Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,800 --> 00:00:07,629
- Mr. Choi.
- What?
2
00:00:07,630 --> 00:00:10,099
- I have a question.
- What is it?
3
00:00:10,266 --> 00:00:11,461
I'm not
4
00:00:12,240 --> 00:00:15,705
as bad of a person
as you thought I was, right?
5
00:00:16,280 --> 00:00:17,139
What?
6
00:00:17,140 --> 00:00:19,005
You're no longer
going to misunderstand me, right?
7
00:00:19,510 --> 00:00:22,115
You're not going to be
suspicious of me either, right?
8
00:00:22,320 --> 00:00:25,415
Why are you asking me that
all of a sudden?
9
00:00:25,590 --> 00:00:27,185
Give me an answer.
10
00:00:28,450 --> 00:00:31,155
Tell me if you're still
suspicious of me or not.
11
00:00:33,590 --> 00:00:37,395
Of course there's nothing
to be suspicious of.
12
00:00:39,630 --> 00:00:40,725
That's good.
13
00:00:42,700 --> 00:00:43,795
Mr. Choi, I think it's time
14
00:00:44,600 --> 00:00:48,775
that I quit working at your store.
15
00:00:50,880 --> 00:00:51,945
What?
16
00:00:52,310 --> 00:00:56,119
To be honest, I've been planning to quit.
17
00:00:56,120 --> 00:00:58,575
But I didn't want you
to think of me like you used to.
18
00:00:58,790 --> 00:01:01,415
So I wanted to work hard
and help you resolve the misunderstanding.
19
00:01:02,990 --> 00:01:06,429
I know I didn't graduate high school,
and I don't have parents.
20
00:01:06,430 --> 00:01:08,225
But I wanted to show you
21
00:01:08,900 --> 00:01:12,865
that I'm not a bad kid.
That's why I kept working at your store.
22
00:01:15,400 --> 00:01:17,395
Thank you for everything.
23
00:01:19,240 --> 00:01:22,534
I wish you all the best
with your convenience store.
24
00:01:23,909 --> 00:01:26,105
Good luck, Mr. Choi.
25
00:01:36,120 --> 00:01:40,459
Saet-byul, what are you talking about?
This is so sudden.
26
00:01:40,460 --> 00:01:42,359
Why are you being like this?
27
00:01:42,360 --> 00:01:45,395
I just told you. It's nothing sudden.
28
00:01:48,170 --> 00:01:51,565
What are you going to do after you quit?
29
00:01:51,700 --> 00:01:54,504
That's nothing for you to worry about.
30
00:01:56,480 --> 00:01:58,649
Do you mind stepping out now?
31
00:01:58,650 --> 00:02:01,379
No, I don't want to. Why should I?
32
00:02:01,380 --> 00:02:03,779
- I'm going to change.
- Sorry?
33
00:02:03,780 --> 00:02:04,879
Get out now.
34
00:02:04,880 --> 00:02:06,689
- If it's because I got mad at you earlier,
- Go.
35
00:02:06,690 --> 00:02:08,659
I'm sorry.
36
00:02:08,669 --> 00:02:10,889
- You can go now.
- Would you like a raise?
37
00:02:10,890 --> 00:02:13,355
- Goodbye!
- I'll give you a 50-cent raise.
38
00:02:13,530 --> 00:02:16,799
[ Private Ward A ]
39
00:02:16,800 --> 00:02:18,555
This is bad.
40
00:02:28,310 --> 00:02:30,079
[ Surgery and Admittance Instructions ]
41
00:02:30,080 --> 00:02:34,705
My sister isn't here,
and the room is so nice.
42
00:02:36,220 --> 00:02:39,415
This is wonderful.
It's better than my house!
43
00:02:41,490 --> 00:02:44,585
Saet-byul, you really made it.
44
00:02:47,660 --> 00:02:49,825
Yes, I did. So what?
45
00:02:52,700 --> 00:02:53,765
Just one smack?
46
00:02:54,700 --> 00:02:55,735
Two?
47
00:02:56,240 --> 00:02:58,239
One should be enough. Are you
going to beat your sister to death?
48
00:02:58,240 --> 00:02:59,365
You despicable.
49
00:03:03,634 --> 00:03:05,880
[ Episode 7 ]
50
00:03:06,410 --> 00:03:08,475
What? Is something wrong?
