoroughly.
512
00:30:19,339 --> 00:30:20,470
Yes, sir.
513
00:30:20,514 --> 00:30:22,081
Al? Sir?
514
00:30:22,124 --> 00:30:24,039
We may be going on a little trip.
515
00:30:24,083 --> 00:30:25,475
Well, have the vehicles ready, if you please.
516
00:30:25,519 --> 00:30:27,651
Right. Oh.
517
00:30:27,695 --> 00:30:29,001
And we'll need a few things.
518
00:30:29,044 --> 00:30:31,960
A pistol, a silencer, a hypodermic needle,
519
00:30:32,004 --> 00:30:34,702
chloroform
and a very sharp knife.
Do you understand?
520
00:30:34,745 --> 00:30:35,834
Yes, sir. Right. Go.
521
00:30:37,574 --> 00:30:39,098
Anybody home?
522
00:30:39,141 --> 00:30:41,622
Come in, my friend, the door is always open.
523
00:30:41,665 --> 00:30:43,624
I hope
I'm not interrupting
your good work.
524
00:30:43,667 --> 00:30:45,321
Not at all, my son.
525
00:30:45,365 --> 00:30:46,975
Will there be
anything else,
Doctor?
526
00:30:47,019 --> 00:30:49,456
Yes, bring two shovels.
527
00:30:49,499 --> 00:30:51,545
We may want to plant something.
528
00:30:52,981 --> 00:30:54,896
What can I do for you, my friend?
529
00:30:54,940 --> 00:30:56,680
Oh, I'm Matt Merriwether.
530
00:30:56,724 --> 00:30:58,944
Not the Matt Merriwether? Mr. Africa!
531
00:30:58,987 --> 00:31:01,685
I'm deeply honored that you should visit me, sir.
532
00:31:01,729 --> 00:31:03,905
Well, I've heard
wonderful reports
of your work, Doctor,
533
00:31:03,949 --> 00:31:06,038
and I was hoping
we might join forces.
534
00:31:06,081 --> 00:31:08,605
No, I'm afraid not. No, I'm afraid not.
535
00:31:08,649 --> 00:31:10,694
You see, you are a man of violence, a great hunter.
536
00:31:10,738 --> 00:31:12,000
I am a man of peace.
537
00:31:12,044 --> 00:31:13,915
Yes, but you know
the natives
538
00:31:13,959 --> 00:31:15,482
and the jungle and the animals.
539
00:31:15,525 --> 00:31:16,918
We could share our knowledge.
540
00:31:16,962 --> 00:31:19,703
Mr. Merriwether,
I must be practical.
541
00:31:19,747 --> 00:31:21,705
I cannot return
to my jungle friends
542
00:31:21,749 --> 00:31:23,011
without the necessary
medical supplies
543
00:31:23,055 --> 00:31:25,884
and equipment
that are so
desperately needed.
544
00:31:25,927 --> 00:31:28,538
I must remain here
and raise funds.
545
00:31:28,582 --> 00:31:29,626
Oh, but I could help.
546
00:31:29,670 --> 00:31:30,671
Oh, no, I couldn't
ask you to do that.
547
00:31:30,714 --> 00:31:31,890
Oh, I could.
Here, look.
548
00:31:31,933 --> 00:31:33,717
What? Here's a hundred.
549
00:31:33,761 --> 00:31:34,936
What? Here, two hundred.
550
00:31:34,980 --> 00:31:38,113
What? I've got some travelers checks here.
551
00:31:38,157 --> 00:31:39,854
Are you on the Diner's Club?
552
00:31:39,898 --> 00:31:40,986
What can I say?
553
00:31:41,029 --> 00:31:42,726
How can I ever
repay you?
554
00:31:42,770 --> 00:31:43,989
Well, your good work will be my reward.
555
00:31:44,859 --> 00:31:46,861
True, how very true.
556
00:31:50,038 --> 00:31:53,868
♪ All things
bright and beautiful
557
00:31:53,912 --> 00:31:55,522
Do you know this? No, but I'll hum along.
558
00:31:55,565 --> 00:31:58,090
♪ All creatures
great and small
559
00:31:58,133 --> 00:31:59,395
♪ Scoobie roobie doobie
560
00:32:01,093 --> 00:32:03,747
♪ All things
wise and wonderful ♪
561
00:32:07,751 --> 00:32:11,059
Oh, I was just straightening up your room, sir.
562
00:32:11,103 --> 00:32:14,019
The service is great here,
except for the champagne.
563
00:32:14,062 --> 00:32:15,585
Oh, thank you, sir.
564
00:32:23,593 --> 00:32:24,681
Maybe I over-tipped.
565
00:32:30,687 --> 00:32:32,428
Hello, room service?
566
00:32:32,472 --> 00:32:33,995
Send up a room.
567
00:32:34,039 --> 00:32:35,910
One without doors
and windows.
568
00:32:35,954 --> 00:32:37,694
In concrete
if you've got it.
569
00:32:37,738 --> 00:32:39,522
No, I won't be
ordering breakfast.
570
00:32:39,566 --> 00:32:41,568
I have my own
cyanide pills.
571
00:32:41,611 --> 00:32:43,613
They're fat free.
572
00:32:43,657 --> 00:32:45,789
Yeah, really.
573
00:32:45,833 --> 00:32:47,661
Boy, I'm glad
I locked my suitcase.
574
00:32:54,146 --> 00:32:55,756
Now, I am nervous.
575
00:32:55,799 --> 00:32:57,105
This was cut
from the inside.
576
00:33:10,075 --> 00:33:11,076
Good morning.
577
00:33:12,120 --> 00:33:13,600
Good morning.
578
00:33:19,084 --> 00:33:20,824
Uta. UTA: Ma'am.
579
00:33:20,868 --> 00:33:23,088
Who is that
elderly man?
580
00:33:23,131 --> 00:33:25,481
He's the father of the woman who arrived yesterday.
581
00:33:25,525 --> 00:33:27,483
They are coming with us.
582
00:33:27,527 --> 00:33:29,050
Oh, I doubt that.
583
00:33:29,094 --> 00:33:30,704
Why, Mr. Merriwether
wouldn't jeopardize
this mission
584
00:33:30,747 --> 00:33:32,053
by asking strangers.
585
00:33:32,097 --> 00:33:35,013
The woman is very beautiful.
586
00:33:35,056 --> 00:33:37,189
Mr. Merriwether
is very dedicated.
587
00:33:37,232 --> 00:33:40,496
Soon we'll find out exactly what he is dedicated to.
588
00:33:41,889 --> 00:33:43,108
It's a lovely morning
for a safari.
589
00:33:56,947 --> 00:33:58,601
You're lucky it was
only the second floor.
590
00:33:58,645 --> 00:34:00,125
You had good fortune, too.
591
00:34:00,168 --> 00:34:02,214
He fell for your absurd little scheme.
592
00:34:02,257 --> 00:34:04,172
Oh, when a man
desires a woman,
593
00:34:04,216 --> 00:34:05,130
luck does not
enter into it.
594
00:34:05,173 --> 00:34:07,741
Oh?
595
00:34:07,784 --> 00:34:09,569
MAN: Good morning, Bwana. WOMAN: Good morning, Mr. Bwana.
596
00:34:09,612 --> 00:34:10,961
Good morning,
civilians.
597
00:34:11,005 --> 00:34:12,398
Did you
sleep well, Papa?
598
00:34:12,441 --> 00:34:14,095
Oh, yes, very well, my child. Thank you for asking.
599
00:34:14,139 --> 00:34:14,965
Ah! Good morning, Pops. Good morning.
600
00:34:15,009 --> 00:34:16,445
Got your pills
all packed?
601
00:34:16,489 --> 00:34:18,056
I've got everything I need, thank you.Oh, wonderful.
602
00:34:18,099 --> 00:34:20,275
How are you, Luba? Wonderful, Matt.
603
00:34:20,319 --> 00:34:22,234
You haven't changed
your mind of
taking me along?
604
00:34:22,277 --> 00:34:24,845
Did Columbus
change his mind?
605
00:34:24,888 --> 00:34:26,716
Would you get those
loaded, please? Yes, Ma'am.
606
00:34:26,760 --> 00:34:28,196
MATT: Oh, pardon me.
607
00:34:28,240 --> 00:34:30,024
Would you load those
on the big truck?
608
00:34:30,068 --> 00:34:31,634
PORTER: Yes, Ma'am. Frederica, please?
609
00:34:33,810 --> 00:34:35,943
Miss Larsen, this is Doctor Mungo and his daughter.
610
00:34:35,986 --> 00:34:37,292
How do you do? How do you do?
611
00:34:37,336 --> 00:34:38,946
They're going to join
our little outing.Oh?
612
00:34:38,989 --> 00:34:40,643
Yes, the Doctor's
coming along
to look after me.
613
00:34:40,687 --> 00:34:42,080
Precisely.
614
00:34:43,690 --> 00:34:46,258
And Miss Mungo is
a student of Africa.
615
00:34:46,301 --> 00:34:48,129
I'm going to teach her what little I know.
616
00:34:48,173 --> 00:34:50,566
Oh, I'm sure she'll be
a very apt student.
617
00:34:50,610 --> 00:34:54,353
If I become a nuisance, Miss Larsen, you will let me know.
618
00:34:54,396 --> 00:34:55,615
You can count on that.
619
00:34:55,658 --> 00:34:57,878
Thank you.
620
00:34:57,921 --> 00:35:00,272
Well, I'm glad to see you girls hit it off so well.
621
00:35:00,315 --> 00:35:02,578
FREDERICA: Don't you want
to check the loading
of the equipment?
622
00:35:02,622 --> 00:35:05,668
Oh, yes, in these things I trust no one, I brook no incompetency.
623
00:35:05,712 --> 00:35:07,061
Pardonnez-moi.
624
00:35:08,802 --> 00:35:11,065
Come on, Papa,
let's go outside.
625
00:35:24,426 --> 00:35:25,949
Hey, Buka-Buka.
626
00:35:32,347 --> 00:35:34,044
Right away, Bwana.
627
00:35:35,437 --> 00:35:37,135
What did he say? Who knows?
628
00:35:40,660 --> 00:35:42,183
Is everything set?
629
00:35:42,227 --> 00:35:43,967
Oh, I had to straighten
out a couple of the kids.
630
00:35:44,011 --> 00:35:45,404
Honey, you ride with me.
631
00:35:45,447 --> 00:35:48,146
If things get rough,
I want you close.
632
00:35:48,189 --> 00:35:51,105
You're in charge.
