Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,917 --> 00:00:19,714
(Episode 61)
2
00:00:20,245 --> 00:00:21,678
Mom, why did you come back?
3
00:00:22,406 --> 00:00:25,140
Be straight with me.
4
00:00:25,609 --> 00:00:27,043
What about?
5
00:00:28,031 --> 00:00:29,431
Where...
6
00:00:30,079 --> 00:00:31,847
and what is Gye Ok doing?
7
00:00:32,956 --> 00:00:34,090
Mom.
8
00:00:35,014 --> 00:00:36,447
That is...
9
00:00:42,439 --> 00:00:43,907
You vicious wench.
10
00:00:44,413 --> 00:00:45,848
Where's Gye Ok?
11
00:00:46,586 --> 00:00:49,819
Tell me where she is this instant!
12
00:00:58,309 --> 00:01:03,609
Goodness, it's takes
a load off my chest to boil this.
13
00:01:07,635 --> 00:01:12,036
How should I stab him in the back?
14
00:01:12,592 --> 00:01:13,792
Are you in there?
15
00:01:21,452 --> 00:01:23,019
What brings you here again?
16
00:01:24,444 --> 00:01:26,510
I came because I have
a business here.
17
00:01:26,799 --> 00:01:28,033
So? What is it?
18
00:01:28,263 --> 00:01:29,564
You should have a daughter.
19
00:01:29,710 --> 00:01:32,743
What are you saying out of the blue?
20
00:01:32,775 --> 00:01:33,808
What daughter?
21
00:01:33,833 --> 00:01:37,233
You only have sons.
It'd be nice to have a daughter.
22
00:01:37,386 --> 00:01:39,120
If you have a young wife,
23
00:01:39,145 --> 00:01:42,046
wouldn't it be fair
to have a child late?
24
00:01:42,137 --> 00:01:44,090
Whether I have a child at my age
or have a twin,
25
00:01:44,115 --> 00:01:45,795
it's none of your business,
so get out.
26
00:01:46,123 --> 00:01:48,891
Why? Would it be too hard for you?
27
00:01:49,521 --> 00:01:51,422
Do you have to keep her safe
with you...
28
00:01:51,447 --> 00:01:54,248
because you've paid her
to be by your side?
29
00:01:54,865 --> 00:01:56,466
What are you talking about?
30
00:01:56,491 --> 00:01:59,125
Mr. Kim spilled the beans.
31
00:01:59,264 --> 00:02:00,764
That jerk.
32
00:02:01,231 --> 00:02:02,264
What did he say?
33
00:02:02,560 --> 00:02:03,972
How far do you know?
34
00:02:03,997 --> 00:02:05,564
I know everything.
35
00:02:05,904 --> 00:02:08,605
You paid her to be your fake wife...
36
00:02:08,630 --> 00:02:10,997
so that you teach your kids a lesson
by intimidating them.
37
00:02:11,022 --> 00:02:12,243
My gosh!
38
00:02:13,046 --> 00:02:15,346
Shut that mouth of yours.
39
00:02:16,642 --> 00:02:17,747
What?
40
00:02:18,203 --> 00:02:19,369
Why would you desert me...
41
00:02:19,394 --> 00:02:22,260
and use your money
and strength somewhere else?
42
00:02:22,407 --> 00:02:24,360
I would've done it for free.
43
00:02:24,385 --> 00:02:26,886
- Let's go out and talk.
- Let go.
44
00:02:26,962 --> 00:02:29,138
Let's talk outside.
45
00:02:29,163 --> 00:02:31,097
Why do you want me to outside?
46
00:02:32,770 --> 00:02:34,704
It's Buruna Noodles.
47
00:02:35,234 --> 00:02:37,734
It's a noodle restaurant
in Sajik-dong.
48
00:03:02,111 --> 00:03:03,845
What...
49
00:03:07,032 --> 00:03:09,274
Welcome. Are you dining alone?
50
00:03:11,073 --> 00:03:12,140
Ma'am?
51
00:03:12,871 --> 00:03:15,993
Where is the owner?
52
00:03:16,717 --> 00:03:18,096
What's this regarding?
53
00:03:18,121 --> 00:03:20,655
Tell your owner
to come out here now!
54
00:03:22,755 --> 00:03:26,383
- What's this racket about?
- Father. This person...
55
00:03:29,555 --> 00:03:30,989
What was that?