51
00:03:10,020 --> 00:03:12,089
Hey! Sir!
52
00:03:12,090 --> 00:03:13,389
- Sir!
- No!
53
00:03:13,390 --> 00:03:14,719
Our unit is open too.
54
00:03:14,720 --> 00:03:17,955
You got scammed, I'm telling you!
55
00:03:17,990 --> 00:03:20,329
We signed a contract.
56
00:03:20,330 --> 00:03:22,529
What do you mean, scammed?
We signed a contract!
57
00:03:22,530 --> 00:03:24,525
- This is my house!
- What are you doing?
58
00:03:25,370 --> 00:03:27,824
Excuse me, what are you doing?
59
00:03:28,170 --> 00:03:30,195
Do you live in Unit 1006?
60
00:03:30,800 --> 00:03:33,169
- Who are you?
- Why don't you ever check your mailbox?
61
00:03:33,170 --> 00:03:35,039
You had mails piled up.
62
00:03:35,040 --> 00:03:38,105
I visited you for days,
and you were never home either.
63
00:03:38,210 --> 00:03:39,475
What's wrong?
64
00:03:39,580 --> 00:03:41,074
Take a look at this.
65
00:03:44,220 --> 00:03:47,649
We're not paying rent monthly. We're
on a yearly contract until next year.
66
00:03:47,650 --> 00:03:49,715
You signed the contract
at Manbok Real Estate, right?
67
00:03:50,320 --> 00:03:53,855
You got scammed,
just like the other units.
68
00:03:54,490 --> 00:03:55,359
Sorry?
69
00:03:55,360 --> 00:03:58,869
It's unfortunate for you,
but I need this unit emptied.
70
00:03:58,870 --> 00:04:01,824
Don't try to fight me.
71
00:04:02,340 --> 00:04:05,095
Just report Manbok Real Estate
to the police with those people.
72
00:04:06,040 --> 00:04:09,179
I feel bad for you,
so I'll pay for your moving fees.
73
00:04:09,180 --> 00:04:11,505
Just pack whatever you need for now.
74
00:04:12,180 --> 00:04:15,375
What are you talking about? Get out now.
75
00:04:15,850 --> 00:04:18,215
Eun-byul, get these people
out of our house.
76
00:04:18,380 --> 00:04:19,719
Get out!
77
00:04:19,720 --> 00:04:23,319
Put that down! Why are you touching
our belongings without consent?
78
00:04:23,320 --> 00:04:24,555
Goodness.
79
00:04:29,730 --> 00:04:31,329
[ Police ]
80
00:04:31,330 --> 00:04:33,929
There must be a misunderstanding, right?
81
00:04:33,930 --> 00:04:35,699
It's 3 units from the 10th floor,
82
00:04:35,700 --> 00:04:37,995
and there are over 10 units
that got scammed in total.
83
00:04:38,440 --> 00:04:40,904
We're going to form a task force,
so please give me your number.
84
00:04:41,640 --> 00:04:43,308
You said that you're preparing
to become a policeman, right?
85
00:04:43,309 --> 00:04:45,605
- Yes.
- I'm counting on you, Unit 1001.
86
00:04:47,450 --> 00:04:49,715
Unit 1001, please sort things out.
87
00:04:50,080 --> 00:04:51,645
Please write this up first.
88
00:04:52,190 --> 00:04:54,985
Detective, we'll be able
to get him, right?
89
00:04:55,120 --> 00:04:57,715
I don't know. We'll try our best.
90
00:04:57,990 --> 00:04:59,785
The key is to get him
as quickly as possible.
91
00:04:59,990 --> 00:05:03,999
It'll be a bigger problem if we get him
and he says he used up the money.
92
00:05:04,000 --> 00:05:05,629
This is so unfair.
93
00:05:05,630 --> 00:05:07,729
I certainly signed a contract.
94
00:05:07,730 --> 00:05:09,839
When do I write my statement?
95
00:05:09,840 --> 00:05:12,205
I'll be forming a task force,
so just wait.
96
00:05:17,610 --> 00:05:19,308
Did she read my mind?
97
00:05:19,309 --> 00:05:22,415
Even so, how can she just say
that she'll quit?
98
00:05:22,780 --> 00:05:26,615
Whatever. Maybe this is for the better.
