Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,425 --> 00:00:07,568
Sono qui.
2
00:00:07,578 --> 00:00:08,588
Davvero, vedi?
3
00:00:09,897 --> 00:00:11,228
Avevo bisogno solo di questo.
4
00:00:11,936 --> 00:00:13,353
La mamma ti sta aspettando.
5
00:00:14,115 --> 00:00:17,260
Ma c'è un'ultima cosa di cui mi
devo occupare, va bene, Bethany?
6
00:00:17,270 --> 00:00:19,654
- Ma tornerò a casa presto, prometto.
- Va bene.
7
00:00:20,297 --> 00:00:21,307
Fai presto.
8
00:00:21,671 --> 00:00:22,681
Certo.
9
00:00:24,140 --> 00:00:25,235
Ti voglio bene.
10
00:00:37,780 --> 00:00:38,790
Andiamo.
11
00:00:43,834 --> 00:00:45,102
Ehi...
12
00:00:45,112 --> 00:00:46,132
Sta bene?
13
00:00:48,106 --> 00:00:49,116
Credo di si.
14
00:00:49,727 --> 00:00:50,747
E tu?
15
00:00:51,884 --> 00:00:54,568
Anch'io, non appena
riavremo le nostre vite.
16
00:00:54,942 --> 00:00:56,435
Dunque, Afreen...
17
00:00:56,445 --> 00:00:58,915
- Chi comanda qui ora?
- Beh, il fatto è che ora,
18
00:00:58,925 --> 00:01:01,909
senza il direttore Weitz, non c'è alcun
protocollo per quello che è successo.
19
00:01:01,919 --> 00:01:05,215
E la struttura di comando che Madeline ha
messo in piedi è completamente crollata.
20
00:01:05,225 --> 00:01:07,576
Il Presidente sta per nominare
un nuovo direttore ad interim.
21
00:01:07,586 --> 00:01:09,530
Qualcuno che non è collegato a lei.
22
00:01:09,540 --> 00:01:10,603
Chi è?
23
00:01:11,268 --> 00:01:14,542
Arla Grigoryan, l'ex Vice
Procuratore Generale.
24
00:01:14,552 --> 00:01:16,345
Sta arrivando qui, dobbiamo attendere.
25
00:01:16,355 --> 00:01:17,987
Sì, ma nel frattempo,
26
00:01:17,997 --> 00:01:20,412
Ivy è ancora lì fuori.
Come anche Dabbur Zann.
27
00:01:20,422 --> 00:01:23,042
E dobbiamo presumere che stiano
ancora pianificando un attacco.
28
00:01:23,052 --> 00:01:26,305
Potrei davvero usare il vostro aiuto per
localizzare i contenitori pieni di ZIP
29
00:01:26,315 --> 00:01:28,923
prima che esplodano e cancellino
i ricordi a migliaia di persone.
30
00:01:28,933 --> 00:01:31,360
Afreen, ci lasci soli per favore?
31
00:01:31,370 --> 00:01:32,438
Sì, certo.
32
00:01:35,744 --> 00:01:37,656
Non so cosa pensate voi, ragazzi...
33
00:01:38,428 --> 00:01:40,725
Ma non me ne starò seduto qui,
34
00:01:40,735 --> 00:01:42,475
sapendo che Ivy è ancora lì fuori
35
00:01:42,485 --> 00:01:43,817
con le bombe cariche di ZIP.
36
00:01:43,827 --> 00:01:45,610
Sono in gioco troppe vite.
37
00:01:45,620 --> 00:01:47,982
Arrivati a questo punto... direi
di finirla una volta per tutte.
38
00:01:47,992 --> 00:01:51,213
Scusate, prima che qualcuno
dica qualcosa di eroico.
39
00:01:51,223 --> 00:01:53,135
Vi ricordo che siamo
dei criminali ricercati.
40
00:01:53,145 --> 00:01:56,570
Siamo evasi di prigione e organizzatori
di una rivolta in un edificio federale.
41
00:01:56,580 --> 00:01:58,815
- Per fermare Madeline.
- Sì, ma...
42
00:01:58,825 --> 00:02:01,241
Delle persone sono morte.
Quindi, non siamo proprio puliti.
43
00:02:01,251 --> 00:02:05,599
So che ognuno di voi pensa che riavremo
indietro le nostre vite in qualche modo.
44
00:02:05,609 --> 00:02:07,619
Trovare Ivy e la ZIP...
45
00:02:07,629 --> 00:02:09,583
È il modo migliore per
essere riabilitati.
46
00:02:09,593 --> 00:02:11,106
Come pensate di procedere?
47
00:02:11,116 --> 00:02:12,523
E se non succedesse?
48
00:02:12,533 --> 00:02:14,520
Nel migliore dei casi, ci licenzieranno.
49
00:02:14,530 --> 00:02:15,733
Nel peggiore dei casi?
50
00:02:16,666 --> 00:02:19,200
Ci sono già stato e non
ho intenzione di tornarci.
51
00:02:21,549 --> 00:02:23,815
Direi di usare il paracadute.
52
00:02:23,825 --> 00:02:25,297
Quale paracadute?
53
00:02:27,625 --> 00:02:30,180
- Boston ha pronti denaro e passaporti.
- No.
54
00:02:30,190 --> 00:02:32,058
- Dobbiamo solo chiamare...
- No... no!
55
00:02:32,680 --> 00:02:34,312
Non abbandono di nuovo Bethany.
56
00:02:34,891 --> 00:02:36,097
Basta scappare.
57
00:02:36,469 --> 00:02:38,294
Lasciamo che la legge
risolva la questione.
58
00:02:38,304 --> 00:02:39,722
In un modo o nell'altro.
59
00:02:39,732 --> 00:02:42,694
Fino ad allora, aiuterò le persone
che ci hanno aiutato.
60
00:02:43,541 --> 00:02:45,001
Sì... anch'io.
61
00:02:46,021 --> 00:02:47,449
Se vuoi unirti sei il benvenuto.
62
00:02:47,459 --> 00:02:50,862
Sì, io... ma certo, certo
che mi unisco a voi.
63
00:02:50,872 --> 00:02:54,383
Stavo solo mettendo tutte le opzioni sul
tavolo, sapete, perché non è poi così...
64
00:02:54,393 --> 00:02:57,109
Eroico volare alla cieca.
65
00:02:58,508 --> 00:03:01,578
Quindi, devo solo chiamare Boston
e dirgli che non andiamo, allora?
66
00:03:02,790 --> 00:03:03,982
Bene.
67
00:03:03,992 --> 00:03:04,992
Ci siamo.
68
00:03:05,313 --> 00:03:08,082
Ma, so che non dipende solo da noi.
69
00:03:09,220 --> 00:03:13,130
Dico a tutti... qui è stato tutto
molto strano negli ultimi mesi.
70
00:03:13,637 --> 00:03:15,145
Per tutti noi.
71
00:03:15,155 --> 00:03:16,636
Molte cose sono cambiate.
72
00:03:16,646 --> 00:03:19,455
Non so come andranno le cose per noi.
73
00:03:19,465 --> 00:03:21,711
Ma so che, quando tutto
questo sarà finito,
74
00:03:21,721 --> 00:03:23,484
ci consegneremo.
75
00:03:23,494 --> 00:03:24,652
Ma per ora,
76
00:03:24,662 --> 00:03:27,498
abbiamo ancora una terrorista da trovare
77
00:03:27,508 --> 00:03:29,674
e un attacco da sventare.
78
00:03:29,684 --> 00:03:32,105
Non siamo qui per comandare.
79
00:03:32,115 --> 00:03:33,313
Siamo qui per aiutare.
80
00:03:34,048 --> 00:03:36,106
Se... ci volete.
81
00:03:39,043 --> 00:03:40,403
Mettiamoci al lavoro.
82
00:03:43,448 --> 00:03:46,849
Patterson, riesci a de-modulare la voce
di quella registrazione anonima?
83
00:03:46,859 --> 00:03:49,158
Sarò sincera, mi sento un po'
offesa che tu l'abbia chiesto.
84
00:03:49,168 --> 00:03:50,140
Al lavoro.
85
00:03:50,150 --> 00:03:52,408
Tasha, vedi se trovi qualche
comunicazione di Dabbur Zann?
86
00:03:52,418 --> 00:03:53,603
Certo.
87
00:03:53,613 --> 00:03:54,905
E tu vieni con me.
88
00:03:54,915 --> 00:03:57,470
Proviamo... a tracciare Ivy da
quando ha lasciato l'edificio.
89
00:03:59,519 --> 00:04:01,613
Ho rischiato tutto per te!
90
00:04:01,623 --> 00:04:03,963
- Lo so, lo so.
- Salvandoti dalla prigione segreta!
91
00:04:03,973 --> 00:04:05,787
Inviando rompicapi per
annientare Madeline.
92
00:04:05,797 --> 00:04:08,846
Ho fatto irruzione in un edificio
dell'FBI per farti uscire.
93
00:04:08,856 --> 00:04:12,571
Dovrei essere già andato via da
molto, ma sono rimasto per te.
94
00:04:12,581 --> 00:04:14,557
E... e adesso non vieni?
95
00:04:14,567 --> 00:04:15,769
Non posso abbandonarli.
96
00:04:16,928 --> 00:04:18,313
E cosa dici di me?
97
00:04:19,268 --> 00:04:21,489
- Ci servirebbe il tuo aiuto.
- L'avete avuto il mio aiuto,
98
00:04:21,499 --> 00:04:24,107
- e ora lo state sprecando.
- Trovare la ZIP
99
00:04:24,117 --> 00:04:26,808
e Ivy è il modo migliore per
mostrare al nuovo direttore dell'FBI
100
00:04:26,818 --> 00:04:28,697
che meritiamo la riabilitazione.
101
00:04:28,707 --> 00:04:30,736
Lo credi veramente?
102
00:04:31,745 --> 00:04:34,182
Ascolta, gli altri li capisco.
103
00:04:34,696 --> 00:04:36,951
Ma... ma tu dovresti saperlo.
104
00:04:38,000 --> 00:04:40,544
Io e te, non ne usciamo
indenni da tutto questo.
105
00:04:40,930 --> 00:04:43,293
Dobbiamo prenderci cura di noi stessi.
106
00:04:43,303 --> 00:04:45,087
Sì, ma è quello che
abbiamo sempre fatto.
107
00:04:46,556 --> 00:04:48,403
Se finisci in un'altra prigione segreta,
108
00:04:48,788 --> 00:04:50,195
non ti aiuterò più.
109
00:04:51,211 --> 00:04:52,246
Lo so.
110
00:04:54,942 --> 00:04:57,025
Quindi... immagino che
questo sia un addio.
111
00:04:58,720 --> 00:04:59,890
A te sta bene?
112
00:05:15,812 --> 00:05:17,461
Ok, Patterson, che hai scoperto?
113
00:05:17,471 --> 00:05:19,428
Beh, ho tolto la modulazione alla voce,
114
00:05:19,438 --> 00:05:22,392
e riconoscerete un vago accento del sud.
