Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,162 --> 00:00:27,530
Es una mascota virtual.
2
00:00:27,631 --> 00:00:28,830
Presionas los botones
para mantenerla viva.
3
00:00:28,920 --> 00:00:30,166
El bot�n izquierdo le da agua
4
00:00:30,266 --> 00:00:32,869
y le das golpecitos en la nariz
para darle afecto.
5
00:00:35,305 --> 00:00:37,640
- Adi�s, Patterson.
- Adi�s.
6
00:00:50,021 --> 00:00:52,817
Este equipo ha tenido una sola
forma durante mucho tiempo,
7
00:00:52,909 --> 00:00:54,431
y t� eres una pieza nueva.
8
00:00:54,521 --> 00:00:56,004
S�lo estamos tratando de averiguar
9
00:00:56,094 --> 00:00:57,853
c�mo encajar�s en todo esto.
10
00:00:58,263 --> 00:01:00,099
Vamos a encontrar
nuestra nueva forma.
11
00:01:21,757 --> 00:01:24,159
Bueno, estar� all� ma�ana,
entonces.
12
00:01:24,261 --> 00:01:26,011
S�, s�.
Hablaremos entonces.
13
00:01:26,145 --> 00:01:28,346
- Bien, adi�s.
- �Y...
14
00:01:28,600 --> 00:01:29,767
Lo anunciar�n ma�ana.
15
00:01:29,868 --> 00:01:31,701
Est�s viendo a la
siguiente nominada
16
00:01:31,792 --> 00:01:33,693
para la Vicepresidencia
de los Estados Unidos.
17
00:01:33,939 --> 00:01:36,774
�Qu� se siente al tener �xito m�s all�
de tus sue�os m�s salvajes?
18
00:01:36,876 --> 00:01:38,902
Bueno, no nos adelantemos.
19
00:01:38,992 --> 00:01:40,866
Todav�a no hay nada
escrito en piedra.
20
00:01:40,956 --> 00:01:43,164
No hay que esperar m�s.
�D�nde est�n mis bombas ZIP?
21
00:01:43,255 --> 00:01:44,576
Hola, a ti tambi�n, Ivy.
22
00:01:44,668 --> 00:01:45,678
Muestra un poco de respeto.
23
00:01:45,768 --> 00:01:47,084
Est�s en presencia de la realeza.
24
00:01:47,174 --> 00:01:49,394
Yo entregu� a Weller
y a su equipo.
25
00:01:49,485 --> 00:01:50,876
Incluso mat� a una de ellos.
26
00:01:50,966 --> 00:01:52,880
Me asegur� de que el ZIP
entrar� en los Estados Unidos,
27
00:01:52,970 --> 00:01:56,261
pero ahora, cuando es el momento
de conseguir lo que es m�o,
28
00:01:56,800 --> 00:01:58,325
parece que no puedo
rastrear el env�o.
29
00:01:58,415 --> 00:02:01,357
No puedes rastrear el env�o
porque cuando lleg�,
30
00:02:01,448 --> 00:02:04,616
lo mov� a un lugar m�s seguro,
31
00:02:05,090 --> 00:02:06,804
pero est� cerca.
32
00:02:07,502 --> 00:02:08,834
�Qu� es lo que pasa?
33
00:02:08,952 --> 00:02:10,623
�Nervios previos a la VP?
34
00:02:11,205 --> 00:02:12,840
S� que este era el plan,
35
00:02:12,930 --> 00:02:14,564
pero traerlos de
vuelta aqu� con vida,
36
00:02:14,654 --> 00:02:16,339
est� empezando a
sentirse como un error.
37
00:02:16,429 --> 00:02:17,869
Estar� feliz de
matarlos ahora mismo.
38
00:02:18,438 --> 00:02:21,041
Aprecio tu enfoque directo,
de verdad,
39
00:02:21,131 --> 00:02:22,517
pero ahora es el
momento de la sutileza.
40
00:02:22,607 --> 00:02:24,085
No podemos permitirnos
ni preguntas,
41
00:02:24,177 --> 00:02:26,202
ni teor�as de conspiraci�n,
42
00:02:26,411 --> 00:02:29,013
pero si uno de ellos confesara,
43
00:02:29,403 --> 00:02:32,180
eso atar�a las
cosas bastante bien.
44
00:02:37,788 --> 00:02:39,623
�Qu� es lo que quieres?
45
00:02:40,227 --> 00:02:42,069
La oferta es simple.
46
00:02:42,226 --> 00:02:45,731
Me das una confesi�n
completa a c�mara.
47
00:02:45,832 --> 00:02:47,190
Escrita por ti, por supuesto.
48
00:02:47,282 --> 00:02:50,564
Preparada por m�, pronunciada por ti.
49
00:02:52,120 --> 00:02:54,814
Crees que tienes
esto bajo control,
50
00:02:55,473 --> 00:02:59,110
pero no puedo esperar a
verlo explotar en tu cara.
51
00:02:59,211 --> 00:03:03,109
Desafiante hasta el final.
No esperaba menos, Tasha.
52
00:03:03,199 --> 00:03:05,091
Confiesa
y te vas a un sitio clandestino,
53
00:03:05,182 --> 00:03:07,614
o no,
y tus amigos van all� en tu lugar,
54
00:03:07,765 --> 00:03:09,382
mientras t� vives el
resto de tus d�as
55
00:03:09,472 --> 00:03:12,173
en la relativa comodidad
de la m�xima seguridad,
56
00:03:12,512 --> 00:03:14,139
pensando en lo que les hiciste.
57
00:03:15,734 --> 00:03:18,068
De acuerdo, �qu� tal esto
para una contraoferta?
58
00:03:18,169 --> 00:03:20,417
Ninguno de nosotros
va a un sitio clandestino
59
00:03:20,847 --> 00:03:24,541
y ninguno de nosotros
va a la prisi�n.
60
00:03:26,699 --> 00:03:29,407
�Quieres hablar antes de que
alguien m�s lo haga?
61
00:03:29,515 --> 00:03:30,706
No va a suceder.
62
00:03:30,797 --> 00:03:32,197
Lo ser�,
63
00:03:32,401 --> 00:03:34,575
o todos ustedes ser�n arrojados
a un agujero tan profundo,
64
00:03:34,665 --> 00:03:36,251
que nunca saldr�n.
65
00:03:36,400 --> 00:03:38,727
Preferimos pasar por eso,
que darte lo que quieres.
66
00:03:38,817 --> 00:03:40,581
Sin duda alguna,
67
00:03:40,795 --> 00:03:43,868
pero no se trata s�lo
de ustedes cuatro.
68
00:03:44,131 --> 00:03:47,497
Hay otras personas a considerar.
69
00:03:50,395 --> 00:03:52,297
Gente inocente.
70
00:03:52,691 --> 00:03:55,658
�Desde cu�ndo te preocupas
por la gente inocente?
71
00:03:55,748 --> 00:03:58,488
Perd� a un padre
demasiado joven,
72
00:03:58,666 --> 00:03:59,856
como lo har� Bethany,
73
00:03:59,946 --> 00:04:02,241
como lo har� el hijo de Zapata.
74
00:04:02,331 --> 00:04:04,468
Piensa en esos ni�os
75
00:04:04,822 --> 00:04:06,735
y en tu querido Boston.
76
00:04:08,869 --> 00:04:10,164
Nunca lo encontrar�s.
77
00:04:10,254 --> 00:04:13,088
Eso es lo que los hace a ustedes dos
una pareja tan linda,
78
00:04:13,202 --> 00:04:15,569
su exceso de confianza colectiva.
79
00:04:17,200 --> 00:04:19,312
Nos estamos acercando a �l ahora.
80
00:04:19,967 --> 00:04:22,093
Tener amor en la vida de uno.
81
00:04:22,183 --> 00:04:24,500
No hay nada m�s poderoso
82
00:04:24,592 --> 00:04:26,009
o m�s doloroso.
83
00:04:26,350 --> 00:04:28,750
Como si t� supieras algo de eso.
84
00:04:28,945 --> 00:04:30,846
Jane y Kurt ciertamente lo hacen.
85
00:04:30,939 --> 00:04:34,574
�Puedes imaginar la tortura
que experimentar�an,
86
00:04:34,786 --> 00:04:38,456
cada uno, sabiendo que el otro est� en
una instalaci�n secreta en alg�n lugar,
87
00:04:38,556 --> 00:04:40,824
...y alejado del resto del mundo?
88
00:04:40,926 --> 00:04:42,759
Quiero decir,
recientemente has sufrido
89
00:04:42,860 --> 00:04:45,317
una tragedia desgarradora con
el fallecimiento de Reade.
90
00:04:45,408 --> 00:04:47,379
�Realmente quieres entregar
91
00:04:47,471 --> 00:04:50,602
ese tipo de sufrimiento
a los dos?
92
00:04:50,692 --> 00:04:52,469
Eso es mucha responsabilidad,
93
00:04:52,559 --> 00:04:54,221
ese v�nculo de amistad,
94
00:04:54,677 --> 00:04:56,321
de lealtad.
95
00:04:57,219 --> 00:04:59,798
T� no sabes nada de la lealtad.
96
00:05:00,215 --> 00:05:03,238
Le has dado todo a esta gente.
97
00:05:04,187 --> 00:05:06,514
Aplastar�a a la mayor�a de los hombres
el saber que no hicieron nada
98
00:05:06,604 --> 00:05:09,805
para salvar a sus familias de
un destino peor que la muerte.
99
00:05:09,957 --> 00:05:12,436
Si eso es algo que
te gustar�a evitar,
100
00:05:13,156 --> 00:05:14,836
hay una c�mara esperando.
101
00:05:15,475 --> 00:05:17,676
No, estoy bien.
102
00:05:19,607 --> 00:05:21,608
Vete al diablo.
103
00:05:21,923 --> 00:05:25,386
No lo har�.
Ninguno de nosotros lo har�.
104
00:05:25,476 --> 00:05:27,577
Ya veremos.
105
00:05:27,677 --> 00:05:30,358
Tienes hasta el final del d�a
para salvar a tus amigos.
106
00:05:32,448 --> 00:05:33,812
�M�s buenas noticias?
107
00:05:33,902 --> 00:05:35,700
Lo encontraron.
