All language subtitles for Brilliant.Heritage.E64

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,372 --> 00:00:20,707 You heard that I went over to see her mom, didn't you? 2 00:00:21,887 --> 00:00:22,887 Yes. 3 00:00:23,685 --> 00:00:27,231 Now that things have come to this, I need to clarify something. 4 00:00:27,817 --> 00:00:30,918 You should answer me truthfully. 5 00:00:31,715 --> 00:00:33,884 Okay. What is it? 6 00:00:33,908 --> 00:00:36,752 I've been watching over you two. 7 00:00:36,924 --> 00:00:40,313 I turned a blind eye although I suspected it. 8 00:00:42,314 --> 00:00:44,204 But is it Gye Ok... 9 00:00:45,079 --> 00:00:46,587 who is in your heart? 10 00:00:48,732 --> 00:00:50,985 Seeing by your face, I must be right. 11 00:00:51,889 --> 00:00:53,313 Dad, the thing is... 12 00:00:53,523 --> 00:00:56,399 You're prepared to be talked behind your back, right? 13 00:00:59,303 --> 00:01:00,652 Dad. 14 00:01:01,748 --> 00:01:05,013 At first, I didn't even want to think about it. 15 00:01:05,037 --> 00:01:07,889 But what can I do? How you feel is more important. 16 00:01:08,586 --> 00:01:11,339 I know how good of a person she is. 17 00:01:11,961 --> 00:01:15,738 Most of all, you never liked anyone before. 18 00:01:18,861 --> 00:01:21,113 But one thing that bothers me is Ga On. 19 00:01:24,214 --> 00:01:27,269 See if she can accept it, so she doesn't get hurt. 20 00:01:29,729 --> 00:01:31,917 Thank you for all of this. 21 00:01:32,994 --> 00:01:34,994 I won't let you down anymore. 22 00:01:35,268 --> 00:01:38,175 But I don't think this is the right time. 23 00:01:39,781 --> 00:01:42,046 I think we should settle the things happening now. 24 00:01:43,023 --> 00:01:47,778 Do you think I haven't expected this when I'm old and experienced? 25 00:01:48,429 --> 00:01:51,181 I didn't think an unregistered and fake marriage... 26 00:01:51,206 --> 00:01:53,247 would last a year. 27 00:01:54,446 --> 00:01:56,474 It was about time it wore off. 28 00:01:57,291 --> 00:01:59,888 Then do you have any other way? 29 00:02:00,064 --> 00:02:02,259 I prepared for this. 30 00:02:02,283 --> 00:02:04,017 So don't you worry. 31 00:02:07,002 --> 00:02:08,002 Okay. 32 00:02:08,322 --> 00:02:09,736 Are you there, Ga On? 33 00:02:09,760 --> 00:02:10,825 Yes. 34 00:02:14,635 --> 00:02:15,666 What are you doing? 35 00:02:15,690 --> 00:02:17,231 I'm trimming my eyebrows. 36 00:02:18,247 --> 00:02:19,825 You're beautiful as you are. 37 00:02:19,849 --> 00:02:23,130 I'm not trying to be beautiful. It looks messy if I don't do it. 38 00:02:23,818 --> 00:02:26,122 What is it? Do you have something to say? 39 00:02:28,163 --> 00:02:29,271 Ga On. 40 00:02:31,516 --> 00:02:36,560 You told me to make a girlfriend. 41 00:02:37,747 --> 00:02:38,747 What? 42 00:02:39,113 --> 00:02:40,426 What about it? 43 00:02:41,748 --> 00:02:45,286 Was it a joke or did you really mean it? 44 00:02:46,756 --> 00:02:48,042 I mean it. 45 00:02:50,104 --> 00:02:52,409 Oh, I see. 46 00:02:53,647 --> 00:02:56,308 Why? Do you have a girlfriend? 47 00:02:57,303 --> 00:02:59,193 Is it Young Ji? 48 00:02:59,218 --> 00:03:00,909 No, it's not. 49 00:03:01,265 --> 00:03:03,839 I just wanted to know what you think. 50 00:03:05,590 --> 00:03:06,745 You should rest. 51 00:03:13,568 --> 00:03:14,854 Finish trimming it. 52 00:03:18,576 --> 00:03:20,123 What's wrong with him? 53 00:03:20,692 --> 00:03:22,962 Does he really have a girlfriend? 54 00:03:27,119 --> 00:03:28,855 Hey, Jung Gwon. 55 00:03:29,416 --> 00:03:31,847 Baek Doo, I've arrived. 