I obey orders
without question.
633
00:35:51,149 --> 00:35:53,151
Good girl.
I'll try not to
take advantage.
634
00:35:56,458 --> 00:35:58,330
She's just a kid.
Somebody has to
look after her.
635
00:35:58,373 --> 00:36:00,332
You ride with Uta. You're in charge.
636
00:36:00,375 --> 00:36:03,204
I obey orders without question.
637
00:36:04,249 --> 00:36:05,206
Okay, mount vehicles!
638
00:36:09,471 --> 00:36:10,385
Start motors!
639
00:36:14,389 --> 00:36:15,390
Charge!
640
00:36:17,740 --> 00:36:19,264
Sunday drivers!
641
00:36:40,937 --> 00:36:42,287
I'll be back in a minute.
642
00:37:05,527 --> 00:37:06,441
Shall I fill her up?
643
00:37:06,485 --> 00:37:07,747
I already did.
644
00:37:13,361 --> 00:37:14,754
It's an old custom of Mother's.
645
00:37:14,797 --> 00:37:16,973
She always made us go before we went.
646
00:37:18,366 --> 00:37:19,280
Forward, ho!
647
00:37:54,228 --> 00:37:55,403
Are they dangerous?
648
00:37:56,361 --> 00:37:58,145
Only to girl zebras.
649
00:37:59,494 --> 00:38:01,409
They're good eating.
650
00:38:01,453 --> 00:38:03,455
The choice cuts are all marked off.
651
00:38:09,983 --> 00:38:13,334
Oh, how wonderful it is
to be out on safari.
652
00:38:13,378 --> 00:38:15,423
I feel as though
layers of civilization
653
00:38:15,467 --> 00:38:17,425
were being
peeled off me.
654
00:38:18,557 --> 00:38:21,168
Yeah, I feel the call of the wild myself.
655
00:38:41,623 --> 00:38:43,364
What's the matter?
Is anything wrong?
656
00:38:43,408 --> 00:38:45,192
No, nothing at all.
657
00:38:45,235 --> 00:38:47,150
I just want to check this detour.
658
00:39:17,485 --> 00:39:19,357
I was right,
it's the right fork.
659
00:39:21,271 --> 00:39:22,142
Forward, ho!
660
00:39:22,969 --> 00:39:24,100
Forward, ho!
661
00:39:25,667 --> 00:39:27,060
Forward, ho!
662
00:39:28,670 --> 00:39:29,497
MAN: Forward, ho!
663
00:40:04,924 --> 00:40:07,274
Matt, why did you
turn right?
664
00:40:07,317 --> 00:40:09,189
Instinct, my dear. Instinct.
665
00:40:09,232 --> 00:40:11,539
But Uta says
the Ekele country
is left.
666
00:40:11,583 --> 00:40:14,063
Are you going to
listen to every Tom,
Dick and Uta?
667
00:40:16,283 --> 00:40:18,938
Has it occurred to you we're being followed?
668
00:40:18,981 --> 00:40:21,157
I'm using the old hunter's technique.
669
00:40:21,201 --> 00:40:22,550
If you're visiting a girl on the third floor,
670
00:40:22,594 --> 00:40:23,943
take the elevator
to the fourth
671
00:40:23,986 --> 00:40:25,510
and walk down
one flight.
672
00:40:25,553 --> 00:40:26,902
And put the radio
on loud.
673
00:40:26,946 --> 00:40:28,034
Yeah.
674
00:40:29,557 --> 00:40:30,906
Uta!
675
00:40:30,950 --> 00:40:32,168
Any orders, Bwana?We've got to mush on.
676
00:40:32,212 --> 00:40:33,300
Get the men
to work here.
677
00:40:33,343 --> 00:40:34,519
Yes, Bwana.To hack a way.
678
00:40:34,562 --> 00:40:36,521
Pacey on the double.
679
00:40:40,089 --> 00:40:41,961
Well, don't stand there. Take pictures.
680
00:40:42,004 --> 00:40:43,005
All right, men, move in.
681
00:40:45,573 --> 00:40:47,314
Yeah, move in.
Take a big
dividend there.
682
00:41:08,596 --> 00:41:12,165
I don't get it.
What's he using
that road for?
683
00:41:12,208 --> 00:41:13,601
Come on,
we'll take
the easy way.
684
00:41:32,098 --> 00:41:35,057
Hey, hey,
give me that.
We'll take turns.
685
00:41:43,588 --> 00:41:45,503
Hey, Clyde, your turn.
686
00:41:46,591 --> 00:41:48,593
Pacey! Pacey!
687
00:41:48,636 --> 00:41:49,637
Yeah.
688
00:42:05,653 --> 00:42:07,786
Oh. Ah, I was just trying to get
689
00:42:07,829 --> 00:42:08,874
my favorite
disc jockey.
690
00:42:08,917 --> 00:42:11,267
Unga Doola and his music to chew by.
691
00:42:11,311 --> 00:42:14,706
Forgive me for
following you,
692
00:42:14,749 --> 00:42:18,710
but when I turn around
and you're not there,
I get frightened.
693
00:42:18,753 --> 00:42:20,189
Yeah, now I'm frightened.
694
00:42:23,236 --> 00:42:24,629
Oh, hi, Dad.
695
00:42:24,672 --> 00:42:26,761
Nice little monument you've built here.
696
00:42:26,805 --> 00:42:28,633
You should get the Nobel Prize for architecture.
697
00:42:28,676 --> 00:42:30,199
Yes, she's a good
little girl.
698
00:42:37,555 --> 00:42:39,295
Come on,
let's look here.
699
00:42:42,385 --> 00:42:44,083
Why is he going in that direction?
700
00:42:44,126 --> 00:42:46,433
It'll take hours to cut through.
701
00:42:46,476 --> 00:42:48,696
Either he's very
clever or very stupid.
702
00:42:48,740 --> 00:42:51,133
Well, he looks stupid. But he acts clever.
703
00:42:52,221 --> 00:42:53,614
What do you think?
704
00:42:53,658 --> 00:42:55,529
I'll let you know
after the autopsy.
705
00:43:07,410 --> 00:43:08,716
MATT: All right, faster, men.
706
00:43:08,760 --> 00:43:10,762
There'll be an extra ration of grog for all hands.
707
00:43:10,805 --> 00:43:13,373
UTA: Here, pacey, pacey.
708
00:43:18,291 --> 00:43:19,640
MAN: Stampede!
709
00:43:21,381 --> 00:43:22,425
Wait. What?
What is it?
710
00:43:22,469 --> 00:43:23,862
Elephant stampede!
711
00:43:23,905 --> 00:43:26,691
Elephants?
In this country?
712
00:43:26,734 --> 00:43:28,649
Hey! When did
they think of that?
713
00:43:35,134 --> 00:43:36,657
What are you doing here?
714
00:43:36,701 --> 00:43:38,659
Oh, just checking the oil.
715
00:43:38,703 --> 00:43:39,791
Come on, let's get out of here.
716
00:43:39,834 --> 00:43:41,836
But this is
what you came for.
717
00:43:41,880 --> 00:43:43,142
You might find
your rogue elephant.
718
00:43:43,185 --> 00:43:44,665
Not if we hurry. Come on.
719
00:43:44,709 --> 00:43:47,102
Yeah, you're right. You're absolutely right.
720
00:43:47,146 --> 00:43:48,669
This is the chance
of a lifetime.
721
00:43:48,713 --> 00:43:50,758
Yeah, boy, if I could only find my rifle.
722
00:43:50,802 --> 00:43:53,631
It's in your hand.
723
00:43:53,674 --> 00:43:55,633
No wonder I couldn't find it.
724
00:43:56,721 --> 00:43:57,765
You dirty...
725
00:44:43,768 --> 00:44:45,726
Hello, baby.
Hello, babe.
726
00:44:47,859 --> 00:44:49,687
I don't want to be
vacuum-cleaned.
727
00:44:52,820 --> 00:44:55,344
I don't think
this is a fair dual.
728
00:44:55,388 --> 00:44:56,345
I...
729
00:44:58,521 --> 00:44:59,827
Hello!
730
00:45:01,350 --> 00:45:04,484
And they call me snorkel.
Well, I'm glad to see you.
731
00:45:04,527 --> 00:45:05,703
Think we're related, huh?
732
00:45:23,633 --> 00:45:24,765
LUBA: Matt!
733
00:45:26,245 --> 00:45:27,855
Matt, are you
all right?
734
00:45:27,899 --> 00:45:29,552
Oh, I was just
grazed by his tusks.
735
00:45:29,596 --> 00:45:31,859
Seven feet
of piano keys.
736
00:45:31,903 --> 00:45:32,904
But why didn't you
shoot him?
737
00:45:32,947 --> 00:45:34,775
The cowardly beggar
turned his back.
738
00:45:34,819 --> 00:45:36,821
Sometimes I hate
myself for being
such a goody-goody.
739
00:45:38,387 --> 00:45:39,737
We've gotta push on.
740
00:45:39,780 --> 00:45:40,955
Right, push!
741
00:45:45,699 --> 00:45:47,266
Hey, Pop, come on.
742
00:46:34,008 --> 00:46:35,575
Forward, ho!
743
00:46:58,554 --> 00:46:59,381
FREDERICA: Matt!
744
00:47:00,905 --> 00:47:03,037
Matt. Matt?
745
00:47:03,603 --> 00:47:04,647
Mmm?
746
00:47:05,300 --> 00:47:07,041
Yeah? Oh, come in.
747
00:47:07,085 --> 00:47:09,522
Oh, there's nothing so exhilarating
748
00:47:09,565 --> 00:47:10,958
as a day
on the trail.
749
00:47:11,002 --> 00:47:12,525
I'm bushed.
750
00:47:12,568 --> 00:47:15,528
I don't understand
the route we took today.
751
00:47:15,571 --> 00:47:17,617
Yeah, I think
we've thrown them
off the track.
752
00:47:17,660 --> 00:47:19,837
Now, tomorrow,
we start off in
this direction.
753
00:47:19,880 --> 00:47:22,056
Oh, but that's where
we just came from.
754
00:47:22,100 --> 00:47:24,058
No, you're looking at the wrong finger.
755
00:47:24,102 --> 00:47:25,886
Oh, I'm sorry.
756
00:47:25,930 --> 00:47:27,018
Sometimes, I'm...
I'm so stupid.
757
00:47:27,061 --> 00:47:30,021
Yeah, we all
make mistakes.
758
00:47:30,064 --> 00:47:32,545
Do you think it's wise to let Doctor Mungo and his daughter
759
00:47:32,588 --> 00:47:34,199
continue on with us?