115
00:05:23,623 --> 00:05:26,510
Probabilmente farete un buco nell'acqua
provando a localizzare Madeline Burke.
116
00:05:26,520 --> 00:05:28,116
Vi risparmio un po' di tempo.
117
00:05:28,126 --> 00:05:30,282
Shirley. Se ha tradito
Madeline, magari vorrà...
118
00:05:30,292 --> 00:05:32,276
- Shirley è morto.
- Come non detto.
119
00:05:32,286 --> 00:05:35,659
La polizia ha trovato il corpo stamani.
Sembra che Ivy stia finendo il lavoro.
120
00:05:35,669 --> 00:05:37,130
Quindi non abbiamo nulla.
121
00:05:37,551 --> 00:05:38,562
No...
122
00:05:39,534 --> 00:05:41,738
A Madeline serviva qualcuno
per incastrare Weitz.
123
00:05:41,748 --> 00:05:43,244
Qualcuno che creasse...
124
00:05:43,254 --> 00:05:45,590
Il rompicapo irrisolvibile
per rintracciare il bunker.
125
00:05:45,600 --> 00:05:46,878
Ha un hacker.
126
00:05:46,888 --> 00:05:49,714
Ok, che hai scoperto? Anzi, sai cosa?
Non dirmelo perché penso...
127
00:05:49,724 --> 00:05:51,118
Che Madeline abbia un hacker...
128
00:05:51,128 --> 00:05:54,617
Che ha incastrato Weitz e ha creato
il rompicapo che ha confuso Patterson.
129
00:05:54,627 --> 00:05:57,770
- No, ok, piano, c'eri anche tu.
- Sono sicuro te ne stessi occupando tu.
130
00:05:57,780 --> 00:05:59,151
- Oh, mio Dio.
- Ehi, io...
131
00:05:59,161 --> 00:06:00,362
Guarda i metadati.
132
00:06:01,184 --> 00:06:02,228
Il modo in cui...
133
00:06:02,238 --> 00:06:04,429
Sono stati manipolati
per incastrare Weitz è...
134
00:06:04,851 --> 00:06:06,256
Davvero insolito.
135
00:06:06,266 --> 00:06:07,681
Sì... certo.
136
00:06:07,691 --> 00:06:08,730
Se lo dici tu.
137
00:06:08,740 --> 00:06:12,504
Credetemi, è uno dei migliori sistema
di codifica che abbia mai visto, ma è...
138
00:06:12,979 --> 00:06:14,554
Molto particolare. Direi perfino...
139
00:06:14,564 --> 00:06:16,104
Eccentrico. Cioè, guarda il rootkit.
140
00:06:16,114 --> 00:06:18,149
- Chi usa un protocollo TLS...
- Patterson!
141
00:06:18,159 --> 00:06:19,182
Andiamo avanti.
142
00:06:19,192 --> 00:06:21,589
- Sì.
- Questo codice è appeso a un filo.
143
00:06:21,978 --> 00:06:23,681
Proprio come l'hacker che l'ha scritto.
144
00:06:24,445 --> 00:06:26,662
Quindi fammi un po' capire.
145
00:06:26,672 --> 00:06:29,257
Userai delle bombe di ZIP vaporizzata
146
00:06:29,267 --> 00:06:32,726
per cancellare la memoria della gente
nelle principali città del Paese?
147
00:06:32,736 --> 00:06:34,476
Appena avrò trovato la ZIP.
148
00:06:34,486 --> 00:06:37,016
Ho bisogno che tu acceda
al server del Darkcloud di Madeline
149
00:06:37,026 --> 00:06:38,380
e decifri i suoi file.
150
00:06:38,390 --> 00:06:41,131
È impossibile accedere al server
senza la chiave del Darkcloud.
151
00:06:41,141 --> 00:06:42,223
È la principale...
152
00:06:42,233 --> 00:06:43,708
Oh, ce l'hai.
153
00:06:44,340 --> 00:06:45,499
Benissimo.
154
00:06:46,236 --> 00:06:47,464
L'ho avuta da Shirley.
155
00:06:47,474 --> 00:06:49,184
Ottimo, e dov'è...
156
00:06:49,194 --> 00:06:50,853
Shirley? Mi piacerebbe...
157
00:06:50,863 --> 00:06:53,617
- È dentro al furgone o...
- Non era più di nessuna utilità.
158
00:06:54,697 --> 00:06:56,188
Oh, mi piaceva molto,
159
00:06:56,198 --> 00:06:57,994
con quel suo accento particolare.
160
00:06:58,004 --> 00:06:59,478
Ci stai oppure no, Kathy?
161
00:07:01,065 --> 00:07:02,092
Ci sto.
162
00:07:02,417 --> 00:07:03,834
Ci sto eccome.
163
00:07:04,583 --> 00:07:06,425
Creiamo un po' di caos,
164
00:07:06,435 --> 00:07:07,616
che dici?
165
00:07:07,626 --> 00:07:10,791
Blindspot - Stagione 5 Episodio 10
"Love You To Bits and Bytes"
166
00:07:10,801 --> 00:07:13,801
Traduzione: dome68, Dulciesse,
glee.k, RedRuby, MikyCarter84
167
00:07:13,811 --> 00:07:16,781
Traduzione: Halcyon31, Barbara92,
Giulia.98, BettyPond19
168
00:07:16,791 --> 00:07:18,223
Revisione: Zeldea
169
00:07:22,756 --> 00:07:24,500
Sapevo che Kathy sarebbe tornata.
170
00:07:24,510 --> 00:07:27,015
L'abbiamo imprigionata, non abbiamo
dato conferma per il matrimonio,
171
00:07:27,025 --> 00:07:29,425
- abbiamo ucciso il fidanzato.
- Ok, quindi dobbiamo fermarla
172
00:07:29,435 --> 00:07:31,510
prima che aiuti Ivy
a lanciare l'attacco.
173
00:07:31,520 --> 00:07:34,894
- Se troviamo Kathy, troviamo la ZIP.
- Sono passati mesi, può essere ovunque.
174
00:07:34,904 --> 00:07:37,134
Non c'è tempo per ripercorrere
i suoi passi dall'Islanda.
175
00:07:37,144 --> 00:07:39,172
No, ma possiamo
rintracciare l'hackeraggio.
176
00:07:39,182 --> 00:07:40,355
Fatti un po' più in là.
177
00:07:40,889 --> 00:07:43,154
Dunque, ci sono due modi
per aggirare il firewall dell'FBI.
178
00:07:43,164 --> 00:07:45,510
- Di persona...
- Sarebbe incredibilmente rischioso.
179
00:07:45,520 --> 00:07:47,280
Avrà avuto una connessione cablata.
180
00:07:47,290 --> 00:07:48,939
Cosa? Come quella nel mio appartamento?
181
00:07:48,949 --> 00:07:50,148
Ce l'aveva anche Reade.
182
00:07:50,158 --> 00:07:52,209
Credi abbia usato una
delle nostre vecchie linee?
183
00:07:52,219 --> 00:07:55,083
No, credo che Madeline ne abbia
installata una per lei. Guardate qui.
184
00:07:55,093 --> 00:07:58,833
Dovrebbero esserci solo 21 linee
collegate, ma il sistema ne mostra 22.
185
00:07:58,843 --> 00:08:00,492
Sì, ma questa non è contrassegnata.
186
00:08:00,502 --> 00:08:02,864
È progettata per sembrare un
duplicato nel sistema, ma non lo è.
187
00:08:02,874 --> 00:08:04,213
Ci condurrà dritti da lei.
188
00:08:04,223 --> 00:08:06,000
- Quanto ci vorrà per l'indirizzo?
- Fatto!
189
00:08:06,010 --> 00:08:07,169
Bene, andiamo.
190
00:08:12,012 --> 00:08:13,905
Pensi davvero che verremo reintegrati?
191
00:08:14,545 --> 00:08:15,605
Non lo so.
192
00:08:15,983 --> 00:08:17,837
La tua fiducia è davvero entusiasmante.
193
00:08:19,687 --> 00:08:20,690
Vedi,
194
00:08:20,700 --> 00:08:22,076
quando eravamo dei fuggitivi,
195
00:08:22,086 --> 00:08:24,788
mi svegliavo ogni giorno
con lo stesso pensiero...
196
00:08:25,157 --> 00:08:27,491
Vedere Bethany,
stringerla tra le braccia
197
00:08:27,501 --> 00:08:29,767
- e dirle quanto le voglio bene.
- E lo hai fatto.
198
00:08:30,547 --> 00:08:33,113
Ma... al momento,
non riesco a immaginare altro.
199
00:08:33,450 --> 00:08:35,575
Voglio dire, le ho detto
che ci saremmo visti presto.
200
00:08:35,585 --> 00:08:37,198
Ma comincia a sembrarmi una bugia.
201
00:08:38,093 --> 00:08:39,857
Andrà tutto bene.
202
00:08:40,235 --> 00:08:41,253
Davvero?
203
00:08:41,263 --> 00:08:42,380
Non abbiamo fatto...
204
00:08:42,390 --> 00:08:45,835
Ciò per cui ci ha incastrati Madeline,
ma abbiamo fatto molte altre cose.
205
00:08:46,236 --> 00:08:47,432
E...
206
00:08:47,442 --> 00:08:48,511
La Grigoryan...
207
00:08:48,915 --> 00:08:49,972
Non ci conosce.
208
00:08:49,982 --> 00:08:52,183
E sulla carta, non facciamo
una buona impressione.
209
00:08:52,193 --> 00:08:54,345
Allora mostriamole chi siamo veramente.
210
00:08:55,509 --> 00:08:57,185
Ok, Patterson, siamo all'indirizzo.
211
00:08:57,195 --> 00:08:59,896
Ok, buone notizie, abbiamo
mostrato una foto di Kathy
212
00:08:59,906 --> 00:09:02,677
all'amministratore del palazzo,
ed è certo che abiti lì.
213
00:09:02,687 --> 00:09:06,559
Sì, la cattiva notizia è che l'ascensore
è rotto e dovete fare 17 rampe di scale.
214
00:09:06,569 --> 00:09:07,580
Grandioso.
215
00:09:08,962 --> 00:09:10,250
- Cosa?
- Cosa?
216
00:09:10,260 --> 00:09:11,608
Cosa? Cosa?
217
00:09:11,618 --> 00:09:13,412
- Cosa?
- Cosa?
218
00:09:13,422 --> 00:09:14,518
Che succede?
219
00:09:15,066 --> 00:09:16,157
Patterson!
220
00:09:16,167 --> 00:09:17,490
Potete fermarvi.
221
00:09:18,080 --> 00:09:19,091
Perché?
222
00:09:23,291 --> 00:09:24,471
Perché Kathy è qui.
223
00:09:24,891 --> 00:09:27,472
Si è appena costituita.
Aspetta, aspetta, aspetta.
224
00:09:29,779 --> 00:09:31,220
- Che ne pensi?
- Che ne penso?
