Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,372 --> 00:00:20,707
You heard that I went over
to see her mom, didn't you?
2
00:00:21,887 --> 00:00:22,887
Yes.
3
00:00:23,685 --> 00:00:27,231
Now that things have come to this,
I need to clarify something.
4
00:00:27,817 --> 00:00:30,918
You should answer me truthfully.
5
00:00:31,715 --> 00:00:33,884
Okay. What is it?
6
00:00:33,908 --> 00:00:36,752
I've been watching over you two.
7
00:00:36,924 --> 00:00:40,313
I turned a blind eye
although I suspected it.
8
00:00:42,314 --> 00:00:44,204
But is it Gye Ok...
9
00:00:45,079 --> 00:00:46,587
who is in your heart?
10
00:00:48,732 --> 00:00:50,985
Seeing by your face,
I must be right.
11
00:00:51,889 --> 00:00:53,313
Dad, the thing is...
12
00:00:53,523 --> 00:00:56,399
You're prepared to be talked
behind your back, right?
13
00:00:59,303 --> 00:01:00,652
Dad.
14
00:01:01,748 --> 00:01:05,013
At first, I didn't even want
to think about it.
15
00:01:05,037 --> 00:01:07,889
But what can I do?
How you feel is more important.
16
00:01:08,586 --> 00:01:11,339
I know how good of a person she is.
17
00:01:11,961 --> 00:01:15,738
Most of all, you never liked anyone
before.
18
00:01:18,861 --> 00:01:21,113
But one thing that bothers me
is Ga On.
19
00:01:24,214 --> 00:01:27,269
See if she can accept it,
so she doesn't get hurt.
20
00:01:29,729 --> 00:01:31,917
Thank you for all of this.
21
00:01:32,994 --> 00:01:34,994
I won't let you down anymore.
22
00:01:35,268 --> 00:01:38,175
But I don't think
this is the right time.
23
00:01:39,781 --> 00:01:42,046
I think we should settle
the things happening now.
24
00:01:43,023 --> 00:01:47,778
Do you think I haven't expected this
when I'm old and experienced?
25
00:01:48,429 --> 00:01:51,181
I didn't think
an unregistered and fake marriage...
26
00:01:51,206 --> 00:01:53,247
would last a year.
27
00:01:54,446 --> 00:01:56,474
It was about time it wore off.
28
00:01:57,291 --> 00:01:59,888
Then do you have any other way?
29
00:02:00,064 --> 00:02:02,259
I prepared for this.
30
00:02:02,283 --> 00:02:04,017
So don't you worry.
31
00:02:07,002 --> 00:02:08,002
Okay.
32
00:02:08,322 --> 00:02:09,736
Are you there, Ga On?
33
00:02:09,760 --> 00:02:10,825
Yes.
34
00:02:14,635 --> 00:02:15,666
What are you doing?
35
00:02:15,690 --> 00:02:17,231
I'm trimming my eyebrows.
36
00:02:18,247 --> 00:02:19,825
You're beautiful as you are.
37
00:02:19,849 --> 00:02:23,130
I'm not trying to be beautiful.
It looks messy if I don't do it.
38
00:02:23,818 --> 00:02:26,122
What is it?
Do you have something to say?
39
00:02:28,163 --> 00:02:29,271
Ga On.
40
00:02:31,516 --> 00:02:36,560
You told me to make a girlfriend.
41
00:02:37,747 --> 00:02:38,747
What?
42
00:02:39,113 --> 00:02:40,426
What about it?
43
00:02:41,748 --> 00:02:45,286
Was it a joke
or did you really mean it?
44
00:02:46,756 --> 00:02:48,042
I mean it.
45
00:02:50,104 --> 00:02:52,409
Oh, I see.
46
00:02:53,647 --> 00:02:56,308
Why? Do you have a girlfriend?
47
00:02:57,303 --> 00:02:59,193
Is it Young Ji?
48
00:02:59,218 --> 00:03:00,909
No, it's not.
49
00:03:01,265 --> 00:03:03,839
I just wanted to know
what you think.
50
00:03:05,590 --> 00:03:06,745
You should rest.
51
00:03:13,568 --> 00:03:14,854
Finish trimming it.
52
00:03:18,576 --> 00:03:20,123
What's wrong with him?
53
00:03:20,692 --> 00:03:22,962
Does he really have a girlfriend?
54
00:03:27,119 --> 00:03:28,855
Hey, Jung Gwon.
55
00:03:29,416 --> 00:03:31,847
Baek Doo, I've arrived.
56
00:03:31,962 --> 00:03:35,933
Right. It's 502-dong.
Come into the parking lot and...