56
00:03:39,054 --> 00:03:40,688
Keep the change.
57
00:03:41,044 --> 00:03:43,545
Thank you. Please come again.
58
00:03:48,395 --> 00:03:51,814
That old man back then?
59
00:03:55,234 --> 00:03:56,968
You came
to my restaurant frequently, right?
60
00:03:58,124 --> 00:03:59,825
Were you aware of everything
when you came?
61
00:04:01,057 --> 00:04:03,624
Did you come to spectate me?
62
00:04:05,123 --> 00:04:07,057
Why are you here?
63
00:04:07,583 --> 00:04:10,050
What are you talking about?
64
00:04:10,349 --> 00:04:11,582
Well,
65
00:04:11,955 --> 00:04:14,389
- let's go inside...
- Give me my daughter back!
66
00:04:18,551 --> 00:04:20,285
- Where is my daughter?
- Oh, my gosh!
67
00:04:21,162 --> 00:04:24,162
- Wait...
- Where is my daughter, Gye Ok?
68
00:04:24,180 --> 00:04:27,880
Call her here immediately!
69
00:04:27,905 --> 00:04:29,461
- Ma'am.
- I'm so sorry.
70
00:04:29,486 --> 00:04:31,652
- Let go of him first.
- Ma'am.
71
00:04:31,677 --> 00:04:32,838
Let him go first.
72
00:04:37,964 --> 00:04:38,964
You're sorry?
73
00:04:44,166 --> 00:04:45,334
Ma'am!
74
00:04:45,359 --> 00:04:46,527
I'm sorry.
75
00:04:46,728 --> 00:04:49,095
- I'm sorry.
- We apologize.
76
00:04:50,381 --> 00:04:51,462
- Is...
- We're so sorry.
77
00:04:51,487 --> 00:04:53,306
this something to apologize for?
78
00:04:53,720 --> 00:04:56,354
Would this be solved
if you just apologize?
79
00:04:56,671 --> 00:04:59,605
Who do you think you are?
80
00:05:01,342 --> 00:05:04,875
Do you think money is everything?
81
00:05:08,315 --> 00:05:10,463
Get back inside.
82
00:05:15,987 --> 00:05:16,987
How could you...
83
00:05:17,509 --> 00:05:21,527
- How could you do that to her?
- Ma'am.
84
00:05:21,552 --> 00:05:24,053
You're worse than a beast!
85
00:05:24,308 --> 00:05:28,775
You'll be punished for this!
86
00:05:29,495 --> 00:05:33,057
- Mom!
- How could you?
87
00:05:33,082 --> 00:05:36,866
You! Just drop dead!
88
00:05:36,887 --> 00:05:41,071
Let's just kill ourselves!
89
00:05:41,096 --> 00:05:43,529
Mom, I'm sorry.
90
00:05:43,554 --> 00:05:45,760
I'm sorry, Mom.
91
00:05:47,515 --> 00:05:50,682
I don't need an apology.
Let's just go.
92
00:05:50,779 --> 00:05:53,146
- Come here!
- Mom!
93
00:05:53,653 --> 00:05:56,686
Mom, I can't go.
94
00:05:59,933 --> 00:06:01,200
You can't go?
95
00:06:03,483 --> 00:06:05,650
I'll come clean.
96
00:06:05,675 --> 00:06:07,875
Let me explain.
97
00:06:08,268 --> 00:06:09,757
Come here already!
98
00:06:09,782 --> 00:06:12,585
- Let's get out of here!
- Please don't do this.
99
00:06:12,610 --> 00:06:14,077
Let go of her!
100
00:06:14,102 --> 00:06:15,746
Oh, my goodness!
101
00:06:15,771 --> 00:06:17,071
- Are you all right?
- Mom!
102
00:06:17,093 --> 00:06:18,860
- Mom!
- Let go of me!
103
00:06:19,353 --> 00:06:20,353
Gosh, Gye Ok!
104
00:06:20,986 --> 00:06:21,986
My gosh.
105
00:06:23,849 --> 00:06:25,183
Why did you do that?
106
00:06:27,950 --> 00:06:31,083
What were you thinking?
107
00:06:33,229 --> 00:06:36,096
Although I'm not competent
and capable,
108
00:06:36,245 --> 00:06:39,345
I'm still your mom!
109
00:06:40,306 --> 00:06:45,773
Why would you break my heart?