225
00:09:31,230 --> 00:09:33,638
Penso che sia matta
da legare, ecco che penso.
226
00:09:33,648 --> 00:09:35,357
Guardala, sta là e sorride.
227
00:09:35,367 --> 00:09:36,740
È malata.
228
00:09:36,750 --> 00:09:39,089
È l'ultimo scherzo di
Madeline dall'oltretomba?
229
00:09:39,099 --> 00:09:42,277
Sì, esatto. Sarà qui per ingannarci,
o intrappolarci, o hackerarci,
230
00:09:42,287 --> 00:09:45,888
o distrarci, o sabotarci in modi che
non mi sono ancora venuti in mente.
231
00:09:45,898 --> 00:09:46,911
Non so.
232
00:09:47,348 --> 00:09:50,291
L'hanno perquisita quando è arrivata.
Niente metalli, apparecchi elettronici,
233
00:09:50,301 --> 00:09:52,183
né dispositivi elettromagnetici.
Era pulita.
234
00:09:52,193 --> 00:09:53,770
E le hanno controllato il cervello?
235
00:09:53,780 --> 00:09:55,701
Perché le basta quello
per raderci al suolo.
236
00:09:55,711 --> 00:09:57,997
- Non mi fido di lei.
- Beh, non dobbiamo fidarci.
237
00:09:58,007 --> 00:10:00,415
Ma è la nostra unica pista,
quindi dobbiamo parlarle.
238
00:10:01,049 --> 00:10:03,155
Ok, va bene.
Ma dobbiamo entrare preparati.
239
00:10:03,165 --> 00:10:05,402
Non facciamoci risucchiare
nei suoi giochetti mentali.
240
00:10:06,960 --> 00:10:09,151
Rich, Patterson!
241
00:10:09,161 --> 00:10:11,508
Taci, Gustafson.
Sappiamo che lavori per Madeline.
242
00:10:11,518 --> 00:10:12,953
Sappiamo che hai incastrato Weitz.
243
00:10:12,963 --> 00:10:16,858
Sappiamo che ci hanno trovati a Praga
grazie a te e che lavori con Ivy Sands.
244
00:10:16,868 --> 00:10:18,474
Vogliamo sapere dov'è ora.
245
00:10:18,484 --> 00:10:22,021
Niente chiacchiere, né minacce velate,
né giocare alla sfilata a casa tua.
246
00:10:22,031 --> 00:10:25,037
- Stai benissimo vestito così.
- Grazie, lo so.
247
00:10:25,047 --> 00:10:26,375
Ma dov'è la ZIP?
248
00:10:26,785 --> 00:10:30,266
Non so dove sia la ZIP
o dove sia Ivy ora,
249
00:10:30,276 --> 00:10:32,670
ma l'ho incontrata qualche ora fa.
250
00:10:33,151 --> 00:10:34,176
Ok.
251
00:10:34,567 --> 00:10:36,010
- Dove?
- Al porto.
252
00:10:36,020 --> 00:10:38,894
Mi ha chiesto di hackerare il server
del Darkcloud di Madeline.
253
00:10:38,904 --> 00:10:41,695
E poi, sono abbastanza sicura
che abbia ucciso Shirley.
254
00:10:41,705 --> 00:10:43,361
Sì, è probabile.
255
00:10:43,371 --> 00:10:45,900
Quindi capirete perché io non
voglia proprio lavorare con lei.
256
00:10:48,406 --> 00:10:50,323
Scusa ma... che cosa vuoi?
257
00:10:50,333 --> 00:10:53,754
Voglio hackerare il server per voi.
Voglio stare con voi, ragazzi.
258
00:10:54,693 --> 00:10:55,939
Che cosa?
259
00:10:55,949 --> 00:10:58,115
Voglio far parte dell'FBI.
260
00:10:58,125 --> 00:10:59,977
Vuoi lavorare per l'FBI?
261
00:10:59,987 --> 00:11:01,213
Esattamente.
262
00:11:01,223 --> 00:11:04,700
E non in via occasionale,
voglio l'accordo, quello buono.
263
00:11:04,710 --> 00:11:06,960
Quello in cui ignorate tutte
le cose brutte che ho fatto
264
00:11:06,970 --> 00:11:08,744
e mi mettete nella
squadra a tempo pieno.
265
00:11:08,754 --> 00:11:10,679
Voglio l'accordo che
ha ottenuto Rich Puntocom.
266
00:11:10,689 --> 00:11:12,127
Oh, non penso proprio.
267
00:11:12,137 --> 00:11:15,509
Quell'accordo è fatto apposta per me, e
ha un sacco di sfumature particolari.
268
00:11:15,519 --> 00:11:18,111
Onestamente, non so quanto tu abbia
in comune con la mia situazione.
269
00:11:18,121 --> 00:11:21,419
Beh, potremo accordarci su qualcosa, no?
270
00:11:21,429 --> 00:11:25,230
Ivy crede di avermi ingaggiata per
entrare nel Darkcloud di Madeline.
271
00:11:25,240 --> 00:11:27,446
Il che significa che non sa
dove sono le bombe di ZIP,
272
00:11:27,456 --> 00:11:31,114
il che significa che posso farvi entrare
nel server e trovare la ZIP prima di lei,
273
00:11:31,124 --> 00:11:32,703
e farvi fermare l'attacco.
274
00:11:32,713 --> 00:11:34,584
Sì, ma ti serve la chiave del Darkcloud.
275
00:11:34,594 --> 00:11:37,561
Senza, non puoi hackerare il server.
Non puoi nemmeno trovarlo.
276
00:11:37,571 --> 00:11:38,657
Tu non puoi.
277
00:11:39,161 --> 00:11:40,375
Ma io sì.
278
00:11:40,385 --> 00:11:44,091
Perché l'ho costruito io e ho
messo una backdoor nel codice.
279
00:11:46,888 --> 00:11:50,062
- Non so quale sia il tuo secondo fine...
- Ah, non lo sai?
280
00:11:50,072 --> 00:11:52,888
Perché mi pare di essere stata piuttosto
chiara su quale fosse il mio fine.
281
00:11:52,898 --> 00:11:55,139
Ok, ma perché dovremmo fidarci di te?
282
00:11:55,149 --> 00:11:56,610
Onestamente...
283
00:11:56,620 --> 00:12:01,335
Apprezzo un po' di distruzione e a
volte mi lascio trasportare un pochino.
284
00:12:01,345 --> 00:12:03,152
Ma non sono una persona cattiva.
285
00:12:03,162 --> 00:12:05,522
Ivy lo è, così come il suo piano.
286
00:12:05,532 --> 00:12:09,032
Non voglio che la gente perda i propri
ricordi. Sono tutto ciò che abbiamo.
287
00:12:09,042 --> 00:12:13,305
Cioè, io mi intristisco
quando formatto gli hard drive.
288
00:12:16,025 --> 00:12:18,503
Dobbiamo solo... andiamo... dobbiamo...
289
00:12:18,855 --> 00:12:20,261
Rifletterci un attimo, e...
290
00:12:20,271 --> 00:12:23,569
Ok, però non metteteci
troppo a riflettere, perché...
291
00:12:23,579 --> 00:12:25,929
Presto Ivy si renderà conto...
292
00:12:25,939 --> 00:12:30,176
Che non lavoro per lei,
e poi chissà cosa farà?
293
00:12:30,186 --> 00:12:31,746
Sapete, secondo me...
294
00:12:32,132 --> 00:12:34,550
Sembra un po' instabile, mentalmente.
295
00:12:44,690 --> 00:12:46,433
Che cosa? Assolutamente no!
296
00:12:46,443 --> 00:12:48,792
No, non possiamo far
avvicinare Kathy a questo caso.
297
00:12:48,802 --> 00:12:50,251
Non potete hackerarlo tu e Rich?
298
00:12:50,261 --> 00:12:51,854
Non senza la chiave del Darkcloud.
299
00:12:51,864 --> 00:12:54,149
Kathy è la nostra unica speranza,
e ne è consapevole.
300
00:12:54,159 --> 00:12:57,835
Per la cronaca, concordo in pieno con
voi. Non penso dovremmo fidarci di lei.
301
00:12:58,228 --> 00:13:00,101
E se stesse cercando di voltare pagina?
302
00:13:00,922 --> 00:13:03,246
Mi ci sono voluti tre tentativi
per voltare pagina.
303
00:13:03,256 --> 00:13:05,994
La prima volta, vi ho convinti
a rubare i dipinti Gardner per me,
304
00:13:06,004 --> 00:13:08,476
poi vi ho convinti
a proteggermi da un assassino.
305
00:13:08,486 --> 00:13:10,451
E la terza volta, vi ho convinti a...
306
00:13:10,461 --> 00:13:13,325
No, come non detto, questo me lo
tengo per un momento peggiore.
307
00:13:13,335 --> 00:13:16,773
Il che significa che non sono degno
di fiducia e, ergo, nemmeno Kathy.
308
00:13:16,783 --> 00:13:18,477
Siete tutti degli ipocriti.
309
00:13:18,487 --> 00:13:20,964
Stiamo chiedendo alla Grigoryan
una seconda possibilità
310
00:13:20,974 --> 00:13:22,814
e non ne diamo una a Kathy?
311
00:13:22,824 --> 00:13:25,699
Non abbiamo il potere per farle un
accordo, nemmeno se lo volessimo.
312
00:13:25,709 --> 00:13:27,730
- Ok, glielo diciamo.
- Cosa?
313
00:13:27,740 --> 00:13:29,412
No, no, no, no, no.
314
00:13:29,422 --> 00:13:32,439
Neanche io voglio che ci aiuti,
ma se lo farà, non le diremo
315
00:13:32,449 --> 00:13:34,134
che non c'è un accordo. È...
316
00:13:34,144 --> 00:13:36,321
La prima regola per
farsi aiutare dai pazzi.
317
00:13:36,331 --> 00:13:39,574
- Patterson ha ragione. Non possiamo mentire.
- Non mentiremo.
318
00:13:39,584 --> 00:13:41,951
Ci creiamo un ingegnoso modo
319
00:13:41,961 --> 00:13:44,621
per suggerire una falsa verità.
320
00:13:44,631 --> 00:13:46,949
E la sua mente criminale
riempirà il resto.
321
00:13:48,623 --> 00:13:49,839
Dovremmo essere onesti.
322
00:13:49,849 --> 00:13:51,813
E io penso dovresti lasciare fare a me.
323
00:13:57,251 --> 00:13:58,378
Va bene, Kathy.
324
00:13:59,343 --> 00:14:02,403
- È tutto pronto.
- Davvero? Ho un accordo?
325
00:14:03,009 --> 00:14:05,597
Come ti ho detto, è tutto pronto.
326
00:14:08,555 --> 00:14:11,584
Forse il tuo evitare di
dire che ho un accordo
327
00:14:11,594 --> 00:14:14,139
mi sta facendo pensare
che non ce l'abbia davvero.
328
00:14:14,149 --> 00:14:15,588
Voglio vederlo scritto.