760
00:47:34,242 --> 00:47:36,766
You know, I didn't have time for a complete security check.
761
00:47:36,810 --> 00:47:39,769
That's good thinking.
I'll do a little
investigating right now.
762
00:47:39,813 --> 00:47:43,556
You know, there's just something about her that's false.
763
00:47:46,037 --> 00:47:47,995
Yeah, I'll check
everything.
764
00:47:51,912 --> 00:47:54,959
He's carrying
a small instrument
around his neck.
765
00:47:55,002 --> 00:47:57,918
I'm sure this is
going to lead us
to the capsule.
766
00:47:57,962 --> 00:47:59,877
If we remove his head, it will come off easily.
767
00:48:01,052 --> 00:48:03,054
Hello, there.
Are you up?
768
00:48:03,097 --> 00:48:05,839
Uh, just a moment.
769
00:48:05,883 --> 00:48:08,450
No violence,
I'm sure we'll get it
quicker my way.
770
00:48:11,671 --> 00:48:12,802
Hmm? Get out.
771
00:48:12,846 --> 00:48:14,108
I beg your pardon?
772
00:48:14,152 --> 00:48:16,067
Get out!
Quick, quick, quick.What?
773
00:48:16,110 --> 00:48:18,025
Not again! Really,
this is most...
774
00:48:27,426 --> 00:48:29,036
Uh, come in.
775
00:48:29,080 --> 00:48:31,952
Luba, I want to...
776
00:48:31,996 --> 00:48:33,432
I'll come back later. Wait.
777
00:48:34,128 --> 00:48:36,000
You are amazing.
778
00:48:36,043 --> 00:48:38,741
How many men would have
your strength of character?
779
00:48:38,785 --> 00:48:41,135
None, including me.
780
00:48:41,179 --> 00:48:42,658
I wonder how much
longer I am going
781
00:48:42,702 --> 00:48:44,182
to be able to fight
this strange feeling
782
00:48:44,225 --> 00:48:45,792
that is overwhelming me.
783
00:48:45,835 --> 00:48:49,056
Well, don't fight it. You're hooked. We'll cure it slowly.
784
00:48:49,100 --> 00:48:51,580
Hand me that robe
on the cot, please?
785
00:48:58,196 --> 00:48:59,675
Thank you.
786
00:48:59,719 --> 00:49:01,199
You're welcome.
787
00:49:01,242 --> 00:49:02,504
You'd better sit down.
788
00:49:02,548 --> 00:49:04,854
I'd better lie down.
789
00:49:04,898 --> 00:49:07,988
Oh, you ripped your leg,
let me sew it up for you.
790
00:49:08,032 --> 00:49:09,511
Uh, just sew
the pants, huh?
791
00:49:09,555 --> 00:49:10,773
I'll work on
the leg later.
792
00:49:12,210 --> 00:49:14,995
Funny, I never pictured you with a needle and thread.
793
00:49:15,039 --> 00:49:16,083
How did you
picture me, then?
794
00:49:16,127 --> 00:49:17,084
On a calendar.
795
00:49:17,128 --> 00:49:18,607
You are a naughty boy.
796
00:49:19,826 --> 00:49:21,088
Thanks for the "boy."
797
00:49:21,132 --> 00:49:22,655
Have you got a needle?
798
00:49:22,698 --> 00:49:24,439
Would you believe it? I don't even have a haystack.
799
00:49:25,179 --> 00:49:26,789
Oh, here is one.
800
00:49:26,833 --> 00:49:27,965
Oh, no, not that. Lie down.
801
00:49:28,008 --> 00:49:29,531
No, wait a minute,
let me explain. Oh!
802
00:49:29,575 --> 00:49:31,011
Oh. Oh.
803
00:49:31,055 --> 00:49:32,056
Are you ticklish in this area?
804
00:49:32,099 --> 00:49:33,971
Oh, one touch
and I get hysterical.
805
00:49:34,014 --> 00:49:35,537
Be careful or I'll stick you.
806
00:49:35,581 --> 00:49:37,496
Oh, never mind the rip
I like casual clothes.
807
00:49:37,539 --> 00:49:38,845
Forget it.
808
00:49:38,888 --> 00:49:40,586
Are you embarrassed in this position?
809
00:49:40,629 --> 00:49:42,849
Well, frankly,
it's not my best side.
810
00:49:42,892 --> 00:49:44,938
Now, if I do stick you, scream.
811
00:49:44,982 --> 00:49:47,027
Oh, I may not
have time.
812
00:49:47,071 --> 00:49:49,029
Funny, yesterday I never dreamt that,
813
00:49:49,073 --> 00:49:50,596
tonight, you'd be lying on my bed
814
00:49:50,639 --> 00:49:51,814
and me sewing your trousers.
815
00:49:51,858 --> 00:49:53,555
Yeah? Well,
that's life.
816
00:49:53,599 --> 00:49:56,471
Two people meet
and the next thing
you know, ooh, "goodbye."
817
00:49:56,515 --> 00:49:57,733
Darling, keep still. Ooh, ooh.
818
00:49:57,777 --> 00:49:59,083
It was only my fingernail.
819
00:50:02,695 --> 00:50:04,001
Boy, when you
call me "darling,"
820
00:50:04,044 --> 00:50:05,176
I feel like I'm going
to be alive again.
821
00:50:05,219 --> 00:50:08,048
Ooh! What was that?
What... What was that?
822
00:50:08,092 --> 00:50:09,484
I just bit off
the thread.
823
00:50:09,528 --> 00:50:10,616
Where's the needle?
824
00:50:10,659 --> 00:50:12,096
Here it is.
825
00:50:12,879 --> 00:50:14,968
It's still a little drafty.
826
00:50:15,012 --> 00:50:16,578
Thank you.
827
00:50:19,668 --> 00:50:21,061
You'd better go, Matt.
828
00:50:21,105 --> 00:50:23,933
When you kiss me,
my senses reel.
829
00:50:23,977 --> 00:50:26,501
I feel intoxicated.
830
00:50:26,545 --> 00:50:28,808
I'll hang around until you sober up.
831
00:50:29,809 --> 00:50:31,071
Let's turn this on,
832
00:50:31,115 --> 00:50:33,247
maybe Unga Doola
has got some music.
833
00:50:33,291 --> 00:50:34,205
No, it's no use, it's not working.
834
00:50:36,294 --> 00:50:38,165
You're all the music I want.
835
00:50:38,209 --> 00:50:41,125
You're a beautiful symphony with a crazy beat.
836
00:50:42,604 --> 00:50:46,086
Beneath that
hard surface,
you are a poet.
837
00:50:46,130 --> 00:50:48,088
Yeah, beneath that, a man.
838
00:50:55,617 --> 00:50:57,097
And beneath that...
839
00:50:57,793 --> 00:50:59,534
Say good night
and go quickly.
840
00:50:59,578 --> 00:51:00,579
Good night.
841
00:51:03,886 --> 00:51:05,062
How did that happen?
842
00:51:24,385 --> 00:51:27,040
Do we have Mr. Merriwether's little roommate?
843
00:51:27,084 --> 00:51:28,259
Right here.
844
00:51:29,260 --> 00:51:30,652
Oh.
845
00:51:30,696 --> 00:51:34,221
Beautiful. And like all females, deadly.
846
00:51:34,265 --> 00:51:36,354
HENCHMAN 2: But,
Luba said no violence.
847
00:51:36,397 --> 00:51:39,270
Oh, no violence, no.
Just an accident.
848
00:51:39,313 --> 00:51:40,619
We can hardly
be held responsible
849
00:51:40,662 --> 00:51:42,708
for the actions of our little jungle friends.
850
00:51:42,751 --> 00:51:43,970
But she's in command.
851
00:51:44,013 --> 00:51:45,624
For the moment, yes.
852
00:51:45,667 --> 00:51:48,670
But once I get the electronic device from his lifeless body,
853
00:51:48,714 --> 00:51:50,150
there may be some changes.
854
00:51:53,022 --> 00:51:53,936
Ooh.
855
00:51:58,289 --> 00:51:59,072
HENCHMAN 1: I think
he's gone to bed.
856
00:52:00,160 --> 00:52:01,161
Come on.
857
00:53:16,062 --> 00:53:17,150
Come on.
858
00:53:35,212 --> 00:53:38,693
MATT: Despite the heat and
the ever-present dangers,
859
00:53:38,737 --> 00:53:42,349
I managed to move
the safari deep into
the impenetrable jungle.
860
00:53:44,438 --> 00:53:47,354
My knowledge
of this vast waste land
861
00:53:47,398 --> 00:53:49,313
and my infallible
sense of direction
862
00:53:49,356 --> 00:53:51,228
enabled me
to find my way
863
00:53:51,271 --> 00:53:54,318
where no man,
white or savage,
had previously trod.
864
00:53:56,058 --> 00:53:57,277
I like that.
865
00:53:57,930 --> 00:53:59,236
MAN: Fore!
866
00:54:03,240 --> 00:54:04,371
Fore?
867
00:54:14,120 --> 00:54:16,122
"Arnold Palmer,
number two"?
868
00:54:20,474 --> 00:54:21,997
Pardon me.
Have you seen a ball?
869
00:54:22,041 --> 00:54:23,477
Oh, there it is.
870
00:54:24,348 --> 00:54:26,219
Pretty tough lie.
871
00:54:27,046 --> 00:54:28,134
Hey, you look familiar.
872
00:54:28,177 --> 00:54:29,440
I'm Arnold Palmer.
873
00:54:29,483 --> 00:54:31,877
Arnold Palmer, the world-famous golfer?
874
00:54:31,920 --> 00:54:35,533
I'm Matt Merriwether, world-famous...
875
00:54:35,576 --> 00:54:38,057
Hey, but what are you doing out here in this impenetrable jungle
876
00:54:38,100 --> 00:54:42,017
where no man, white or savage, has previously trod?
877
00:54:42,061 --> 00:54:46,239
"Where no man,
white or savage,
has previously trod"?
878
00:54:57,163 --> 00:54:58,817
How about that?
879
00:54:58,860 --> 00:55:01,428
It's first time I ever
shanked a whole safari
out of bounds.
880
00:55:01,472 --> 00:55:02,777
Are you a golfer?
881
00:55:02,821 --> 00:55:04,910
I happen to be
a scratch player.
882
00:55:04,953 --> 00:55:06,868
In this jungle, who isn't?
883
00:55:06,912 --> 00:55:08,000
Yeah.