108
00:05:39,815 --> 00:05:41,164
El asalto al b�nker
109
00:05:41,255 --> 00:05:43,023
llev� al arresto de Kurt Weller,
110
00:05:43,113 --> 00:05:44,130
Jane Doe,
111
00:05:44,221 --> 00:05:45,289
Tasha Zapata,
112
00:05:45,379 --> 00:05:48,145
y Gord Enver, alias Rich Dotcom.
113
00:05:48,236 --> 00:05:49,774
Una quinta miembro de
la c�lula terrorista
114
00:05:49,864 --> 00:05:51,403
fue muerta en la escena.
115
00:05:51,494 --> 00:05:52,652
- Patterson.
- No se ha proporcionado ning�n nombre
116
00:05:52,742 --> 00:05:54,159
a nosotros en este momento.
117
00:05:54,251 --> 00:05:56,953
Ay, no...
118
00:06:13,025 --> 00:06:15,993
Si hubiera sabido que vendr�an,
habr�a hecho bocadillos.
119
00:06:16,267 --> 00:06:17,729
En realidad hay algo
de Gruyere en la nevera,
120
00:06:17,819 --> 00:06:19,284
si no les importa esperar.
121
00:06:26,929 --> 00:06:29,629
�Patterson?
�Pens� que hab�as muerto!
122
00:06:29,719 --> 00:06:31,534
S�. Y yo pensaba
que ten�as buen gusto.
123
00:06:32,006 --> 00:06:34,039
Vamos,
es hora de salvar al equipo.
124
00:06:37,999 --> 00:06:45,565
Blindspot - S05E09
Una traducci�n de
TaMaBin
125
00:06:53,245 --> 00:06:56,134
No es que no me emocione que
est�s viva ahora mismo, pero...
126
00:06:56,688 --> 00:06:58,854
Estoy totalmente entusiasmado,
pero...
127
00:06:58,944 --> 00:07:00,647
�c�mo, c�mo es siquiera posible?
128
00:07:00,738 --> 00:07:03,037
Bueno,
cuando el b�nker fue explotado...
129
00:07:03,925 --> 00:07:07,252
Me arrastr� en uno de los
t�neles de los mineros y...
130
00:07:07,780 --> 00:07:09,455
Sal� a la superficie.
131
00:07:09,882 --> 00:07:11,578
Muerta, no muerta,
132
00:07:11,668 --> 00:07:13,106
luchando a trav�s de las
oscuras profundidades,
133
00:07:13,196 --> 00:07:14,286
viva...
134
00:07:14,427 --> 00:07:16,469
Ese es un asunto serio
a lo Gandalf el Blanco.
135
00:07:16,560 --> 00:07:18,756
S�, pero nuestro Balrog no
est� muerto todav�a.
136
00:07:19,028 --> 00:07:22,530
Est� bien. Necesitamos probar
que el equipo es inocente,
137
00:07:23,137 --> 00:07:24,325
y no tenemos mucho tiempo.
138
00:07:24,417 --> 00:07:25,776
No,
porque Madeline los enviar�
139
00:07:25,866 --> 00:07:27,567
a un muy seguro, muy aislado,
140
00:07:27,666 --> 00:07:29,064
lugar muy oscuro y no revelado.
141
00:07:29,154 --> 00:07:30,448
De acuerdo, bueno, tenemos algo,
142
00:07:30,538 --> 00:07:32,024
que Madeline no tiene,
143
00:07:32,370 --> 00:07:34,537
y ese es el dispositivo
de Ice Cream.
144
00:07:34,640 --> 00:07:35,975
�Voil�!
145
00:07:36,065 --> 00:07:38,323
La llave a la puerta
trasera del Beaconer.
146
00:07:38,413 --> 00:07:39,935
�As� que tenemos un dispositivo
147
00:07:40,027 --> 00:07:42,591
que puede hackear una aplicaci�n
de mensajer�a encriptada,
148
00:07:42,681 --> 00:07:44,259
revelando los lazos de
Madeline con el terrorismo,
149
00:07:44,349 --> 00:07:46,174
y probar as� nuestra inocencia?
150
00:07:46,264 --> 00:07:48,010
S�, pero hay un problema.
151
00:07:48,139 --> 00:07:49,994
Para probar la
culpabilidad de Madeline,
152
00:07:50,519 --> 00:07:53,071
nosotros,
necesitamos entrar en su tel�fono,
153
00:07:53,162 --> 00:07:55,598
al obtener acceso directo
a un servidor del FBI.
154
00:07:55,930 --> 00:07:57,285
�En persona?
155
00:07:57,376 --> 00:07:59,267
�C�mo se supone que
vamos a hacer eso?
156
00:07:59,358 --> 00:08:01,829
Entrar en ese edificio
es un suicidio.
157
00:08:01,920 --> 00:08:03,815
Entonces, es bueno
que ya est� muerta.
158
00:08:11,677 --> 00:08:13,551
Bueno,
miren qui�n sigue aqu�.
159
00:08:13,651 --> 00:08:15,796
Me imagin� que ahora que Madeline
no ten�a nada en contra suya,
160
00:08:15,886 --> 00:08:17,655
se desaparecer�a
como una nube de humo.
161
00:08:17,755 --> 00:08:19,803
S�, casi salgo de aqu� sin
que nadie se d� cuenta,
162
00:08:19,894 --> 00:08:21,838
pero entonces Weller y su equipo
tuvieron que ser arrastrados,
163
00:08:21,928 --> 00:08:23,273
y ahora estoy de vuelta
en la silla caliente.
164
00:08:23,363 --> 00:08:24,794
S�,
el arresto ilegal del equipo
165
00:08:24,895 --> 00:08:26,631
fue un gran rev�s para usted.
166
00:08:26,732 --> 00:08:28,233
Ya sabes, s�lo por decir,
167
00:08:28,333 --> 00:08:30,845
no me gusta el nuevo tono que
est�s tomando conmigo �ltimamente.
168
00:08:30,935 --> 00:08:34,271
Todav�a soy el Director del FBI,
t�cnicamente.
169
00:08:34,606 --> 00:08:36,190
Eso es raro.
170
00:08:37,008 --> 00:08:39,513
�Actualizaci�n de la
pol�tica de estacionamiento?
171
00:08:39,614 --> 00:08:41,514
�As� es como contactas con Afreen?
172
00:08:41,615 --> 00:08:44,479
Bueno, s�.
Es tan aburrido, tan atontado...
173
00:08:44,569 --> 00:08:46,245
que no va a ser marcado
por la ciberseguridad,
174
00:08:46,335 --> 00:08:47,936
y Afreen no ignorar� esto.
175
00:08:48,090 --> 00:08:49,581
Bueno,
�c�mo puedes estar tan segura?
176
00:08:49,671 --> 00:08:51,805
Porque he incrustado
su seguro social,
177
00:08:52,271 --> 00:08:54,193
y su fecha de nacimiento
en la l�nea del asunto.
178
00:08:57,446 --> 00:08:58,621
�Qu�? �Qu� pasa?
179
00:08:58,936 --> 00:09:00,803
No estoy segura todav�a.
180
00:09:03,360 --> 00:09:05,354
Dios m�o, es Patterson.
181
00:09:05,493 --> 00:09:06,840
Ella mand� esto.
182
00:09:06,931 --> 00:09:09,187
Conoce el c�digo,
tiene sus firmas por todas partes.
183
00:09:09,277 --> 00:09:11,475
Es la taquigraf�a que s�lo
ella y yo hemos usado.
184
00:09:11,848 --> 00:09:15,587
No s� c�mo, pero a�n est� viva.
185
00:09:16,938 --> 00:09:18,636
Seguridad Sharp Safe,
186
00:09:18,737 --> 00:09:21,138
Maxine Brandt y Don Riley.
187
00:09:21,727 --> 00:09:25,703
�Por qu� quiere Patterson que hagamos
identificaciones del FBI para estos dos?
188
00:09:26,584 --> 00:09:29,951
Bien, primero que nada,
Patterson ya se muri�.
189
00:09:30,053 --> 00:09:31,554
Lo siento, pero as� es.
190
00:09:31,654 --> 00:09:33,573
En segundo lugar...
191
00:09:33,664 --> 00:09:35,220
Creo que deber�amos ignorar
totalmente esta cosa
192
00:09:35,310 --> 00:09:37,308
y meter nuestras cabezas en
la arena, al estilo avestruz...
193
00:09:37,398 --> 00:09:40,137
Hasta m�s tarde, en una fecha posterior,
cuando sea seguro,
194
00:09:40,229 --> 00:09:42,542
...salvamos al equipo
de ir a un sitio clandestino.
195
00:09:42,632 --> 00:09:44,795
Sabe que no habr� tiempo.
Una vez que se hayan ido,
196
00:09:44,886 --> 00:09:46,278
se habr�n ido.
197
00:09:46,368 --> 00:09:48,380
No, no.
Si esperamos, es...
198
00:09:48,470 --> 00:09:49,955
�De qu� est�n hablando?
199
00:09:50,045 --> 00:09:52,360
Cosas del trabajo.
200
00:09:52,655 --> 00:09:54,105
Miren...
201
00:09:54,375 --> 00:09:56,945
Si se trata del equipo,
queremos ayudarles.
202
00:09:57,037 --> 00:09:59,092
�Qu�?
203
00:09:59,182 --> 00:10:01,234
Mire, sabe que puede
confiar en nosotros.
204
00:10:03,266 --> 00:10:05,690
No estoy segura de lo
que est�n hablando.
205
00:10:05,791 --> 00:10:08,444
Agente Woods,
t� y Shayla deber�an ir
206
00:10:08,536 --> 00:10:09,873
a concentrarse en sus
propias tareas...
207
00:10:09,963 --> 00:10:11,265
y no,
208
00:10:11,355 --> 00:10:13,745
esto no tiene nada
que ver con el equipo.
209
00:10:15,567 --> 00:10:18,228
Pero...
Pero, si por alguna raz�n
210
00:10:18,319 --> 00:10:19,945
necesitar� de su ayuda,
211
00:10:20,128 --> 00:10:21,982
se los har� saber.
212
00:10:30,083 --> 00:10:32,129
As� que no todos han bebido
el Kool-Aid de Madeline.
213
00:10:32,523 --> 00:10:33,660
Aparentemente no.
214
00:10:33,750 --> 00:10:36,088
No todos piensan que el
equipo se ha vuelto malo.