57
00:03:36,323 --> 00:03:38,995
I already know. I'm at 502-dong.
58
00:03:39,019 --> 00:03:41,026
Just tell me the passcode
for the communal entrance.
59
00:03:41,050 --> 00:03:44,522
Oh, do you? Press 8733 to enter.
It's unit 701.
60
00:03:48,022 --> 00:03:49,819
Has he been at our house before?
61
00:03:59,688 --> 00:04:02,606
How did he know that it's 502-dong
when it's his first time here?
62
00:04:16,121 --> 00:04:17,028
Ta-da!
63
00:04:17,052 --> 00:04:18,293
Wow, welcome.
64
00:04:18,317 --> 00:04:20,230
- Sit down.
- What? You already had beers.
65
00:04:20,254 --> 00:04:22,376
I just bought it.
66
00:04:22,719 --> 00:04:23,719
Here.
67
00:04:24,280 --> 00:04:27,962
Tell me how you've been.
What happened?
68
00:04:28,367 --> 00:04:30,399
The manager was worried sick
about you.
69
00:04:31,681 --> 00:04:33,188
I have nothing to say.
70
00:04:33,877 --> 00:04:35,166
Geez.
71
00:04:35,191 --> 00:04:36,478
I'll get you a tissue.
72
00:04:36,502 --> 00:04:37,822
Let me use the bathroom.
73
00:04:37,846 --> 00:04:38,970
Sure.
74
00:04:49,670 --> 00:04:50,905
I'm sorry, Baek Doo.
75
00:04:51,991 --> 00:04:53,485
Don't be.
76
00:04:54,051 --> 00:04:56,989
My wife had a hard time
while I was gone, right?
77
00:04:57,122 --> 00:04:58,821
I'm afraid so.
78
00:05:00,325 --> 00:05:02,102
You should've taken care of her.
79
00:05:03,091 --> 00:05:04,891
How can I do that?
80
00:05:04,916 --> 00:05:07,805
Anyway, you're through with her,
aren't you?
81
00:05:08,500 --> 00:05:11,656
The manager doesn't seem like
she wants to break up with you,
82
00:05:11,681 --> 00:05:15,231
so you should beg constantly
for her forgiveness.
83
00:05:16,649 --> 00:05:20,591
Did my wife say she doesn't want
to break up with me?
84
00:05:21,798 --> 00:05:23,395
Baek Doo, are you all right?
85
00:05:26,829 --> 00:05:29,388
I'm sorry, but let's talk next time.
86
00:05:32,234 --> 00:05:33,411
Baek Doo.
87
00:05:45,246 --> 00:05:47,349
How did he know
where the bathroom was?
88
00:05:47,374 --> 00:05:49,279
Could it be Jung Gwon?
89
00:05:54,847 --> 00:05:57,490
You should meet a good lady too.
90
00:05:59,652 --> 00:06:03,529
If I meet someone like Min Joo,
I'd marry her in a flash.
91
00:06:14,357 --> 00:06:18,292
Jung Gwon, could you have dinner
with my wife?
92
00:06:18,532 --> 00:06:21,081
All right. You're doing well, right?
93
00:06:21,486 --> 00:06:24,362
I don't think I can turn back now.
94
00:06:24,525 --> 00:06:28,370
Baek Doo, don't think about anything
and just come back.
95
00:06:32,239 --> 00:06:34,910
I went to see a baseball game
with Min Joo.
96
00:06:35,457 --> 00:06:37,293
We had soybean noodles
at the restaurant,
97
00:06:37,324 --> 00:06:38,871
and the manager liked it.
98
00:06:39,217 --> 00:06:41,004
Today, the manager...
99
00:07:04,387 --> 00:07:09,227
He'd fall ill if he runs
out of steam in this weather.
100
00:07:12,808 --> 00:07:15,125
Auntie! What brings you here
so early?
101
00:07:17,821 --> 00:07:19,238
Wow, it smells amazing.
102
00:07:19,263 --> 00:07:20,867
Good thing you brought it.
I was hungry.
103
00:07:20,891 --> 00:07:23,019
It's not for you, you brat!
104
00:07:23,813 --> 00:07:24,969
Auntie.
105
00:07:24,993 --> 00:07:27,258
It's all your fault!
106
00:07:27,282 --> 00:07:30,894
All his sons are thieves
and robbers.
107
00:07:31,501 --> 00:07:33,141
What did I do?
108
00:07:33,165 --> 00:07:34,946
You must be celebrating now, right?
109
00:07:34,971 --> 00:07:38,088
You guys kicked her out,
so all your dad's fortune is yours.