329
00:14:15,598 --> 00:14:18,251
La fiducia è una strada a doppio
senso, c'è bisogno di tempo.
330
00:14:18,261 --> 00:14:19,269
Aspetterò.
331
00:14:19,841 --> 00:14:22,499
No, voglio dire che il tempo
per quest'attacco
332
00:14:22,509 --> 00:14:24,109
si sta esaurendo velocemente.
333
00:14:25,491 --> 00:14:26,722
Me ne vado.
334
00:14:26,732 --> 00:14:29,781
Sta iniziando a sembrare sospetto.
335
00:14:33,151 --> 00:14:34,729
Come funziona questa porta?
336
00:14:34,739 --> 00:14:36,774
C'è per caso una maniglia o...
337
00:14:37,346 --> 00:14:39,006
Un sensore? Porta!
338
00:14:39,780 --> 00:14:41,244
- Porta!
- Non funziona.
339
00:14:41,254 --> 00:14:42,281
Kathy...
340
00:14:42,788 --> 00:14:44,142
Sei ancora in arresto.
341
00:14:44,152 --> 00:14:45,848
Sotto quali autorità?
342
00:14:45,858 --> 00:14:48,224
Ti sei consegnata all'FBI.
343
00:14:48,234 --> 00:14:50,226
Sì, in cambio di un accordo
344
00:14:50,236 --> 00:14:52,336
che chiaramente non c'è, quindi...
345
00:14:52,346 --> 00:14:54,489
Quindi pensavi di poter andartene così?
346
00:14:56,276 --> 00:14:58,313
Ovviamente no, ma...
347
00:14:59,677 --> 00:15:02,496
Starò qui seduta senza dire niente.
348
00:15:02,506 --> 00:15:04,741
- No, non lo farai.
- Guarda.
349
00:15:14,838 --> 00:15:16,101
Kathy...
350
00:15:16,111 --> 00:15:18,760
Stiamo parlando di
bombe ZIP nebulizzate.
351
00:15:18,770 --> 00:15:21,764
Hai detto che i ricordi sono
tutto ciò che abbiamo.
352
00:15:21,774 --> 00:15:24,733
E se una di queste bombe
esplodesse a Manhattan?
353
00:15:25,634 --> 00:15:28,117
Io non voglio scordare
quanto ci siamo divertite.
354
00:15:28,127 --> 00:15:30,538
Tutto il bene che hanno
fatto i Tre Topolini Ciechi,
355
00:15:30,548 --> 00:15:33,421
possiamo fare ancora di più, insieme...
356
00:15:33,912 --> 00:15:34,912
Adesso.
357
00:15:35,400 --> 00:15:37,940
Stai solo cercando di
farmi parlare di nuovo.
358
00:15:37,950 --> 00:15:40,161
No, non è vero. Non
possiamo darti un accordo
359
00:15:40,171 --> 00:15:41,981
perché non ne abbiamo nemmeno uno.
360
00:15:41,991 --> 00:15:43,693
Fermare Ivy
361
00:15:43,703 --> 00:15:46,112
è la nostra migliore
opportunità per averne uno.
362
00:15:47,227 --> 00:15:49,653
E se non riusciremo ad averlo,
farò tutto ciò che posso
363
00:15:49,663 --> 00:15:51,897
per fartene avere uno.
364
00:15:51,907 --> 00:15:53,786
Dobbiamo solo fidarci a vicenda,
365
00:15:53,796 --> 00:15:55,375
come i vecchi tempi.
366
00:15:56,640 --> 00:15:57,725
E va bene.
367
00:15:58,136 --> 00:16:01,097
Ma non posso farlo con
questo computer preistorico.
368
00:16:01,107 --> 00:16:03,566
Mi serve un computer più potente.
369
00:16:03,576 --> 00:16:05,907
Ho sempre voluto vedere
il vostro laboratorio.
370
00:16:06,563 --> 00:16:07,975
Assolutamente no.
371
00:16:08,557 --> 00:16:09,593
Rich...
372
00:16:10,728 --> 00:16:14,387
Kathy è nella squadra ora.
E la squadra lavora in laboratorio.
373
00:16:21,391 --> 00:16:24,195
Questo posto è pazzesco!
374
00:16:24,205 --> 00:16:26,530
È ciò che ho sempre immaginato.
375
00:16:26,540 --> 00:16:28,770
Oh, mio Dio, adoro il piano da lavoro
376
00:16:28,780 --> 00:16:31,835
e il trittico e la strana
illuminazione blu.
377
00:16:31,845 --> 00:16:34,413
A cosa serve la postazione del collirio?
378
00:16:34,423 --> 00:16:35,771
E questi microscopi?
379
00:16:35,781 --> 00:16:37,602
Cos'è quel corno rosso?
380
00:16:37,612 --> 00:16:40,159
Non è niente. È solo... concentriamoci.
381
00:16:40,169 --> 00:16:43,384
Sai, ci sto provando, ma il
vostro sistema è così lento.
382
00:16:43,394 --> 00:16:46,133
Per come ne hai sempre parlato,
pensavo avesse più energia.
383
00:16:46,143 --> 00:16:47,879
Cosa? È pieno di energia.
384
00:16:54,233 --> 00:16:57,018
Dammi solo un secondo. Devo
sistemare le impostazioni.
385
00:16:59,818 --> 00:17:01,254
- Cosa fai?
- Niente.
386
00:17:01,264 --> 00:17:03,141
- L'ha bloccata?
- No.
387
00:17:03,151 --> 00:17:04,180
No!
388
00:17:04,801 --> 00:17:06,201
Ok, va bene.
389
00:17:06,211 --> 00:17:07,905
Come sappiamo non sia un trucco
390
00:17:07,915 --> 00:17:10,241
per entrare nel sistema e
usarlo contro di noi?
391
00:17:10,251 --> 00:17:13,077
E se Grigoryan vedesse il
nostro sistema in mano
392
00:17:13,087 --> 00:17:14,649
a un criminale ricercato?
393
00:17:14,659 --> 00:17:16,849
- Noi siamo criminali.
- Nasconde qualcosa!
394
00:17:16,859 --> 00:17:18,856
Sì, sta cercando la cosa
395
00:17:18,866 --> 00:17:20,315
che ci reintegrerà.
396
00:17:21,007 --> 00:17:22,151
E va bene.
397
00:17:24,188 --> 00:17:25,738
Ok, adesso è libera.
398
00:17:29,249 --> 00:17:30,749
Adesso va bene.
399
00:17:31,222 --> 00:17:34,969
È come stare sulle montagne russe e
sono appena passata dal punto più alto.
400
00:17:34,979 --> 00:17:36,934
Vedi? Pieno di energia.
401
00:17:36,944 --> 00:17:40,269
Con questo potere, riuscirò a
sbloccare quella porta in un attimo.
402
00:17:40,279 --> 00:17:44,978
Immagina, se lo farai, una combinazione
dei nostri stili di codifica preferiti
403
00:17:44,988 --> 00:17:47,397
intrecciati tra loro per
creare una casa digitale
404
00:17:47,407 --> 00:17:50,193
con una carinissima porta digitale.
405
00:17:50,203 --> 00:17:52,533
Sto camminando sul vialetto digitale.
406
00:17:52,543 --> 00:17:55,046
Cerco nella mia borsa digitale per
cercare le mie chiavi digitali.
407
00:17:55,056 --> 00:17:56,873
Ora sono sul tappeto
d'ingresso digitale.
408
00:17:56,883 --> 00:17:59,064
Sai che c'è? Credo che
controllerò la posta digitale.
409
00:17:59,074 --> 00:18:01,565
- Kathy!
- Scusate, scusate. Scusate.
410
00:18:01,575 --> 00:18:05,060
Sono alla porta digitale e...
411
00:18:08,172 --> 00:18:11,556
Perché sembra che qualcuno l'abbia
aperta con una spranga digitale?
412
00:18:11,566 --> 00:18:12,719
Che cosa?
413
00:18:12,729 --> 00:18:14,740
Ma è impossibile.
414
00:18:14,750 --> 00:18:16,525
No, non lo è.
415
00:18:16,535 --> 00:18:17,935
Ivy ha trovato un altro hacker.
416
00:18:17,945 --> 00:18:19,086
È arrivata prima.
417
00:18:19,096 --> 00:18:20,328
È molto avanti a noi.
418
00:18:21,698 --> 00:18:26,615
Chi è che ha distrutto la mia
adorabile porta digitale?
419
00:18:27,517 --> 00:18:29,258
Quanto manca per avere i file?
420
00:18:30,177 --> 00:18:31,477
Difficile dirlo.
421
00:18:32,344 --> 00:18:34,982
Permetti un conciliabolo?
Come so che non mi ucciderai
422
00:18:34,992 --> 00:18:37,557
- una volta trovati?
- Mettiamola così...
423
00:18:37,567 --> 00:18:39,732
Ti ucciderò di certo se non lo fai.
424
00:18:40,319 --> 00:18:42,169
Come ho detto, arrivano subito.
425
00:18:49,096 --> 00:18:51,723
- Saboteur.
- Io?
426
00:18:51,733 --> 00:18:53,924
- Non ho fatto niente.
- Sì, invece.
427
00:18:53,934 --> 00:18:57,842
Hai hackerato il nostro sistema per Ivy
e questo era un diversivo per noi.
428
00:18:57,852 --> 00:19:00,917
- J'accuse!
- J'accuse te!
429
00:19:00,927 --> 00:19:04,135
- Se non mi avessi fatto muro, avrei vinto.
- Non ti ho fatto muro.
430
00:19:04,145 --> 00:19:05,503
- Sì, invece.
- Giuda!
431
00:19:05,513 --> 00:19:08,534
- Da che parte stai?
- Siamo tutti dalla stessa parte...
432
00:19:08,544 --> 00:19:09,544
Credo.
433
00:19:10,616 --> 00:19:12,637
Kathy, io voglio crederti.
434
00:19:12,647 --> 00:19:14,606
Ma il tuo codice era davvero buono.
435
00:19:14,616 --> 00:19:17,208
Ci sono davvero pochi hacker
che potevano batterlo.
436
00:19:17,218 --> 00:19:19,995
Credimi, sono scioccata quanto te.
437
00:19:21,102 --> 00:19:23,125
Che performance
meravigliosa, signora Streep.
438
00:19:23,135 --> 00:19:24,135
Oh, no.
439
00:19:24,768 --> 00:19:25,818
Guarda il codice.
440
00:19:26,917 --> 00:19:28,486
Riconosci le firme?
441
00:19:30,073 --> 00:19:31,208
Boston?
442
00:19:31,218 --> 00:19:34,443
- Boston Arlo Crinch?
- Non è il suo nome
443
00:19:34,453 --> 00:19:36,371
- e tu lo sai.
- Ma è un hacker?
444
00:19:36,381 --> 00:19:38,617
- So che si diletta.
- È uno dei migliori al mondo.