56 00:03:31,962 --> 00:03:35,933 Right. It's 502-dong. Come into the parking lot and... 57 00:03:36,323 --> 00:03:38,995 I already know. I'm at 502-dong. 58 00:03:39,019 --> 00:03:41,026 Just tell me the passcode for the communal entrance. 59 00:03:41,050 --> 00:03:44,522 Oh, do you? Press 8733 to enter. It's unit 701. 60 00:03:48,022 --> 00:03:49,819 Has he been at our house before? 61 00:03:59,688 --> 00:04:02,606 How did he know that it's 502-dong when it's his first time here? 62 00:04:16,121 --> 00:04:17,028 Ta-da! 63 00:04:17,052 --> 00:04:18,293 Wow, welcome. 64 00:04:18,317 --> 00:04:20,230 - Sit down. - What? You already had beers. 65 00:04:20,254 --> 00:04:22,376 I just bought it. 66 00:04:22,719 --> 00:04:23,719 Here. 67 00:04:24,280 --> 00:04:27,962 Tell me how you've been. What happened? 68 00:04:28,367 --> 00:04:30,399 The manager was worried sick about you. 69 00:04:31,681 --> 00:04:33,188 I have nothing to say. 70 00:04:33,877 --> 00:04:35,166 Geez. 71 00:04:35,191 --> 00:04:36,478 I'll get you a tissue. 72 00:04:36,502 --> 00:04:37,822 Let me use the bathroom. 73 00:04:37,846 --> 00:04:38,970 Sure. 74 00:04:49,670 --> 00:04:50,905 I'm sorry, Baek Doo. 75 00:04:51,991 --> 00:04:53,485 Don't be. 76 00:04:54,051 --> 00:04:56,989 My wife had a hard time while I was gone, right? 77 00:04:57,122 --> 00:04:58,821 I'm afraid so. 78 00:05:00,325 --> 00:05:02,102 You should've taken care of her. 79 00:05:03,091 --> 00:05:04,891 How can I do that? 80 00:05:04,916 --> 00:05:07,805 Anyway, you're through with her, aren't you? 81 00:05:08,500 --> 00:05:11,656 The manager doesn't seem like she wants to break up with you, 82 00:05:11,681 --> 00:05:15,231 so you should beg constantly for her forgiveness. 83 00:05:16,649 --> 00:05:20,591 Did my wife say she doesn't want to break up with me? 84 00:05:21,798 --> 00:05:23,395 Baek Doo, are you all right? 85 00:05:26,829 --> 00:05:29,388 I'm sorry, but let's talk next time. 86 00:05:32,234 --> 00:05:33,411 Baek Doo. 87 00:05:45,246 --> 00:05:47,349 How did he know where the bathroom was? 88 00:05:47,374 --> 00:05:49,279 Could it be Jung Gwon? 89 00:05:54,847 --> 00:05:57,490 You should meet a good lady too. 90 00:05:59,652 --> 00:06:03,529 If I meet someone like Min Joo, I'd marry her in a flash. 91 00:06:14,357 --> 00:06:18,292 Jung Gwon, could you have dinner with my wife? 92 00:06:18,532 --> 00:06:21,081 All right. You're doing well, right? 93 00:06:21,486 --> 00:06:24,362 I don't think I can turn back now. 94 00:06:24,525 --> 00:06:28,370 Baek Doo, don't think about anything and just come back. 95 00:06:32,239 --> 00:06:34,910 I went to see a baseball game with Min Joo. 96 00:06:35,457 --> 00:06:37,293 We had soybean noodles at the restaurant, 97 00:06:37,324 --> 00:06:38,871 and the manager liked it. 98 00:06:39,217 --> 00:06:41,004 Today, the manager... 99 00:07:04,387 --> 00:07:09,227 He'd fall ill if he runs out of steam in this weather. 100 00:07:12,808 --> 00:07:15,125 Auntie! What brings you here so early? 101 00:07:17,821 --> 00:07:19,238 Wow, it smells amazing. 102 00:07:19,263 --> 00:07:20,867 Good thing you brought it. I was hungry. 103 00:07:20,891 --> 00:07:23,019 It's not for you, you brat! 104 00:07:23,813 --> 00:07:24,969 Auntie. 105 00:07:24,993 --> 00:07:27,258 It's all your fault! 106 00:07:27,282 --> 00:07:30,894 All his sons are thieves and robbers. 107 00:07:31,501 --> 00:07:33,141 What did I do? 108 00:07:33,165 --> 00:07:34,946 You must be celebrating now, right? 109 00:07:34,971 --> 00:07:38,088 You guys kicked her out, so all your dad's fortune is yours. 