99
00:05:27,890 --> 00:05:29,115
Maybe it is.
100
00:05:30,490 --> 00:05:32,755
[ Saet-byul's pay day ]
101
00:05:38,000 --> 00:05:40,725
Why did I leave my journal at the store?
102
00:05:42,600 --> 00:05:44,065
Don't tell me that that's all you have.
103
00:05:45,670 --> 00:05:47,809
This is my pay for the promotional sales,
104
00:05:47,810 --> 00:05:49,875
and I'll get paid
for the convenience store soon.
105
00:05:51,680 --> 00:05:54,849
Whatever happens, I won't make you
worry about money.
106
00:05:54,850 --> 00:05:56,745
So just focus on your studies.
107
00:05:57,920 --> 00:06:00,685
The police said that they'll get
the scammer in no time.
108
00:06:00,820 --> 00:06:02,555
Sure they will.
109
00:06:02,720 --> 00:06:04,459
How do you expect me to sleep here?
110
00:06:04,460 --> 00:06:05,659
What other choice do we have?
111
00:06:05,660 --> 00:06:09,299
You always act like a grownup,
nagging me and all.
112
00:06:09,300 --> 00:06:12,059
- And yet you got scammed like an idiot.
- What did you just say?
113
00:06:12,060 --> 00:06:14,429
Don't just lecture me on how I need
to have better friends.
114
00:06:14,430 --> 00:06:16,665
Go and beg your better-off friends.
115
00:06:17,070 --> 00:06:20,435
Why can't you call Geum-bi?
Do you want me to do it for you?
116
00:06:20,610 --> 00:06:22,165
Don't step over the line.
117
00:06:24,780 --> 00:06:26,805
Why? Are you embarrassed?
118
00:06:27,880 --> 00:06:30,145
You don't deserve to be embarrassed.
You just lost our home.
119
00:06:31,620 --> 00:06:33,385
Do you want to die?
120
00:06:35,590 --> 00:06:38,058
Go ahead. Kill me!
121
00:06:38,059 --> 00:06:40,689
Is that all you can say
every time you get stuck?
122
00:06:40,690 --> 00:06:44,995
I'm too embarrassed to go to school
from here. Wouldn't you be?
123
00:06:45,800 --> 00:06:47,565
You're so annoying.
124
00:06:48,170 --> 00:06:51,295
I'm in grade 12, remember?
125
00:06:51,670 --> 00:06:53,335
This is the most important time
of my life!
126
00:07:15,090 --> 00:07:16,125
Dad,
127
00:07:17,660 --> 00:07:19,395
what do I do now?
128
00:07:36,180 --> 00:07:40,345
[ 2,250 dollars received
from Choi Dae-hyun ]
129
00:07:52,930 --> 00:07:55,595
[ I'm paying you double for the time
you were admitted to the hospital. ]
130
00:07:55,900 --> 00:07:57,335
[ Thanks for your hard work until now. ]
131
00:08:09,750 --> 00:08:13,115
[ Thanks for your hard work this month.
Let's work harder next month. ]
132
00:08:13,490 --> 00:08:17,755
[ Thank you for the pay. I was a good pick,
right? The store will get so big now. ]
133
00:08:18,390 --> 00:08:19,485
[ Sure. ]
134
00:08:20,030 --> 00:08:22,284
[ Come visit me at the store
if you get bored. ]
135
00:08:23,100 --> 00:08:25,154
[ I'll never get bored. Stop texting. ]
136
00:08:25,230 --> 00:08:27,365
[ You seem bored. ]
137
00:08:28,069 --> 00:08:29,365
[ Stop texting me. ]
138
00:08:30,170 --> 00:08:32,265
[ Your friend is having
some cup noodles here. ]
139
00:08:32,510 --> 00:08:33,605
[ Stop texting! ]
140
00:08:34,540 --> 00:08:36,639
[ When did you meet that friend of yours? ]
141
00:08:36,640 --> 00:08:39,405
[ Get to work! The end! ]
142
00:08:39,910 --> 00:08:41,075
[ Good work. ]
143
00:08:41,480 --> 00:08:43,579
[ Thank you for making me official.
I'll work hard, ]
144
00:08:43,580 --> 00:08:46,745
[ so keep the promise that you'll make me
the manager of the second branch. Cheers! ]
145
00:09:20,220 --> 00:09:23,785
Unit 1006? It's me, Manbok Real Estate.