445
00:19:38,627 --> 00:19:41,365
Ivy l'avrà rapito per fargli hackerare
quello che tu non sei riuscita a fare.
446
00:19:41,375 --> 00:19:43,916
- Certo, come un rinforzo.
- Come un miglioramento.
447
00:19:43,926 --> 00:19:46,924
- Dobbiamo trovarlo.
- Veloci. Se sblocca i file di Madeline
448
00:19:46,934 --> 00:19:50,262
è un uomo morto. Anche se non lo fa.
449
00:19:50,272 --> 00:19:54,080
Ok. Ok, ok. Possiamo seguire
le impronte di Boston.
450
00:19:54,090 --> 00:19:57,512
E seguire il suo indirizzo IP
finché non lo raggiungiamo.
451
00:20:00,972 --> 00:20:01,972
Scusami.
452
00:20:03,824 --> 00:20:05,638
Ci stai mettendo troppo.
453
00:20:05,648 --> 00:20:08,204
Ci sto mettendo l'ammontare
appropriato di tempo.
454
00:20:09,330 --> 00:20:12,285
Posso farlo anche senza la
sceneggiata della pistola, però.
455
00:20:12,295 --> 00:20:15,776
Ci sono passato nella cosa del "Rapito
per hackerare con la pistola puntata".
456
00:20:15,786 --> 00:20:18,022
La pistola mi è sempre
sembrata un po' inopportuna.
457
00:20:18,032 --> 00:20:21,245
Dai, sai che non mi ucciderai
prima di avere ciò che vuoi.
458
00:20:31,922 --> 00:20:33,068
ACCESSO AL SERVER NON AUTORIZZATO
459
00:20:35,926 --> 00:20:38,416
- Cos'è?
- Dice che qui non siamo autorizzati,
460
00:20:38,426 --> 00:20:41,612
- grazie, stupida macchina, lo sappiamo.
- C'è qualcun altro nei server.
461
00:20:42,663 --> 00:20:45,238
- No, credo sia un allarme reiterato.
- Bloccali fuori.
462
00:20:46,145 --> 00:20:47,626
Senti, non so che dirti.
463
00:20:47,636 --> 00:20:49,174
Se c'è qualcun altro nel Darkcloud
464
00:20:49,184 --> 00:20:51,236
è perché hanno
hackerato come ho fatto io.
465
00:20:51,246 --> 00:20:52,963
Non c'è niente che possa fare.
466
00:20:52,973 --> 00:20:54,388
Ehi, che c'è? Che c'è?
467
00:20:54,398 --> 00:20:55,904
Anche io ci sono già passata.
468
00:20:55,914 --> 00:20:57,277
E nella mia esperienza
469
00:20:57,287 --> 00:21:00,035
la gente trova sempre un modo per
fare quello che dice di non poter fare.
470
00:21:00,045 --> 00:21:02,060
- Bloccali fuori.
- Ti sto dicendo
471
00:21:02,070 --> 00:21:03,496
non c'è niente che possa fare.
472
00:21:03,506 --> 00:21:05,471
Sono una specie di macchina
della verità umana.
473
00:21:05,481 --> 00:21:06,908
E credo che tu possa.
474
00:21:06,918 --> 00:21:09,105
Forse un hacker migliore potrebbe,
475
00:21:09,115 --> 00:21:12,116
ma io sono più un
falsario, un contraffattore.
476
00:21:12,126 --> 00:21:14,521
L'hackeraggio è al terzo posto
del mio curriculum, quindi...
477
00:21:14,531 --> 00:21:16,836
Perché hai bisogno di
me? Non hai un'intera
478
00:21:16,846 --> 00:21:20,176
rete del terrore di cavalieri del
darkweb per i tuoi malvagi propositi?
479
00:21:20,186 --> 00:21:22,624
Sì, ma ho scelto te.
480
00:21:22,634 --> 00:21:25,100
È una cosa abbastanza
lusinghiera, a dire il vero, ma...
481
00:21:25,110 --> 00:21:27,861
Ascolta, vuoi tagliarmi l'indice?
482
00:21:27,871 --> 00:21:29,787
Voglio dire, sul serio?
È il dito principale.
483
00:21:29,797 --> 00:21:31,954
Non ti farà arrivare a questi
file più velocemente.
484
00:21:32,787 --> 00:21:33,908
Giusta osservazione.
485
00:21:34,822 --> 00:21:38,439
- Scegli tu quello che non ti serve.
- Beh, Ivy, ovviamente mi servono...
486
00:21:44,463 --> 00:21:46,548
SERVER BLOCCATO
ACCESSO REMOTO NEGATO
487
00:21:46,558 --> 00:21:48,348
- Ci hanno bloccati fuori.
- Va tutto bene.
488
00:21:48,358 --> 00:21:50,617
- Ho trovato l'indirizzo IP.
- Sai dov'è?
489
00:21:50,627 --> 00:21:53,896
No, è nascosto da una VPN
che rimbalza in tutto il globo.
490
00:21:53,906 --> 00:21:57,758
Ma, se passo attraverso il testo cifrato
posso accedere la sua webcam.
491
00:21:57,768 --> 00:22:00,993
Sì, sì. E poi possiamo usare
i dettagli unici della stanza
492
00:22:01,003 --> 00:22:03,980
dove è rinchiuso per
rintracciare la sua posizione.
493
00:22:03,990 --> 00:22:07,095
- Cosa? Quali dettagli unici?
- È come in quel film, "Sneakers",
494
00:22:07,105 --> 00:22:08,514
ma lo facciamo con gli occhi.
495
00:22:08,524 --> 00:22:09,989
E se fosse una stanza anonima?
496
00:22:09,999 --> 00:22:11,625
Non possiamo dare per
scontato che ci siano
497
00:22:11,635 --> 00:22:14,788
mattoni unici nel loro genere
o tendaggi artigianali antichi lì.
498
00:22:14,798 --> 00:22:17,195
Beh, do per scontato che tu ti occupi
di queste cose tutto il tempo.
499
00:22:17,205 --> 00:22:19,498
Senti, attivare solo la fotocamera
comporta un grande rischio.
500
00:22:19,508 --> 00:22:21,300
Dobbiamo occultare le nostre
tracce, anche da Boston!
501
00:22:21,310 --> 00:22:23,143
Un solo cambiamento nel suo
comportamento potrebbe esserci fatale.
502
00:22:23,153 --> 00:22:24,159
Rich!
503
00:22:25,054 --> 00:22:26,227
Andrà tutto bene.
504
00:22:26,237 --> 00:22:27,508
Sì, sì.
505
00:22:27,518 --> 00:22:29,633
Ivy non ucciderà Boston finché
non avrà finito di hackerare.
506
00:22:29,643 --> 00:22:31,962
Abbiamo ancora abbastanza
tempo per salvarlo.
507
00:22:31,972 --> 00:22:33,545
E anche se dovessimo sbagliare,
508
00:22:33,555 --> 00:22:37,068
so che significa perdere
l'amore della propria vita
509
00:22:37,078 --> 00:22:39,699
per l'agire dei più cari amici.
510
00:22:40,089 --> 00:22:42,855
Lo supereremo... insieme.
511
00:22:44,461 --> 00:22:45,542
Ci siamo.
512
00:22:45,993 --> 00:22:47,862
Cos'è quel riflesso rosso?
513
00:22:49,112 --> 00:22:50,561
È per caso...
514
00:22:50,571 --> 00:22:51,792
Sangue?
515
00:22:52,453 --> 00:22:53,969
Gli ha amputato un dito.
516
00:22:54,589 --> 00:22:55,891
Gli sta amputando le dita.
517
00:22:55,901 --> 00:22:58,407
Ehi, aspettate un attimo!
Ma è un ottima notizia!
518
00:22:58,417 --> 00:23:00,241
Ora digiterà più lentamente.
519
00:23:00,251 --> 00:23:02,464
Abbiamo più tempo per salvare
quello che rimane di lui.
520
00:23:02,474 --> 00:23:04,234
- Mi spieghi quale...
- Ok, ehi, aspetta, ascolta.
521
00:23:04,244 --> 00:23:07,020
La fotocamera sta trasmettendo
una quantità enorme di dati.
522
00:23:07,030 --> 00:23:10,665
Giusto? E dovrà lavorare di più
per auto correggere l'immagine
523
00:23:10,675 --> 00:23:12,542
- per via del...
- Sangue. Di tutto quel sangue.
524
00:23:12,552 --> 00:23:14,335
- Un'altra botta di culo.
- Qual è il tuo problema?
525
00:23:14,345 --> 00:23:15,962
Rich, ehi! Concentrati.
526
00:23:16,736 --> 00:23:20,016
Surfiamo questi dati
come una bella onda.
527
00:23:20,026 --> 00:23:21,714
Possiamo sfruttare la loro scalabilità
528
00:23:21,724 --> 00:23:24,912
per isolare l'IP di Boston
in un'unica posizione...
529
00:23:24,922 --> 00:23:27,968
Restringendo al massimo il
raggio di rimbalzo del VPN.
530
00:23:27,978 --> 00:23:29,142
Lei ha capito.
531
00:23:29,480 --> 00:23:31,089
Adoro far parte dell'FBI.
532
00:23:31,099 --> 00:23:32,562
Oh, ma tu non ne sei
parte, neanche un po'.
533
00:23:32,572 --> 00:23:35,181
Ma va bene così. Dovrebbe funzionare.
Non c'è una protezione da fughe
534
00:23:35,191 --> 00:23:37,455
- nello scambio di chiavi.
- La cifratura è di tipo militare.
535
00:23:37,465 --> 00:23:40,711
Ma... stanno usando un algoritmo
di Hash per i dati unidirezionali.
536
00:23:40,721 --> 00:23:44,343
Sembra essere costruito sulla base di
una crittografia a simmetria instabile.
537
00:23:44,353 --> 00:23:45,843
Oh, mio Dio!
538
00:23:45,853 --> 00:23:48,302
Non sentite la simmetria
che si è creata tra di noi?
539
00:23:48,312 --> 00:23:50,059
È come se fossimo tre gemelli!
540
00:23:50,606 --> 00:23:51,888
Ecco, trovato.
541
00:23:51,898 --> 00:23:53,263
Si trova a Bed-Stuy.
542
00:23:53,273 --> 00:23:55,096
- Bedford-Stuyvesant.
- Grazie, Kathy.
543
00:23:55,106 --> 00:23:57,053
Bed-Stuy dove? Puoi
essere più specifica?
544
00:23:57,063 --> 00:24:00,120
Più di così non so dirti.
Sta rimbalzando per tutta l'area.
545
00:24:00,130 --> 00:24:04,299
Non abbiamo ancora esaurito le mosse!
So che sembra una pazzia, ma...
546
00:24:04,715 --> 00:24:07,645
Forse possiamo triangolare
la sua posizione...
547
00:24:08,274 --> 00:24:10,623
Usando il microfono nella fotocamera.
548
00:24:10,633 --> 00:24:12,960
- Oh, mio Dio, morirà.
- No! No, no, no.