884
00:55:08,043 --> 00:55:09,480
Would you like to hit a few?
885
00:55:09,523 --> 00:55:10,829
Have you got
any clubs for me?
886
00:55:10,872 --> 00:55:12,309
Boy!
887
00:55:12,352 --> 00:55:14,485
Bring Mr. Merriwether some clubs.
888
00:55:18,271 --> 00:55:19,403
What's that, a member?
889
00:55:19,446 --> 00:55:20,795
That's a zebra.
890
00:55:20,839 --> 00:55:22,231
Yeah, I know.
891
00:55:22,275 --> 00:55:23,407
Sport model jackass.
892
00:55:24,930 --> 00:55:26,410
This is yours, sir.
893
00:55:26,453 --> 00:55:27,541
For me?
894
00:55:27,585 --> 00:55:29,021
Mmm, that's right.
895
00:55:29,064 --> 00:55:31,806
Isn't that nice,
a matched set.
896
00:55:31,850 --> 00:55:34,548
A feller by the name of Crosby left those here.
897
00:55:34,592 --> 00:55:36,115
Figures.
898
00:55:36,158 --> 00:55:37,856
Huh, I knew
he was slicing,
899
00:55:37,899 --> 00:55:39,510
but I didn't know
it was this far.
900
00:55:47,169 --> 00:55:48,475
Yeah, they're Bing's,
all right.
901
00:55:48,519 --> 00:55:49,998
Is stiff enough for you?
902
00:55:50,042 --> 00:55:51,609
A little too nervous.
903
00:55:51,652 --> 00:55:53,524
Just hope
I can catch it.
904
00:55:55,526 --> 00:55:56,875
Ah!
905
00:56:00,661 --> 00:56:02,097
Does this come
with a splint?
906
00:56:03,490 --> 00:56:05,579
Well, if it breaks, your swing isn't right.
907
00:56:06,624 --> 00:56:09,322
Ah, that's better,
that goes back
to my game.
908
00:56:09,366 --> 00:56:11,933
That's one of our later models.
909
00:56:11,977 --> 00:56:14,893
Yeah, I hope
the Flintstones don't
ask for this back.
910
00:56:20,115 --> 00:56:22,944
That's a beautiful shot if you can find it.
911
00:56:25,599 --> 00:56:26,513
Let's see you
strike one.
912
00:56:26,557 --> 00:56:27,993
All right.
913
00:57:02,723 --> 00:57:05,900
Someone's a sneak,
a cheat and a poor sport.
914
00:57:05,944 --> 00:57:07,554
Let's play it fast,
before we find out
who it is.
915
00:57:15,954 --> 00:57:17,651
Kid, I think I know what your trouble is.
916
00:57:17,695 --> 00:57:18,609
Trouble?
917
00:57:18,652 --> 00:57:21,046
That ball went
over 300 yards.
918
00:57:21,089 --> 00:57:22,482
Well, if you're happy with that kind of putting,
919
00:57:22,526 --> 00:57:24,136
don't let me
spoil it for you.
920
00:57:24,179 --> 00:57:26,573
Here, let me show you how the low handicapped player does it.
921
00:57:32,405 --> 00:57:34,538
Maybe a little soft shaft
for me, but...
922
00:57:42,676 --> 00:57:44,983
It looks like
a coffee break
at Disneyland.
923
00:57:48,639 --> 00:57:50,205
Well, let's pick
out a steak.
924
00:57:54,645 --> 00:57:56,473
It's slicing.
925
00:57:57,125 --> 00:57:58,257
Going behind a tree.
926
00:58:16,449 --> 00:58:17,668
Hey, that's a
powerful headwind.
927
00:58:17,711 --> 00:58:18,930
It sure is.
928
00:58:19,583 --> 00:58:20,975
Fore!
929
00:58:26,111 --> 00:58:28,026
Taking notes?
930
00:58:42,475 --> 00:58:44,129
They landed
here somewhere.
931
00:58:44,172 --> 00:58:48,394
Shoo, shoo, shoo!
Shoo, shoo, shoo!
932
00:58:48,437 --> 00:58:50,135
Biggest turkeys
I've ever seen.
933
00:58:57,664 --> 00:58:59,448
Hey, Arnie! Yeah?
934
00:58:59,492 --> 00:59:00,754
Here you are,
I've found them.
935
00:59:00,798 --> 00:59:02,800
Oh, good.
936
00:59:02,843 --> 00:59:04,671
Mine's on the fairway, there's your ball.
937
00:59:04,715 --> 00:59:06,020
Oh?
938
00:59:07,282 --> 00:59:08,370
Oh, that's your ball.
939
00:59:08,414 --> 00:59:09,546
What?
940
00:59:09,589 --> 00:59:11,504
It hasn't got
my name on it.
941
00:59:12,679 --> 00:59:14,246
Yeah, yeah.
942
00:59:16,291 --> 00:59:18,250
Guess that's mine
out on the fairway.
943
00:59:19,425 --> 00:59:21,209
How about that
for luck?
944
00:59:21,253 --> 00:59:23,472
Yeah. Yeah,
how about that?
945
00:59:31,655 --> 00:59:33,395
No, no, no.
946
00:59:33,439 --> 00:59:34,658
How many times have I told you
947
00:59:34,701 --> 00:59:36,442
it's got to look like an accident?
948
00:59:36,485 --> 00:59:38,139
Put that wretched thing away.
949
00:59:39,184 --> 00:59:40,577
MATT: Fore!
950
00:59:42,796 --> 00:59:45,233
There they go again.
951
00:59:45,277 --> 00:59:47,671
What a stupid game it is, anyway. Come on.
952
00:59:49,542 --> 00:59:51,152
Oh, there you are.
953
00:59:51,805 --> 00:59:55,330
Oh, God.
954
00:59:55,374 --> 00:59:56,810
Oh, my God.
955
01:00:00,205 --> 01:00:01,554
It must be
a painter's picnic.
956
01:00:06,428 --> 01:00:07,647
Hey, wait a minute. Where are you going?
957
01:00:07,691 --> 01:00:09,040
I'm chasing her.
958
01:00:09,083 --> 01:00:10,694
Yeah, but why are you
carrying two buckets
of sand?
959
01:00:10,737 --> 01:00:12,739
Oh, I caught her yesterday,
this is my handicap.
960
01:00:14,611 --> 01:00:16,482
Well, that's
a crazy game.
961
01:00:16,525 --> 01:00:17,788
Tell me something. What's that?
962
01:00:17,831 --> 01:00:20,094
If he catches her,
who gets to
keep the sand?
963
01:00:20,138 --> 01:00:21,705
Well, I imagine...
I...
964
01:00:23,794 --> 01:00:24,708
Hmm.
965
01:00:38,417 --> 01:00:39,374
Hey, hey,
wait a minute.
966
01:00:39,418 --> 01:00:41,550
Hey, look,
the hole's over there.
967
01:00:41,594 --> 01:00:43,552
You don't know
the break.
968
01:00:43,596 --> 01:00:45,598
Yeah, but... But you can't...
969
01:01:02,789 --> 01:01:04,356
Fooled me.
I thought it broke
to the left.
970
01:01:27,727 --> 01:01:29,686
Back again, huh?
971
01:01:29,729 --> 01:01:31,905
You just take it easy.
972
01:01:31,949 --> 01:01:34,778
Don't panic, anybody.
Just take cover.
973
01:01:34,821 --> 01:01:36,780
I'll handle this myself.
974
01:01:36,823 --> 01:01:38,259
Ha!
975
01:01:39,478 --> 01:01:40,827
Don't you want your gun bearers?
976
01:01:40,871 --> 01:01:43,177
No, just a kiss
for good luck.
977
01:02:05,939 --> 01:02:07,811
Here, baby.
978
01:02:07,854 --> 01:02:09,900
Come on, baby.
Come on, baby.
979
01:02:20,998 --> 01:02:22,390
What have you
been eating?
980
01:02:23,522 --> 01:02:25,393
Steady! We were
just friends.
981
01:02:30,790 --> 01:02:32,444
Oh, it was horrible.
982
01:02:32,487 --> 01:02:34,576
It was terrible.
That poor beast!
983
01:02:34,620 --> 01:02:37,623
I couldn't stand
to see him suffer.
984
01:02:37,666 --> 01:02:39,756
Shall we send a porter
back for the tusks?
985
01:02:39,799 --> 01:02:41,975
No, they're coming special delivery.
986
01:03:25,105 --> 01:03:26,846
Do you read me?
987
01:03:27,978 --> 01:03:31,329
Do you read me?
988
01:03:31,372 --> 01:03:34,680
The most dangerous woman in Europe has brought him nothing but happiness.
989
01:03:34,723 --> 01:03:36,073
He's gained weight.
990
01:03:36,116 --> 01:03:37,770
He thrives on her love-making.
991
01:03:41,513 --> 01:03:43,384
Yes, sir.
I will tell her.
992
01:03:43,428 --> 01:03:44,908
I will tell her.
993
01:03:45,996 --> 01:03:48,346
I must go now. Roger and out.
994
01:04:11,412 --> 01:04:12,892
Good evening, Mr. Merriwether.
995
01:04:12,936 --> 01:04:13,893
Oh, hiya, Pops.
996
01:04:13,937 --> 01:04:15,503
Do you like Bach?
997
01:04:15,547 --> 01:04:16,940
Oh, I'm not fussy.
I'll drink anything.
998
01:04:19,551 --> 01:04:21,074
Luba's gone for a little walk.
999
01:04:21,118 --> 01:04:22,467
I'm sure she'd be pleased if you joined her.
1000
01:04:23,033 --> 01:04:24,338
A walk? Where?
1001
01:04:24,382 --> 01:04:25,992
Down the little path behind me.
1002
01:04:26,036 --> 01:04:27,689
Oh, thank you.
1003
01:04:27,733 --> 01:04:29,909
My pleasure entirely.
1004
01:04:35,045 --> 01:04:36,350
Luba.
1005
01:04:39,963 --> 01:04:40,920
Luba!
1006
01:04:43,096 --> 01:04:44,445
Luba!
1007
01:04:44,489 --> 01:04:45,577
Oh!
1008
01:04:52,932 --> 01:04:53,933
Luba!
1009
01:05:15,433 --> 01:05:17,609
Shoo, shoo.
Go on, go on, go on.
1010
01:05:19,654 --> 01:05:20,481
Help!
1011
01:05:28,054 --> 01:05:29,534
Are you all right?
1012
01:05:29,577 --> 01:05:30,970
Fred, you better
get out of here,
1013
01:05:31,014 --> 01:05:32,754
you're liable
to get hurt.