146
00:09:24,120 --> 00:09:25,615
Could you open the door for me?
147
00:09:28,990 --> 00:09:31,399
Sir! What happened?
148
00:09:31,400 --> 00:09:33,329
I'm sorry, Saet-byul.
149
00:09:33,330 --> 00:09:34,395
Sorry?
150
00:09:35,170 --> 00:09:37,965
I had to do it for Hyang-sook,
151
00:09:38,900 --> 00:09:41,969
but I just possibly couldn't run away
with your money.
152
00:09:41,970 --> 00:09:44,475
That's all of your deposit.
I didn't take a cent from it.
153
00:09:44,580 --> 00:09:47,575
Just pretend that you don't know me
when you see me around, okay?
154
00:09:48,080 --> 00:09:50,175
- I'm going now.
- What?
155
00:09:52,250 --> 00:09:53,785
Money!
156
00:09:54,650 --> 00:09:57,789
We're saved now! Thank you, sir!
157
00:09:57,790 --> 00:09:59,659
- We're saved!
[ - Get up. ]
158
00:09:59,660 --> 00:10:01,685
- Get up already!
- What?
159
00:10:03,400 --> 00:10:04,499
The money.
160
00:10:04,500 --> 00:10:06,469
What? Where's the money?
161
00:10:06,470 --> 00:10:08,429
Where's the money that he gave me?
162
00:10:08,430 --> 00:10:11,735
You've really lost your mind
after losing our home, haven't you?
163
00:10:12,570 --> 00:10:13,735
Wake up!
164
00:10:13,870 --> 00:10:16,839
What are you saying?
The guy from Manbok Real Estate was here.
165
00:10:16,840 --> 00:10:21,275
And it's too embarrassing for me
to walk around the inn in my uniform,
166
00:10:21,380 --> 00:10:24,175
so find us a place as soon as possible.
I'm being serious.
167
00:10:27,490 --> 00:10:29,045
I can't believe that it was just a dream.
168
00:10:33,130 --> 00:10:34,885
No, it couldn't have been just a dream.
169
00:10:38,960 --> 00:10:41,195
It was really a dream?
170
00:10:41,600 --> 00:10:43,565
Darn it!
171
00:10:47,010 --> 00:10:49,505
[ I invite you
to Korea's top dream travel destination, ]
172
00:10:49,710 --> 00:10:52,780
[ the great nature made by Mother Nature. ]
173
00:10:51,440 --> 00:10:56,420
{\an8}[ A trip to Zhangjiajie
for 3 nights and 4 days ]
174
00:10:53,050 --> 00:10:56,375
[ I invite you all to Zhangjiajie,
a place of exquisite nature. ]
175
00:10:56,880 --> 00:10:59,445
Isn't Zhangjiajie where Jang-mi's shop is?
176
00:10:59,720 --> 00:11:00,789
I think so.
177
00:11:00,790 --> 00:11:02,085
I'm right, right?
178
00:11:02,290 --> 00:11:03,789
Zhangjiajie looks beautiful.
179
00:11:03,790 --> 00:11:06,030
{\an8}[ The package provides
5 great dishes of Zhangjiajie. ]
180
00:11:03,820 --> 00:11:05,755
[ We'll take you to Zhangjiajie ]
181
00:11:06,090 --> 00:11:07,860
{\an8}[ It only costs 999 dollars! ]
182
00:11:06,130 --> 00:11:09,155
[ at the sweet price of just 999 dollars. ]
183
00:11:09,600 --> 00:11:11,929
[ Tianmen Mountain is
where it all begins... ]
184
00:11:11,930 --> 00:11:13,665
Should we go?
185
00:11:14,730 --> 00:11:17,299
We've always dreamed of going
on a plane ride together.
186
00:11:17,300 --> 00:11:19,035
Should we go,
since we're talking about it?
187
00:11:19,140 --> 00:11:20,835
It doesn't even cost us 1,000 dollars.
188
00:11:23,440 --> 00:11:25,305
Yong-pil, do you have 1,000 dollars?
189
00:11:25,810 --> 00:11:28,075
1,000 dollars isn't just snack money,
you know.
190
00:11:28,710 --> 00:11:30,945
You want me to show you?