110
00:06:48,367 --> 00:06:50,134
Mom.
111
00:06:53,095 --> 00:06:54,796
Unaware of this,
112
00:06:54,821 --> 00:06:58,188
I got facials and bought clothing
with that money.
113
00:06:58,442 --> 00:06:59,876
I even paid for the exorcism!
114
00:07:01,148 --> 00:07:03,449
I'm a crazy fool.
115
00:07:03,474 --> 00:07:05,001
I'm garbage who sold my daughter.
116
00:07:05,026 --> 00:07:06,727
Mom, don't do this!
117
00:07:06,752 --> 00:07:09,952
It's my fault. I'm sorry, Mom.
118
00:07:18,310 --> 00:07:19,396
Oh, no.
119
00:07:21,625 --> 00:07:23,692
You poor thing.
120
00:07:24,405 --> 00:07:27,538
My poor baby.
121
00:07:29,236 --> 00:07:32,764
How can I face you now?
122
00:07:33,372 --> 00:07:35,706
I can't live on.
123
00:07:36,507 --> 00:07:41,241
How can I face your dad after I die?
124
00:07:42,138 --> 00:07:44,872
- Mom.
- Oh, no.
125
00:07:48,521 --> 00:07:50,555
It's all my fault.
126
00:07:52,309 --> 00:07:54,676
I'm to blame.
127
00:07:56,418 --> 00:07:58,951
I shouldn't have brought you.
128
00:08:01,085 --> 00:08:04,553
You only went through hardships
because of me.
129
00:08:06,833 --> 00:08:09,367
You're so foolish.
130
00:08:13,087 --> 00:08:14,321
I'm sorry.
131
00:08:14,714 --> 00:08:16,114
I'm really sorry.
132
00:08:16,872 --> 00:08:20,073
I'm so sorry.
133
00:08:21,703 --> 00:08:24,137
Gosh, I'm sorry.
134
00:08:24,885 --> 00:08:29,820
- Oh, no. My poor baby.
- Mom.
135
00:08:30,823 --> 00:08:34,090
What do I do?
136
00:08:35,831 --> 00:08:39,132
What do I do?
137
00:08:40,316 --> 00:08:44,017
What should I do?
138
00:09:01,135 --> 00:09:02,469
I'm in the lobby.
139
00:09:08,331 --> 00:09:10,232
You've never done this before.
140
00:09:10,530 --> 00:09:11,548
You're scaring me.
141
00:09:11,855 --> 00:09:13,389
You should choose
before I change my mind.
142
00:09:14,156 --> 00:09:15,223
Just one.
143
00:09:15,803 --> 00:09:18,931
Don't expect something in return
after buying this for me, all right?
144
00:09:19,296 --> 00:09:22,096
Of course. It's the price
of the new refrigerator.
145
00:09:23,026 --> 00:09:24,326
You're having fun, aren't you?
146
00:09:25,969 --> 00:09:27,803
It's a gift
for your first part-time job.
147
00:09:29,156 --> 00:09:31,623
I just clean the dishes
in the kitchen.
148
00:09:33,849 --> 00:09:34,817
Don't you want it?
149
00:09:35,231 --> 00:09:36,564
There is no price limit, right?
150
00:09:38,246 --> 00:09:39,713
Hang on a little longer.
151
00:09:40,026 --> 00:09:41,660
You'll learn something.
152
00:09:44,180 --> 00:09:45,614
Can I try this on?
153
00:09:45,722 --> 00:09:47,756
Of course. What is your size?
154
00:09:48,199 --> 00:09:49,167
I wear a large.
155
00:09:49,387 --> 00:09:50,553
Hold on a second.
156
00:09:50,754 --> 00:09:52,920
Rather than this...
157
00:09:52,945 --> 00:09:55,211
Isn't there anything made
of polyester...
158
00:09:55,236 --> 00:09:57,036
that gives off
a refreshing vacation look?
159
00:09:57,509 --> 00:10:02,296
One with vibrant patterns
in neat dark navy color.
160
00:10:03,715 --> 00:10:06,385
- Okay. I will look for it.
- Thanks.
161
00:10:07,486 --> 00:10:09,820
You're don't have an eye
for fashion at all.
162
00:10:11,998 --> 00:10:13,432
Why did you bring me here...
163
00:10:13,457 --> 00:10:15,452
if you were going to choose
whatever you'd want?