110
00:07:38,112 --> 00:07:40,519
Are you happy now? Goodness me.
111
00:07:45,701 --> 00:07:47,841
Hey, did my stepmom get kicked out?
112
00:07:47,865 --> 00:07:49,995
What? Did she get kicked out?
113
00:07:52,490 --> 00:07:54,073
Get up.
114
00:07:55,935 --> 00:07:57,214
What is it?
115
00:07:57,669 --> 00:07:59,644
Have a spoonful of this
and lie down.
116
00:07:59,669 --> 00:08:03,191
I made brown croaker soup
with a freshly caught one.
117
00:08:03,418 --> 00:08:05,855
This is the best medicine you'd get
during the summertime.
118
00:08:06,059 --> 00:08:07,878
Why would you make this
when it's so hot?
119
00:08:07,903 --> 00:08:08,967
It would've been a bother.
120
00:08:09,637 --> 00:08:13,034
I know you're grateful,
so just eat it. Here.
121
00:08:18,799 --> 00:08:22,544
Eat the flesh
and everything in here.
122
00:08:22,838 --> 00:08:25,833
You need your energy
to scold those punks.
123
00:08:26,080 --> 00:08:28,755
Just pretend you don't know anything
and stay out of it.
124
00:08:31,568 --> 00:08:36,169
People would think you don't have
a worry in the world...
125
00:08:36,778 --> 00:08:40,896
because you have four sons
and live in a huge house.
126
00:08:42,043 --> 00:08:44,364
Who would know how you'd feel?
127
00:08:45,043 --> 00:08:46,684
Those rotten brats.
128
00:08:47,387 --> 00:08:50,153
Stop, it's just badmouthing
my family.
129
00:08:51,699 --> 00:08:53,551
What are you going to do now?
130
00:08:54,214 --> 00:08:56,950
If you reveal
that everything was a lie,
131
00:08:57,247 --> 00:08:59,684
those brats will think
this is their chance...
132
00:09:00,458 --> 00:09:03,226
and come after your money.
133
00:09:11,923 --> 00:09:13,243
I'll be back.
134
00:09:13,267 --> 00:09:15,954
Sul Ak, what happened to Stepmom?
135
00:09:18,910 --> 00:09:21,657
Is the rumor right?
Did you guys kick her out?
136
00:09:23,370 --> 00:09:24,610
Let's talk when I'm back.
137
00:09:38,557 --> 00:09:40,813
How long are you going
to stay in the study room?
138
00:09:40,907 --> 00:09:44,525
You're having a tough time
because of insomnia.
139
00:09:44,549 --> 00:09:46,400
And I feel comfortable
in the study room.
140
00:09:46,838 --> 00:09:51,352
All right. I'll wait
until you feel comfortable.
141
00:09:52,777 --> 00:09:54,477
Jung Gwon is doing well, right?
142
00:09:56,075 --> 00:09:58,055
He's flawless.
143
00:09:58,301 --> 00:10:00,594
That's why Father has him
working there.
144
00:10:01,371 --> 00:10:02,743
Why all of a sudden?
145
00:10:02,934 --> 00:10:05,650
I just think it's unfortunate
that he's not married...
146
00:10:05,675 --> 00:10:06,852
when he's a good guy.
147
00:10:08,058 --> 00:10:10,868
Actually, we had a few drinks
at home last night.
148
00:10:11,371 --> 00:10:12,594
Did you?
149
00:10:13,453 --> 00:10:14,742
Good for you.
150
00:10:15,394 --> 00:10:18,958
For you, I shouldn't have called him
over to our house,
151
00:10:19,295 --> 00:10:21,295
but I was exhausted yesterday.
152
00:10:21,556 --> 00:10:22,890
He was here briefly.
153
00:10:23,773 --> 00:10:26,773
Honey. I know I'm sensitive,
154
00:10:26,798 --> 00:10:28,965
and that you had
a hard time with it.
155
00:10:29,879 --> 00:10:31,347
I will make an effort too.
156
00:10:31,453 --> 00:10:33,720
You don't have to tell me
all you've done from now on.
157
00:10:34,508 --> 00:10:37,138
Now, just loosen up a bit.
158
00:10:38,040 --> 00:10:39,794
All right.
159
00:10:40,628 --> 00:10:42,529
Let's hold our affairs for later...
160
00:10:42,666 --> 00:10:44,600
and focus on family matters
for the time being.
161
00:10:49,805 --> 00:10:51,272
I'm going to work.
162
00:10:58,716 --> 00:10:59,983
Yoon Min Joo...
163
00:11:01,167 --> 00:11:02,434
and Cha Jung Gwon?