215
00:10:37,508 --> 00:10:38,685
Porque no lo han hecho,
216
00:10:38,776 --> 00:10:41,146
que es exactamente por lo que
tenemos que hacer esto.
217
00:10:42,035 --> 00:10:44,002
�Realmente crees
218
00:10:44,092 --> 00:10:46,286
que esto es de Patterson?
219
00:10:47,058 --> 00:10:49,597
S�, lo s�.
220
00:10:50,773 --> 00:10:52,319
Est� bien.
221
00:10:53,048 --> 00:10:56,754
Hagamos un par de identificaciones
del Gobierno a unos desconocidos.
222
00:10:59,773 --> 00:11:01,410
Hola...
223
00:11:02,156 --> 00:11:05,491
S�lo, report�ndome.
224
00:11:07,957 --> 00:11:10,542
�Est�s listo para firmar esa
peque�a y vieja confesi�n?
225
00:11:11,388 --> 00:11:13,002
L�rgate de aqu�.
226
00:11:13,093 --> 00:11:15,925
Bien, bien, me ir�.
Una cosa, sin embargo...
227
00:11:16,340 --> 00:11:18,528
A tus compa�eros no les
est� yendo tan bien.
228
00:11:18,618 --> 00:11:19,791
�No?
229
00:11:20,028 --> 00:11:22,910
�Por qu� no me dejas hablar con ellos,
para que pueda verlo por m� misma?
230
00:11:23,947 --> 00:11:26,246
Ustedes tienen un gran v�nculo.
231
00:11:27,618 --> 00:11:29,655
L�stima que los vaya a destrozar.
232
00:11:34,328 --> 00:11:35,985
No sabes nada de nosotros.
233
00:11:36,075 --> 00:11:37,906
�No?
234
00:11:38,116 --> 00:11:40,175
Pens� que apreciar�as
el aviso, por si acaso
235
00:11:40,266 --> 00:11:42,452
quer�as recibir la bala,
antes de que Rich lo haga,
236
00:11:42,543 --> 00:11:44,525
�o ser� Weller?
237
00:11:45,009 --> 00:11:46,491
�Jane?
238
00:11:46,709 --> 00:11:48,241
Va a ser un verdadero
final de foto.
239
00:11:48,343 --> 00:11:50,393
Conozco est�s t�cnicas
de interrogaci�n.
240
00:11:50,484 --> 00:11:52,453
Sea como sea,
241
00:11:52,982 --> 00:11:56,361
todos est�n vacilando en la
cuerda floja mientras hablamos,
242
00:11:56,572 --> 00:12:00,255
...s�lo esperan morder el anzuelo,
para saltar sobre esa granada.
243
00:12:00,452 --> 00:12:03,070
Est�s mezclando tus met�foras,
�no?
244
00:12:03,290 --> 00:12:06,113
Quiero decir, no me malinterpretes,
me gusta el coloquialismo folcl�rico...
245
00:12:06,203 --> 00:12:07,898
tanto como el pr�ximo
sospechoso de terrorismo,
246
00:12:07,988 --> 00:12:10,222
pero,
incluso yo tengo mis l�mites.
247
00:12:10,943 --> 00:12:13,031
Tambi�n tus amigos.
248
00:12:13,488 --> 00:12:14,988
Bueno,
cuando est�s listo para hablar,
249
00:12:15,078 --> 00:12:17,175
s�lo, h�zmelo saber.
250
00:12:23,282 --> 00:12:25,984
Les dije que se reunieran
con nosotros aqu�.
251
00:12:30,524 --> 00:12:32,463
�Qu� hacemos ahora?
�Esperamos aqu�?
252
00:12:32,586 --> 00:12:34,824
�Qu�? �Tiene alg�n otro lugar
en el que necesite estar?
253
00:12:35,427 --> 00:12:37,915
Hola.
254
00:12:38,916 --> 00:12:41,587
Ustedes deben ser Don Reilly
y Maxine Brandt.
255
00:12:42,598 --> 00:12:44,232
No, Weitz, somos nosotros.
256
00:12:46,163 --> 00:12:47,687
- �Patterson?
- S�.
257
00:12:47,777 --> 00:12:50,811
�Sab�a que no estabas muerta!
258
00:12:51,422 --> 00:12:53,485
Bueno, �y por qu�?
�Por qu� se ven as�?
259
00:12:53,575 --> 00:12:55,096
El software de
reconocimiento facial aqu�,
260
00:12:55,186 --> 00:12:56,834
tiene un severo sesgo de g�nero.
261
00:12:56,925 --> 00:12:59,125
Cualquier otro disfraz habr�a
provocado una advertencia,
262
00:12:59,493 --> 00:13:00,867
pero si nos cambi�bamos
el g�nero,
263
00:13:00,957 --> 00:13:03,824
por alguna raz�n somos
irreconocibles para la IA del FBI.
264
00:13:03,925 --> 00:13:06,064
Por suerte, el guardia de seguridad
no mir� demasiado de cerca.
265
00:13:06,154 --> 00:13:07,611
Me asegur� de que O'Neal
estuviera en turno y
266
00:13:07,701 --> 00:13:09,132
puede ser un poco miope.
267
00:13:09,278 --> 00:13:10,669
Estoy en el vestuario del FBI
268
00:13:10,760 --> 00:13:12,019
con dos de los m�s
buscados de EE.UU.
269
00:13:12,109 --> 00:13:13,150
�Qu� estoy haciendo?
270
00:13:13,240 --> 00:13:14,495
De acuerdo,
no tenemos mucho tiempo.
271
00:13:14,585 --> 00:13:16,280
Si queremos probar la
culpabilidad de Madeline
272
00:13:16,370 --> 00:13:17,565
y rescatar al equipo,
273
00:13:17,655 --> 00:13:19,923
tenemos que ir a la sala de servidores
del lado Oeste inmediatamente.
274
00:13:20,013 --> 00:13:22,588
S�, muy bien. Vayan a salvar a todos,
y detener a Madeline.
275
00:13:22,678 --> 00:13:23,893
Yo me voy a mudar
tranquilamente a Canad�.
276
00:13:23,983 --> 00:13:26,783
Excepto que para entrar en
la sala de servidores,
277
00:13:27,065 --> 00:13:29,009
vamos a necesitar la
huella de tu mano.
278
00:13:30,544 --> 00:13:32,110
Por supuesto que s�.
279
00:13:34,465 --> 00:13:35,588
Ten�as raz�n.
280
00:13:35,679 --> 00:13:36,707
Uno de ellos ya dud�.
281
00:13:36,797 --> 00:13:38,381
Era s�lo cuesti�n de tiempo.
282
00:13:38,471 --> 00:13:40,068
Estas personas han hecho
que el caer sobre sus espadas
283
00:13:40,158 --> 00:13:41,200
sea una forma de arte.
284
00:13:41,290 --> 00:13:43,261
S�lo tuvimos que darles
un peque�o empuj�n extra.
285
00:13:43,437 --> 00:13:45,623
Si fuera un hombre muerto,
habr�a perdido mi camisa.
286
00:13:45,713 --> 00:13:47,675
Nunca hubiera adivinado
qui�n se romper�a primero.
287
00:13:50,768 --> 00:13:53,859
As� que...
288
00:13:53,961 --> 00:13:55,788
Me alegro de que hayas
entrado en raz�n.
289
00:13:55,880 --> 00:13:57,316
Est�s haciendo lo correcto.
290
00:13:57,417 --> 00:13:59,294
Si puedes garantizar que Rich,
291
00:13:59,384 --> 00:14:00,544
Zapata, y Weller
292
00:14:00,635 --> 00:14:02,572
no sean lanzados en un
agujero en alg�n lugar,
293
00:14:03,026 --> 00:14:05,018
yo lo confesar� todo...
294
00:14:05,554 --> 00:14:07,320
el apag�n, los asesinatos,
295
00:14:07,410 --> 00:14:08,791
las armas qu�micas...
296
00:14:09,313 --> 00:14:10,802
Todo ello...
297
00:14:24,355 --> 00:14:25,986
Bien, vayan, vayan.
298
00:14:28,879 --> 00:14:30,231
Est� bien.
299
00:14:31,250 --> 00:14:33,245
Puedo trabajar con esto.
300
00:14:36,991 --> 00:14:38,343
Hab�a olvidado c�mo es
301
00:14:38,434 --> 00:14:40,270
el trabajar en un
sistema que no apesta.
302
00:14:40,657 --> 00:14:41,892
- Bienvenida a casa.
- S�.
303
00:14:41,993 --> 00:14:43,257
Muy bien, Boston,
voy a investigar
304
00:14:43,347 --> 00:14:44,599
la cuenta de Madeline
del Beaconer.
305
00:14:44,689 --> 00:14:46,995
Mant�n un ojo en las c�maras de seguridad
y en el chat de las comunicaciones.
306
00:14:47,085 --> 00:14:49,154
Entendido.
Recibido, inmediatamente.
307
00:14:49,662 --> 00:14:51,233
Maldita sea.
Esto es del Agente Woods.
308
00:14:51,332 --> 00:14:52,558
Tienen a Jane en una
sala de conferencias.
309
00:14:52,648 --> 00:14:54,238
Ella est� a punto de confesar.
310
00:14:54,792 --> 00:14:56,881
Est� tratando de asumir
la culpa por los otros.
311
00:14:57,292 --> 00:14:59,325
No sabe que estamos aqu�,
tratando de rescatar a todos.
312
00:14:59,415 --> 00:15:01,011
Creo que puedo conseguir visi�n
de la sala de conferencias.
313
00:15:01,101 --> 00:15:02,424
Est� bien.
314
00:15:03,482 --> 00:15:05,016
�No!
315
00:15:05,681 --> 00:15:07,801
�No!
�C�mo pudo confiar en esta gente?
316
00:15:07,893 --> 00:15:09,250
Porque no cree que tenga elecci�n.
317
00:15:09,340 --> 00:15:10,383
En el momento en
que firme esa cosa,
318
00:15:10,473 --> 00:15:11,830
van a sacar a todos de aqu�.
319
00:15:11,921 --> 00:15:13,172
Y perderemos nuestra
oportunidad de liberarlos,
320
00:15:13,262 --> 00:15:14,161
soy consciente de ello.
321
00:15:14,252 --> 00:15:15,787
S�lo necesitamos un
poco m�s de tiempo.