191
00:11:31,020 --> 00:11:34,185
Even if you had the money,
you think your wife will let you go?
192
00:11:34,350 --> 00:11:35,845
You're going there to meet Jang-mi.
193
00:11:35,990 --> 00:11:37,885
You're going to tell her
that you're going to go and see Jang-mi?
194
00:11:37,920 --> 00:11:40,189
- You wouldn't even be able to bring it up.
- You're funny.
195
00:11:40,190 --> 00:11:42,429
[ We can't just go sightseeing only. ]
196
00:11:42,430 --> 00:11:44,429
- I'm leaving now.
[ - Just today, I'll give you a deal... ]
197
00:11:44,430 --> 00:11:46,629
Hello, kindly allow us to introduce you
to our new product.
198
00:11:46,630 --> 00:11:47,769
No, thanks. We're good.
199
00:11:47,770 --> 00:11:49,299
- It's half-off right now.
- That's fine.
200
00:11:49,300 --> 00:11:50,539
Are you sure?
201
00:11:50,540 --> 00:11:52,199
- Enjoy your meal. Let's go.
- Thank you.
202
00:11:52,200 --> 00:11:53,435
Thank you.
203
00:11:54,710 --> 00:11:55,835
Hello!
204
00:11:57,810 --> 00:11:58,905
Hello.
205
00:11:59,280 --> 00:12:00,609
This contains medicinal herbs,
206
00:12:00,610 --> 00:12:02,719
- so it's very healthy...
- No, we're not interested.
207
00:12:02,720 --> 00:12:04,375
We're just here to enjoy the dinner.
208
00:12:04,720 --> 00:12:06,019
- Please leave.
- Sorry.
209
00:12:06,020 --> 00:12:08,115
- Enjoy your meal.
- Thank you.
210
00:12:08,250 --> 00:12:09,455
Let's go.
211
00:12:14,430 --> 00:12:16,429
It seems like you're having a long day.
212
00:12:16,430 --> 00:12:17,800
{\an8}[ Best hangover drink ]
213
00:12:16,760 --> 00:12:18,025
Is anything wrong?
214
00:12:18,360 --> 00:12:20,465
No, I'm just a little tired.
215
00:12:20,970 --> 00:12:22,295
I see.
216
00:12:23,670 --> 00:12:27,905
Look at the time!
It's time for our queen to go home.
217
00:12:27,940 --> 00:12:29,579
Let's go to that store and call it a day.
218
00:12:29,580 --> 00:12:31,209
I'll try my best since it's our last one.
219
00:12:31,210 --> 00:12:32,679
Shall we, my queen?
220
00:12:32,680 --> 00:12:34,445
Okay, let's go!
221
00:12:35,920 --> 00:12:37,915
[ Surprise! Ready to get a bonus one? ]
222
00:12:39,350 --> 00:12:41,019
Are you doing a promotion
for the new product?
223
00:12:41,020 --> 00:12:43,455
Yes, Mom. It's just us from now on,
so we should work hard.
224
00:12:44,190 --> 00:12:45,985
- Mom, about Saet-byul...
- Indeed.
225
00:12:46,130 --> 00:12:48,989
We can't let the sales fall
until Saet-byul comes back.
226
00:12:48,990 --> 00:12:50,299
No, Saet-byul...
227
00:12:50,300 --> 00:12:52,995
I have a friend named Gyeong-sim,
who owns a convenience store next town.
228
00:12:53,030 --> 00:12:55,525
She's having a very hard time
because of her part-timer there.
229
00:12:55,630 --> 00:12:57,769
So I told her about how great
our Saet-byul is.
230
00:12:57,770 --> 00:12:59,865
She offered to pay me extra
to send Saet-byul over there,
231
00:13:00,070 --> 00:13:02,109
and you know what I said?
232
00:13:02,110 --> 00:13:04,405
I told her that I'd rather send you there.
233
00:13:05,340 --> 00:13:06,679
Mom, actually...
234
00:13:06,680 --> 00:13:07,809
- Hey,
- Saet-byul...
235
00:13:07,810 --> 00:13:11,215
tell Saet-byul to rest well
until she comes back. She's our treasure.
236
00:13:11,220 --> 00:13:13,785
I'm leaving now. Pay for the milk for me.