164
00:10:19,102 --> 00:10:20,440
Be good to Dad.
165
00:10:21,845 --> 00:10:22,908
What did I do?
166
00:10:24,622 --> 00:10:25,895
Do better.
167
00:10:37,931 --> 00:10:40,761
Why are you buying Pyongyang-style
noodles? Just eat at home.
168
00:10:40,900 --> 00:10:42,534
It's not cold noodles
from our restaurant.
169
00:10:42,696 --> 00:10:44,103
You want me to be good to Dad.
170
00:10:44,487 --> 00:10:45,855
Do you rebel in this way?
171
00:10:46,708 --> 00:10:49,396
Try it to see
how it differs from Dad's.
172
00:10:49,694 --> 00:10:51,232
Of course, Dad's would be tastier.
173
00:10:55,006 --> 00:10:57,457
- Enjoy your meal.
- Thank you.
174
00:11:05,182 --> 00:11:06,625
It's better than Dad's.
175
00:11:07,897 --> 00:11:10,238
I'll tell him exactly what you said.
176
00:11:14,902 --> 00:11:15,902
Sul Ak.
177
00:11:16,214 --> 00:11:17,214
I...
178
00:11:18,753 --> 00:11:19,753
Why?
179
00:11:19,837 --> 00:11:21,868
Did you fall for an old woman again?
180
00:11:22,518 --> 00:11:23,518
How did you know?
181
00:11:24,213 --> 00:11:25,213
Again?
182
00:11:25,276 --> 00:11:26,276
Seriously!
183
00:11:27,353 --> 00:11:29,929
But this time, it's really serious.
184
00:11:30,429 --> 00:11:31,749
It's not just the age...
185
00:11:31,875 --> 00:11:32,875
Why?
186
00:11:33,375 --> 00:11:34,375
Is she married?
187
00:11:35,062 --> 00:11:36,062
How did you know?
188
00:11:36,087 --> 00:11:37,087
You crazy brat!
189
00:11:39,973 --> 00:11:42,317
Sul Ak. What should I do?
190
00:11:43,254 --> 00:11:44,559
In fact, that woman...
191
00:11:44,942 --> 00:11:46,166
What about the woman?
192
00:11:46,986 --> 00:11:47,986
is our stepmother.
193
00:11:51,346 --> 00:11:52,752
Sul Ak. What's wrong?
194
00:11:53,946 --> 00:11:56,348
So you're saying...
195
00:11:56,873 --> 00:12:00,193
you like our stepmother,
Ms. Gong Gye Ok?
196
00:12:01,772 --> 00:12:02,772
Yes.
197
00:12:03,958 --> 00:12:04,958
I'm crazy, right?
198
00:12:11,046 --> 00:12:12,046
Where are you going?
199
00:12:12,718 --> 00:12:13,718
Let go.
200
00:12:18,885 --> 00:12:19,885
What's wrong with him?
201
00:12:23,627 --> 00:12:24,690
My gosh.
202
00:12:24,827 --> 00:12:26,451
I know it makes no sense.
203
00:12:26,673 --> 00:12:29,100
- But...
- But what?
204
00:12:30,038 --> 00:12:33,758
This is the first time in my life
that I felt someone...
205
00:12:34,384 --> 00:12:36,005
sincerely care about me.
206
00:12:38,502 --> 00:12:40,536
It's heartwarming and cozy.
207
00:12:41,388 --> 00:12:43,388
I really hated her at first,
208
00:12:44,649 --> 00:12:46,398
but she feels like my mom now.
209
00:12:47,507 --> 00:12:48,507
Mom?
210
00:12:50,164 --> 00:12:53,453
Oh, as a mom!
211
00:12:53,478 --> 00:12:55,352
That's right, you brat!
212
00:12:55,732 --> 00:12:57,247
That feeling is okay.
213
00:12:57,326 --> 00:12:58,716
You can like her as your mom.
214
00:13:00,921 --> 00:13:01,921
Thank you, Sul Ak.
215
00:13:02,746 --> 00:13:03,746
Thanks.
216
00:13:15,863 --> 00:13:16,863
Let's go.
217
00:13:22,087 --> 00:13:23,399
Get a move on.
218
00:13:24,242 --> 00:13:27,117
Why would you dwell on it
and look back?
219
00:13:27,938 --> 00:13:30,842
Do you really want
to see me kill myself?