322
00:15:15,951 --> 00:15:18,164
�C�mo podemos hacer saber
a Jane que estamos aqu�?
323
00:15:18,255 --> 00:15:19,362
Esperen...
324
00:15:19,457 --> 00:15:20,961
�Jane sabe de C�digo Morse?
325
00:15:21,148 --> 00:15:22,500
Obviamente.
326
00:15:22,633 --> 00:15:24,830
Cierto, s�.
Es una pregunta est�pida.
327
00:15:30,955 --> 00:15:32,583
Todo listo.
328
00:15:38,448 --> 00:15:40,276
Me llamo Jane Doe,
329
00:15:40,601 --> 00:15:43,945
Alias Alice Kruger,
Alias Remi Briggs.
330
00:15:44,589 --> 00:15:47,216
Soy una antigua consultora
del FBI,
331
00:15:47,307 --> 00:15:48,468
pero actualmente me buscan
332
00:15:48,558 --> 00:15:50,523
por actos de terrorismo
internacional.
333
00:15:52,849 --> 00:15:58,350
D-E-M-O-R-A.
334
00:15:58,725 --> 00:16:00,228
No se est� deteniendo.
335
00:16:00,330 --> 00:16:01,740
Est� a punto de hacer
una confesi�n falsa
336
00:16:01,830 --> 00:16:03,293
que va a hundir a todo el mundo.
337
00:16:03,394 --> 00:16:05,369
Est�s seguro de que has hackeado
el Bluetooth de la c�mara, �verdad?
338
00:16:05,459 --> 00:16:07,213
Oiga, dele un segundo.
339
00:16:07,472 --> 00:16:09,115
Vamos, Jane.
340
00:16:10,104 --> 00:16:12,376
Durante meses,
he evitado la captura
341
00:16:12,478 --> 00:16:15,416
por las autoridades
estadounidenses y europeas.
342
00:16:22,542 --> 00:16:23,783
- �Ah� est�!
- �S�!
343
00:16:23,883 --> 00:16:26,484
Buen trabajo.
344
00:16:35,121 --> 00:16:36,681
�Pasa algo malo?
345
00:16:36,798 --> 00:16:38,400
Todo est� mal.
346
00:16:39,036 --> 00:16:40,156
Si quieres que lea esta ficci�n,
347
00:16:40,246 --> 00:16:41,936
voy a necesitar
m�s que tu palabra.
348
00:16:42,819 --> 00:16:43,894
Apaga la c�mara.
349
00:16:43,985 --> 00:16:45,466
Sab�a que esto era un error.
350
00:16:45,558 --> 00:16:46,815
Se�orita Doe, no est� realmente
351
00:16:46,906 --> 00:16:48,729
en posici�n de exigir
cualquier cosa aqu�.
352
00:16:48,820 --> 00:16:51,557
Quiero que un abogado revise
los t�rminos de este acuerdo
353
00:16:51,650 --> 00:16:53,792
y te quiero a ti
a c�mara diciendo
354
00:16:53,882 --> 00:16:57,184
que cuando me env�en a un
"centro de detenci�n privado",
355
00:16:57,512 --> 00:17:00,452
el resto de mi equipo ser�
enviado a una prisi�n federal,
356
00:17:00,553 --> 00:17:02,516
no a un sitio clandestino
como yo.
357
00:17:02,782 --> 00:17:05,701
Se�orita Doe, yo soy abogado.
358
00:17:05,791 --> 00:17:07,389
Mi clienta le ha dado su palabra.
359
00:17:07,480 --> 00:17:08,732
Esa es una acci�n
legalmente vinculante.
360
00:17:08,822 --> 00:17:10,557
Esos son mis t�rminos.
361
00:17:11,294 --> 00:17:13,495
Bien. Creo que puedo hacer
que esas cosas sucedan.
362
00:17:13,596 --> 00:17:15,117
�Qu�?
No puedes en serio...
363
00:17:15,208 --> 00:17:16,820
No depende de ti.
364
00:17:17,603 --> 00:17:19,297
Volveremos, y pronto.
365
00:17:28,358 --> 00:17:31,361
Escucha, tengo algunas
preguntas para la sospechosa,
366
00:17:31,462 --> 00:17:33,485
y un par de ellas est�n por encima
de tu nivel de paga, as� que...
367
00:17:33,575 --> 00:17:34,917
Voy a tener que reportar esto.
368
00:17:37,726 --> 00:17:39,130
�Qu� es lo que hacen?
369
00:17:39,320 --> 00:17:41,217
Pueden ver todo.
370
00:17:41,310 --> 00:17:42,855
No, hice un bucle en las c�maras.
371
00:17:42,946 --> 00:17:44,414
No pueden vernos.
372
00:17:44,505 --> 00:17:46,907
- Tasha.
- ��Patterson?!
373
00:17:46,997 --> 00:17:48,335
�Oye!
374
00:17:52,468 --> 00:17:54,163
- Hola.
- Hola.
375
00:17:55,538 --> 00:17:58,232
Eres el hombre m�s
hermoso que haya visto...
376
00:18:00,639 --> 00:18:02,521
De acuerdo, eso es, muy bien.
377
00:18:02,611 --> 00:18:05,446
Todav�a tenemos cosas que hacer.
Lamento...
378
00:18:10,019 --> 00:18:11,789
�Afreen?
379
00:18:13,011 --> 00:18:14,611
�De d�nde sacaste una
pistola aturdidora?
380
00:18:14,899 --> 00:18:16,500
Gracias.
381
00:18:16,591 --> 00:18:18,154
Gracias, Afreen.
382
00:18:18,454 --> 00:18:20,655
Gracias, a usted tambi�n...
Se�ora.
383
00:18:20,755 --> 00:18:22,220
Rich, soy yo.
384
00:18:24,872 --> 00:18:26,206
�Boston?
385
00:18:26,360 --> 00:18:29,120
No, tu otra amiga lo suficientemente
est�pida para hacer esto por ti.
386
00:18:29,210 --> 00:18:31,150
Hablando de eso,
Patterson tambi�n est� aqu�,
387
00:18:31,240 --> 00:18:33,346
y todav�a sigue viva, obviamente.
388
00:18:38,636 --> 00:18:40,088
Yo tambi�n te extra��.
389
00:18:45,361 --> 00:18:48,203
Bien, me las arregl� para retrasar
el horario de rotaci�n de la guardia.
390
00:18:48,447 --> 00:18:50,644
El pasillo de afuera deber� estar
despejado por dos minutos,
391
00:18:50,734 --> 00:18:52,328
pero tenemos que darnos prisa.
392
00:18:55,668 --> 00:18:57,149
- �Qui�n eres t�?
- �Qu� es eso?
393
00:18:57,239 --> 00:18:58,433
�Gracias por rescatarme?
394
00:18:58,523 --> 00:18:59,667
De nada.
395
00:18:59,757 --> 00:19:01,854
Me alegra ver que tu
actitud no ha mejorado.
396
00:19:02,009 --> 00:19:03,644
�Boston?
397
00:19:07,833 --> 00:19:09,441
Hola, Rich.
398
00:19:18,750 --> 00:19:20,308
Prom�teme que no volver�s
a hacer eso de nuevo.
399
00:19:20,398 --> 00:19:22,322
- S�, lo prometo.
- De acuerdo.
400
00:19:22,412 --> 00:19:23,806
De acuerdo, estoy a favor de
las reuniones agradables,
401
00:19:23,896 --> 00:19:26,325
pero todav�a tenemos que llegar a la sala
de interrogatorios de Weller, as� que...
402
00:19:26,415 --> 00:19:28,410
S�.
Yo voy a volver al laboratorio.
403
00:19:28,585 --> 00:19:29,963
Me reportar� m�s tarde, pero aqu�,
404
00:19:30,054 --> 00:19:31,728
tomen estos auriculares.
405
00:19:32,515 --> 00:19:33,882
Est� bien,
406
00:19:33,972 --> 00:19:36,379
puedo conectar la c�mara
de seguridad de Weller.
407
00:19:39,546 --> 00:19:40,927
Ay, no.
408
00:19:42,098 --> 00:19:43,779
Esto no es muy bueno.
409
00:19:43,911 --> 00:19:45,776
�C�mo se supone que vamos
a llegar a �l ahora?
410
00:19:46,532 --> 00:19:48,067
Conozco una manera.
411
00:19:59,131 --> 00:20:01,033
�Se deshacen de su
alter ego tan pronto?
412
00:20:01,319 --> 00:20:02,493
Es s�lo cuesti�n de tiempo
413
00:20:02,583 --> 00:20:04,101
antes de que se den cuenta de
que hemos sacado a los otros.
414
00:20:04,191 --> 00:20:06,093
En ese momento,
estar�n buscando a Don y Maxine.
415
00:20:06,183 --> 00:20:07,913
No a Boston y a Patterson,
416
00:20:08,005 --> 00:20:09,628
...que no ser�a atrapados
muertos en este edificio.
417
00:20:09,718 --> 00:20:10,907
Ahora que estoy detr�s
del cortafuegos,
418
00:20:10,997 --> 00:20:13,805
todo lo que tengo que hacer es
usar el dispositivo de Ice Cream
419
00:20:13,895 --> 00:20:15,404
y coincidir la IP de Madeline
420
00:20:15,495 --> 00:20:18,020
a sus comunicaciones
incriminatorias con la Dabbur Zann.
421
00:20:18,110 --> 00:20:19,650
�Y eso te llevar�
exactamente cu�nto tiempo?
422
00:20:19,740 --> 00:20:20,952
Ponte c�modo.
423
00:20:21,042 --> 00:20:22,835
Tomar� el tiempo
que sea necesario.
424
00:20:24,684 --> 00:20:26,979
El cad�ver de Patterson nunca
fue recuperado en Praga.
425
00:20:27,069 --> 00:20:28,781
No hay restos, ni cad�ver, nada.
426
00:20:28,960 --> 00:20:30,865
- �Qu�?
- �C�mo diablos pas� eso?
427
00:20:30,958 --> 00:20:32,805
Se pone peor, los hombres que
enviamos al escondite de Boston
428
00:20:32,895 --> 00:20:34,430
nunca regresaron o se reportaron.
429
00:20:34,684 --> 00:20:37,130
Y, la seguridad del edificio
acaba de ser violada.