110 00:07:38,112 --> 00:07:40,519 Are you happy now? Goodness me. 111 00:07:45,701 --> 00:07:47,841 Hey, did my stepmom get kicked out? 112 00:07:47,865 --> 00:07:49,995 What? Did she get kicked out? 113 00:07:52,490 --> 00:07:54,073 Get up. 114 00:07:55,935 --> 00:07:57,214 What is it? 115 00:07:57,669 --> 00:07:59,644 Have a spoonful of this and lie down. 116 00:07:59,669 --> 00:08:03,191 I made brown croaker soup with a freshly caught one. 117 00:08:03,418 --> 00:08:05,855 This is the best medicine you'd get during the summertime. 118 00:08:06,059 --> 00:08:07,878 Why would you make this when it's so hot? 119 00:08:07,903 --> 00:08:08,967 It would've been a bother. 120 00:08:09,637 --> 00:08:13,034 I know you're grateful, so just eat it. Here. 121 00:08:18,799 --> 00:08:22,544 Eat the flesh and everything in here. 122 00:08:22,838 --> 00:08:25,833 You need your energy to scold those punks. 123 00:08:26,080 --> 00:08:28,755 Just pretend you don't know anything and stay out of it. 124 00:08:31,568 --> 00:08:36,169 People would think you don't have a worry in the world... 125 00:08:36,778 --> 00:08:40,896 because you have four sons and live in a huge house. 126 00:08:42,043 --> 00:08:44,364 Who would know how you'd feel? 127 00:08:45,043 --> 00:08:46,684 Those rotten brats. 128 00:08:47,387 --> 00:08:50,153 Stop, it's just badmouthing my family. 129 00:08:51,699 --> 00:08:53,551 What are you going to do now? 130 00:08:54,214 --> 00:08:56,950 If you reveal that everything was a lie, 131 00:08:57,247 --> 00:08:59,684 those brats will think this is their chance... 132 00:09:00,458 --> 00:09:03,226 and come after your money. 133 00:09:11,923 --> 00:09:13,243 I'll be back. 134 00:09:13,267 --> 00:09:15,954 Sul Ak, what happened to Stepmom? 135 00:09:18,910 --> 00:09:21,657 Is the rumor right? Did you guys kick her out? 136 00:09:23,370 --> 00:09:24,610 Let's talk when I'm back. 137 00:09:38,557 --> 00:09:40,813 How long are you going to stay in the study room? 138 00:09:40,907 --> 00:09:44,525 You're having a tough time because of insomnia. 139 00:09:44,549 --> 00:09:46,400 And I feel comfortable in the study room. 140 00:09:46,838 --> 00:09:51,352 All right. I'll wait until you feel comfortable. 141 00:09:52,777 --> 00:09:54,477 Jung Gwon is doing well, right? 142 00:09:56,075 --> 00:09:58,055 He's flawless. 143 00:09:58,301 --> 00:10:00,594 That's why Father has him working there. 144 00:10:01,371 --> 00:10:02,743 Why all of a sudden? 145 00:10:02,934 --> 00:10:05,650 I just think it's unfortunate that he's not married... 146 00:10:05,675 --> 00:10:06,852 when he's a good guy. 147 00:10:08,058 --> 00:10:10,868 Actually, we had a few drinks at home last night. 148 00:10:11,371 --> 00:10:12,594 Did you? 149 00:10:13,453 --> 00:10:14,742 Good for you. 150 00:10:15,394 --> 00:10:18,958 For you, I shouldn't have called him over to our house, 151 00:10:19,295 --> 00:10:21,295 but I was exhausted yesterday. 152 00:10:21,556 --> 00:10:22,890 He was here briefly. 153 00:10:23,773 --> 00:10:26,773 Honey. I know I'm sensitive, 154 00:10:26,798 --> 00:10:28,965 and that you had a hard time with it. 155 00:10:29,879 --> 00:10:31,347 I will make an effort too. 156 00:10:31,453 --> 00:10:33,720 You don't have to tell me all you've done from now on. 157 00:10:34,508 --> 00:10:37,138 Now, just loosen up a bit. 158 00:10:38,040 --> 00:10:39,794 All right. 159 00:10:40,628 --> 00:10:42,529 Let's hold our affairs for later... 160 00:10:42,666 --> 00:10:44,600 and focus on family matters for the time being. 161 00:10:49,805 --> 00:10:51,272 I'm going to work. 162 00:10:58,716 --> 00:10:59,983 Yoon Min Joo... 163 00:11:01,167 --> 00:11:02,434 and Cha Jung Gwon? 164 00:11:09,366 --> 00:11:11,087 - Goodness. - Hello. 165 00:11:12,422 --> 00:11:13,822 Welcome. 