549
00:24:12,970 --> 00:24:17,685
Jane, Weller e Zapata possono guidare
fino a Bed-Stuy... e attivare le sirene.
550
00:24:17,695 --> 00:24:21,027
Possiamo calcolare la distanza
e la velocità delle onde sonore.
551
00:24:21,037 --> 00:24:23,446
Odio fare l'esperto di
geometria di base,
552
00:24:23,456 --> 00:24:27,366
ma se volete triangolare
qualcosa, vi servono tre punti.
553
00:24:27,376 --> 00:24:28,440
Ma ne abbiamo tre.
554
00:24:28,450 --> 00:24:31,999
La fotocamera di Boston, il SUV
della squadra, e il nostro SUV.
555
00:24:32,009 --> 00:24:34,847
- Ora andiamo.
- Ehi, non possiamo lasciare qui Kathy!
556
00:24:35,279 --> 00:24:36,381
Non rimane qui.
557
00:24:36,391 --> 00:24:37,445
- Infatti verrà con noi.
- Cosa?
558
00:24:37,455 --> 00:24:38,883
- Davvero?
- Non credo proprio.
559
00:24:38,893 --> 00:24:39,920
- Adoro!
- Non credo proprio.
560
00:24:39,930 --> 00:24:41,435
- Non credo proprio.
- Ehi, perché no?
561
00:24:41,445 --> 00:24:44,096
Tu eri sul campo con noi
quando ci siamo conosciuti.
562
00:24:44,106 --> 00:24:46,365
Era la seconda volta, non la prima,
ed ero parte integrante della missione.
563
00:24:46,375 --> 00:24:47,915
No, prendi qualcun altro a caso.
564
00:24:47,925 --> 00:24:49,790
Siamo bloccati fuori
dal server, ricordi?
565
00:24:49,800 --> 00:24:51,667
E abbiamo bisogno di
Kathy per connetterci
566
00:24:51,677 --> 00:24:54,059
alla rete fisica di Boston
per poter rientrare.
567
00:24:54,069 --> 00:24:56,674
Ti prego, non fare la voce della
ragione con me. Non lo sopporto.
568
00:24:56,684 --> 00:24:58,051
Salviamo Boston...
569
00:24:58,629 --> 00:25:00,343
E troviamo anche la ZIP.
570
00:25:00,353 --> 00:25:02,283
Due piccioni con una fava.
571
00:25:02,293 --> 00:25:04,743
- Tre topolini.
- Kathy!
572
00:25:04,753 --> 00:25:06,649
Rich, non ci rimane molto tempo.
573
00:25:07,157 --> 00:25:08,539
È l'unica scelta che abbiamo.
574
00:25:09,055 --> 00:25:10,075
Va bene.
575
00:25:15,210 --> 00:25:16,320
Ora muoviamoci.
576
00:25:19,064 --> 00:25:21,934
Non posso credere che Kathy
sia sul campo con noi oggi!
577
00:25:21,944 --> 00:25:24,358
- Io sì!
- È solo una questione di tempo.
578
00:25:24,368 --> 00:25:25,953
Patterson, come sta andando?
579
00:25:27,447 --> 00:25:28,452
Procede!
580
00:25:28,462 --> 00:25:29,835
- Abbiamo quasi bloccato il segnale!
- Sarebbe più facile se avessi
581
00:25:29,845 --> 00:25:31,192
- entrambe le mani!
- Oh, sì, immagino
582
00:25:31,202 --> 00:25:32,440
ti piacerebbe! Ne avrei
una piantata in testa
583
00:25:32,450 --> 00:25:33,724
- Ok, alla prossima a sinistra.
- e una fuori dalla portiera!
584
00:25:33,734 --> 00:25:35,066
- Ok, continua sulla St. Louis!
- Scusa, ho sbagliato!
585
00:25:35,076 --> 00:25:38,463
e poi sono tre svolte a destra di
seguito, devi girare su te stessa.
586
00:25:38,473 --> 00:25:40,078
- È questa!
- No, no, no, a sinistra!
587
00:25:40,088 --> 00:25:42,407
- Destra o sinistra?
- Sinistra!
588
00:25:45,579 --> 00:25:46,423
Trovato!
589
00:25:46,433 --> 00:25:48,531
- Tra cinque minuti ci siamo.
- Ancora 300 secondi.
590
00:25:48,541 --> 00:25:49,551
Secondi?
591
00:25:51,150 --> 00:25:52,304
Quanto manca?
592
00:25:52,314 --> 00:25:56,073
Non riesco a dirlo. Questa chiave
di codifica è molto esigente.
593
00:25:56,083 --> 00:25:57,624
Anulare.
594
00:25:58,465 --> 00:26:00,031
Guarda! Sono dentro. Sono dentro.
595
00:26:00,041 --> 00:26:02,014
Ok, quale file vuoi?
596
00:26:03,801 --> 00:26:05,619
Adesso ci penso io.
597
00:26:05,629 --> 00:26:07,416
Adesso Thomas si occuperà di te.
598
00:26:08,316 --> 00:26:11,501
Thomas non si deve preoccupare.
Chiamerò un uber o qualcosa del genere.
599
00:26:11,511 --> 00:26:14,174
Ok. Grazie, Thomas.
600
00:26:34,715 --> 00:26:37,904
- Oddio.
- No, no, no. Rich, fermati.
601
00:26:38,451 --> 00:26:40,216
Quella è una bomba a pressione?
602
00:26:52,952 --> 00:26:55,669
Ok, dobbiamo stare tutti
molto attenti, va bene?
603
00:26:55,679 --> 00:26:58,380
Se il peso sulla pedana
cambia, la bomba esplode.
604
00:26:58,390 --> 00:27:01,669
Boston, prova a scendere
dalla pedana ed esploderà.
605
00:27:01,679 --> 00:27:04,696
Niente di tutto ciò succederà.
Stiamo cercando un modo di risolverla.
606
00:27:04,706 --> 00:27:07,953
Lo penso solo io o questo è questo
un lavoro per degli artificieri?
607
00:27:07,963 --> 00:27:12,022
Jane li sta chiamando. Abbiamo solo
bisogno che tu accedi al Darkcloud.
608
00:27:12,032 --> 00:27:14,544
Se gli liberiamo le mani può togliersi
il nastro adesivo dalla bocca.
609
00:27:14,554 --> 00:27:16,218
Ci sono delle tenaglie nel borsone.
610
00:27:18,173 --> 00:27:19,823
Grazie. Boston?
611
00:27:19,833 --> 00:27:20,958
Taglierò questa.
612
00:27:20,968 --> 00:27:24,695
Assicurati di non lasciare
andare quella fascetta, ok?
613
00:27:25,342 --> 00:27:26,342
Bene.
614
00:27:28,859 --> 00:27:31,370
- Sapevo che sarebbe successo.
- Sapevi che sarebbe successo?
615
00:27:31,380 --> 00:27:34,712
Che sarebbe successa una cosa brutta.
Per questo abbiamo tagliato la corda.
616
00:27:34,722 --> 00:27:36,225
Perché Ivy non ti ha ucciso?
617
00:27:36,235 --> 00:27:38,285
Perché sapeva che non mi
avreste lasciato qui a morire.
618
00:27:38,295 --> 00:27:40,907
- E ha guadagnato tempo per prendere la ZIP.
- Hai aperto i file?
619
00:27:40,917 --> 00:27:44,249
No, faccio schifo al computer per questo
mi ha rapito. Certo che li ho aperti.
620
00:27:44,259 --> 00:27:46,056
Li hai visti? Sai chi ha la ZIP?
621
00:27:46,066 --> 00:27:48,263
No, ma ho memorizzato la
chiave di codifica di Madeline.
622
00:27:48,273 --> 00:27:50,587
L'ho inserita nei metadati
del mio Darkcloud.
623
00:27:50,597 --> 00:27:52,173
- Patterson?
- Sì, sì, ci siamo già.
624
00:27:52,183 --> 00:27:55,169
Incorporare la chiave in
realtà è stata un'ottima idea.
625
00:27:55,179 --> 00:27:57,649
Che intendi con "in realtà".
Scusate, ma lei chi è?
626
00:27:57,659 --> 00:28:00,859
Agente Kathy Gustafson.
E tu chi saresti?
627
00:28:00,869 --> 00:28:03,003
- Patterson, quanto ci vuole per l'indirizzo?
- Trovato.
628
00:28:03,013 --> 00:28:05,377
Ok. Puoi inviarcelo?
Noi inseguiremo Ivy.
629
00:28:05,387 --> 00:28:07,143
Ok, voi tre restate e...
630
00:28:07,153 --> 00:28:09,191
Fate in modo che Boston non esploda.
631
00:28:10,994 --> 00:28:13,316
Allora, lei è Kathy.
632
00:28:13,326 --> 00:28:15,218
Ho sempre immaginato qualcuno più...
633
00:28:15,843 --> 00:28:17,554
No, credo ti averla immaginata così.
634
00:28:17,564 --> 00:28:20,393
- Sembra essere il terzo incomodo.
- Meglio che essere il quarto.
635
00:28:20,403 --> 00:28:22,939
Quattro è il numero perfetto.
636
00:28:22,949 --> 00:28:24,537
Non per un trio.
637
00:28:24,547 --> 00:28:27,496
- Perché è qui?
- Ho progettato il server del Darkcloud.
638
00:28:28,379 --> 00:28:30,821
Ecco perché sembrava di hackerare
un foglio di carta bagnato.
639
00:28:30,831 --> 00:28:33,238
Ok, ehi. Ciao. Possiamo concentrarci?
640
00:28:33,248 --> 00:28:36,917
Sto cercando di non concentrarmi
sul fatto che sto sopra una bomba
641
00:28:36,927 --> 00:28:38,656
perfettamente calibrata sul mio peso
642
00:28:38,666 --> 00:28:41,230
e pronta ad esplodere se mi muovo.
643
00:28:41,997 --> 00:28:43,724
Cosa sono quelle manette?
644
00:28:44,204 --> 00:28:46,779
- È una lunga storia.
- Rich non si fida di me
645
00:28:46,789 --> 00:28:50,120
nonostante Patterson mi abbia promesso
un accordo in cambio del mio aiuto.
646
00:28:50,130 --> 00:28:54,589
- Non c'è nessun accordo.
- Beh, l'FBI fa accordi con tutti, vedo.
647
00:28:55,167 --> 00:28:57,862
A me ci sono voluti anni per avere
un misero lavoro di consulenza.
648
00:28:57,872 --> 00:28:59,207
E ce l'ho fatta per poco.
649
00:28:59,217 --> 00:29:01,715
Certamente non lo stesso
accordo che ha ottenuto Rich.
650
00:29:02,156 --> 00:29:04,521
Quale sarà la sua posizione,
nuovo direttore?
651
00:29:04,531 --> 00:29:06,727
- Ragazzi?
- Avrei dovuto spegnere la rete elettrica
652
00:29:06,737 --> 00:29:08,934
- invece di rubare i dipinti di Gardner.