220
00:13:50,655 --> 00:13:55,238
What a dirty and awful old man!
221
00:13:56,909 --> 00:14:00,198
Aren't you ashamed of yourself
in front of your children?
222
00:14:01,128 --> 00:14:03,221
No punishment will be enough
for you.
223
00:14:03,874 --> 00:14:06,686
Hurry up and go.
224
00:14:13,829 --> 00:14:14,829
Oh, my.
225
00:14:15,896 --> 00:14:16,896
Are you okay?
226
00:14:18,599 --> 00:14:20,583
What is all this fuss?
227
00:14:21,583 --> 00:14:23,005
Go home and rest.
228
00:14:24,462 --> 00:14:25,462
All right.
229
00:14:25,763 --> 00:14:28,169
I can't work as my legs feel weak.
230
00:14:29,676 --> 00:14:32,199
Can you grab a taxi
to Auntie's home?
231
00:14:32,232 --> 00:14:33,307
Okay.
232
00:14:33,956 --> 00:14:34,878
Come with me.
233
00:14:34,909 --> 00:14:36,057
Be careful.
234
00:14:42,652 --> 00:14:45,096
She looks a lot like
my ex-mother-in-law.
235
00:14:45,964 --> 00:14:46,964
Why did she do that?
236
00:14:48,635 --> 00:14:49,635
Gong So Young...
237
00:14:50,982 --> 00:14:52,268
and Gong Gye Ok?
238
00:14:55,237 --> 00:14:56,893
Auntie got on the taxi safely.
239
00:14:57,667 --> 00:14:59,073
What is all this mess?
240
00:15:00,057 --> 00:15:01,057
Min Joo.
241
00:15:01,748 --> 00:15:03,458
You met Ms. Gong's sister, right?
242
00:15:04,325 --> 00:15:05,325
Yes.
243
00:15:05,770 --> 00:15:08,520
It seems Gye Ok couldn't bring
herself to tell her mom.
244
00:15:10,089 --> 00:15:13,087
But how did you know
that person was Gye Ok's sister?
245
00:15:14,948 --> 00:15:17,799
Of course, I know it
because you told me.
246
00:15:21,135 --> 00:15:22,455
I don't know how this will unfold.
247
00:15:23,255 --> 00:15:26,153
We might have to re-plan completely.
248
00:15:26,802 --> 00:15:29,763
Hasn't Baek Doo said anything
since then?
249
00:15:31,832 --> 00:15:32,832
Manager Yoon.
250
00:15:33,622 --> 00:15:34,622
Yes.
251
00:15:39,683 --> 00:15:41,380
This is getting interesting.
252
00:15:53,653 --> 00:15:54,872
Goodness.
253
00:15:56,738 --> 00:15:58,723
There was no need to take me home.
254
00:15:58,833 --> 00:16:01,590
Taking you home safely
is part of our duty.
255
00:16:02,637 --> 00:16:06,261
I feel bad for getting things
from you all the time.
256
00:16:07,426 --> 00:16:10,564
It is our pleasure when you come
freely and have a good time.
257
00:16:10,589 --> 00:16:13,576
Come anytime.
Please bring your friends as well.
258
00:16:13,983 --> 00:16:14,983
Okay.
259
00:16:15,085 --> 00:16:16,053
Goodbye.
260
00:16:16,078 --> 00:16:18,912
Okay. See you again.
Go home safely, Mrs. Kim.
261
00:16:31,846 --> 00:16:33,286
- Grandma!
- Hi, Grandma.
262
00:16:58,220 --> 00:17:00,155
Grandma, what are you doing?
263
00:17:00,249 --> 00:17:02,350
What? It's nothing.
264
00:17:02,569 --> 00:17:04,061
Did you go to the supermarket?
265
00:17:04,663 --> 00:17:06,421
No, I didn't.
266
00:17:06,678 --> 00:17:09,402
It's gifts from my friend.
267
00:17:09,808 --> 00:17:12,112
But why are you hiding
toilet paper there?
268
00:17:12,949 --> 00:17:17,227
Well, it's because of robbers.
269
00:17:17,612 --> 00:17:18,620
Robbers?
270
00:17:18,645 --> 00:17:20,907
Yes, I hid it here...
271
00:17:21,872 --> 00:17:24,094
in case robbers steal it.