237
00:13:14,590 --> 00:13:15,945
She's not coming back.
238
00:13:22,130 --> 00:13:24,025
[ I talked to the detective in charge
of the case, ]
239
00:13:24,330 --> 00:13:27,199
[ and they're going to investigate
with the Dongdaemun Police. ]
240
00:13:27,200 --> 00:13:30,899
[ From Jobseeker ]
241
00:13:30,900 --> 00:13:33,609
[ Okay. Let me know if I can help
with anything. ]
242
00:13:33,610 --> 00:13:34,735
[ Let me know! ]
243
00:13:43,180 --> 00:13:45,915
What? Why am I here?
244
00:13:46,390 --> 00:13:47,815
Goodness.
245
00:13:50,890 --> 00:13:52,555
Right, my journal.
246
00:13:55,660 --> 00:13:57,925
[ Lifestyle Platform, GS25 ]
247
00:13:58,360 --> 00:14:01,295
I'm here to get my journal.
248
00:14:07,010 --> 00:14:08,105
What?
249
00:14:15,280 --> 00:14:17,715
Why is he back already?
250
00:14:30,200 --> 00:14:31,425
What's wrong with my stomach?
251
00:14:31,960 --> 00:14:33,769
Stay calm, Saet-byul.
252
00:14:33,770 --> 00:14:35,329
He's going to start pacing up.
253
00:14:35,330 --> 00:14:37,469
He'll open that door,
and then open the fridge.
254
00:14:37,470 --> 00:14:39,065
Right then, I'll open this door, and...
255
00:14:39,470 --> 00:14:41,335
Why is he coming this way?
256
00:14:50,550 --> 00:14:51,845
My stomach is hurting like crazy.
257
00:14:54,620 --> 00:14:56,215
I really don't feel well today.
258
00:14:57,160 --> 00:14:58,415
It hurts so much.
259
00:14:58,760 --> 00:15:00,885
It's here. It's coming.
260
00:15:06,400 --> 00:15:07,625
Gosh, it stinks!
261
00:15:07,930 --> 00:15:09,865
- I have to go.
- Hello!
262
00:15:10,170 --> 00:15:11,339
The supplies!
263
00:15:11,340 --> 00:15:12,765
Hello, you're here.
264
00:15:13,710 --> 00:15:16,575
Could you check the quantities of
the sandwiches and the triangular gimbap?
265
00:15:18,110 --> 00:15:19,205
Will do.
266
00:15:20,910 --> 00:15:23,815
Why do the supplies have to arrive
right now?
267
00:15:24,720 --> 00:15:25,975
Please give me your returns.
268
00:15:26,020 --> 00:15:27,689
Returns? What returns?
269
00:15:27,690 --> 00:15:29,915
- You registered for a return.
- Returns? The returns are here.
270
00:15:30,160 --> 00:15:31,355
Hold on.
271
00:15:37,700 --> 00:15:39,495
What returns could that be?
272
00:15:39,570 --> 00:15:40,799
What could they be?
273
00:15:40,800 --> 00:15:42,995
Returns?
274
00:15:43,440 --> 00:15:45,295
What could they be? Where could they be?
275
00:15:46,540 --> 00:15:48,369
The box is right here!
276
00:15:48,370 --> 00:15:50,135
How can you not know
as the owner of the store?
277
00:15:50,210 --> 00:15:52,575
Why are you asking me
where your returns are?
278
00:15:54,410 --> 00:15:56,875
My part-timer quit very abruptly
279
00:15:57,320 --> 00:15:59,245
because of a very sad reason.
280
00:16:03,690 --> 00:16:06,555
I think it might be somewhere here.
281
00:16:07,290 --> 00:16:09,225
She quit without telling me
where they are.
282
00:16:10,560 --> 00:16:13,165
It couldn't be here.
283
00:16:14,830 --> 00:16:15,965
Seriously?
284
00:16:17,870 --> 00:16:21,165
Did Saet-byul seriously leave this locked?
285
00:16:25,540 --> 00:16:26,945
Try calling her.
286
00:16:27,050 --> 00:16:30,419
I'm not exactly in the right place
to call her.
287
00:16:30,420 --> 00:16:31,919
Could you call for me instead?
288
00:16:31,920 --> 00:16:36,045
Where's the passionate corporate man
that I saw?