- Ragazzi?
653
00:29:08,944 --> 00:29:11,162
Ha avuto un accordo per
aver rubato dei dipinti?
654
00:29:11,172 --> 00:29:14,862
Io sto aiutando a fermare dei terroristi
e il mio accordo è tra i forse?
655
00:29:14,872 --> 00:29:16,564
Ragazzi, basta!
656
00:29:16,574 --> 00:29:18,644
So come disattivare
la pedana a pressione.
657
00:29:18,654 --> 00:29:19,748
C'è...
658
00:29:19,758 --> 00:29:22,364
Una botola sul pannello laterale.
659
00:29:23,814 --> 00:29:26,962
Aspetta, no, ferma! È una trappola.
660
00:29:26,972 --> 00:29:30,137
- Sicura?
- Sì, ho trovato le specifiche sul darkweb.
661
00:29:30,147 --> 00:29:33,483
Il vero innesco anti-manomissione è qui.
662
00:29:35,584 --> 00:29:37,308
È sotto i suoi piedi.
663
00:29:38,232 --> 00:29:40,513
Non possiamo arrivarci. Ci sta sopra.
664
00:29:40,523 --> 00:29:42,047
No, ma lui può.
665
00:29:42,057 --> 00:29:45,505
Già, è solo una piccola
bomba leggera fai da te.
666
00:29:45,515 --> 00:29:47,112
Andrà tutto bene con...
667
00:29:47,122 --> 00:29:49,098
Zero attrezzi e nove dita!
668
00:29:49,108 --> 00:29:53,406
Ok, per accedere al pannello, premi
sulla piattaforma sotto i tuoi piedi.
669
00:29:53,416 --> 00:29:55,678
Devo premere. E così
aggiungere più peso?
670
00:29:55,688 --> 00:29:58,736
Lo so, è contro intuitivo,
ma è questo il punto.
671
00:29:58,746 --> 00:30:01,457
Fidati di me. Siamo con te.
Se muori tu moriamo anche noi.
672
00:30:01,467 --> 00:30:03,245
E se nessuno morisse? Meglio, no?
673
00:30:24,440 --> 00:30:27,028
Cerca un cavo verde.
674
00:30:28,291 --> 00:30:30,902
- Non ci sono cavi verdi.
- Vicino alla tua mano sinistra.
675
00:30:30,912 --> 00:30:33,015
Non ci sono cavi verdi.
È la bomba giusta?
676
00:30:33,025 --> 00:30:35,589
È la bomba giusta. Va
tutto bene, devi solo calmarti.
677
00:30:35,599 --> 00:30:37,010
È sicuramente il cavo verde.
678
00:30:37,020 --> 00:30:38,747
Non c'è nessun cavo verde!
679
00:30:38,757 --> 00:30:40,055
Ok, l'ho trovato.
680
00:30:40,065 --> 00:30:41,867
Era vicino alla mia mano destra, capito?
681
00:30:41,877 --> 00:30:43,859
Giusto, la mia sinistra, la tua destra.
682
00:30:43,869 --> 00:30:45,669
Mi può dare qualcun altro le istruzioni?
683
00:30:45,679 --> 00:30:49,040
- Boston, calmati.
- Non dirmi come sentirmi, Rich!
684
00:30:51,218 --> 00:30:52,377
Cosa hai fatto?
685
00:30:52,809 --> 00:30:54,087
Niente.
686
00:30:54,525 --> 00:30:56,553
- Hai tirato il cavo?
- No.
687
00:30:56,563 --> 00:30:57,883
No, no, non l'ha fatto.
688
00:30:57,893 --> 00:31:00,074
Il conto alla rovescia era
fermo con il coperchio chiuso.
689
00:31:00,084 --> 00:31:02,345
È iniziato perché ci abbiamo
messo troppo tempo.
690
00:31:02,740 --> 00:31:06,090
Va bene, niente panico. Abbiamo
ancora cinque minuti.
691
00:31:08,770 --> 00:31:09,794
Andate.
692
00:31:10,538 --> 00:31:11,541
Andate via.
693
00:31:12,351 --> 00:31:13,546
Su, forza uscite.
694
00:31:14,118 --> 00:31:15,555
Uscite. Andate via.
695
00:31:15,565 --> 00:31:17,404
Non vi voglio qui.
696
00:31:17,414 --> 00:31:19,585
VI odio, odio tutti voi!
697
00:31:19,595 --> 00:31:20,891
Soprattutto tu, Rich.
698
00:31:20,901 --> 00:31:22,480
Non ti amo e non l'ho mai fatto!
699
00:31:22,490 --> 00:31:23,646
So cosa stai facendo.
700
00:31:23,656 --> 00:31:26,119
Non sai niente. Sei uno stupido animale!
701
00:31:26,129 --> 00:31:27,998
Stai cercando di salvarci
mandandoci via.
702
00:31:28,008 --> 00:31:29,889
È del film "Bigfoot e i suoi amici".
703
00:31:29,899 --> 00:31:33,636
No, è del film "Zanna bianca", Rich.
Lo sai che è di "Zanna bianca".
704
00:31:33,646 --> 00:31:37,129
"Bigfoot e i suoi amici", 1987.
"Zanna bianca", 1991.
705
00:31:37,139 --> 00:31:39,352
Il libro "Zanna bianca", il libro!
706
00:31:39,362 --> 00:31:41,500
Hanno scritto il libro
di "Zanna bianca"?
707
00:31:41,960 --> 00:31:43,306
Mi mancheranno questi litigi.
708
00:31:43,316 --> 00:31:46,645
No, no, no, no, no.
Non ti mancherà niente
709
00:31:46,655 --> 00:31:48,157
perché non ce ne andiamo.
710
00:31:48,543 --> 00:31:51,153
Noi rimarremo qui,
troveremo una soluzione,
711
00:31:51,163 --> 00:31:53,481
e continuerete a stare insieme, ok?
712
00:31:53,491 --> 00:31:55,733
Ho sempre pensato che
saremo morti insieme.
713
00:31:55,743 --> 00:31:56,903
Tutti noi.
714
00:31:57,205 --> 00:32:00,149
Come una vera famiglia moderna.
715
00:32:00,567 --> 00:32:02,584
Non intendevo tutte
quelle cose che ho detto.
716
00:32:02,594 --> 00:32:03,611
Rich...
717
00:32:03,971 --> 00:32:05,175
Ti amo.
718
00:32:05,798 --> 00:32:06,954
E, Patterson...
719
00:32:07,533 --> 00:32:09,006
Ti voglio bene.
720
00:32:10,285 --> 00:32:11,543
E Kathy...
721
00:32:12,392 --> 00:32:13,874
È ancora qui.
722
00:32:14,427 --> 00:32:15,565
Già.
723
00:32:18,043 --> 00:32:20,242
- Ok.
- Va bene, iniziamo.
724
00:32:24,736 --> 00:32:25,996
Come va lì da voi?
725
00:32:26,006 --> 00:32:28,921
- Non ho trovato niente ancora.
- Nemmeno io.
726
00:32:28,931 --> 00:32:31,001
Ok, ce l'ho. Ci dovrebbe
essere un cavo rosso.
727
00:32:31,011 --> 00:32:32,194
C'è? Dove?
728
00:32:32,204 --> 00:32:33,275
Vicino al verde.
729
00:32:33,285 --> 00:32:35,096
Non lo vedo. Non lo vedo!
730
00:32:35,106 --> 00:32:37,072
Boston, calmo, ok? Sei nel
panico. Fai un respiro.
731
00:32:37,082 --> 00:32:38,949
Ti dico che non c'è nessun cavo rosso.
732
00:32:38,959 --> 00:32:41,119
Ok, basta, basta, basta. Così...
733
00:32:41,129 --> 00:32:43,488
Non funzionerà. Dobbiamo
scambiarci di posto.
734
00:32:43,498 --> 00:32:45,370
- Cosa?
- Sì, posso disarmarla,
735
00:32:45,380 --> 00:32:48,211
ma è complicato, e lui non
è nelle condizioni di farlo.
736
00:32:48,221 --> 00:32:51,023
È più facile se vado sulla
bomba e lo faccio da sola.
737
00:32:51,033 --> 00:32:52,954
Toglimi le manette...
738
00:32:54,711 --> 00:32:56,974
- Rich, toglile le manette.
- Va bene.
739
00:32:56,984 --> 00:32:58,525
Ok, quanto pesi?
740
00:32:58,535 --> 00:33:00,238
Vergognati. Quanto pesi tu?
741
00:33:00,248 --> 00:33:02,899
Dimmi quanto pesi così
possiamo eguagliarci.
742
00:33:02,909 --> 00:33:06,731
Possiamo usare le placche dei giubbotti
antiproiettile per bilanciare il tutto.
743
00:33:08,320 --> 00:33:11,452
- A cosa stai pensando?
- Scusa. Sono 74,8 Kg.
744
00:33:11,462 --> 00:33:13,058
Non è vero! Come puoi mentire così?
745
00:33:13,068 --> 00:33:15,588
Non lo so. È l'abitudine.
Lo faccio sempre.
746
00:33:15,598 --> 00:33:17,252
- Sono 77,5 Kg.
- No, non è vero.
747
00:33:17,262 --> 00:33:21,532
Va bene, va bene. Sono 79,3 Kg. 81 Kg.
748
00:33:21,542 --> 00:33:22,976
Scusa...
749
00:33:22,986 --> 00:33:24,184
81,6 Kg.
750
00:33:24,194 --> 00:33:25,292
Più uno. 82,6 Kg.
751
00:33:25,697 --> 00:33:27,124
È bello dirlo a voce alta.
752
00:33:27,134 --> 00:33:28,461
Ok, meno di tre minuti.
753
00:33:28,471 --> 00:33:31,060
Sto facendo il calcolo
dei vestiti di Boston
754
00:33:31,070 --> 00:33:32,305
scarpe, il giubbotto,
755
00:33:32,315 --> 00:33:34,402
le placche, qualche taglierino.
756
00:33:34,412 --> 00:33:37,530
Kathy, ho il tuo peso dalla
scheda della prigione. È giusto?
757
00:33:37,540 --> 00:33:39,158
Due chili e mezzo in meno.
758
00:33:39,168 --> 00:33:40,851
Ok, quindi abbiamo bisogno
759
00:33:40,861 --> 00:33:42,865
due giubbotti, 12 placche,
760
00:33:42,875 --> 00:33:46,216
qualche taglierino e se ti togli
le scarpe dovremmo esserci.
761
00:33:46,226 --> 00:33:48,222
Va bene, capito.
762
00:33:48,232 --> 00:33:52,476
C'è un piccolissimo margine di errore.
Meno di pochi grammi, ma va bene, perché...
763
00:33:52,486 --> 00:33:55,149
Patterson ha fatto i
calcoli e lei è un genio,
764
00:33:55,159 --> 00:33:58,465
e io sono un genio, e Rich, è...
765
00:33:58,475 --> 00:33:59,774
Stai bene?