166 00:11:13,950 --> 00:11:16,351 - You're busy but sit down. - Okay. 167 00:11:17,449 --> 00:11:19,764 What's going on? 168 00:11:19,788 --> 00:11:21,255 I was surprised to hear from you. 169 00:11:21,280 --> 00:11:23,180 You were actually looking for me. 170 00:11:23,833 --> 00:11:28,044 It's just that my business is not doing well. 171 00:11:28,249 --> 00:11:32,150 I need to find a way but I know nothing. 172 00:11:32,571 --> 00:11:34,038 Geez. 173 00:11:34,192 --> 00:11:37,123 It's convenient for all restaurants... 174 00:11:37,147 --> 00:11:40,180 to accept the loss for the first year of business. 175 00:11:40,216 --> 00:11:41,349 Well, 176 00:11:41,647 --> 00:11:45,647 since there are a market and studios in this area, 177 00:11:45,801 --> 00:11:48,246 how about opening in the mornings? 178 00:11:48,270 --> 00:11:51,071 I still have to pay rent. 179 00:11:51,224 --> 00:11:53,125 If you want to open in the mornings, 180 00:11:53,163 --> 00:11:56,998 you will hardly get any sleep and start working from dawn. 181 00:11:57,291 --> 00:11:59,992 Many restaurants open for 24 hours. 182 00:12:00,093 --> 00:12:02,761 I will do it if it can attract customers. 183 00:12:04,441 --> 00:12:08,808 Then as I work at dawn and finish in the morning, 184 00:12:08,878 --> 00:12:11,779 I'll buy the ingredients and prepare them briefly for you. 185 00:12:12,332 --> 00:12:16,251 Oh, my. You must be busy, so you don't have to do that. 186 00:12:16,286 --> 00:12:18,720 Just until you settle down. 187 00:12:18,930 --> 00:12:21,063 I still owe a lot to Gye Ok. 188 00:12:22,844 --> 00:12:24,144 Thank you. 189 00:12:25,466 --> 00:12:30,331 I'll make it work and return your favor. 190 00:12:30,714 --> 00:12:32,476 No, you don't have to. 191 00:12:32,500 --> 00:12:35,200 You already repaid it. 192 00:12:35,574 --> 00:12:36,574 Really. 193 00:12:41,375 --> 00:12:42,375 Gye Ok! 194 00:12:43,813 --> 00:12:45,080 Soo Min! 195 00:12:45,115 --> 00:12:46,682 You're so pretty! 196 00:12:46,716 --> 00:12:48,350 I'm very flattered. 197 00:12:50,987 --> 00:12:53,054 It ended like that eventually. 198 00:12:54,258 --> 00:12:57,225 It didn't even last half a year, let alone one year. 199 00:12:58,995 --> 00:13:01,296 Anyway, that old man is really nice. 200 00:13:01,631 --> 00:13:03,763 He could've asked you to return the money he gave you. 201 00:13:04,100 --> 00:13:05,435 No matter how much money he has, 202 00:13:05,459 --> 00:13:07,939 it wouldn't have been easy for him to give you 300,000 dollars. 203 00:13:08,129 --> 00:13:09,463 I can't take that money. 204 00:13:09,815 --> 00:13:11,583 Mom also told me to return the money. 205 00:13:12,713 --> 00:13:15,480 It is a bit awkward to take it. 206 00:13:16,082 --> 00:13:18,782 Don't take it and don't get involved with them anymore. 207 00:13:19,548 --> 00:13:21,681 Don't think of seeing that old man... 208 00:13:21,718 --> 00:13:23,585 and don't go near that house. 209 00:13:25,249 --> 00:13:26,950 I don't want to do that. 210 00:13:27,210 --> 00:13:28,210 What? 211 00:13:28,416 --> 00:13:33,708 It's still frustrating to think that his sons will resent him. 212 00:13:34,597 --> 00:13:38,798 They won't let it go as they'll be furious about it being a lie. 213 00:13:39,922 --> 00:13:42,956 If he needs me, I want to help in every way. 214 00:13:44,657 --> 00:13:47,158 I've become attached to them in a short time. 215 00:13:47,444 --> 00:13:49,144 I miss everyone as well. 216 00:13:49,646 --> 00:13:51,746 You sound like their family now. 217 00:13:51,954 --> 00:13:55,588 Before you think of that old man, think about your mom. 218 00:13:55,765 --> 00:13:58,331 Even though it's a fake marriage and nothing's going on, 219 00:13:58,355 --> 00:13:59,755 will she be fine with that? 220 00:13:59,789 --> 00:14:04,484 That's why I came to see you because I couldn't think of a way. 221 00:14:06,544 --> 00:14:09,353 So what did Mount Seorak say? 222 00:14:09,594 --> 00:14:11,406 As it would have been revealed one day, 223 00:14:11,431 --> 00:14:13,239 he said to think positively. 