164
00:11:09,366 --> 00:11:11,087
- Goodness.
- Hello.
165
00:11:12,422 --> 00:11:13,822
Welcome.
166
00:11:13,950 --> 00:11:16,351
- You're busy but sit down.
- Okay.
167
00:11:17,449 --> 00:11:19,764
What's going on?
168
00:11:19,788 --> 00:11:21,255
I was surprised to hear from you.
169
00:11:21,280 --> 00:11:23,180
You were actually looking for me.
170
00:11:23,833 --> 00:11:28,044
It's just that my business
is not doing well.
171
00:11:28,249 --> 00:11:32,150
I need to find a way
but I know nothing.
172
00:11:32,571 --> 00:11:34,038
Geez.
173
00:11:34,192 --> 00:11:37,123
It's convenient
for all restaurants...
174
00:11:37,147 --> 00:11:40,180
to accept the loss
for the first year of business.
175
00:11:40,216 --> 00:11:41,349
Well,
176
00:11:41,647 --> 00:11:45,647
since there are a market and studios
in this area,
177
00:11:45,801 --> 00:11:48,246
how about opening in the mornings?
178
00:11:48,270 --> 00:11:51,071
I still have to pay rent.
179
00:11:51,224 --> 00:11:53,125
If you want to open in the mornings,
180
00:11:53,163 --> 00:11:56,998
you will hardly get any sleep
and start working from dawn.
181
00:11:57,291 --> 00:11:59,992
Many restaurants open for 24 hours.
182
00:12:00,093 --> 00:12:02,761
I will do it
if it can attract customers.
183
00:12:04,441 --> 00:12:08,808
Then as I work at dawn
and finish in the morning,
184
00:12:08,878 --> 00:12:11,779
I'll buy the ingredients
and prepare them briefly for you.
185
00:12:12,332 --> 00:12:16,251
Oh, my. You must be busy,
so you don't have to do that.
186
00:12:16,286 --> 00:12:18,720
Just until you settle down.
187
00:12:18,930 --> 00:12:21,063
I still owe a lot to Gye Ok.
188
00:12:22,844 --> 00:12:24,144
Thank you.
189
00:12:25,466 --> 00:12:30,331
I'll make it work
and return your favor.
190
00:12:30,714 --> 00:12:32,476
No, you don't have to.
191
00:12:32,500 --> 00:12:35,200
You already repaid it.
192
00:12:35,574 --> 00:12:36,574
Really.
193
00:12:41,375 --> 00:12:42,375
Gye Ok!
194
00:12:43,813 --> 00:12:45,080
Soo Min!
195
00:12:45,115 --> 00:12:46,682
You're so pretty!
196
00:12:46,716 --> 00:12:48,350
I'm very flattered.
197
00:12:50,987 --> 00:12:53,054
It ended like that eventually.
198
00:12:54,258 --> 00:12:57,225
It didn't even last half a year,
let alone one year.
199
00:12:58,995 --> 00:13:01,296
Anyway, that old man is really nice.
200
00:13:01,631 --> 00:13:03,763
He could've asked you to return
the money he gave you.
201
00:13:04,100 --> 00:13:05,435
No matter how much money he has,
202
00:13:05,459 --> 00:13:07,939
it wouldn't have been easy
for him to give you 300,000 dollars.
203
00:13:08,129 --> 00:13:09,463
I can't take that money.
204
00:13:09,815 --> 00:13:11,583
Mom also told me
to return the money.
205
00:13:12,713 --> 00:13:15,480
It is a bit awkward to take it.
206
00:13:16,082 --> 00:13:18,782
Don't take it and don't get involved
with them anymore.
207
00:13:19,548 --> 00:13:21,681
Don't think of seeing
that old man...
208
00:13:21,718 --> 00:13:23,585
and don't go near that house.
209
00:13:25,249 --> 00:13:26,950
I don't want to do that.
210
00:13:27,210 --> 00:13:28,210
What?
211
00:13:28,416 --> 00:13:33,708
It's still frustrating to think
that his sons will resent him.
212
00:13:34,597 --> 00:13:38,798
They won't let it go as they'll
be furious about it being a lie.
213
00:13:39,922 --> 00:13:42,956
If he needs me,
I want to help in every way.
214
00:13:44,657 --> 00:13:47,158
I've become attached to them
in a short time.
215
00:13:47,444 --> 00:13:49,144
I miss everyone as well.
216
00:13:49,646 --> 00:13:51,746
You sound like their family now.
217
00:13:51,954 --> 00:13:55,588
Before you think of that old man,
think about your mom.