766
00:34:01,230 --> 00:34:02,706
Facciamolo.
767
00:34:06,705 --> 00:34:07,775
Kathy...
768
00:34:08,118 --> 00:34:09,761
Grazie.
769
00:34:09,771 --> 00:34:11,594
Avresti fatto lo stesso per me.
770
00:34:14,164 --> 00:34:15,830
Tutto pronto.
771
00:34:25,981 --> 00:34:27,936
Sono 83,9 Kg, scusa.
Non so cosa non va in me.
772
00:34:27,946 --> 00:34:30,610
- Sul serio?
- Mi dispiace!
773
00:34:30,620 --> 00:34:31,925
Ok, ancora un chilo!
774
00:34:31,935 --> 00:34:33,352
Scambia questo con questi due.
775
00:34:33,362 --> 00:34:35,372
- Meno di due minuti!
- Sì, sì, sì.
776
00:34:35,382 --> 00:34:37,341
Ci siamo, ok, ci sei, ci sei.
777
00:34:37,995 --> 00:34:39,891
83,9 Kg, vero?
778
00:34:40,277 --> 00:34:42,092
Non dirlo così però.
779
00:35:00,233 --> 00:35:01,978
- Ok, non ci credo che ha funzionato.
- Nemmeno io.
780
00:35:01,988 --> 00:35:03,218
Ok, cosa fai adesso?
781
00:35:03,228 --> 00:35:05,308
- Andiamo non c'è più tempo.
- Ho mentito.
782
00:35:05,318 --> 00:35:07,518
Se parte il conto alla rovescia,
non si può fermare.
783
00:35:07,528 --> 00:35:08,751
Dovete andare ora.
784
00:35:09,137 --> 00:35:10,256
Di che diavolo parli?
785
00:35:10,266 --> 00:35:13,625
Ho iniziato io questo casino.
Far saltare la rete elettrica.
786
00:35:13,635 --> 00:35:15,098
Incastrare voi e i vostri amici.
787
00:35:15,108 --> 00:35:17,091
Aiutare Madeline a trovarvi. Io, io...
788
00:35:17,101 --> 00:35:19,040
Dovevo rimediare.
789
00:35:19,430 --> 00:35:20,430
Kathy...
790
00:35:20,764 --> 00:35:22,385
Lo nascondo bene, lo so, ma...
791
00:35:23,201 --> 00:35:26,673
Sono una persona molto molto sola.
792
00:35:27,437 --> 00:35:29,485
Ho cercato dei legami su internet.
793
00:35:29,919 --> 00:35:31,791
Ma spesso internet è...
794
00:35:31,801 --> 00:35:32,997
Un luogo oscuro.
795
00:35:33,007 --> 00:35:35,460
Spesso ha tirato fuori il peggio di me.
796
00:35:36,128 --> 00:35:38,010
Finché non ho incontrato voi.
797
00:35:38,674 --> 00:35:41,490
Ho sempre voluto esservi amica.
798
00:35:41,929 --> 00:35:43,811
Essere parte della squadra.
799
00:35:44,571 --> 00:35:46,213
Oggi lo sono stata.
800
00:35:47,048 --> 00:35:48,601
Non posso chiedere di più.
801
00:35:49,077 --> 00:35:50,923
Voglio andarmene nel modo migliore
802
00:35:51,655 --> 00:35:54,529
salvando la vita all'amico...
803
00:35:56,841 --> 00:35:58,790
Dei miei migliori amici.
804
00:35:58,800 --> 00:35:59,895
Grazie.
805
00:36:00,548 --> 00:36:01,820
Non so cosa dire, Kathy.
806
00:36:01,830 --> 00:36:03,822
Non dire nulla. Vai via e basta.
807
00:36:04,604 --> 00:36:06,089
Non lo dimenticheremo mai.
808
00:36:06,099 --> 00:36:09,000
No, a meno che Ivy non riesca
a zippare tutti, giusto?
809
00:36:09,010 --> 00:36:10,194
Perciò ora andate.
810
00:36:10,204 --> 00:36:11,479
Trovatela.
811
00:36:11,489 --> 00:36:12,942
Forza, via!
812
00:36:13,341 --> 00:36:15,585
Non mi siete mai piaciuti comunque.
813
00:36:29,949 --> 00:36:31,324
Cosa... è stato?
814
00:36:32,483 --> 00:36:33,817
Abbiamo sbagliato i tempi?
815
00:36:36,245 --> 00:36:37,245
No.
816
00:36:37,710 --> 00:36:39,124
Oh, dannazione!
817
00:36:50,856 --> 00:36:52,076
Ci ha ingannato.
818
00:36:55,171 --> 00:36:56,624
Lo sapevo!
819
00:37:04,372 --> 00:37:06,379
- Non farlo.
- Cosa? Non ho detto niente.
820
00:37:06,389 --> 00:37:09,378
Non... ok. Continua a non dire niente.
821
00:37:09,388 --> 00:37:11,501
Cosa? Credi che sia felice
che se ne sia andata?
822
00:37:11,511 --> 00:37:14,627
Credi sia felice di scoprire
che ci ha ingannati tutto il tempo?
823
00:37:14,637 --> 00:37:17,415
- Come se segretamente ci sperassi?
- Già, proprio così.
824
00:37:17,425 --> 00:37:19,892
- Credo che pensi proprio questo.
- È ridicolo.
825
00:37:19,902 --> 00:37:21,544
Davvero? Dici che è ridicolo?
826
00:37:22,456 --> 00:37:27,150
- Pronto!
- Mi dispiace avervi dovuto ingannare,
827
00:37:27,160 --> 00:37:30,346
ma non amo finire dietro le sbarre.
828
00:37:31,092 --> 00:37:33,733
Cosa ne è stato della squadra?
Pensavo volessi un accordo.
829
00:37:33,743 --> 00:37:37,045
Se Boston non può fare un accordo
con la vecchia e corrotta FBI,
830
00:37:37,055 --> 00:37:40,281
è impossibile che questo
nuovo direttore lo dia a me.
831
00:37:40,667 --> 00:37:42,940
Dovreste considerare
davvero di unirvi a me.
832
00:37:43,812 --> 00:37:45,421
Sai cosa? Stiamo bene così.
833
00:37:45,431 --> 00:37:48,847
Vi voglio bene ragazzi,
ma onestamente...
834
00:37:49,396 --> 00:37:51,292
Siete un po' fuori di testa.
835
00:38:02,221 --> 00:38:04,806
In realtà, vi chiederei
di farmi scendere laggiù.
836
00:38:05,301 --> 00:38:06,308
Grazie.
837
00:38:09,470 --> 00:38:10,477
Agente Iqbal.
838
00:38:12,097 --> 00:38:13,539
Sono Arla Grigoryan,
839
00:38:13,549 --> 00:38:14,768
Direttore Ad Interim.
840
00:38:14,778 --> 00:38:16,832
- Cos'ha per me?
- Abbiamo trovato le bombe ZIP.
841
00:38:16,842 --> 00:38:18,240
Le squadre sono in viaggio ora.
842
00:38:18,250 --> 00:38:20,925
Weller, Jane e Zapata,
sono i più vicini all'obiettivo.
843
00:38:20,935 --> 00:38:22,475
- Chi li ha chiamati?
- Io.
844
00:38:22,485 --> 00:38:25,157
Sono le nostre migliori possibilità
per fermare tutto questo.
845
00:38:25,167 --> 00:38:26,383
Li chiami.
846
00:38:26,973 --> 00:38:28,587
Dica loro di ritirarsi.
847
00:38:30,733 --> 00:38:33,450
Afreen, ci siamo quasi.
Quanto manca per i rinforzi?
848
00:38:34,043 --> 00:38:35,212
Troppo.
849
00:38:35,222 --> 00:38:36,569
E Grigoryan è qui.
850
00:38:37,045 --> 00:38:38,898
Chiede di ritirarvi.
851
00:38:40,880 --> 00:38:41,890
Aspetta.
852
00:38:44,003 --> 00:38:45,272
Ecco, è finita.
853
00:38:46,176 --> 00:38:47,336
Non è detto.
854
00:38:47,785 --> 00:38:50,280
Se torniamo indietro ora,
potrebbero essere clementi.
855
00:38:50,290 --> 00:38:51,963
Se trasgrediamo un ordine diretto,
856
00:38:51,973 --> 00:38:53,344
è finita di sicuro.
857
00:38:53,354 --> 00:38:55,764
Se Ivy ce la fa, sarà finita per tutti
858
00:38:55,774 --> 00:38:57,474
e i rinforzi non arriveranno in tempo.
859
00:38:57,839 --> 00:38:58,842
Sta a noi.
860
00:38:59,884 --> 00:39:01,269
Qual è la novità?
861
00:39:01,899 --> 00:39:03,553
Ti riporteremo da Bethany,
862
00:39:03,563 --> 00:39:04,569
ad ogni costo.
863
00:39:10,265 --> 00:39:12,148
- Afreen.
- Eccomi.
864
00:39:13,019 --> 00:39:15,046
Dì a Grigoryan
che non sei riuscita a contattarci.
865
00:39:16,139 --> 00:39:17,161
Facciamolo.
866
00:39:23,448 --> 00:39:25,461
- C'è l'FBI.
- Quanti sono?
867
00:39:25,471 --> 00:39:27,170
Sembra una sola auto.
868
00:39:27,681 --> 00:39:29,014
Sai cosa fare.
869
00:39:30,293 --> 00:39:31,617
Dai, andiamo.
870
00:39:31,627 --> 00:39:33,413
Avanti, su, muovetevi!
871
00:39:33,807 --> 00:39:34,970
Sì, sul retro!
872
00:39:44,752 --> 00:39:47,160
L'edificio è enorme.
Ivy potrebbe essere ovunque.
873
00:39:47,170 --> 00:39:48,647
Sembra che ci stiamo separando.
874
00:39:48,657 --> 00:39:50,337
Già, infatti. Fate attenzione.
875
00:39:50,347 --> 00:39:53,261
Se una di quelle bombe ZIP esplode,
perderemo subito la memoria.
876
00:41:44,914 --> 00:41:45,928
Jane!
877
00:41:47,268 --> 00:41:48,904
Kurt, no! Non entrare!
878
00:41:48,914 --> 00:41:50,102
Esci di lì!
879
00:41:53,082 --> 00:41:55,518
Portello d'emergenza attivo.
880
00:41:58,526 --> 00:41:59,943
Jane!
881
00:41:59,953 --> 00:42:02,552
- Jane! Esci fuori!
- Ti amo.
882
00:42:02,562 --> 00:42:04,286
- Ti amo.
- Per favore.
883
00:42:05,521 --> 00:42:07,183
Ti amo.
884
00:42:10,106 --> 00:42:11,752
Mi dispiace.
885
00:42:16,831 --> 00:42:19,634
Resta con me, Jane. Resta con me!
886
00:42:25,843 --> 00:42:28,782
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
887
00:42:28,792 --> 00:42:30,768
#NoSpoiler68672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.