430
00:20:37,220 --> 00:20:39,054
�Violada?
�No pod�as empezar con eso?
431
00:20:39,144 --> 00:20:41,503
Estas dos personas acaban de
acceder a nuestras oficinas del FBI.
432
00:20:41,593 --> 00:20:43,384
Para cuando fueron marcados,
ya estaban adentro,
433
00:20:43,474 --> 00:20:44,640
y el sitio de
consultor�a de seguridad
434
00:20:44,730 --> 00:20:45,807
para el que dicen que
seg�n trabajan,
435
00:20:45,897 --> 00:20:46,968
nunca ha o�do hablar de ellos.
436
00:20:47,058 --> 00:20:48,275
Es como si no existieran.
437
00:20:48,403 --> 00:20:50,997
Creo que sabemos qui�nes
son estos.
438
00:20:51,663 --> 00:20:53,895
Revisa la vigilancia
y el interrogatorio.
439
00:20:55,740 --> 00:20:57,118
- Todav�a est� asegurado.
- Bien.
440
00:20:57,208 --> 00:20:58,435
Quiero que se mantenga as�.
441
00:20:58,525 --> 00:21:01,195
Quiero este lugar cerrado ahora.
442
00:21:05,744 --> 00:21:07,239
�Qu� diablos?
443
00:21:07,371 --> 00:21:08,875
Han cerrado el edificio.
444
00:21:09,141 --> 00:21:10,321
Deben de estar sobre nosotros.
445
00:21:10,411 --> 00:21:11,506
�Creen que tal vez ahora ustedes
446
00:21:11,596 --> 00:21:12,776
podr�a acelerar el ritmo un poco?
447
00:21:12,866 --> 00:21:15,068
Casi descifr� las comunicaciones
de Madeline con Ivy.
448
00:21:15,159 --> 00:21:16,644
S�lo unas pocas pulsaciones m�s.
449
00:21:16,735 --> 00:21:18,713
Entonces, �por qu� est�s hablando
conmigo? Sigue puls�ndome.
450
00:21:18,803 --> 00:21:20,626
De acuerdo, s� que t�cnicamente
ella no trabaja aqu�,
451
00:21:20,716 --> 00:21:22,654
pero no creo que pueda
decirle eso a ella.
452
00:21:25,810 --> 00:21:27,277
No...
453
00:21:28,076 --> 00:21:30,533
- No, no, no, no, no.
- �Qu� pasa?
454
00:21:30,623 --> 00:21:32,554
�Algo que quieras
compartir con la clase?
455
00:21:32,644 --> 00:21:35,749
S� que esto no es cierto,
pero de acuerdo con esto,
456
00:21:35,931 --> 00:21:37,504
...los planes muy bien fabricados,
457
00:21:37,598 --> 00:21:39,373
de la persona que est�
detr�s de todo,
458
00:21:39,463 --> 00:21:41,880
sobre los qu�micos en Dresden,
la muerte de Susan Shah,
459
00:21:41,972 --> 00:21:43,904
y como un mill�n de
otros cr�menes atroces,
460
00:21:44,223 --> 00:21:45,317
no es Madeline.
461
00:21:45,407 --> 00:21:46,747
Perfecto.
462
00:21:47,332 --> 00:21:49,458
�A qu� idiota
se lo han colgado?
463
00:21:50,036 --> 00:21:51,434
A ti...
464
00:22:04,866 --> 00:22:06,929
�Madeline me est� echando
la culpa de sus cr�menes?
465
00:22:07,029 --> 00:22:08,631
S�, eso parece.
466
00:22:08,732 --> 00:22:10,579
Parece que te ha estado tendiendo
una trampa durante meses.
467
00:22:10,669 --> 00:22:13,270
�Dios m�o!
�C�mo pude ser tan est�pido?
468
00:22:13,574 --> 00:22:14,812
Incluso firm� su cosa
469
00:22:14,902 --> 00:22:16,451
que autoriz� a sus
mercenarios privados.
470
00:22:16,541 --> 00:22:18,206
Para el ciudadano medio,
471
00:22:18,296 --> 00:22:21,238
parecer�a que t� eres
el verdadero terrorista.
472
00:22:21,329 --> 00:22:22,521
Deb� haber corrido cuando
tuve la oportunidad.
473
00:22:22,611 --> 00:22:23,926
Escuchen,
tienen que sacarme de aqu�.
474
00:22:24,016 --> 00:22:25,339
�No! Si haces eso,
parecer�s m�s culpable.
475
00:22:25,429 --> 00:22:26,945
Adem�s,
no durar�as ni un segundo huyendo.
476
00:22:27,035 --> 00:22:28,879
De acuerdo, de acuerdo,
no puedo prometer nada,
477
00:22:28,992 --> 00:22:30,965
pero puedo intentar desenredarte,
478
00:22:31,055 --> 00:22:32,226
de estos datos falsificados,
479
00:22:32,319 --> 00:22:35,436
y acceder a los archivos
originales inalterados.
480
00:22:35,526 --> 00:22:36,765
�Apuntando el dedo de
vuelta a Madeline!
481
00:22:36,855 --> 00:22:38,354
S�, s�, �hazlo!
�Adelante!
482
00:22:38,444 --> 00:22:39,646
�A paso doble! �Andando!
483
00:22:39,736 --> 00:22:40,769
Voy a fingir
484
00:22:40,860 --> 00:22:42,525
que no me est�s dando
�rdenes en este momento.
485
00:22:42,615 --> 00:22:44,249
Como dije, sin promesas.
486
00:22:44,639 --> 00:22:47,136
Quienquiera que haya
organizado esto, es bueno.
487
00:22:47,489 --> 00:22:49,333
Bueno, como yo.
488
00:22:49,998 --> 00:22:51,938
Empecemos con tu tel�fono,
489
00:22:52,028 --> 00:22:53,238
s� pudieras...
490
00:22:53,478 --> 00:22:55,476
�Ad�nde se fue?
491
00:22:56,129 --> 00:22:57,630
Creo que ya corri�.
492
00:23:07,086 --> 00:23:09,251
Rich,
�qu� demonios est�s haciendo?
493
00:23:09,476 --> 00:23:10,497
Hola, me llamo Gordon.
494
00:23:10,587 --> 00:23:12,229
Ayudar� en tu rescate de hoy.
495
00:23:14,208 --> 00:23:15,239
Es como un laberinto ah� dentro.
496
00:23:15,329 --> 00:23:16,796
S�lo que sin David Bowie.
497
00:23:16,969 --> 00:23:18,294
Aqu� vamos.
498
00:23:20,159 --> 00:23:21,975
- Ah� lo tienes.
- Gracias.
499
00:23:22,305 --> 00:23:24,432
- Salgamos de aqu�.
- Despu�s de ti.
500
00:23:28,905 --> 00:23:32,036
De acuerdo,
vamos a tomarnos esto con calma.
501
00:23:32,300 --> 00:23:34,622
Weller, tienes que sentarte y
volver a ponerte las esposas.
502
00:23:36,003 --> 00:23:37,507
No.
503
00:23:38,855 --> 00:23:41,499
Agente Rose,
usted me conoce.
504
00:23:41,879 --> 00:23:43,788
Conoce a mi equipo.
505
00:23:43,918 --> 00:23:46,512
No somos lo que
Madeline dice que somos.
506
00:23:49,295 --> 00:23:50,934
Lo ve, �no?
507
00:23:54,286 --> 00:23:55,949
Las c�maras est�n en bucle,
por cierto,
508
00:23:56,039 --> 00:23:57,619
para que nadie pueda vernos.
509
00:24:01,325 --> 00:24:04,090
- Esp�senme a m�.
- �Qu�?
510
00:24:05,972 --> 00:24:08,005
Esp�senme a la mesa.
Pedir� ayuda,
511
00:24:08,095 --> 00:24:09,775
y dir� que me dominaste
y te escapaste.
512
00:24:10,805 --> 00:24:12,601
Les comprar� tiempo.
513
00:24:15,763 --> 00:24:17,269
Gracias.
514
00:24:21,447 --> 00:24:23,413
Weller, Zapata y Rich
se han escapado.
515
00:24:23,570 --> 00:24:24,971
�Qu�? �C�mo?
516
00:24:25,102 --> 00:24:26,289
La buena noticia es
que probablemente
517
00:24:26,379 --> 00:24:27,735
todav�a est�n en el edificio
debido al cierre.
518
00:24:27,825 --> 00:24:29,553
�Bueno, encu�ntrenlos!
519
00:24:30,354 --> 00:24:33,466
Tal vez podamos aprovechar a Jane
para traer al equipo de vuelta.
520
00:24:34,112 --> 00:24:35,375
No...
521
00:24:35,495 --> 00:24:37,580
Jane s�lo estaba
demorando por sus amigos.
522
00:24:37,841 --> 00:24:39,352
Ahora nunca confesar�.
523
00:24:39,442 --> 00:24:40,925
�As� que el Plan A
ya no es viable?
524
00:24:41,118 --> 00:24:42,750
Correcto.
525
00:24:42,932 --> 00:24:44,791
Cuando encuentren a los otros,
los llevan
526
00:24:44,881 --> 00:24:48,506
y a Jane a un lugar tranquilo
y terminan el trabajo.
527
00:24:51,819 --> 00:24:53,488
Eso va a plantear
muchas preguntas.
528
00:24:53,678 --> 00:24:54,713
Preguntas que puedo manejar.
529
00:24:54,803 --> 00:24:56,198
Estas personas necesitan
ser liquidadas para siempre.
530
00:24:56,288 --> 00:24:57,600
�Qu� hay del abogado de Jane?
531
00:24:57,691 --> 00:24:58,987
Tendr�s que decirle
532
00:24:59,079 --> 00:25:01,265
que ella ya cambi� de opini�n.
533
00:25:08,610 --> 00:25:09,893
�S�!
534
00:25:10,425 --> 00:25:11,810
�De eso es de lo
que estoy hablando!
535
00:25:11,900 --> 00:25:12,992
�Tienes la prueba sobre Madeline?
536
00:25:13,082 --> 00:25:14,615
Claro que s�.
537
00:25:15,485 --> 00:25:17,766
Quienquiera que haya organizado esto,
no me la puso f�cil.