224 00:14:14,030 --> 00:14:16,263 Are you going to keep seeing Sul Ak? 225 00:14:18,759 --> 00:14:20,092 I'm not sure. 226 00:14:22,377 --> 00:14:24,777 Gye Ok, you like him, right? 227 00:14:33,255 --> 00:14:34,489 I knew it. 228 00:14:34,924 --> 00:14:36,292 I knew you would fall for him. 229 00:14:48,249 --> 00:14:49,249 What are you doing? 230 00:14:52,538 --> 00:14:53,538 Hey. 231 00:14:54,010 --> 00:14:55,811 What did you say? 232 00:14:56,051 --> 00:14:57,385 What's wrong with you today? 233 00:14:57,805 --> 00:15:00,706 It's nothing. I have some family matters. 234 00:15:01,287 --> 00:15:03,088 What is it? Is it something bad? 235 00:15:03,744 --> 00:15:04,744 No. 236 00:15:06,187 --> 00:15:08,154 Have one of these, you guys. 237 00:15:10,714 --> 00:15:12,986 - Thank you. - You're welcome. 238 00:15:15,332 --> 00:15:16,497 - Mrs. Jeong. - Yes? 239 00:15:16,521 --> 00:15:18,311 Did something good happen? 240 00:15:18,335 --> 00:15:20,035 You look like a different person. 241 00:15:21,037 --> 00:15:22,705 Gye Ok came back home. 242 00:15:23,217 --> 00:15:24,417 She did? 243 00:15:24,441 --> 00:15:25,774 Is she back for good? 244 00:15:25,809 --> 00:15:28,142 Yes. I'm going to live with her now. 245 00:15:29,908 --> 00:15:30,975 Who is that? 246 00:15:31,025 --> 00:15:33,759 She's Mrs. Jeong's daughter and So Young's little sister. 247 00:15:34,117 --> 00:15:37,217 She's going to work at the restaurant, so get along with her. 248 00:15:38,321 --> 00:15:40,222 What? Gye Ok? 249 00:15:40,724 --> 00:15:42,692 Is Gye Ok a common name? 250 00:15:45,028 --> 00:15:46,028 Wait. 251 00:15:46,554 --> 00:15:48,988 What is So Young's surname? 252 00:15:49,111 --> 00:15:50,945 Her name is Gong So Young. Why? 253 00:15:51,853 --> 00:15:53,754 Then it's Gong Gye Ok? 254 00:15:54,334 --> 00:15:56,301 My stepmom's name is also Gong Gye Ok. 255 00:15:56,439 --> 00:15:57,606 Who? 256 00:15:57,641 --> 00:15:59,408 Who is Gong Gye Ok? 257 00:15:59,544 --> 00:16:00,644 My stepmom. 258 00:16:01,871 --> 00:16:03,205 How does she look like? 259 00:16:03,489 --> 00:16:04,889 Where has she been? 260 00:16:05,197 --> 00:16:07,831 I told you she went to Ulleungdo last time. 261 00:16:07,949 --> 00:16:09,383 No way. 262 00:16:10,841 --> 00:16:13,075 Is she as tall as her? 263 00:16:13,235 --> 00:16:14,433 Does she have bob hair? 264 00:16:14,457 --> 00:16:16,824 What? When did you see Gye Ok? 265 00:16:16,860 --> 00:16:18,854 That's right. And she has big eyes. 266 00:16:19,129 --> 00:16:20,829 - I can't believe it. - I can't believe it. 267 00:16:34,360 --> 00:16:37,627 Han Ra is that old man's son? 268 00:16:38,068 --> 00:16:41,661 Gye Ok is your stepmom? 269 00:16:41,685 --> 00:16:44,952 My stepmom is Mrs. Jeong's daughter? 270 00:16:45,324 --> 00:16:49,091 But that was all a fake. 271 00:16:56,333 --> 00:16:58,599 How is the marketing effect? 272 00:16:59,466 --> 00:17:03,215 Sales increased slightly after media exposure, 273 00:17:03,239 --> 00:17:06,506 but after two days, it fell to the average sales again. 274 00:17:07,215 --> 00:17:11,416 Still, many people mentioned about the product online. 275 00:17:12,500 --> 00:17:16,421 Actual sales are stagnant compared to popularity. 