218
00:13:55,765 --> 00:13:58,331
Even though it's a fake marriage
and nothing's going on,
219
00:13:58,355 --> 00:13:59,755
will she be fine with that?
220
00:13:59,789 --> 00:14:04,484
That's why I came to see you
because I couldn't think of a way.
221
00:14:06,544 --> 00:14:09,353
So what did Mount Seorak say?
222
00:14:09,594 --> 00:14:11,406
As it would have been revealed
one day,
223
00:14:11,431 --> 00:14:13,239
he said to think positively.
224
00:14:14,030 --> 00:14:16,263
Are you going to keep seeing Sul Ak?
225
00:14:18,759 --> 00:14:20,092
I'm not sure.
226
00:14:22,377 --> 00:14:24,777
Gye Ok, you like him, right?
227
00:14:33,255 --> 00:14:34,489
I knew it.
228
00:14:34,924 --> 00:14:36,292
I knew you would fall for him.
229
00:14:48,249 --> 00:14:49,249
What are you doing?
230
00:14:52,538 --> 00:14:53,538
Hey.
231
00:14:54,010 --> 00:14:55,811
What did you say?
232
00:14:56,051 --> 00:14:57,385
What's wrong with you today?
233
00:14:57,805 --> 00:15:00,706
It's nothing.
I have some family matters.
234
00:15:01,287 --> 00:15:03,088
What is it? Is it something bad?
235
00:15:03,744 --> 00:15:04,744
No.
236
00:15:06,187 --> 00:15:08,154
Have one of these, you guys.
237
00:15:10,714 --> 00:15:12,986
- Thank you.
- You're welcome.
238
00:15:15,332 --> 00:15:16,497
- Mrs. Jeong.
- Yes?
239
00:15:16,521 --> 00:15:18,311
Did something good happen?
240
00:15:18,335 --> 00:15:20,035
You look like a different person.
241
00:15:21,037 --> 00:15:22,705
Gye Ok came back home.
242
00:15:23,217 --> 00:15:24,417
She did?
243
00:15:24,441 --> 00:15:25,774
Is she back for good?
244
00:15:25,809 --> 00:15:28,142
Yes. I'm going to live with her now.
245
00:15:29,908 --> 00:15:30,975
Who is that?
246
00:15:31,025 --> 00:15:33,759
She's Mrs. Jeong's daughter
and So Young's little sister.
247
00:15:34,117 --> 00:15:37,217
She's going to work at the
restaurant, so get along with her.
248
00:15:38,321 --> 00:15:40,222
What? Gye Ok?
249
00:15:40,724 --> 00:15:42,692
Is Gye Ok a common name?
250
00:15:45,028 --> 00:15:46,028
Wait.
251
00:15:46,554 --> 00:15:48,988
What is So Young's surname?
252
00:15:49,111 --> 00:15:50,945
Her name is Gong So Young. Why?
253
00:15:51,853 --> 00:15:53,754
Then it's Gong Gye Ok?
254
00:15:54,334 --> 00:15:56,301
My stepmom's name
is also Gong Gye Ok.
255
00:15:56,439 --> 00:15:57,606
Who?
256
00:15:57,641 --> 00:15:59,408
Who is Gong Gye Ok?
257
00:15:59,544 --> 00:16:00,644
My stepmom.
258
00:16:01,871 --> 00:16:03,205
How does she look like?
259
00:16:03,489 --> 00:16:04,889
Where has she been?
260
00:16:05,197 --> 00:16:07,831
I told you she went to Ulleungdo
last time.
261
00:16:07,949 --> 00:16:09,383
No way.
262
00:16:10,841 --> 00:16:13,075
Is she as tall as her?
263
00:16:13,235 --> 00:16:14,433
Does she have bob hair?
264
00:16:14,457 --> 00:16:16,824
What? When did you see Gye Ok?
265
00:16:16,860 --> 00:16:18,854
That's right. And she has big eyes.
266
00:16:19,129 --> 00:16:20,829
- I can't believe it.
- I can't believe it.
267
00:16:34,360 --> 00:16:37,627
Han Ra is that old man's son?
268
00:16:38,068 --> 00:16:41,661
Gye Ok is your stepmom?
269
00:16:41,685 --> 00:16:44,952
My stepmom is Mrs. Jeong's daughter?
270
00:16:45,324 --> 00:16:49,091
But that was all a fake.
271
00:16:56,333 --> 00:16:58,599
How is the marketing effect?
272
00:16:59,466 --> 00:17:03,215
Sales increased slightly
after media exposure,
273
00:17:03,239 --> 00:17:06,506
but after two days,
it fell to the average sales again.
274
00:17:07,215 --> 00:17:11,416
Still, many people mentioned
about the product online.