1014
01:05:45,158 --> 01:05:47,639
Well, it's...
It's not broken.
1015
01:05:47,682 --> 01:05:49,684
I think it's just
stretched a little.
1016
01:05:49,728 --> 01:05:52,209
That's what I've always wanted, a long, thin ankle.
1017
01:05:52,252 --> 01:05:54,037
Somebody's after you.
1018
01:05:54,080 --> 01:05:57,649
And I think it's
that Doctor Mungo and
his so-called daughter.
1019
01:05:57,692 --> 01:05:59,259
Have you flipped
your badge?
1020
01:05:59,303 --> 01:06:02,088
That sweet old man is just here to carry on his good work.
1021
01:06:02,132 --> 01:06:04,961
And as for Luba, you can't knock what she's doing.
1022
01:06:05,004 --> 01:06:08,007
Oh, no,
but they'll still
have to be watched.
1023
01:06:08,051 --> 01:06:10,575
Fine. You watch him and I'll watch her.
1024
01:06:12,185 --> 01:06:14,666
Well, why didn't
you say so?
1025
01:06:14,709 --> 01:06:16,537
There's room in my life
for both of you.
1026
01:06:17,190 --> 01:06:19,018
I just wanted
to get this.
1027
01:06:19,062 --> 01:06:20,498
Oh!
1028
01:06:20,541 --> 01:06:22,065
Well, keep it
in a safe place.
1029
01:06:22,108 --> 01:06:23,631
Oh, I will.
1030
01:06:25,111 --> 01:06:27,809
Yeah, that's the place.
1031
01:06:27,853 --> 01:06:30,551
No one but a cad would think of looking there.
1032
01:06:33,990 --> 01:06:35,382
Oh, what's this for?
1033
01:06:35,426 --> 01:06:38,081
It's a fake.
It's just an ordinary
radio in there.
1034
01:06:39,996 --> 01:06:41,693
Oh, great!
1035
01:06:41,736 --> 01:06:43,912
Now I'll be able to hear my own funeral march.
1036
01:06:51,268 --> 01:06:53,792
I'm sorry.
I could swear
I heard something.
1037
01:07:14,160 --> 01:07:15,770
It must be tonight.
1038
01:07:15,814 --> 01:07:18,034
And remember,
if your kisses
fail this time,
1039
01:07:18,077 --> 01:07:19,209
it'll be this.
1040
01:07:19,252 --> 01:07:21,733
He will laugh at your dagger,
1041
01:07:21,776 --> 01:07:23,604
as he has laughed at all your other clumsy attempts.
1042
01:07:24,214 --> 01:07:26,085
And your kisses?
1043
01:07:26,129 --> 01:07:27,217
He's treating
this entire trip
1044
01:07:27,260 --> 01:07:28,696
like a ride through
the tunnel of love.
1045
01:07:29,132 --> 01:07:30,655
Hmm.
1046
01:07:30,698 --> 01:07:33,614
History has proven that the arms of a woman
1047
01:07:33,658 --> 01:07:36,226
can be more dangerous than the mightiest of cannons.
1048
01:07:36,269 --> 01:07:38,663
We shall see.
Go and make history.
1049
01:07:49,152 --> 01:07:50,805
COMMENTATOR OVER RADIO:
Jack Howard
is galloping back,
1050
01:07:50,849 --> 01:07:53,243
back he stumbles,
but comes up
with the ball,
1051
01:07:53,286 --> 01:07:55,288
and that does it.
1052
01:07:55,332 --> 01:07:57,029
The Dodgers win it
six to three.
1053
01:07:57,073 --> 01:07:59,249
As for the Giants,
five hits and one error.
1054
01:07:59,292 --> 01:08:01,903
For the Dodgers,
ten hits and no errors.
1055
01:08:01,947 --> 01:08:03,427
We'll be back
with the line-ups of
the second game
1056
01:08:03,470 --> 01:08:04,906
of our big double header,
in a moment.
1057
01:08:04,950 --> 01:08:06,604
But first, a word
from our sponsors.
1058
01:08:07,953 --> 01:08:09,128
LUBA: Matt!
1059
01:08:09,955 --> 01:08:11,130
Come in.
1060
01:08:11,174 --> 01:08:12,262
Oh!
1061
01:08:12,305 --> 01:08:14,090
Oh, do you mind if I don't get up?
1062
01:08:14,133 --> 01:08:15,917
I'll be back later. No, come here, come here.
1063
01:08:15,961 --> 01:08:17,310
Sit down.
1064
01:08:17,354 --> 01:08:19,138
The bubbles will keep me covered.
1065
01:08:19,182 --> 01:08:20,792
I use Jungle Jasmine.
1066
01:08:22,315 --> 01:08:24,100
What would Papa say
if he could see us now?
1067
01:08:25,884 --> 01:08:28,756
After these few days
in the jungle with you,
1068
01:08:28,800 --> 01:08:30,976
my discretion
has collapsed.
1069
01:08:31,019 --> 01:08:32,282
Well, everything else seems to be holding up.
1070
01:08:34,197 --> 01:08:35,633
I feel, somehow,
you are on a mission
1071
01:08:35,676 --> 01:08:39,245
of greater importance
than a mere elephant.
1072
01:08:39,289 --> 01:08:42,596
What leads you to a wild, fantastic thought like that?
1073
01:08:42,640 --> 01:08:45,599
I can see in your eyes
what your lips can't say.
1074
01:08:45,643 --> 01:08:47,688
Yeah, yeah. I have very expressive eyes.
1075
01:08:47,732 --> 01:08:48,776
They're my curse.
1076
01:08:50,387 --> 01:08:52,737
Look, I want to ask you something.
1077
01:08:52,780 --> 01:08:55,392
Something I've never asked any other woman.
1078
01:08:55,435 --> 01:08:57,959
Anything. I can't
say no to you.
1079
01:08:58,003 --> 01:08:59,961
Would you scrub my back?
1080
01:09:01,876 --> 01:09:04,270
What lovely broad
shoulders you've got.
1081
01:09:04,314 --> 01:09:06,316
Yeah, and I'm not
even flexed.
1082
01:09:08,970 --> 01:09:11,190
Oh! Oh, that does it.
1083
01:09:13,497 --> 01:09:15,673
Oh, you found
my fun spot.
1084
01:09:15,716 --> 01:09:17,065
Ooh!
1085
01:09:17,109 --> 01:09:18,763
Darling... Ooh, yes, yes.
1086
01:09:19,416 --> 01:09:21,679
Close your eyes, relax.
1087
01:09:21,722 --> 01:09:23,246
What else is there
to see?
1088
01:09:23,289 --> 01:09:24,247
Ooh!
1089
01:09:24,290 --> 01:09:25,857
Are they closed?
1090
01:09:25,900 --> 01:09:26,945
Mmm-hmm.
1091
01:09:29,208 --> 01:09:30,949
Oh, it feels like...
1092
01:09:31,732 --> 01:09:33,256
It does.
1093
01:09:33,299 --> 01:09:35,954
Matt... Hmm?
1094
01:09:35,997 --> 01:09:39,740
If I stay any longer, I can't control myself.
1095
01:09:43,266 --> 01:09:44,876
Oh, poor kid.
1096
01:09:44,919 --> 01:09:47,313
I've got to start
taking ugly pills.
1097
01:09:49,272 --> 01:09:52,927
♪ All things
bright and beautiful
1098
01:09:52,971 --> 01:09:55,234
♪ All creatures
large and small ♪
1099
01:09:56,322 --> 01:10:00,239
Oh. Oh, you came back, huh?
1100
01:10:00,283 --> 01:10:02,328
Don't fight it, baby.
It's bigger
than both of us.
1101
01:10:02,372 --> 01:10:05,723
Oh.
Oh, you're getting so good.
1102
01:10:05,766 --> 01:10:07,812
Take two quid out
of petty cash.
1103
01:10:07,855 --> 01:10:11,903
Oh. Oh, I love that.
You're a good girl.
1104
01:10:11,946 --> 01:10:13,296
Oh. You're...
1105
01:10:52,422 --> 01:10:54,467
Say, Frederica! Yes?
1106
01:10:54,511 --> 01:10:56,208
Say, there's a lion
in my tent.
1107
01:10:56,252 --> 01:10:57,296
Yes, I know, I saw her go in.
1108
01:10:57,340 --> 01:10:59,516
No, not Luba, a lion lion.
1109
01:10:59,559 --> 01:11:02,040
With teeth and a tail and all those extras.
1110
01:11:02,083 --> 01:11:03,389
Oh, come on,
sit down.
1111
01:11:03,433 --> 01:11:04,999
I'll get you
a cold compress. I'm all right.
1112
01:11:05,043 --> 01:11:06,392
The lion is the... Yes, yes, I know.
1113
01:11:06,436 --> 01:11:08,264
Just sit still, calm down.
1114
01:11:12,137 --> 01:11:14,008
What was that? FREDERICA: Just the water.
1115
01:11:14,052 --> 01:11:15,967
Oh, water.
1116
01:11:16,010 --> 01:11:18,709
I thought the lion
was taking a shower.
1117
01:11:20,493 --> 01:11:23,322
It is transmitting,
but probably in code.
1118
01:11:23,366 --> 01:11:25,498
Listen.
1119
01:11:25,542 --> 01:11:27,065
COMMENTATOR OVER RADIO:
...worth watching for
a brilliant two count.
1120
01:11:27,108 --> 01:11:29,154
And with Williams
dancing off first.
1121
01:11:29,197 --> 01:11:31,461
Watson threw a slider
that missed the corner,
1122
01:11:31,504 --> 01:11:34,202
and that's with
the two fastest running men
in the league on base.
1123
01:11:34,246 --> 01:11:36,292
MAN OVER TRANSMITTER:
What's going on there?
1124
01:11:36,335 --> 01:11:39,164
This is what
the femme fatale
you sent gave me.
1125
01:11:41,253 --> 01:11:42,559
Yes, sir,
I'm sorry, sir.
1126
01:11:42,602 --> 01:11:45,126
Yes, of course, sir.
Yes, sir.
1127
01:11:45,170 --> 01:11:47,259
Yes, sir. Roger.
1128
01:11:47,303 --> 01:11:48,304
And Wilco.
1129
01:12:04,407 --> 01:12:06,234
He's in the bathtub.
1130
01:12:06,278 --> 01:12:07,410
Have you got
the chloroform?
1131
01:12:07,453 --> 01:12:09,368
Yeah. Right here.