276 00:17:17,437 --> 00:17:22,123 In the blind test, we got the best scores. 277 00:17:22,857 --> 00:17:24,557 What could be the problem? 278 00:17:29,811 --> 00:17:31,911 Yes, I have time. 279 00:17:32,235 --> 00:17:33,936 What time shall we meet? 280 00:17:35,530 --> 00:17:37,964 It must be good news. 281 00:17:38,994 --> 00:17:40,728 - I'm sorry. - No problem. 282 00:17:41,116 --> 00:17:44,283 It's been long since I've seen you smile. 283 00:17:44,342 --> 00:17:45,642 Really? 284 00:17:46,105 --> 00:17:49,503 Anyway, we have a meeting with Hangoh Marketing next week, 285 00:17:49,527 --> 00:17:51,727 so we'll discuss then. Good job. 286 00:17:53,356 --> 00:17:56,024 Please let me know if you have any good news. 287 00:18:07,512 --> 00:18:09,679 Let's me at seven o'clock in front of the company. 288 00:18:18,748 --> 00:18:21,282 (Baek Doo) 289 00:18:24,812 --> 00:18:27,492 The number you've dialed is not available. Please leave a message... 290 00:18:27,633 --> 00:18:30,667 Did something happen when you met Baek Doo yesterday? 291 00:18:31,353 --> 00:18:33,054 Did he say something? 292 00:18:33,309 --> 00:18:35,643 He won't leave the study room. 293 00:18:36,917 --> 00:18:38,244 Actually, yesterday... 294 00:18:38,268 --> 00:18:39,602 Min Joo. 295 00:18:43,446 --> 00:18:44,846 You were here. 296 00:18:45,167 --> 00:18:46,600 How have you been? 297 00:18:46,768 --> 00:18:48,721 Long time no see, Chef Cha. 298 00:18:48,745 --> 00:18:50,412 Then please take care of it. 299 00:18:50,447 --> 00:18:51,914 Okay. I will. 300 00:18:52,178 --> 00:18:53,259 What brings you here? 301 00:18:53,283 --> 00:18:55,350 Have you thought about it? 302 00:18:58,521 --> 00:19:00,822 You don't need to think about anything. 303 00:19:00,857 --> 00:19:02,990 I'll do the thinking. 304 00:19:04,554 --> 00:19:06,255 I haven't thought about it. 305 00:19:07,433 --> 00:19:09,167 Why? 306 00:19:09,199 --> 00:19:12,399 We backed down in our own way as he's the eldest son. 307 00:19:12,587 --> 00:19:14,981 In fact, if you take this restaurant, 308 00:19:15,005 --> 00:19:17,278 you're practically taking half of his fortune. 309 00:19:17,313 --> 00:19:19,547 Father hasn't told me he would give it to me yet, 310 00:19:19,576 --> 00:19:21,896 and Baek Doo is still uncertain about running the business. 311 00:19:22,479 --> 00:19:25,346 I feel like you two are trying... 312 00:19:25,382 --> 00:19:28,182 to take Baek Doo's place with that as an excuse. 313 00:19:30,170 --> 00:19:32,365 What are you talking about? 314 00:19:32,389 --> 00:19:34,090 It's a misunderstanding, Min Joo. 315 00:19:34,514 --> 00:19:36,082 Of course. 316 00:19:36,431 --> 00:19:38,732 It's because I've been in the field... 317 00:19:38,762 --> 00:19:40,911 for a long time doing various businesses. 318 00:19:41,224 --> 00:19:43,458 We only want to be of help. 319 00:19:43,934 --> 00:19:47,212 First of all, it's useless talking between us. 320 00:19:47,248 --> 00:19:49,281 So let's hear what Dad has in mind. 321 00:19:49,627 --> 00:19:53,027 You're right. Father's problem is urgent than this. 322 00:19:53,153 --> 00:19:56,187 We need them to get a divorce as soon as possible. 323 00:19:57,132 --> 00:19:59,299 Then, let's go. 324 00:20:00,717 --> 00:20:03,184 - Father. - We're here. 325 00:20:16,129 --> 00:20:19,540 Well, I thought you'd be curious about it. 326 00:20:20,213 --> 00:20:24,434 Well, we were just concerned, Dad. 327 00:20:25,604 --> 00:20:26,905 Yes. 328 00:20:27,013 --> 00:20:30,456 Now that things have come to this, why don't you break up with her... 329 00:20:30,480 --> 00:20:32,581 and rely on us? 330 00:20:34,716 --> 00:20:38,287 Baek Doo and I caused you trouble, 331 00:20:38,687 --> 00:20:41,323 and I feel bad that this incident happened as well. 332 00:20:42,434 --> 00:20:45,627 We will take care of you better from now on. 333 00:20:46,205 --> 00:20:48,330 Of course. 