275
00:17:12,500 --> 00:17:16,421
Actual sales are stagnant
compared to popularity.
276
00:17:17,437 --> 00:17:22,123
In the blind test,
we got the best scores.
277
00:17:22,857 --> 00:17:24,557
What could be the problem?
278
00:17:29,811 --> 00:17:31,911
Yes, I have time.
279
00:17:32,235 --> 00:17:33,936
What time shall we meet?
280
00:17:35,530 --> 00:17:37,964
It must be good news.
281
00:17:38,994 --> 00:17:40,728
- I'm sorry.
- No problem.
282
00:17:41,116 --> 00:17:44,283
It's been long
since I've seen you smile.
283
00:17:44,342 --> 00:17:45,642
Really?
284
00:17:46,105 --> 00:17:49,503
Anyway, we have a meeting
with Hangoh Marketing next week,
285
00:17:49,527 --> 00:17:51,727
so we'll discuss then. Good job.
286
00:17:53,356 --> 00:17:56,024
Please let me know
if you have any good news.
287
00:18:07,512 --> 00:18:09,679
Let's me at seven o'clock
in front of the company.
288
00:18:18,748 --> 00:18:21,282
(Baek Doo)
289
00:18:24,812 --> 00:18:27,492
The number you've dialed is not
available. Please leave a message...
290
00:18:27,633 --> 00:18:30,667
Did something happen
when you met Baek Doo yesterday?
291
00:18:31,353 --> 00:18:33,054
Did he say something?
292
00:18:33,309 --> 00:18:35,643
He won't leave the study room.
293
00:18:36,917 --> 00:18:38,244
Actually, yesterday...
294
00:18:38,268 --> 00:18:39,602
Min Joo.
295
00:18:43,446 --> 00:18:44,846
You were here.
296
00:18:45,167 --> 00:18:46,600
How have you been?
297
00:18:46,768 --> 00:18:48,721
Long time no see, Chef Cha.
298
00:18:48,745 --> 00:18:50,412
Then please take care of it.
299
00:18:50,447 --> 00:18:51,914
Okay. I will.
300
00:18:52,178 --> 00:18:53,259
What brings you here?
301
00:18:53,283 --> 00:18:55,350
Have you thought about it?
302
00:18:58,521 --> 00:19:00,822
You don't need
to think about anything.
303
00:19:00,857 --> 00:19:02,990
I'll do the thinking.
304
00:19:04,554 --> 00:19:06,255
I haven't thought about it.
305
00:19:07,433 --> 00:19:09,167
Why?
306
00:19:09,199 --> 00:19:12,399
We backed down in our own way
as he's the eldest son.
307
00:19:12,587 --> 00:19:14,981
In fact,
if you take this restaurant,
308
00:19:15,005 --> 00:19:17,278
you're practically taking
half of his fortune.
309
00:19:17,313 --> 00:19:19,547
Father hasn't told me
he would give it to me yet,
310
00:19:19,576 --> 00:19:21,896
and Baek Doo is still uncertain
about running the business.
311
00:19:22,479 --> 00:19:25,346
I feel like you two are trying...
312
00:19:25,382 --> 00:19:28,182
to take Baek Doo's place
with that as an excuse.
313
00:19:30,170 --> 00:19:32,365
What are you talking about?
314
00:19:32,389 --> 00:19:34,090
It's a misunderstanding, Min Joo.
315
00:19:34,514 --> 00:19:36,082
Of course.
316
00:19:36,431 --> 00:19:38,732
It's because I've been
in the field...
317
00:19:38,762 --> 00:19:40,911
for a long time
doing various businesses.
318
00:19:41,224 --> 00:19:43,458
We only want to be of help.
319
00:19:43,934 --> 00:19:47,212
First of all,
it's useless talking between us.
320
00:19:47,248 --> 00:19:49,281
So let's hear what Dad has in mind.
321
00:19:49,627 --> 00:19:53,027
You're right. Father's problem
is urgent than this.
322
00:19:53,153 --> 00:19:56,187
We need them to get a divorce
as soon as possible.
323
00:19:57,132 --> 00:19:59,299
Then, let's go.
324
00:20:00,717 --> 00:20:03,184
- Father.
- We're here.
325
00:20:16,129 --> 00:20:19,540
Well, I thought you'd be
curious about it.
326
00:20:20,213 --> 00:20:24,434
Well, we were just concerned, Dad.
327
00:20:25,604 --> 00:20:26,905
Yes.
328
00:20:27,013 --> 00:20:30,456
Now that things have come to this,
why don't you break up with her...