1132
01:12:09,412 --> 01:12:11,370
Right. Have you got the blanket?
1133
01:12:11,414 --> 01:12:12,458
Now, you remember what to do.
1134
01:12:12,502 --> 01:12:13,459
Right.
1135
01:12:40,443 --> 01:12:41,487
HENCHMAN 1: Hurry up, get it on his nose.
1136
01:12:41,531 --> 01:12:42,532
HENCHMAN 2:
Oh, yes, yes.
1137
01:12:43,576 --> 01:12:45,883
Come on, then.
1138
01:12:45,926 --> 01:12:47,145
He's strong as a lion.
1139
01:12:47,188 --> 01:12:49,190
Hurry, hurry. He's pretty hairy, isn't he?
1140
01:12:49,234 --> 01:12:50,888
Pick him up. Come on, you got him?
1141
01:12:50,931 --> 01:12:52,150
Yeah, yeah.
1142
01:12:52,193 --> 01:12:53,281
Come on, then.
1143
01:12:57,285 --> 01:12:59,070
He sure got
heavy legs.
1144
01:12:59,113 --> 01:13:00,027
You got his legs?
1145
01:13:00,071 --> 01:13:02,116
Yeah. Funny, me, too.
1146
01:13:05,468 --> 01:13:06,382
Hi, Pops. Good evening.
1147
01:13:18,568 --> 01:13:20,221
Wait a minute.
1148
01:13:22,267 --> 01:13:24,182
Set that down a moment.
1149
01:13:25,183 --> 01:13:26,924
Set that thing down.
1150
01:13:36,499 --> 01:13:38,457
What do we do now?
1151
01:13:38,501 --> 01:13:40,981
I think we ought
to have a little meeting.
1152
01:13:51,557 --> 01:13:54,168
To what do I owe
this pleasure?
1153
01:13:54,212 --> 01:13:56,562
Well, Luba's Dad wasn't feeling well, so she's riding with him.
1154
01:13:58,129 --> 01:13:59,870
Wonderful girl, all heart.
1155
01:14:31,989 --> 01:14:34,295
Bwana. Huh?
1156
01:14:34,339 --> 01:14:36,602
Miss Mungo and her father turned off at the last fork.
1157
01:14:36,646 --> 01:14:37,560
Turned off?
1158
01:14:37,603 --> 01:14:39,083
We're entering
Ekele country.
1159
01:14:39,126 --> 01:14:40,737
They're racing us
for the capsule.
1160
01:14:40,780 --> 01:14:42,303
Oh, don't be ridiculous.
1161
01:14:42,347 --> 01:14:44,436
Doc must have
felt worse.
1162
01:14:44,480 --> 01:14:46,482
I'd better go back
and see... Matt, listen.
1163
01:14:48,484 --> 01:14:50,573
We can't
turn back now.
1164
01:14:50,616 --> 01:14:52,313
But, I...
I can't leave Luba.
1165
01:14:52,357 --> 01:14:54,664
We're almost there.
Victory is
within our grasp.
1166
01:14:54,707 --> 01:14:57,362
Yeah, I was
pretty close myself.
1167
01:14:57,405 --> 01:14:58,668
Look, Uta,
you'd better go back
1168
01:14:58,711 --> 01:14:59,538
and see if
you can find them.
1169
01:14:59,582 --> 01:15:01,105
Right, Bwana.
1170
01:15:01,148 --> 01:15:02,585
I can't understand that.
1171
01:15:05,239 --> 01:15:06,937
Matt! Huh?
1172
01:15:08,199 --> 01:15:09,069
Is this
the Ekele village?
1173
01:15:14,074 --> 01:15:16,033
MATT: It must be.
1174
01:15:16,076 --> 01:15:19,558
It's hard to tell, there's so much new building going on.
1175
01:15:19,602 --> 01:15:21,255
Well, we're lucky
the capsule landed
in a place
1176
01:15:21,299 --> 01:15:23,040
where you're
so well-known.
1177
01:15:23,083 --> 01:15:24,781
Oh, it doesn't matter too much.
1178
01:15:24,824 --> 01:15:27,131
Ekele, Brooklyn, Liverpool.
1179
01:15:27,174 --> 01:15:29,437
I have friends everywhere.
1180
01:15:29,481 --> 01:15:30,569
But aren't you going
to signal them
1181
01:15:30,613 --> 01:15:32,049
to let them know
you're here?
1182
01:15:32,092 --> 01:15:33,572
Signal?
1183
01:15:33,616 --> 01:15:36,401
No, I figure we just grab the capsule and go, you know.
1184
01:15:36,444 --> 01:15:38,795
If I show up, they make such a fuss, you know.
1185
01:15:38,838 --> 01:15:42,146
Parties, dance at the country club, cookouts.
1186
01:15:42,189 --> 01:15:43,321
But in your book
you said
1187
01:15:43,364 --> 01:15:44,670
that unless they saw
your smoke signal
1188
01:15:44,714 --> 01:15:47,368
they'd attack with
poisoned blowguns.
1189
01:15:47,412 --> 01:15:50,458
Yeah, well, sometimes authors exaggerate a little, you know how...
1190
01:16:02,862 --> 01:16:04,603
Oh, those blowgun aren't filter-tipped.
1191
01:16:05,778 --> 01:16:07,301
No signals, huh?
1192
01:16:08,651 --> 01:16:11,610
Cookie,
you and the boys
get some wood.
1193
01:16:11,654 --> 01:16:13,264
Yes, ma'am.
1194
01:16:22,665 --> 01:16:23,579
Oh.
1195
01:16:25,668 --> 01:16:26,538
How.
1196
01:16:28,671 --> 01:16:29,585
Shalom.
1197
01:16:31,804 --> 01:16:33,589
Think fast.
1198
01:16:33,632 --> 01:16:35,808
I bring you greetings from President Kennedy.
1199
01:16:38,202 --> 01:16:39,595
Bobby Kennedy?
1200
01:16:40,117 --> 01:16:41,466
Teddy Kennedy?
1201
01:16:41,814 --> 01:16:43,294
Jackie?
1202
01:16:44,121 --> 01:16:45,557
Caroline?
1203
01:16:46,819 --> 01:16:48,212
Peter Lawford?
1204
01:16:49,866 --> 01:16:51,563
Frank Sinatra?
1205
01:16:52,608 --> 01:16:54,827
These guys must
be Republicans.
1206
01:16:54,871 --> 01:16:56,133
They don't seem
to know you.
1207
01:16:56,176 --> 01:16:57,569
Oh, that's ridiculous. They must know me.
1208
01:16:57,613 --> 01:16:59,876
I'm in the Yellow Pages.
1209
01:16:59,919 --> 01:17:01,573
Check the map, we might be in Ekele, Texas.
1210
01:17:01,617 --> 01:17:03,531
Oh.
1211
01:17:03,575 --> 01:17:05,838
Please, no brain surgery
without a license.
1212
01:17:05,882 --> 01:17:06,709
The capsule.
1213
01:17:06,752 --> 01:17:08,145
Oh, yeah.
1214
01:17:08,188 --> 01:17:11,191
Say, have you chaps,
by any chance, seen a...
1215
01:17:13,498 --> 01:17:14,673
Oh, maybe they've
seen the capsule
1216
01:17:14,717 --> 01:17:16,632
or they like
balloon-shaped girls.
1217
01:17:21,941 --> 01:17:24,117
I'm warning you.
You come any closer and...
1218
01:17:24,857 --> 01:17:26,554
No more foreign aid.
1219
01:17:40,394 --> 01:17:41,657
Easy, boys, easy.
1220
01:17:43,789 --> 01:17:45,704
Matt! The capsule!
1221
01:17:49,229 --> 01:17:50,666
They're worshipping it.
1222
01:17:50,709 --> 01:17:52,406
Maybe they found out
what it cost.
1223
01:17:57,977 --> 01:18:00,153
You've got a lot to learn about being a host, you know.
1224
01:18:01,415 --> 01:18:02,373
You don't have to
gift wrap me.
1225
01:18:02,416 --> 01:18:04,375
I'd have come in anyway.
1226
01:18:05,332 --> 01:18:07,552
What's this?
Second leg?
1227
01:18:09,946 --> 01:18:12,426
Take me to your leader. Get me a lawyer.
1228
01:18:12,470 --> 01:18:13,906
I'll have
your jobs for this.
1229
01:18:13,950 --> 01:18:15,212
Put me down.
1230
01:18:15,255 --> 01:18:17,214
I said, put me down.
1231
01:18:17,257 --> 01:18:18,781
Not this far down.
1232
01:18:20,913 --> 01:18:21,697
What kind of
a party is this?
1233
01:18:37,582 --> 01:18:39,410
I'm sorry about this, Fred.
1234
01:18:41,717 --> 01:18:43,283
Well, at least
we're not alone.
1235
01:18:47,592 --> 01:18:48,767
Luba!
1236
01:18:48,811 --> 01:18:50,203
What are you doing here?
1237
01:18:50,247 --> 01:18:52,684
We got lost,
stopped to ask
for directions and...
1238
01:18:52,728 --> 01:18:55,600
Just happened
to stumble
onto the capsule.
1239
01:18:55,643 --> 01:18:56,819
I told you they were
enemy agents.
1240
01:18:56,862 --> 01:18:58,603
Let Luba talk
for herself.
1241
01:18:58,646 --> 01:19:01,737
Matt, what she says was true in the beginning.
1242
01:19:01,780 --> 01:19:02,650
But it's not now.
1243
01:19:03,564 --> 01:19:05,305
Oh, that's beautiful!
1244
01:19:05,349 --> 01:19:07,525
While dear Papa was trying to get me from behind,
1245
01:19:07,568 --> 01:19:09,657
you were attacking from the front.
1246
01:19:09,701 --> 01:19:11,790
You make these savages look like Boy Scouts.
1247
01:19:11,834 --> 01:19:12,835
Matt, darling!
1248
01:19:12,878 --> 01:19:14,314
Don't "darling" me.
1249
01:19:14,358 --> 01:19:15,881
Stop this bickering.
1250
01:19:15,925 --> 01:19:16,882
These people are going
to kill us.
1251
01:19:16,926 --> 01:19:18,318
Isn't there anything
we can do?
1252
01:19:18,362 --> 01:19:20,538
Well, I suggest
we start praying.
1253
01:19:20,581 --> 01:19:22,235
You can.
We're not allowed to.
1254
01:19:24,934 --> 01:19:27,980
We don't have to take this, we're American citizens.