538
00:25:18,140 --> 00:25:20,380
Ahora tenemos acceso a
539
00:25:20,472 --> 00:25:22,249
todas las interacciones
de Madeline con Ivy,
540
00:25:22,339 --> 00:25:24,422
incluyendo monta�as de
541
00:25:24,513 --> 00:25:27,242
archivos personales,
datos, documentos, todo.
542
00:25:27,332 --> 00:25:29,645
�Pero c�mo hacemos
llegar esto al p�blico?
543
00:25:32,823 --> 00:25:34,889
Conozco a alguien
que podr�a ayudarnos.
544
00:25:38,620 --> 00:25:40,853
Esto es incre�ble.
545
00:25:41,090 --> 00:25:42,775
Si lo que dices es verdad...
546
00:25:42,865 --> 00:25:44,084
Lo es, Megan.
547
00:25:44,246 --> 00:25:45,251
Cada palabra.
548
00:25:45,342 --> 00:25:46,687
S� que trabajas para
el New York Star.
549
00:25:46,777 --> 00:25:47,748
Si pudieras...
550
00:25:47,838 --> 00:25:48,808
�Publicar datos incriminatorios
551
00:25:48,899 --> 00:25:50,096
sobre una de las
personas m�s poderosas
552
00:25:50,186 --> 00:25:52,200
en el pa�s, sin tomarme
el tiempo de verificarlo?
553
00:25:52,291 --> 00:25:53,377
S�.
554
00:25:53,559 --> 00:25:56,916
�Entiendes c�mo funciona
el periodismo responsable?
555
00:25:57,015 --> 00:25:58,045
Te estoy diciendo la verdad,
556
00:25:58,135 --> 00:25:59,815
y t� eres la �nica
oportunidad que tenemos.
557
00:26:00,107 --> 00:26:02,342
S� que te importaba Reade.
558
00:26:02,951 --> 00:26:05,416
Muri� tratando de aclarar esto.
559
00:26:07,019 --> 00:26:08,817
Si no es por m�, hazlo por �l.
560
00:26:10,091 --> 00:26:11,974
Esa es la carta que me
vas a jugar.
561
00:26:12,067 --> 00:26:14,631
Rompi� nuestro compromiso,
porque estaba enamorado de ti.
562
00:26:14,721 --> 00:26:15,840
Lo sabes, �verdad?
563
00:26:15,931 --> 00:26:18,707
Independientemente de c�mo
terminaron las cosas entre ustedes,
564
00:26:19,476 --> 00:26:22,279
Reade no es el villano
que dicen que es.
565
00:26:22,370 --> 00:26:23,896
Ninguno de nosotros lo es.
566
00:26:24,183 --> 00:26:26,908
Si podemos mandarte esta
informaci�n, te lo ruego,
567
00:26:26,998 --> 00:26:29,530
por favor,
hazla p�blica de inmediato.
568
00:26:31,488 --> 00:26:34,608
Si esto sale mal,
mi carrera estar� acabada.
569
00:26:34,698 --> 00:26:37,402
No lo har�, lo prometo.
570
00:26:40,755 --> 00:26:42,090
Est� bien.
571
00:26:43,594 --> 00:26:44,980
Supongo que no puedes enviarlo
por correo electr�nico.
572
00:26:45,070 --> 00:26:46,072
�Puedes enviarlo de forma segura?
573
00:26:46,162 --> 00:26:48,230
Estamos trabajando
en ello ahora mismo.
574
00:26:48,600 --> 00:26:51,029
Gracias.
575
00:26:51,279 --> 00:26:53,401
Afreen, �d�nde estamos con
576
00:26:53,492 --> 00:26:54,774
el mandar esos documentos seguros?
577
00:26:54,864 --> 00:26:56,253
En ning�n lugar bueno.
578
00:26:56,343 --> 00:26:58,526
La gente de Ivy ha cerrado todas
nuestras opciones habituales,
579
00:26:58,616 --> 00:27:01,168
pero, tengo un amigo arriba
en Asuntos Internos.
580
00:27:01,268 --> 00:27:03,332
Recibe y env�a datos sensibles,
581
00:27:03,422 --> 00:27:05,251
as� que tiene una l�nea limpia
y no monitorizada.
582
00:27:05,341 --> 00:27:07,389
Est� bien.
�Crees que te dejar� usarla?
583
00:27:07,479 --> 00:27:08,680
No lo s�.
584
00:27:08,771 --> 00:27:10,288
- Esperemos que as� sea.
- �C�mo vas a subir ah�?
585
00:27:10,378 --> 00:27:11,277
Por favor.
586
00:27:11,367 --> 00:27:14,258
Aprend� a anular los controles de
los ascensores en tercer grado.
587
00:27:15,742 --> 00:27:17,979
Bien, buena suerte.
588
00:27:24,647 --> 00:27:25,978
�Jane!
589
00:27:29,371 --> 00:27:31,466
- �Qu� es lo que haces?
- Esa es Jane.
590
00:27:31,556 --> 00:27:33,686
Bien, ese es un ej�rcito
completo por all�.
591
00:27:33,776 --> 00:27:34,791
Si te acercas a Jane,
592
00:27:34,882 --> 00:27:36,316
...los matar�n a los dos.
593
00:27:36,473 --> 00:27:37,905
�Detente!
594
00:27:38,834 --> 00:27:40,564
Tenemos que encontrar otra manera.
595
00:27:54,523 --> 00:27:57,159
Patterson,
tenemos que hacer algo ahora.
596
00:27:57,378 --> 00:27:59,216
Si no llegamos a Jane, antes
de que la saquen del lugar...
597
00:27:59,306 --> 00:28:01,348
- Lo s�. Lo resolveremos.
- �C�mo?
598
00:28:01,440 --> 00:28:03,473
Este lugar est� lleno de
la Dabbur Zann y del FBI.
599
00:28:03,564 --> 00:28:05,538
S�. Incluso si supi�ramos en
qu� parte del edificio estaba,
600
00:28:05,628 --> 00:28:06,733
todav�a no podemos llegar a ella.
601
00:28:06,823 --> 00:28:08,705
�Hay alguna forma de anular
los protocolos de bloqueo?
602
00:28:08,795 --> 00:28:11,281
No. Hay guardias
apostados en cada salida.
603
00:28:11,550 --> 00:28:13,163
- Pero...
- �Pero qu�?
604
00:28:13,253 --> 00:28:14,654
H�blame del "pero".
�Qu� es el pero?
605
00:28:14,746 --> 00:28:15,759
Si hago esto,
606
00:28:15,851 --> 00:28:18,371
traer� a Ivy directamente a
esta habitaci�n, as� que...
607
00:28:18,461 --> 00:28:19,975
Vamos a tener que
salir r�pidamente.
608
00:28:20,178 --> 00:28:21,818
�Qu� tienes en mente?
609
00:28:24,607 --> 00:28:26,397
EVACUACI�N
610
00:28:32,217 --> 00:28:33,739
�Qu� demonios est� pasando ahora?
611
00:28:33,830 --> 00:28:35,231
Alguien ha activado una
alarma de evacuaci�n.
612
00:28:35,321 --> 00:28:36,461
- Pues ap�gala.
- Lo estamos intentando,
613
00:28:36,551 --> 00:28:38,145
pero quienquiera que
haya hecho esto...
614
00:28:39,315 --> 00:28:41,687
Est� en la sala de
servidores de abajo.
615
00:28:42,272 --> 00:28:45,386
De acuerdo, quiz�s no sea tan malo
que el personal del FBI se vaya.
616
00:28:45,476 --> 00:28:47,401
Menos ojos, menos preguntas.
617
00:28:48,000 --> 00:28:49,694
Elim�nalos.
618
00:28:51,016 --> 00:28:52,337
�Qu� pasa?
619
00:28:52,427 --> 00:28:53,926
S�lo esc�pelo.
620
00:28:54,481 --> 00:28:56,093
Tengo una fuente
en el New York Star
621
00:28:56,184 --> 00:28:58,151
que dice que una
reportera tiene pruebas,
622
00:28:58,499 --> 00:29:00,103
y bastantes,
623
00:29:00,507 --> 00:29:02,305
de todos tus tratos
con la Dabbur Zann.
624
00:29:02,404 --> 00:29:04,246
Van a publicar la historia
en cualquier momento.
625
00:29:04,336 --> 00:29:05,571
Pues term�nala.
626
00:29:05,661 --> 00:29:07,790
Mantenemos archivos
de gente influyente,
627
00:29:07,880 --> 00:29:09,847
para una ocasi�n como �sta,
lo s� con certeza.
628
00:29:09,937 --> 00:29:12,079
Se ha ido, todo.
629
00:29:12,292 --> 00:29:15,019
Cada archivo,
cada dato comprometedor.
630
00:29:15,503 --> 00:29:17,307
Nuestra baraja de ases
ha sido robada.
631
00:29:17,763 --> 00:29:19,196
�Cu�nto tiempo hace
que sabes de esto?
632
00:29:19,286 --> 00:29:20,292
�Cu�nto tiempo has...
633
00:29:20,382 --> 00:29:22,489
Bueno es ni aqu�, ni all�,
en este momento.
634
00:29:22,579 --> 00:29:24,585
Estaba tratando de recuperarlos,
antes de que lo descubrieras,
635
00:29:24,675 --> 00:29:26,750
pero, actualmente tenemos
636
00:29:26,840 --> 00:29:29,100
cero influencia sobre el
editor del New York Star
637
00:29:29,190 --> 00:29:30,904
- o cualquier otra persona.
- S�, pero ellos no lo saben.
638
00:29:30,994 --> 00:29:32,275
Hay un momento para fanfarronear
639
00:29:32,366 --> 00:29:34,299
y hay un momento para retirarse.
640
00:29:34,542 --> 00:29:36,783
Como t� abogado y tu amigo,
641
00:29:36,940 --> 00:29:39,169
te aconsejo encarecidamente
que hagas lo �ltimo.
642
00:29:39,395 --> 00:29:40,692
�Qu� me est�s diciendo aqu�?
643
00:29:41,537 --> 00:29:44,388
Te sugiero que te vayas de
este edificio ahora mismo
644
00:29:44,479 --> 00:29:46,541
y te alejes de esta ciudad
lo m�s humanamente posible,
645
00:29:46,631 --> 00:29:48,078
que es exactamente lo que
yo estoy a punto de hacer.