329
00:20:30,480 --> 00:20:32,581
and rely on us?
330
00:20:34,716 --> 00:20:38,287
Baek Doo and I caused you trouble,
331
00:20:38,687 --> 00:20:41,323
and I feel bad
that this incident happened as well.
332
00:20:42,434 --> 00:20:45,627
We will take care of you better
from now on.
333
00:20:46,205 --> 00:20:48,330
Of course.
334
00:20:52,229 --> 00:20:55,537
Right. I'll do as you wish.
335
00:20:57,698 --> 00:20:59,575
That's very sensible of you.
336
00:21:00,086 --> 00:21:01,777
Thank you, Father.
337
00:21:02,866 --> 00:21:04,680
Shall I look for an attorney?
338
00:21:05,128 --> 00:21:07,382
You did register the marriage,
339
00:21:07,619 --> 00:21:09,918
so it can't be cleared up
among ourselves.
340
00:21:09,974 --> 00:21:12,754
Fortunately,
she's not as lowly as I thought.
341
00:21:12,821 --> 00:21:15,858
So I think it will work out
if we just talk to her.
342
00:21:16,754 --> 00:21:18,493
I'll take care of that.
343
00:21:19,524 --> 00:21:21,697
You've had a hard time so far.
344
00:21:25,694 --> 00:21:29,389
Since we're on this topic, Dad.
345
00:21:29,852 --> 00:21:30,973
Yes?
346
00:21:31,302 --> 00:21:34,309
Why don't you distribute it
to us while you're at it?
347
00:21:34,739 --> 00:21:35,878
Do you mean my estate?
348
00:21:36,880 --> 00:21:40,674
Yes. Don't get us wrong.
349
00:21:40,719 --> 00:21:44,850
We just wish to be more peaceful
and affectionate among us.
350
00:21:49,191 --> 00:21:52,895
I think it's a good idea
to consider it at this point.
351
00:21:53,610 --> 00:21:56,531
Baek Doo's brothers have
a misunderstanding about him too.
352
00:21:57,733 --> 00:21:59,601
Even those who are worse off
than us...
353
00:21:59,701 --> 00:22:01,723
have received their share already.
354
00:22:01,747 --> 00:22:02,871
That woman...
355
00:22:03,339 --> 00:22:04,339
Oh, my.
356
00:22:04,637 --> 00:22:07,309
I mean our ex-stepmom...
357
00:22:07,660 --> 00:22:10,846
also mentioned the undutiful child
dish and dine act.
358
00:22:11,153 --> 00:22:12,748
Sure.
359
00:22:12,821 --> 00:22:16,827
We minded your marriage
because we were concerned about you.
360
00:22:16,851 --> 00:22:20,833
But we were called trash
and treated as immoral people.
361
00:22:20,857 --> 00:22:22,991
If you had distributed it
to us early on,
362
00:22:23,100 --> 00:22:26,361
you wouldn't have been
embarrassed like that.
363
00:22:28,355 --> 00:22:30,198
We know that we cannot argue...
364
00:22:30,402 --> 00:22:33,435
about any portion of the fortune
that you have built up.
365
00:22:34,476 --> 00:22:38,206
It doesn't matter who you give it to
or how you use it.
366
00:22:38,799 --> 00:22:41,910
But to bring an end
to the misunderstanding...
367
00:22:42,192 --> 00:22:45,647
and dispute in the family,
I believe you should draw the line.
368
00:22:50,350 --> 00:22:52,788
All right. I understand.
369
00:22:53,295 --> 00:22:55,290
It was on my mind as well.
370
00:22:56,387 --> 00:22:58,833
I will summon all of you soon.
371
00:23:14,354 --> 00:23:16,511
Be careful as it may spark.
372
00:23:17,888 --> 00:23:19,214
Use this.
373
00:23:20,215 --> 00:23:22,918
Let's eat together.
You're just giving it to me.
374
00:23:24,070 --> 00:23:26,922
Eat up. I don't like clams.
375
00:23:27,891 --> 00:23:28,891
What?
376
00:23:29,485 --> 00:23:31,226
Then why did you bring me here?
377
00:23:35,184 --> 00:23:38,333
So that I can get to see you more.
378
00:23:41,465 --> 00:23:43,271
I can't eat as I feel pressured.
379
00:23:44,482 --> 00:23:46,008
I'm just kidding.
380
00:23:46,654 --> 00:23:48,043
I love clams.
381
00:23:53,008 --> 00:23:54,416
Be careful. It's hot.
382
00:23:57,185 --> 00:23:58,553
How are things in your family?
383
00:23:58,982 --> 00:24:00,822
Everyone thinks I left, right?