1255
01:19:28,024 --> 01:19:29,677
Get me the U.S. Ambassador!
1256
01:19:29,721 --> 01:19:31,027
Get me the White House!
1257
01:19:31,070 --> 01:19:32,768
I demand my rights!
1258
01:19:36,597 --> 01:19:38,904
See? All you have to do is call their bluff.
1259
01:19:38,948 --> 01:19:40,645
Now, you listen to me!
1260
01:19:42,778 --> 01:19:44,388
Water, water!
1261
01:19:50,524 --> 01:19:52,613
Well, at least
the service isn't bad.
1262
01:20:34,394 --> 01:20:35,874
What was that
all about?
1263
01:20:35,918 --> 01:20:37,658
I think they're shopping for dinner.
1264
01:20:38,355 --> 01:20:39,835
I hope I'm not ripe.
1265
01:20:49,105 --> 01:20:50,671
MATT: Oh, no,
wait a minute.
1266
01:20:50,715 --> 01:20:53,805
Oh, not me.
I'm too young to die.
Take him.
1267
01:20:53,849 --> 01:20:54,893
Wait a minute,
it's Friday,
1268
01:20:54,937 --> 01:20:55,981
you're supposed
to eat fish.
1269
01:20:56,025 --> 01:20:57,896
LUBA: Goodbye, Matt.
1270
01:20:57,940 --> 01:20:59,942
I meant what I said
last night.
1271
01:20:59,985 --> 01:21:02,640
Oh, swell. You can
shed a few tears
in my gravy.
1272
01:21:27,708 --> 01:21:28,927
Mr. Merriwether?
1273
01:21:29,710 --> 01:21:31,147
Yes.
1274
01:21:31,190 --> 01:21:32,975
Trader Merriwether's son?
1275
01:21:33,018 --> 01:21:33,932
I'm his nephew.
1276
01:21:33,976 --> 01:21:36,500
Welcome, welcome.
1277
01:21:36,543 --> 01:21:38,937
We have waited
a long time
for this honor.
1278
01:21:38,981 --> 01:21:41,548
Well, it's a pleasure to be here in Unc's hometown.
1279
01:21:42,941 --> 01:21:45,509
My son.
My daughter.
1280
01:21:48,468 --> 01:21:50,427
And assorted
crooked politicians.
1281
01:21:53,473 --> 01:21:54,953
It's nice to meet your family.
1282
01:21:54,997 --> 01:21:59,436
Ekele, fastest growing
village in Africa,
1283
01:21:59,479 --> 01:22:02,743
is happy to welcome
brave explorer,
author and friend,
1284
01:22:03,875 --> 01:22:05,181
Matt Merriwether.
1285
01:22:34,079 --> 01:22:35,689
What's that all about?
1286
01:22:35,733 --> 01:22:37,953
Wonderful excuse to
have a national holiday.
1287
01:22:37,996 --> 01:22:39,476
Real Boondoggle.
1288
01:22:39,519 --> 01:22:41,086
Oh, Boondoggle.Yeah.
1289
01:22:42,174 --> 01:22:44,176
Today, you will take
your Uncle's place
1290
01:22:44,220 --> 01:22:46,048
as a member of
the Ekele Tribe.
1291
01:22:47,527 --> 01:22:49,138
Hey, I don't know how to thank you.
1292
01:22:49,181 --> 01:22:50,443
Please.
1293
01:22:52,880 --> 01:22:55,622
Say, maybe I can return the favor.
1294
01:22:55,666 --> 01:22:58,147
How about me taking that big iron bird out of your back yard?
1295
01:22:58,190 --> 01:23:00,018
I notice it's blocking the driveway.
1296
01:23:00,062 --> 01:23:02,151
No. New totem
fall from sky.
1297
01:23:02,194 --> 01:23:04,109
Big tourist attraction.
1298
01:23:04,153 --> 01:23:08,548
Yeah, I notice. It certainly packed the house today.
1299
01:23:08,592 --> 01:23:10,115
Maybe you'd like to trade it in on a newer model.
1300
01:23:10,159 --> 01:23:11,856
You know, something with a 21-inch screen.
1301
01:23:12,813 --> 01:23:15,164
Matt, don't go near it.
1302
01:23:15,207 --> 01:23:17,122
Two of your people
meddled with it.
1303
01:23:17,166 --> 01:23:18,863
You see them at
the execution tonight.
1304
01:23:19,907 --> 01:23:21,561
Execution!
1305
01:23:21,605 --> 01:23:23,041
You mean you'd kill anyone who...
1306
01:23:23,085 --> 01:23:26,044
With music.
1307
01:23:26,088 --> 01:23:28,046
Nothing personal
or malicious,
1308
01:23:28,090 --> 01:23:29,178
just part of
our culture.
1309
01:23:31,615 --> 01:23:35,053
Chief, if you release them, I'll personally guarantee
1310
01:23:35,097 --> 01:23:37,969
that nobody will make any more passes at your sacred totem.
1311
01:23:38,013 --> 01:23:39,927
Okay, if you vouch
for them.
1312
01:23:41,190 --> 01:23:42,582
Papa.
1313
01:23:45,933 --> 01:23:48,893
You interested in
marrying a nice girl?
1314
01:23:48,936 --> 01:23:52,070
Not raving beauty,
but old man loaded.
1315
01:23:52,114 --> 01:23:53,593
Yeah, well, I'd like to accommodate you, Chief,
1316
01:23:53,637 --> 01:23:55,160
but I've already been spoken for.
1317
01:23:55,204 --> 01:23:57,075
A social worker back home, I'll tell you.
1318
01:23:57,119 --> 01:23:59,164
No hard feeling,
1319
01:23:59,208 --> 01:24:01,906
but this one
is pretty tough
to palm off.
1320
01:24:01,949 --> 01:24:04,561
Yeah, well, maybe she'll meet a nice young witch doctor
1321
01:24:04,604 --> 01:24:05,692
who's just starting to practice or something.
1322
01:24:06,302 --> 01:24:08,043
Hope so.
1323
01:24:08,086 --> 01:24:10,088
Witch doctor
for a son-in-law,
1324
01:24:10,132 --> 01:24:11,611
big status symbol
in the jungle.
1325
01:24:12,830 --> 01:24:14,266
May I go now?
1326
01:24:14,310 --> 01:24:15,963
Ah, yes,
but of course.
1327
01:24:23,145 --> 01:24:25,103
LUBA: Oh, Matt, it's a miracle.
1328
01:24:25,147 --> 01:24:26,757
How did you do it?
1329
01:24:26,800 --> 01:24:29,194
As soon as
they found out who I was,
they begged for mercy.
1330
01:24:29,238 --> 01:24:30,935
You didn't tell them
about the capsule?
1331
01:24:30,978 --> 01:24:32,197
No, I think
I better cool it
1332
01:24:32,241 --> 01:24:34,112
until I'm officially
a member of the tribe.
1333
01:24:34,156 --> 01:24:35,200
A member of the tribe?
1334
01:24:35,244 --> 01:24:36,158
Yeah, with all
the trimmings.
1335
01:24:36,201 --> 01:24:38,073
A big dinner
dance tonight.
1336
01:24:38,116 --> 01:24:41,119
Some sort of
Boondoggle ceremony
this afternoon.
1337
01:24:41,163 --> 01:24:43,600
Oh no, Matt. No, not the Boondoggle.
1338
01:24:43,643 --> 01:24:44,557
It's a test of death.
1339
01:24:46,733 --> 01:24:49,127
Oh, well, maybe I'd better tell them I'm not much of a joiner.
1340
01:24:49,171 --> 01:24:50,215
And insult them?
1341
01:24:50,259 --> 01:24:51,608
Well, that means
instant death.
1342
01:24:52,739 --> 01:24:54,263
You make everything
sound so good.
1343
01:24:54,306 --> 01:24:56,221
Matt, I've no right to say this,
1344
01:24:56,265 --> 01:24:59,224
but, please, do be careful.
1345
01:24:59,268 --> 01:25:01,748
After a lifetime
of fearlessness,
it won't be easy.
1346
01:25:20,332 --> 01:25:23,379
This is your first test
of bravery.
1347
01:25:23,422 --> 01:25:25,381
He will throw spears
close to you.
1348
01:25:25,424 --> 01:25:27,818
The closer they come
the braver you are.
1349
01:25:27,861 --> 01:25:30,647
But if you move,
you lose face.
1350
01:25:30,690 --> 01:25:32,214
And if I don't move, I won't need a face.
1351
01:25:33,693 --> 01:25:34,825
What happened to these kids?
1352
01:25:34,868 --> 01:25:36,870
Did they move?
1353
01:25:36,914 --> 01:25:38,829
No. Bad spear thrower.
1354
01:25:41,745 --> 01:25:43,399
Well, who's
throwing today?
1355
01:25:43,442 --> 01:25:45,270
Same boy.Huh?
1356
01:25:45,314 --> 01:25:46,924
But he's been
practicing.
1357
01:25:46,967 --> 01:25:48,230
Oh. Well, that's good.
1358
01:26:29,271 --> 01:26:30,141
Matt, you were wonderful.
1359
01:26:30,185 --> 01:26:31,273
I'm proud of you.
1360
01:26:31,316 --> 01:26:33,318
Ah, just a mass of bravery.
1361
01:26:35,973 --> 01:26:37,235
On to the test by fire.
1362
01:26:37,279 --> 01:26:38,323
Then you're one
of the tribe.
1363
01:28:41,141 --> 01:28:43,013
Ah, wonderful meal, Chief.
1364
01:28:43,056 --> 01:28:45,842
So glad you liked it.
Baked baboon
is my favorite.
1365
01:28:45,885 --> 01:28:47,365
Yup.
1366
01:28:47,409 --> 01:28:50,150
Oh, was that
baked baboon?
1367
01:28:50,194 --> 01:28:52,414
And thank you for
your delicious wine.
1368
01:28:53,110 --> 01:28:54,372
Great.
1369
01:28:54,416 --> 01:28:56,243
As soon as he finishes
my shaving lotion,
1370
01:28:56,287 --> 01:28:58,376
we'll ask him
about the capsule.
1371
01:28:59,551 --> 01:29:00,944
Go, Chief, go.
1372
01:29:01,553 --> 01:29:02,946
Excuse me.
1373
01:29:02,989 --> 01:29:04,164
Where are you going?
1374
01:29:04,208 --> 01:29:05,775
I'd better keep an eye on Papa.
1375
01:29:13,086 --> 01:29:14,914
Shall we dance, Matt?
1376
01:29:14,958 --> 01:29:16,351
Oh, I thought you'd never ask.