646
00:29:48,168 --> 00:29:50,505
- �No! �No puedes!
- �S� que puedo!
647
00:29:51,744 --> 00:29:55,091
He disfrutado mucho
de nuestro tiempo juntos,
648
00:29:55,411 --> 00:29:57,233
pero tengo una familia
en la que pensar.
649
00:29:58,925 --> 00:30:01,192
Se acab�.
650
00:30:02,412 --> 00:30:03,562
Buena suerte.
651
00:30:16,596 --> 00:30:18,764
S�lo tenemos que
llegar a esa puerta.
652
00:30:19,612 --> 00:30:21,613
- �Listos?
- S�.
653
00:30:23,931 --> 00:30:25,338
�Quietos!
654
00:30:25,955 --> 00:30:27,586
Det�nganse donde est�n.
655
00:30:28,979 --> 00:30:30,408
Dense la vuelta.
656
00:30:41,216 --> 00:30:43,254
�Rich, no!
�A d�nde vas?
657
00:30:43,344 --> 00:30:45,342
La gente de Ivy va a
sacar a Jane de Proceso.
658
00:30:45,432 --> 00:30:46,619
- Es por aqu�.
- No,
659
00:30:46,711 --> 00:30:48,350
la van a llevar a donde
me llevaron a m�.
660
00:30:48,460 --> 00:30:49,761
El muelle de carga trasero.
661
00:30:49,862 --> 00:30:51,112
Van a mantenerla en
la oficina de env�os
662
00:30:51,202 --> 00:30:52,754
hasta que la camioneta
aparezca y luego la muevan.
663
00:30:52,844 --> 00:30:53,900
- Rich.
- Como alguien,
664
00:30:53,992 --> 00:30:55,981
que ha sido golpeado en
un sitio clandestino,
665
00:30:56,072 --> 00:30:57,353
puedo hablar con cierta certeza,
666
00:30:57,443 --> 00:30:58,921
que este es el camino.
667
00:30:59,257 --> 00:31:01,103
Bien.
El muelle de carga gana.
668
00:31:01,193 --> 00:31:02,629
Bien, vamos.
669
00:31:06,625 --> 00:31:09,084
Hay como seis matones de
la Dabbur Zann ah� arriba.
670
00:31:09,795 --> 00:31:11,736
�Hay otra forma de
llegar a Jane desde aqu�?
671
00:31:13,136 --> 00:31:14,748
No en el tiempo que tenemos.
672
00:31:16,342 --> 00:31:18,692
- Mantente alerta.
- Espera, �qu�?
673
00:31:18,788 --> 00:31:21,188
�No escuchaste la parte en la
que dije que habr�a seis tipos?
674
00:31:36,415 --> 00:31:37,689
Est� bien.
675
00:31:38,238 --> 00:31:39,436
Todo despejado.
676
00:31:39,579 --> 00:31:41,006
�Rich! �R�pido!
677
00:31:43,594 --> 00:31:45,274
- Qu� bien.
- Ahora si todo est� despejado.
678
00:31:46,317 --> 00:31:47,637
- Oye, Ri...
- �No se muevan!
679
00:31:47,727 --> 00:31:49,382
�Rich!
680
00:32:23,039 --> 00:32:25,643
Muy bien, �det�nganse!
S�lo d�jennos hablar con Ivy
681
00:32:26,129 --> 00:32:28,054
y podremos resolver todo esto.
682
00:32:29,008 --> 00:32:31,584
No es necesario.
Ya he hablado con ella.
683
00:32:32,303 --> 00:32:34,739
Oigan, gran trabajo, amigos, pero,
yo me encargo a partir de aqu�.
684
00:32:34,829 --> 00:32:36,926
Pueden entregarme a
estos prisioneros.
685
00:32:37,275 --> 00:32:39,088
Se supone que tenemos que
llevarlos fuera del sitio.
686
00:32:39,178 --> 00:32:41,021
Ivy nos lo habr�a dicho
si eso cambiara.
687
00:32:41,124 --> 00:32:42,247
�Ves este alfiler?
688
00:32:42,338 --> 00:32:43,503
�Sabes lo que significa?
689
00:32:43,594 --> 00:32:45,925
Representa al jefe
de todo el mundo.
690
00:32:46,048 --> 00:32:48,450
En segundo lugar, Ivy se ha ido.
Se fue hace poco,
691
00:32:48,551 --> 00:32:51,432
...pero me dijo que debo tomar
la custodia de estas personas,
692
00:32:51,524 --> 00:32:52,843
as� que...
693
00:32:52,933 --> 00:32:54,804
Yo me encargo a partir de aqu�.
694
00:32:54,921 --> 00:32:56,460
�Por qu� deber�amos escucharte?
695
00:32:56,652 --> 00:32:58,389
Eres s�lo un tipo.
696
00:32:59,988 --> 00:33:01,913
Ves, ah� es donde te equivocas.
697
00:33:17,393 --> 00:33:18,658
As� que...
698
00:33:18,921 --> 00:33:20,182
Si no es demasiado problema,
699
00:33:20,272 --> 00:33:21,878
tal vez todos podr�an entregar
700
00:33:21,969 --> 00:33:23,660
sus armas y rendirse.
701
00:33:23,755 --> 00:33:25,133
�Genial?
702
00:33:26,388 --> 00:33:27,890
S�.
703
00:33:28,642 --> 00:33:30,463
No lo creo.
704
00:33:32,783 --> 00:33:33,941
�Abajo!
705
00:34:01,928 --> 00:34:03,493
�Han ca�do!
706
00:34:03,594 --> 00:34:05,050
�Todo el mundo est� bien?
707
00:34:09,389 --> 00:34:12,160
Tasha, te vienes conmigo.
Vamos a buscar a Jane.
708
00:34:13,006 --> 00:34:14,521
Oigan, chicos...
709
00:34:16,303 --> 00:34:18,060
Esto es malo, �verdad?
710
00:34:19,939 --> 00:34:21,567
Esto parece malo.
711
00:34:21,903 --> 00:34:23,531
�Weitz!
712
00:34:24,016 --> 00:34:25,351
Ahora, escucha.
Oye, oye.
713
00:34:25,545 --> 00:34:26,991
Estoy bien.
714
00:34:27,400 --> 00:34:28,996
Vayan a salvar a Jane.
715
00:34:29,674 --> 00:34:32,887
- Fuera de aqu�.
- V�monos.
716
00:34:35,475 --> 00:34:36,909
Todo va a estar bien.
717
00:34:38,095 --> 00:34:40,094
�Oye, oye, oye!
718
00:34:44,130 --> 00:34:45,852
�Necesitamos una ambulancia ahora!
719
00:34:46,123 --> 00:34:47,660
�Vayan, vayan, vayan!
720
00:34:57,535 --> 00:34:59,154
Bien, bien, bien.
721
00:34:59,244 --> 00:35:01,210
Est� bien.
Est� bien.
722
00:35:01,312 --> 00:35:03,641
Los param�dicos estar�n
aqu� pronto, �de acuerdo?
723
00:35:03,743 --> 00:35:05,183
No te preocupes por m�.
724
00:35:05,283 --> 00:35:07,352
Voy a aterrizar de pie.
Siempre lo hago.
725
00:35:07,452 --> 00:35:08,484
No lo hagas.
No lo hagas.
726
00:35:08,575 --> 00:35:11,031
No empieces con el "no te
preocupes por m�", por favor.
727
00:35:11,238 --> 00:35:12,832
Creo que t�,
de todas las personas,
728
00:35:13,330 --> 00:35:15,100
estar�a bien con esto.
729
00:35:15,853 --> 00:35:17,222
Mira,
s� que hemos tenido nuestras
730
00:35:17,312 --> 00:35:18,587
diferencias no insignificantes,
731
00:35:18,677 --> 00:35:19,773
el que me vendieras a Madeline,
732
00:35:19,863 --> 00:35:20,861
- por ejemplo.
- Rich.
733
00:35:20,953 --> 00:35:22,875
Pero eso no es lo que
importa ahora, �de acuerdo?
734
00:35:24,045 --> 00:35:26,653
Cuando m�s te necesit�bamos,
estuviste aqu� para nosotros.
735
00:35:28,120 --> 00:35:29,735
Vine tan pronto como...
736
00:35:32,418 --> 00:35:33,891
Hola, Afreen.
737
00:35:34,480 --> 00:35:36,144
�C�mo te va tu d�a?
738
00:35:36,730 --> 00:35:38,142
�Por qu� no se fue?
739
00:35:38,996 --> 00:35:40,011
Siempre se va.
740
00:35:40,102 --> 00:35:41,942
No ten�a que volver.
741
00:35:42,848 --> 00:35:44,466
Estoy 1.000% de acuerdo.
742
00:35:44,817 --> 00:35:46,312
Deb� haberme ido
como un idiota ego�sta,
743
00:35:46,402 --> 00:35:48,933
en lugar de volver para
ayudar a estos est�pidos,
744
00:35:49,242 --> 00:35:50,994
pero ese es el precio que pagas...
745
00:35:51,900 --> 00:35:53,968
Por hacer lo correcto,
supongo.
746
00:35:57,655 --> 00:35:59,233
Hagan que cuente.
747
00:36:00,821 --> 00:36:04,051
Terminen con ella.
748
00:36:05,427 --> 00:36:06,934
Est� bien.
S�lo aguanta.
749
00:36:07,024 --> 00:36:08,440
La ayuda viene en camino.
750
00:36:08,530 --> 00:36:10,227
No, no, yo, claro...
751
00:36:14,622 --> 00:36:16,190
Una cosa m�s.
752
00:36:17,119 --> 00:36:18,459
S�.
753
00:36:18,814 --> 00:36:20,061
Cualquier cosa.
754
00:36:20,177 --> 00:36:21,649
En mi funeral...
755
00:36:22,041 --> 00:36:24,116
No usen esa foto
que us� The Times,
756
00:36:24,207 --> 00:36:25,512
cuando me nombraron Director,
757
00:36:25,644 --> 00:36:28,058
mi cabello se ve�a grasiento
en ella.
758
00:37:05,125 --> 00:37:06,521
�Jane?
759
00:37:06,622 --> 00:37:08,726
�Oye! �Oye!
Soy yo.
760
00:37:08,826 --> 00:37:10,931
- �Oye!
- �Oye!