334 00:20:52,229 --> 00:20:55,537 Right. I'll do as you wish. 335 00:20:57,698 --> 00:20:59,575 That's very sensible of you. 336 00:21:00,086 --> 00:21:01,777 Thank you, Father. 337 00:21:02,866 --> 00:21:04,680 Shall I look for an attorney? 338 00:21:05,128 --> 00:21:07,382 You did register the marriage, 339 00:21:07,619 --> 00:21:09,918 so it can't be cleared up among ourselves. 340 00:21:09,974 --> 00:21:12,754 Fortunately, she's not as lowly as I thought. 341 00:21:12,821 --> 00:21:15,858 So I think it will work out if we just talk to her. 342 00:21:16,754 --> 00:21:18,493 I'll take care of that. 343 00:21:19,524 --> 00:21:21,697 You've had a hard time so far. 344 00:21:25,694 --> 00:21:29,389 Since we're on this topic, Dad. 345 00:21:29,852 --> 00:21:30,973 Yes? 346 00:21:31,302 --> 00:21:34,309 Why don't you distribute it to us while you're at it? 347 00:21:34,739 --> 00:21:35,878 Do you mean my estate? 348 00:21:36,880 --> 00:21:40,674 Yes. Don't get us wrong. 349 00:21:40,719 --> 00:21:44,850 We just wish to be more peaceful and affectionate among us. 350 00:21:49,191 --> 00:21:52,895 I think it's a good idea to consider it at this point. 351 00:21:53,610 --> 00:21:56,531 Baek Doo's brothers have a misunderstanding about him too. 352 00:21:57,733 --> 00:21:59,601 Even those who are worse off than us... 353 00:21:59,701 --> 00:22:01,723 have received their share already. 354 00:22:01,747 --> 00:22:02,871 That woman... 355 00:22:03,339 --> 00:22:04,339 Oh, my. 356 00:22:04,637 --> 00:22:07,309 I mean our ex-stepmom... 357 00:22:07,660 --> 00:22:10,846 also mentioned the undutiful child dish and dine act. 358 00:22:11,153 --> 00:22:12,748 Sure. 359 00:22:12,821 --> 00:22:16,827 We minded your marriage because we were concerned about you. 360 00:22:16,851 --> 00:22:20,833 But we were called trash and treated as immoral people. 361 00:22:20,857 --> 00:22:22,991 If you had distributed it to us early on, 362 00:22:23,100 --> 00:22:26,361 you wouldn't have been embarrassed like that. 363 00:22:28,355 --> 00:22:30,198 We know that we cannot argue... 364 00:22:30,402 --> 00:22:33,435 about any portion of the fortune that you have built up. 365 00:22:34,476 --> 00:22:38,206 It doesn't matter who you give it to or how you use it. 366 00:22:38,799 --> 00:22:41,910 But to bring an end to the misunderstanding... 367 00:22:42,192 --> 00:22:45,647 and dispute in the family, I believe you should draw the line. 368 00:22:50,350 --> 00:22:52,788 All right. I understand. 369 00:22:53,295 --> 00:22:55,290 It was on my mind as well. 370 00:22:56,387 --> 00:22:58,833 I will summon all of you soon. 371 00:23:14,354 --> 00:23:16,511 Be careful as it may spark. 372 00:23:17,888 --> 00:23:19,214 Use this. 373 00:23:20,215 --> 00:23:22,918 Let's eat together. You're just giving it to me. 374 00:23:24,070 --> 00:23:26,922 Eat up. I don't like clams. 375 00:23:27,891 --> 00:23:28,891 What? 376 00:23:29,485 --> 00:23:31,226 Then why did you bring me here? 377 00:23:35,184 --> 00:23:38,333 So that I can get to see you more. 378 00:23:41,465 --> 00:23:43,271 I can't eat as I feel pressured. 379 00:23:44,482 --> 00:23:46,008 I'm just kidding. 380 00:23:46,654 --> 00:23:48,043 I love clams. 381 00:23:53,008 --> 00:23:54,416 Be careful. It's hot. 382 00:23:57,185 --> 00:23:58,553 How are things in your family? 383 00:23:58,982 --> 00:24:00,822 Everyone thinks I left, right? 