272
00:17:24,518 --> 00:17:26,732
Then I want to hide this too.
273
00:17:26,757 --> 00:17:28,172
Me too!
274
00:17:28,541 --> 00:17:31,774
Why would robbers steal toilet paper
and cooking oil...
275
00:17:32,100 --> 00:17:34,162
instead of Mom's rings, necklaces,
and Dad's watch?
276
00:17:34,346 --> 00:17:35,346
What?
277
00:17:36,335 --> 00:17:40,076
They can live without rings
and watches,
278
00:17:40,428 --> 00:17:43,612
but if they don't have toilet paper
and cooking oil,
279
00:17:44,002 --> 00:17:48,143
they can't go to the bathroom
or make fried eggs.
280
00:17:48,952 --> 00:17:50,168
You're right.
281
00:17:50,193 --> 00:17:52,178
- I love eggs!
- Right.
282
00:17:52,203 --> 00:17:54,899
Tae Hee, it's time
for your English class.
283
00:17:55,110 --> 00:17:56,352
Mom, why are you here?
284
00:17:56,395 --> 00:17:58,290
Mom! Robbers...
285
00:17:58,315 --> 00:18:01,505
We were playing
cops and robbers, right?
286
00:18:02,200 --> 00:18:06,122
Can you feed Hye Gyo and Ji Hyun?
I'm taking Tae Hee to her academy.
287
00:18:06,219 --> 00:18:07,960
All right.
288
00:18:08,765 --> 00:18:10,083
Boo Tae Hee, get up.
289
00:18:10,398 --> 00:18:11,769
My head hurts.
290
00:18:12,252 --> 00:18:14,957
You didn't go to school last time
because you had a headache.
291
00:18:15,229 --> 00:18:17,127
Why are you always faking?
292
00:18:17,244 --> 00:18:19,119
Gosh, Ae Ri.
293
00:18:19,416 --> 00:18:21,316
Let her rest.
294
00:18:22,261 --> 00:18:26,187
She's getting a bad habit
because you keep sticking up for.
295
00:18:26,589 --> 00:18:28,515
Why is it my fault again?
296
00:18:29,031 --> 00:18:33,179
She skipped her class for the gifted
last time as you told her to.
297
00:18:33,631 --> 00:18:36,648
At that time,
she was really burning with fever.
298
00:18:36,955 --> 00:18:38,955
I'll go! Okay?
299
00:18:39,165 --> 00:18:40,610
Stop fighting.
300
00:18:41,134 --> 00:18:42,134
That little brat.
301
00:18:56,565 --> 00:18:58,378
Oh, my. Tae Hee.
302
00:19:00,749 --> 00:19:01,749
What's wrong with you?
303
00:19:02,116 --> 00:19:04,058
So annoying.
304
00:19:05,886 --> 00:19:08,011
Give her a break.
305
00:19:08,253 --> 00:19:10,069
What is up with you?
306
00:19:10,163 --> 00:19:12,319
It's her first time to attend
the English class this week!
307
00:19:12,656 --> 00:19:14,452
Tae Hee, go to your room.
308
00:19:14,874 --> 00:19:17,155
Don't do anything today
and just play.
309
00:19:17,556 --> 00:19:18,556
What are you saying?
310
00:19:18,567 --> 00:19:19,692
Really?
311
00:19:19,981 --> 00:19:21,335
You heard him.
312
00:19:22,161 --> 00:19:23,499
Hey!
313
00:19:24,584 --> 00:19:28,897
She'll do absolutely fine
even if we don't lecture her.
314
00:19:29,036 --> 00:19:30,168
- Geez.
- She'll be just fine.
315
00:19:31,921 --> 00:19:33,821
So how did it go?
316
00:19:34,649 --> 00:19:37,789
I heard you went to the restaurant.
Tell me about it.
317
00:19:38,227 --> 00:19:39,570
Well.
318
00:19:39,798 --> 00:19:44,362
The more I think about her,
that woman has plotted studiously.
319
00:19:44,456 --> 00:19:45,650
Why?
320
00:19:46,399 --> 00:19:49,219
The mother didn't even have a clue.
321
00:19:50,141 --> 00:19:51,626
I asked if she knew her daughter...
322
00:19:51,626 --> 00:19:53,294
seduced my 80-year-old father
to marry her.
323
00:19:53,337 --> 00:19:56,094
And I blamed her
on how she raised her daughter.