384
00:24:01,467 --> 00:24:02,791
What is the atmosphere like?
385
00:24:03,810 --> 00:24:05,360
It's quiet at the moment.
386
00:24:10,154 --> 00:24:11,833
Don't worry too much.
387
00:24:12,523 --> 00:24:16,852
It's something we need to take on
and handle on our own.
388
00:24:21,016 --> 00:24:23,646
Do you remember
when we first met?
389
00:24:23,888 --> 00:24:24,888
Sorry?
390
00:24:25,847 --> 00:24:28,150
Do you mean in the cold storage?
391
00:24:29,146 --> 00:24:30,752
We'd met before that.
392
00:24:31,851 --> 00:24:32,954
When was that?
393
00:24:33,062 --> 00:24:34,990
When I went
to Cheonho Wholesale Meat,
394
00:24:35,624 --> 00:24:38,994
you passed by me on a motorbike.
395
00:24:39,223 --> 00:24:42,561
You showered
my favorite luxury pants...
396
00:24:42,585 --> 00:24:45,100
made in Italy with blood.
397
00:24:46,519 --> 00:24:50,097
Oh, gosh. Did I do that?
I had no idea.
398
00:24:51,180 --> 00:24:54,276
That's when you became Real Majerk.
399
00:24:55,110 --> 00:24:56,645
I was a jerk, all right.
400
00:25:00,841 --> 00:25:04,489
To be honest,
I did many mean things to you.
401
00:25:05,605 --> 00:25:07,589
Not only was I violent
and lashed out at you,
402
00:25:08,557 --> 00:25:11,193
but I also consistently talked
and looked at you with disregard.
403
00:25:13,861 --> 00:25:17,848
I asked you to see me today
as I wanted to apologize.
404
00:25:19,369 --> 00:25:20,802
So you are aware of it.
405
00:25:21,425 --> 00:25:22,971
It's all behind us now.
406
00:25:23,305 --> 00:25:25,617
If you put it like that,
I also caused you so much trouble...
407
00:25:25,641 --> 00:25:27,109
like I was a fraud ring.
408
00:25:30,449 --> 00:25:32,414
I might appear to be normal,
409
00:25:33,045 --> 00:25:35,851
but I'm clumsy in dealing
with people.
410
00:25:36,952 --> 00:25:38,090
Especially...
411
00:25:39,061 --> 00:25:40,911
when it's someone I'm fond of,
412
00:25:42,337 --> 00:25:43,887
I'm like a beginner.
413
00:25:47,262 --> 00:25:48,497
I see.
414
00:25:50,012 --> 00:25:52,200
I don't know how to approach them.
415
00:25:53,368 --> 00:25:55,337
And I don't know how to turn away...
416
00:25:56,030 --> 00:25:58,348
when they don't accept my feelings.
417
00:25:59,885 --> 00:26:02,444
I think that's why I tend
to shut people out first.
418
00:26:03,541 --> 00:26:08,770
I act like a cranky director
in an old drama.
419
00:26:12,382 --> 00:26:13,688
No, you don't.
420
00:26:14,147 --> 00:26:18,537
It still shows that you're a just
and warmhearted guy.
421
00:26:19,286 --> 00:26:24,053
You are as handsome as
the directors in the dramas though.
422
00:26:26,234 --> 00:26:28,937
Sorry? Are you hitting on me?
423
00:26:30,117 --> 00:26:31,840
What do you mean?
424
00:26:37,345 --> 00:26:38,580
That was a cheap move.
425
00:26:44,490 --> 00:26:45,490
It's delicious.
426
00:26:45,987 --> 00:26:47,556
What else do you like, Sul Ak?
427
00:27:39,106 --> 00:27:41,676
Do you like me?
428
00:28:07,939 --> 00:28:09,947
(Brilliant Heritage)
429
00:28:09,972 --> 00:28:11,917
Do you plan to pair her up
with Sul Ak?
430
00:28:11,941 --> 00:28:14,976
I'll turn a blind eye
as Sul Ak has her in his heart.
431
00:28:15,043 --> 00:28:17,089
What happened to Grandmother?
432
00:28:17,113 --> 00:28:18,091
You don't need...
433
00:28:18,116 --> 00:28:19,419
- to call her that anymore.
- It's...
434
00:28:19,443 --> 00:28:22,293
Will you lose all your money
if the movie fails?
435
00:28:22,318 --> 00:28:23,652
Why would the movie fail?
436
00:28:24,219 --> 00:28:26,565
I knew you'd act like that.
437
00:28:26,589 --> 00:28:28,423
It's me. I need to have
a word with you.
31402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.