384 00:24:01,467 --> 00:24:02,791 What is the atmosphere like? 385 00:24:03,810 --> 00:24:05,360 It's quiet at the moment. 386 00:24:10,154 --> 00:24:11,833 Don't worry too much. 387 00:24:12,523 --> 00:24:16,852 It's something we need to take on and handle on our own. 388 00:24:21,016 --> 00:24:23,646 Do you remember when we first met? 389 00:24:23,888 --> 00:24:24,888 Sorry? 390 00:24:25,847 --> 00:24:28,150 Do you mean in the cold storage? 391 00:24:29,146 --> 00:24:30,752 We'd met before that. 392 00:24:31,851 --> 00:24:32,954 When was that? 393 00:24:33,062 --> 00:24:34,990 When I went to Cheonho Wholesale Meat, 394 00:24:35,624 --> 00:24:38,994 you passed by me on a motorbike. 395 00:24:39,223 --> 00:24:42,561 You showered my favorite luxury pants... 396 00:24:42,585 --> 00:24:45,100 made in Italy with blood. 397 00:24:46,519 --> 00:24:50,097 Oh, gosh. Did I do that? I had no idea. 398 00:24:51,180 --> 00:24:54,276 That's when you became Real Majerk. 399 00:24:55,110 --> 00:24:56,645 I was a jerk, all right. 400 00:25:00,841 --> 00:25:04,489 To be honest, I did many mean things to you. 401 00:25:05,605 --> 00:25:07,589 Not only was I violent and lashed out at you, 402 00:25:08,557 --> 00:25:11,193 but I also consistently talked and looked at you with disregard. 403 00:25:13,861 --> 00:25:17,848 I asked you to see me today as I wanted to apologize. 404 00:25:19,369 --> 00:25:20,802 So you are aware of it. 405 00:25:21,425 --> 00:25:22,971 It's all behind us now. 406 00:25:23,305 --> 00:25:25,617 If you put it like that, I also caused you so much trouble... 407 00:25:25,641 --> 00:25:27,109 like I was a fraud ring. 408 00:25:30,449 --> 00:25:32,414 I might appear to be normal, 409 00:25:33,045 --> 00:25:35,851 but I'm clumsy in dealing with people. 410 00:25:36,952 --> 00:25:38,090 Especially... 411 00:25:39,061 --> 00:25:40,911 when it's someone I'm fond of, 412 00:25:42,337 --> 00:25:43,887 I'm like a beginner. 413 00:25:47,262 --> 00:25:48,497 I see. 414 00:25:50,012 --> 00:25:52,200 I don't know how to approach them. 415 00:25:53,368 --> 00:25:55,337 And I don't know how to turn away... 416 00:25:56,030 --> 00:25:58,348 when they don't accept my feelings. 417 00:25:59,885 --> 00:26:02,444 I think that's why I tend to shut people out first. 418 00:26:03,541 --> 00:26:08,770 I act like a cranky director in an old drama. 419 00:26:12,382 --> 00:26:13,688 No, you don't. 420 00:26:14,147 --> 00:26:18,537 It still shows that you're a just and warmhearted guy. 421 00:26:19,286 --> 00:26:24,053 You are as handsome as the directors in the dramas though. 422 00:26:26,234 --> 00:26:28,937 Sorry? Are you hitting on me? 423 00:26:30,117 --> 00:26:31,840 What do you mean? 424 00:26:37,345 --> 00:26:38,580 That was a cheap move. 425 00:26:44,490 --> 00:26:45,490 It's delicious. 426 00:26:45,987 --> 00:26:47,556 What else do you like, Sul Ak? 427 00:27:39,106 --> 00:27:41,676 Do you like me? 428 00:28:07,939 --> 00:28:09,947 (Brilliant Heritage) 429 00:28:09,972 --> 00:28:11,917 Do you plan to pair her up with Sul Ak? 430 00:28:11,941 --> 00:28:14,976 I'll turn a blind eye as Sul Ak has her in his heart. 431 00:28:15,043 --> 00:28:17,089 What happened to Grandmother? 432 00:28:17,113 --> 00:28:18,091 You don't need... 433 00:28:18,116 --> 00:28:19,419 - to call her that anymore. - It's... 434 00:28:19,443 --> 00:28:22,293 Will you lose all your money if the movie fails? 435 00:28:22,318 --> 00:28:23,652 Why would the movie fail? 436 00:28:24,219 --> 00:28:26,565 I knew you'd act like that. 437 00:28:26,589 --> 00:28:28,423 It's me. I need to have a word with you. 31402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.