1377
01:29:16,394 --> 01:29:17,613
Will you pardon us, Chief?
1378
01:29:17,656 --> 01:29:19,223
Mmm-hmm. Yeah.
1379
01:29:19,266 --> 01:29:22,052
Yeah. Don't get anything on you.
1380
01:30:12,189 --> 01:30:13,451
That will be all,
my dear.
1381
01:30:16,193 --> 01:30:17,368
Look at that bird.
1382
01:30:18,630 --> 01:30:20,327
Dig that cat.
1383
01:30:20,371 --> 01:30:22,939
Matt, I've enjoyed knowing you,
1384
01:30:22,982 --> 01:30:24,157
no matter what happens.
1385
01:30:24,201 --> 01:30:25,463
Yeah, but what's
going to happen?
1386
01:30:25,507 --> 01:30:27,204
This dance isn't
that dangerous.
1387
01:30:27,247 --> 01:30:31,121
Ezra is. He's going
after the capsule tonight.
1388
01:30:31,164 --> 01:30:33,166
Yeah, but why are
you telling me this?
1389
01:30:33,210 --> 01:30:36,431
Because, if he takes it, what will happen to you when the Chief finds out?
1390
01:30:38,433 --> 01:30:39,477
Baked Merriwether.
1391
01:30:40,739 --> 01:30:41,958
Uh-oh.
1392
01:30:47,354 --> 01:30:48,965
Don't ask questions.
Just do what I do.
1393
01:31:26,176 --> 01:31:28,004
Let me do the...
Oh, sorry.
1394
01:31:30,049 --> 01:31:31,616
Let me do the talking.
1395
01:31:36,447 --> 01:31:39,494
Okay, okay. Nookie-nookie.
Poom-poom. That a-way.
1396
01:32:24,582 --> 01:32:25,540
Luba!
1397
01:32:26,758 --> 01:32:28,107
What?
1398
01:32:29,674 --> 01:32:31,371
You startled me.
1399
01:32:40,076 --> 01:32:41,773
HENCHMAN 1: Hold it.
1400
01:32:45,777 --> 01:32:46,735
Okay, try her again.
1401
01:32:53,698 --> 01:32:55,047
Come on.
1402
01:32:56,396 --> 01:32:58,573
See if you can find me
a bigger log.
1403
01:33:00,183 --> 01:33:02,707
Come on, man,
stop dawdling,
get on with it.
1404
01:33:08,757 --> 01:33:10,410
Take it easy
this time.
1405
01:33:55,542 --> 01:33:57,501
Move it. In here?
1406
01:33:57,544 --> 01:33:59,634
Huh? All right.
1407
01:34:15,562 --> 01:34:17,564
Gentlemen, the enemy is behind us.
1408
01:34:17,608 --> 01:34:19,392
Merriwether and Luba
jumped on the truck.
1409
01:34:19,436 --> 01:34:21,177
They got
in the capsule.
1410
01:34:27,487 --> 01:34:29,794
Ah, there they are.
How convenient!
1411
01:34:39,761 --> 01:34:41,110
Bon voyage!
1412
01:34:54,297 --> 01:34:56,734
The Ekeles will
take care of that part
of the job.
1413
01:34:56,778 --> 01:34:59,302
Come on, we've got
everything we want.
1414
01:35:10,008 --> 01:35:11,314
Oh.
1415
01:35:12,663 --> 01:35:15,144
It's no use,
we're locked in.
1416
01:35:16,798 --> 01:35:18,713
That's what I like, a padded cell. Oh.
1417
01:35:29,462 --> 01:35:33,728
Matt, I can't
breathe in here.
1418
01:35:33,771 --> 01:35:35,468
Boy, if you can't, we're really in trouble.
1419
01:35:37,862 --> 01:35:39,864
There must be
an oxygen tank
here somewhere.
1420
01:35:44,651 --> 01:35:45,914
I think we've
got something here.
1421
01:35:45,957 --> 01:35:46,828
What button
did I push?
1422
01:35:46,871 --> 01:35:48,481
I don't know.
1423
01:35:49,134 --> 01:35:50,309
I'll try this one.
1424
01:35:50,353 --> 01:35:51,484
Oh!
1425
01:35:58,796 --> 01:35:59,536
LUBA: Mmm.
1426
01:36:08,284 --> 01:36:10,590
Maybe you'd better
press another button.
1427
01:36:10,634 --> 01:36:11,504
Yeah!
1428
01:36:38,531 --> 01:36:39,881
I must remember
those buttons.
1429
01:36:45,495 --> 01:36:48,063
This one goes right, this one goes left.
1430
01:36:48,106 --> 01:36:49,760
This one goes forward.
1431
01:36:49,804 --> 01:36:51,022
I wonder what
this one does?
1432
01:36:57,463 --> 01:36:58,943
Oh, Matt,
we're going backwards.
1433
01:36:58,987 --> 01:37:00,815
Yeah. This will fix it.
1434
01:37:35,110 --> 01:37:37,373
My real name is Lolita, you see.
1435
01:37:37,416 --> 01:37:40,376
And I was about 12 at the time.
1436
01:37:40,419 --> 01:37:42,857
I was a well developed child, of course,
1437
01:37:42,900 --> 01:37:44,859
but then I've always been forward for my age.
1438
01:37:47,774 --> 01:37:48,906
I didn't really think anything about it...
1439
01:37:51,561 --> 01:37:53,389
Well, as I was saying, I didn't really think anything about it.
1440
01:37:53,432 --> 01:37:55,086
I was deprived
at childhood.
1441
01:37:59,395 --> 01:38:00,657
What's this?
1442
01:38:01,092 --> 01:38:01,963
Hey, look.
1443
01:38:07,446 --> 01:38:09,753
Oh, Matt, turn left.
1444
01:38:09,796 --> 01:38:13,104
LUBA: Left! Right! Right!
Right! Right! Right!
1445
01:38:15,977 --> 01:38:17,413
Oh!Oh, I...
1446
01:38:17,456 --> 01:38:18,805
I give up, you push something.
1447
01:39:08,943 --> 01:39:11,032
Red Alert,
top priority.
1448
01:39:11,075 --> 01:39:14,644
Unidentified object
heading this way.
1449
01:39:14,687 --> 01:39:17,168
It must be ours.
It's locked in
on our range.
1450
01:39:17,212 --> 01:39:19,040
Yes, sir.
1451
01:39:19,083 --> 01:39:20,693
OFFICER: Yes, sir.
1452
01:39:20,737 --> 01:39:23,566
I know it's
impossible, sir.
1453
01:39:23,609 --> 01:39:25,046
The impossible's
going to happen
1454
01:39:25,089 --> 01:39:27,091
in two minutes
thirty-two seconds.
1455
01:39:45,066 --> 01:39:47,155
We'd like to report
to Washington immediately.
1456
01:39:47,198 --> 01:39:49,244
In that outfit?
1457
01:39:49,287 --> 01:39:50,810
What do you
want me to do?
Wait for Thanksgiving?
1458
01:39:50,854 --> 01:39:53,030
Mr. Merriwether,
1459
01:39:53,074 --> 01:39:55,728
congratulations on a magnificent and heroic achievement.
1460
01:39:55,772 --> 01:39:57,078
On behalf of the United States...
1461
01:39:57,121 --> 01:39:58,514
Yeah, that's fine,
Colonel,
1462
01:39:58,557 --> 01:40:00,081
but I want you
to do something,
it's very urgent.
1463
01:40:00,124 --> 01:40:02,474
You see,
I left a CIA agent
over in the jungle.
1464
01:40:02,518 --> 01:40:03,910
Fred Larsen?
1465
01:40:03,954 --> 01:40:05,869
That's all right, we've got a message from Makuta.
1466
01:40:05,912 --> 01:40:07,088
She's safe and sound.
1467
01:40:07,131 --> 01:40:09,264
Oh, that's
wonderful, Colonel.
1468
01:40:09,307 --> 01:40:11,570
And now I'd like to
explain this lovely
young stranger
1469
01:40:11,614 --> 01:40:13,137
who came over
to our side.
1470
01:40:13,181 --> 01:40:15,618
No explanation necessary,
Mr. Merriwether.
1471
01:40:15,661 --> 01:40:17,881
Every move you made
in the capsule
was watched
1472
01:40:17,924 --> 01:40:20,275
by tracking stations
all over the world.
1473
01:40:20,318 --> 01:40:21,232
Yeah, well...
1474
01:40:23,060 --> 01:40:24,583
You mean it was on television?
1475
01:40:24,627 --> 01:40:25,802
Everything?
1476
01:40:25,845 --> 01:40:28,109
Everything.
1477
01:40:28,152 --> 01:40:30,546
You ought to be
ashamed of yourself.
1478
01:40:36,682 --> 01:40:39,076
You make the most wonderful breakfast, darling.
1479
01:40:39,120 --> 01:40:41,165
Call me Bwana.
1480
01:40:46,649 --> 01:40:48,781
Oh, it's time
for his 6:00 feed.
1481
01:40:49,260 --> 01:40:50,522
Let me do it.
1482
01:40:55,136 --> 01:40:57,703
Baby,
Daddy's coming.
1483
01:41:17,332 --> 01:41:19,116
You're wrong, he's adopted.
1484
01:41:27,690 --> 01:41:31,781
♪ In the heart of
jungle territory
1485
01:41:31,824 --> 01:41:33,783
♪ They call me Bwana
1486
01:41:33,826 --> 01:41:37,961
♪ From Kilimanjaro
down to the sea
1487
01:41:38,004 --> 01:41:40,050
♪ They call me Bwana
1488
01:41:40,094 --> 01:41:43,227
♪ When the natives
see me coming
1489
01:41:43,271 --> 01:41:47,318
♪ All the drummers
start a drumming
1490
01:41:47,362 --> 01:41:51,235
♪ A ceremonial welcome
for me, Bwana
1491
01:41:55,239 --> 01:41:59,287
♪ All the village maidens
fall at my feet
1492
01:41:59,330 --> 01:42:01,724
♪ They call me Bwana
1493
01:42:01,767 --> 01:42:07,599
♪ Then they started twisting
primitive beats, Americana
1494
01:42:07,643 --> 01:42:10,820
♪ Who can think
about safari
1495
01:42:10,863 --> 01:42:13,779
♪ While the jungle nights
are starry
1496
01:42:13,823 --> 01:42:17,131
♪ And the air is filled
with passionate heat
1497
01:42:17,914 --> 01:42:19,829
♪ Bwana manana
100459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.