324
00:19:56,119 --> 00:19:58,048
As she figured out,
she was about to faint.
325
00:19:58,712 --> 00:20:00,320
That's a pity.
326
00:20:00,360 --> 00:20:02,251
It sure is.
327
00:20:02,276 --> 00:20:05,643
She raised her with care
and the daughter became so heinous.
328
00:20:07,248 --> 00:20:08,675
Does the mother also know...
329
00:20:09,184 --> 00:20:10,613
that Father is wealthy?
330
00:20:11,015 --> 00:20:12,449
Of course.
331
00:20:12,546 --> 00:20:15,292
She should've assumed the reason
her daughter got married to him.
332
00:20:17,441 --> 00:20:20,831
I wonder it'd be like mother,
like daughter.
333
00:20:21,202 --> 00:20:22,670
First, she was shocked...
334
00:20:22,671 --> 00:20:25,270
but then after doing some math,
she could go: "This is it!"
335
00:20:26,007 --> 00:20:28,443
I'm afraid that she'll act
as a mother-in-law...
336
00:20:28,450 --> 00:20:30,725
beside that woman and go beyond.
337
00:20:31,246 --> 00:20:33,292
I told her to take her
and keep her in the dark...
338
00:20:33,317 --> 00:20:37,170
if she sincerely
considered her as a daughter.
339
00:20:37,360 --> 00:20:40,841
But I don't know
if she got the message.
340
00:20:41,959 --> 00:20:44,814
Does that mean we're free now?
341
00:20:52,788 --> 00:20:53,825
What brings you here?
342
00:20:54,138 --> 00:20:57,044
Mrs. Jeong told me to close early
since she's not coming.
343
00:20:57,989 --> 00:21:00,141
By the way, you look great today.
344
00:21:04,242 --> 00:21:05,356
Bo Mi.
345
00:21:07,462 --> 00:21:11,145
This isn't funny at all.
346
00:21:12,294 --> 00:21:15,927
I really want to fall for you.
347
00:21:17,088 --> 00:21:18,014
So help me.
348
00:21:20,995 --> 00:21:21,914
Is that right?
349
00:21:22,755 --> 00:21:26,235
But I really don't want
to fall for you.
350
00:21:26,534 --> 00:21:27,565
So help me.
351
00:21:30,697 --> 00:21:31,814
It's too difficult, isn't it?
352
00:21:31,839 --> 00:21:34,793
You have to try hard
to fall for someone.
353
00:21:35,150 --> 00:21:36,769
It's the same for me too.
354
00:21:39,080 --> 00:21:41,908
It doesn't work as I want to.
I'd like to get rid of...
355
00:21:42,617 --> 00:21:44,284
my feelings for you.
356
00:21:44,719 --> 00:21:47,537
I want and know that I need
to stop this but I just can't.
357
00:21:51,139 --> 00:21:54,380
But I'll try from now on.
358
00:21:55,174 --> 00:21:56,770
Let's try it together.
359
00:22:15,117 --> 00:22:16,101
Yes, Auntie.
360
00:22:17,852 --> 00:22:20,536
Pardon? What are you talking about?
361
00:22:21,039 --> 00:22:24,753
Her mother came
and turn the place upside down.
362
00:22:26,447 --> 00:22:28,537
All right. I'll handle it later.
363
00:22:31,942 --> 00:22:33,568
(Stepmother Gye Ok)
364
00:22:35,470 --> 00:22:39,307
The phone is turned off. You'll
reach voice mail after the beep.
365
00:23:00,994 --> 00:23:01,886
Dad.
366
00:23:12,455 --> 00:23:13,477
Dad.
367
00:23:16,427 --> 00:23:18,225
Bring me some drinks over here.
368
00:23:28,006 --> 00:23:31,970
At the windy
369
00:23:33,126 --> 00:23:37,339
Heungnam Pier
370
00:23:38,333 --> 00:23:43,004
where the snowstorm blows,
371
00:23:44,572 --> 00:23:48,494
I let out my shout
372
00:23:48,710 --> 00:23:52,305
and called
373
00:23:52,689 --> 00:23:57,038
I looked for you
374
00:23:57,785 --> 00:24:04,167
Geum Soon, where are you?
375
00:24:04,522 --> 00:24:09,520
Lost and wondering
376
00:24:22,445 --> 00:24:24,080
Are you sure you don't want to eat?