761
00:37:11,932 --> 00:37:13,696
Nunca pens� que te volver�a a ver.
762
00:37:15,678 --> 00:37:18,164
�Podemos por favor dejar de
que siempre nos manden a lo clandestino?
763
00:37:18,254 --> 00:37:19,971
- S�, estoy bien con eso.
- Est� bien.
764
00:37:20,062 --> 00:37:21,045
�Oigan!
765
00:37:21,135 --> 00:37:22,118
- �Oye!
- No quiero romper
766
00:37:22,209 --> 00:37:23,187
este adorable momento,
767
00:37:23,277 --> 00:37:24,958
pero tenemos que llegar a Madeline,
antes de que se desaparezca.
768
00:37:25,048 --> 00:37:27,114
- De acuerdo.
- Muy bien, vamos.
769
00:37:29,283 --> 00:37:30,338
�Patterson!
770
00:37:30,428 --> 00:37:31,489
Hola.
771
00:37:31,579 --> 00:37:33,059
�Estoy tan contenta
de que est�s viva!
772
00:37:39,771 --> 00:37:41,504
Weitz muri�.
773
00:37:44,974 --> 00:37:46,173
Oigan,
tal vez esto es demasiado pronto,
774
00:37:46,263 --> 00:37:47,568
y no quiero faltarle el respeto
a su memoria,
775
00:37:47,658 --> 00:37:49,153
pero con Weitz,
776
00:37:49,386 --> 00:37:51,440
habiendo seguido adelante
y Madeline escapando
777
00:37:51,531 --> 00:37:54,194
y la administraci�n del FBI
en un completo desastre,
778
00:37:54,310 --> 00:37:55,541
�qui�n quedar� a cargo ahora?
779
00:37:55,632 --> 00:37:56,970
Estoy seguro de que
780
00:37:57,098 --> 00:37:58,773
alg�n otro bur�crata
781
00:37:58,864 --> 00:38:00,563
aparecer� aqu� en alg�n momento.
782
00:38:00,653 --> 00:38:03,808
Hasta entonces, nosotros
somos los que empezamos esto,
783
00:38:03,898 --> 00:38:05,862
as� que nosotros somos los
que vamos a terminarlo.
784
00:38:06,548 --> 00:38:07,970
�Qu� es lo que sabemos?
785
00:38:08,060 --> 00:38:09,142
Bueno...
786
00:38:09,232 --> 00:38:11,911
Perdimos el rastreador en el ZIP
787
00:38:12,098 --> 00:38:13,364
justo cuando lleg� al puerto.
788
00:38:13,463 --> 00:38:15,863
Lo que significa que tendremos
que rastrear a Madeline e Ivy.
789
00:38:15,954 --> 00:38:18,379
S�. Nada en las c�maras de
seguridad o de tr�fico hasta ahora.
790
00:38:18,469 --> 00:38:20,376
Ambas dejaron el edificio, sin embargo,
en diferentes momentos
791
00:38:20,466 --> 00:38:21,970
durante el alboroto
de la evacuaci�n.
792
00:38:22,361 --> 00:38:24,371
Decir "alboroto" hace
que suene divertido.
793
00:38:24,466 --> 00:38:25,735
No hagas que suene divertido.
794
00:38:25,828 --> 00:38:27,860
�El tumulto de la evacuaci�n?
795
00:38:28,768 --> 00:38:31,430
Acaba de llegar un mensaje
que tienen que escuchar.
796
00:38:33,657 --> 00:38:35,065
Probablemente est�n
corriendo en c�rculos
797
00:38:35,155 --> 00:38:36,611
tratando de localizar
a Madeline Burke.
798
00:38:36,701 --> 00:38:37,704
Les ahorrar� algo de tiempo.
799
00:38:37,794 --> 00:38:39,518
Est� en un avi�n privado en
el aer�dromo de Stephens,
800
00:38:39,608 --> 00:38:41,371
pero no estar� all�
por mucho tiempo.
801
00:38:42,002 --> 00:38:43,734
Me parece bastante conveniente.
802
00:38:43,824 --> 00:38:45,060
S�,
nada dice "digno de confianza"
803
00:38:45,150 --> 00:38:46,417
como una voz disfrazada.
804
00:38:46,507 --> 00:38:47,981
Madeline ha quemado a mucha gente.
805
00:38:48,410 --> 00:38:50,245
Tal vez uno de ellos finalmente
ya tuvo suficiente.
806
00:38:50,335 --> 00:38:51,344
Basada en los datos,
807
00:38:51,435 --> 00:38:53,635
si hubiera tenido un poco m�s
de tiempo para buscar, s�,
808
00:38:53,810 --> 00:38:55,837
el aer�dromo de Stephens habr�a
sido el primero de mi lista
809
00:38:55,927 --> 00:38:57,959
para los posibles planes
de escape de Madeline.
810
00:38:58,234 --> 00:39:00,520
Bien, mov�monos.
811
00:39:02,317 --> 00:39:03,548
Terry,
�por qu� no nos hemos ido?
812
00:39:03,638 --> 00:39:05,698
Deber�amos haber estado en
el aire hace diez minutos.
813
00:39:05,788 --> 00:39:07,589
Un problema de autorizaci�n con el avi�n
se acaba de presentar.
814
00:39:07,679 --> 00:39:08,809
No deber�a tardar mucho.
815
00:39:08,899 --> 00:39:11,063
Bueno, me importa un bledo
la autorizaci�n, es...
816
00:39:14,504 --> 00:39:15,998
Lo siento, se�ora Burke.
817
00:39:16,112 --> 00:39:17,586
No tuve elecci�n.
818
00:39:34,640 --> 00:39:36,212
Felicitaciones.
819
00:39:36,739 --> 00:39:38,027
Me has atrapado.
820
00:39:39,749 --> 00:39:41,642
Dime d�nde est�n las bombas ZIP.
821
00:39:42,611 --> 00:39:45,531
Directa a los negocios
como de costumbre, Tasha.
822
00:39:46,174 --> 00:39:47,837
Se te acabaron los movimientos.
823
00:39:47,946 --> 00:39:49,777
Es hora de cooperar.
824
00:39:50,338 --> 00:39:51,589
�O qu�?
825
00:39:51,732 --> 00:39:53,288
�Qu�?
�Vas a arrestarme?
826
00:39:53,544 --> 00:39:55,418
Ya no eres del FBI, �recuerdas?
827
00:39:55,508 --> 00:39:57,225
Yo te lo quit�...
828
00:39:58,509 --> 00:40:00,055
Y algo m�s.
829
00:40:00,408 --> 00:40:01,558
Ya me conoces.
830
00:40:01,648 --> 00:40:04,048
Se acab�, Madeline.
Perdiste,
831
00:40:04,253 --> 00:40:06,135
y dejar que mueran m�s
personas inocentes,
832
00:40:06,225 --> 00:40:08,547
- no va a cambiar eso.
- Te equivocas.
833
00:40:09,317 --> 00:40:11,330
El FBI destruy� a mi familia,
834
00:40:11,421 --> 00:40:13,404
as� que yo destru� al FBI.
835
00:40:13,563 --> 00:40:17,641
He tenido �xito en formas que
nunca podr�a haber imaginado.
836
00:40:17,843 --> 00:40:19,239
Dime d�nde est�n las bombas.
837
00:40:19,342 --> 00:40:22,528
Yo sola puse a este pa�s
de cabeza.
838
00:40:22,618 --> 00:40:24,920
Yo lo hice. Yo.
Yo hice que eso ocurriera.
839
00:40:25,027 --> 00:40:26,174
Si no empiezas a hablar,
840
00:40:26,264 --> 00:40:27,533
te arrastrar� fuera de este avi�n.
841
00:40:27,623 --> 00:40:29,374
Te obligar� a que me lo digas.
842
00:40:29,667 --> 00:40:31,209
�D�nde est�n las bombas?
843
00:40:31,339 --> 00:40:34,599
Me encantar�a quedarme a charlar,
Tasha,
844
00:40:35,885 --> 00:40:37,920
pero no puedo quedarme.
845
00:40:40,525 --> 00:40:42,625
No vas a irte a ninguna parte.
846
00:40:46,496 --> 00:40:47,995
Equivocada otra vez.
847
00:41:23,788 --> 00:41:25,036
�D�nde est�n las bombas?
848
00:41:25,128 --> 00:41:26,392
Bueno...
849
00:41:26,504 --> 00:41:27,549
Hola, a ti tambi�n.
850
00:41:27,639 --> 00:41:29,707
Deber�as saber que te acabo
de hacer un gran favor.
851
00:41:29,797 --> 00:41:30,989
Probablemente est�n
corriendo en c�rculos
852
00:41:31,079 --> 00:41:32,736
tratando de localizar
a Madeline Burke.
853
00:41:32,827 --> 00:41:33,857
Les ahorrar� algo de tiempo.
854
00:41:33,947 --> 00:41:35,757
Est� en un avi�n privado en
el aer�dromo de Stephens,
855
00:41:35,847 --> 00:41:37,026
pero no estar� all�
por mucho tiempo.
856
00:41:37,116 --> 00:41:40,302
Parece que me apoy�
al caballo equivocado, pero...
857
00:41:40,393 --> 00:41:42,921
Creo que estoy en el
establo correcto ahora.
858
00:41:43,990 --> 00:41:45,396
No somos caballos.
859
00:41:45,995 --> 00:41:47,852
�D�nde est�n las bombas?
860
00:41:49,064 --> 00:41:51,704
No lo s� exactamente, pero...
861
00:41:51,888 --> 00:41:53,809
Sospecho que esto podr�a ayudar.
862
00:41:54,889 --> 00:41:56,344
Informaci�n...
863
00:41:56,637 --> 00:41:59,913
Todos los proyectos de Madeline,
incluyendo este.
864
00:42:03,300 --> 00:42:04,769
�Sabes la contrase�a?
865
00:42:05,068 --> 00:42:06,436
No, pero,
866
00:42:06,526 --> 00:42:09,055
hay un viejo dicho que me gusta.
867
00:42:09,145 --> 00:42:10,823
S�lo porque...
868
00:42:16,642 --> 00:42:17,773
Ponte a trabajar.
869
00:42:18,518 --> 00:42:20,087
Tenemos que encontrar al ZIP,
870
00:42:21,443 --> 00:42:23,014
antes de que lo haga el FBI.65629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.