377
00:24:24,105 --> 00:24:24,991
Yes.
378
00:24:25,334 --> 00:24:26,879
This would be my meal.
379
00:24:31,986 --> 00:24:33,416
You should join me.
380
00:24:33,869 --> 00:24:35,304
- Here.
- Okay.
381
00:24:41,638 --> 00:24:42,626
Today,
382
00:24:43,931 --> 00:24:45,259
your grandmother I was separated...
383
00:24:45,284 --> 00:24:47,108
from January–Fourth Retreat
crossed my mind.
384
00:24:48,751 --> 00:24:50,838
She was so petite and weak.
385
00:24:50,863 --> 00:24:52,896
I wonder where she got such power.
386
00:24:54,642 --> 00:24:56,899
She cared for her sick father...
387
00:24:56,984 --> 00:24:59,375
and carried trees and water jars...
388
00:24:59,606 --> 00:25:02,110
so her children won't
starve to death.
389
00:25:03,556 --> 00:25:05,791
All she had was a bark of a tree
to eat,
390
00:25:06,438 --> 00:25:08,609
and there was no time
for her to stretch her back.
391
00:25:09,957 --> 00:25:13,031
Didn't you say
that she also ran a restaurant?
392
00:25:13,315 --> 00:25:15,004
It was barely a restaurant.
393
00:25:16,220 --> 00:25:18,989
She sold scrap soup made out
of food waste...
394
00:25:21,004 --> 00:25:22,882
that came
from the American Army base.
395
00:25:26,391 --> 00:25:28,593
She couldn't have done it
if it wasn't for her children.
396
00:25:30,377 --> 00:25:33,765
I agree with the saying that parents
are meant to repay their children...
397
00:25:34,357 --> 00:25:37,360
for their great sins
in their previous lives.
398
00:25:38,173 --> 00:25:39,156
Dad.
399
00:25:39,760 --> 00:25:42,079
I also thought
about my children only.
400
00:25:43,195 --> 00:25:46,155
I couldn't consider
other people's children.
401
00:25:50,147 --> 00:25:53,619
I owe that mother a great deal.
402
00:25:57,953 --> 00:25:59,553
Don't worry about me...
403
00:26:00,522 --> 00:26:02,211
and be good to Ga On.
404
00:26:08,916 --> 00:26:10,121
I'm fine.
405
00:26:10,146 --> 00:26:11,630
- Have some rest.
- Okay.
406
00:26:30,396 --> 00:26:32,867
Mom, are you asleep?
407
00:26:35,755 --> 00:26:36,850
Just sleep.
408
00:26:37,372 --> 00:26:38,899
Don't think about anything.
409
00:26:48,356 --> 00:26:49,630
That's Gye Ok's shoes.
410
00:26:54,591 --> 00:26:56,176
Gosh, it's driving me nuts.
411
00:26:56,466 --> 00:26:58,043
I'll be smashed.
412
00:26:59,357 --> 00:27:00,443
Oh, whatever.
413
00:27:31,499 --> 00:27:32,681
How will I...
414
00:27:35,002 --> 00:27:36,625
expiate all my sins?
415
00:27:38,788 --> 00:27:40,951
How did you end up with me?
416
00:27:43,946 --> 00:27:45,306
You poor thing.
417
00:27:48,010 --> 00:27:49,761
My poor baby.
418
00:28:08,679 --> 00:28:10,849
(Brilliant Heritage)
419
00:28:10,874 --> 00:28:12,112
I'm sorry.
420
00:28:12,240 --> 00:28:14,550
I'll apologize on behalf of my dad.
421
00:28:14,599 --> 00:28:18,279
But my dad didn't do
such a shameless act.
422
00:28:18,280 --> 00:28:20,507
- What?
- It's all us, siblings' fault.
423
00:28:20,581 --> 00:28:21,849
There's another chance.
424
00:28:21,850 --> 00:28:23,826
- Can you accept me?
- If you can make a promise.
425
00:28:23,851 --> 00:28:26,787
Promise you'll work earnest
after we inherit Buruna Noodles.
426
00:28:26,788 --> 00:28:29,156
- You vicious wench!
- Mom!
427
00:28:29,157 --> 00:28:30,825
Leave this house
and live on your own, So Young.
428
00:28:30,826 --> 00:28:32,126
You know what?
28607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.