289
00:16:37,190 --> 00:16:39,215
Mr. Choi, you've really lost your passion.
290
00:16:39,220 --> 00:16:42,385
What do you mean, I've lost my passion?
291
00:16:42,390 --> 00:16:44,199
She just never told me
where she put the returns,
292
00:16:44,200 --> 00:16:45,825
so I'm just a little confused. That's all.
293
00:16:46,060 --> 00:16:47,695
- Is she not picking up?
- She's not.
294
00:16:48,170 --> 00:16:50,594
- She's not picking up.
- I'll look for it in the store.
295
00:16:51,969 --> 00:16:53,535
Why did he say I've lost my passion?
296
00:16:59,380 --> 00:17:01,005
The return box is here.
297
00:17:04,580 --> 00:17:07,215
I can't find it anywhere. Where could...
298
00:17:08,390 --> 00:17:09,985
[ Returns ]
299
00:17:10,660 --> 00:17:12,215
What? What's this doing here?
300
00:17:12,320 --> 00:17:14,525
This is the return box!
301
00:17:14,630 --> 00:17:15,855
Hold on.
302
00:17:16,230 --> 00:17:18,729
This wasn't here when we were in here
just now, was it?
303
00:17:18,730 --> 00:17:20,465
What happened? Where did this come from?
304
00:17:20,770 --> 00:17:23,395
I don't usually say this,
305
00:17:23,740 --> 00:17:25,665
but I hear that some convenience stores
have ghosts.
306
00:17:26,940 --> 00:17:28,105
Bye then.
307
00:17:31,780 --> 00:17:34,645
Ghosts? As if. Such nonsense.
308
00:17:36,110 --> 00:17:39,145
I can't believe that I'm so clueless
without Saet-byul.
309
00:17:39,250 --> 00:17:41,785
Goodness, but she was great at her job.
310
00:17:44,190 --> 00:17:45,459
So he knows.
311
00:17:45,460 --> 00:17:47,325
People are never there
when they're needed, not even her.
312
00:17:47,390 --> 00:17:49,555
What did he just say?
313
00:17:51,030 --> 00:17:52,925
What was that? What was that sound?
314
00:18:03,340 --> 00:18:07,679
♪ Maha Prajna Paramita ♪
315
00:18:07,680 --> 00:18:10,515
♪ Hrdaya Sutra ♪
316
00:18:11,520 --> 00:18:15,845
♪ Maha Prajna Paramita ♪
317
00:18:27,230 --> 00:18:28,565
Goodness.
318
00:18:32,000 --> 00:18:33,165
Goodness.
319
00:18:36,410 --> 00:18:37,835
Let's see.
320
00:18:47,990 --> 00:18:49,955
[ We do not sell alcohol
and cigarettes to minors. ]
321
00:18:51,960 --> 00:18:55,229
♪ Maha Prajna Paramita ♪
322
00:18:55,230 --> 00:18:56,495
- Anyone here?
- What?
323
00:18:58,400 --> 00:19:00,365
What is it? What do you want?
324
00:19:00,370 --> 00:19:01,399
You have a parcel.
325
00:19:01,400 --> 00:19:04,599
- I see. I got a parcel. Thank you.
- Yes. Bye.
326
00:19:04,600 --> 00:19:07,339
No, come here. Come and pick a drink.
327
00:19:07,340 --> 00:19:09,975
- No, it's all right.
- You're working hard. Take one.
328
00:19:11,080 --> 00:19:12,235
Take one, come on.
329
00:19:12,680 --> 00:19:14,845
- Hi, Saet-byul. Where are you going?
- No.
330
00:19:15,710 --> 00:19:18,775
- You're leaving early today. Bye.
- Shush.
331
00:19:19,690 --> 00:19:20,945
Gosh.
332
00:19:25,120 --> 00:19:26,215
What is it?
333
00:19:29,290 --> 00:19:31,195
What? Where are you?
334
00:19:31,530 --> 00:19:34,569
[ Saet-byul, I'm sorry about yesterday. ]
335
00:19:34,570 --> 00:19:37,895
[ I'm at Geum-bi's house now.
I miss you. Come quickly. ]
336
00:19:38,070 --> 00:19:41,165
[ Hey, why are you there? ]
337
00:19:41,340 --> 00:19:44,609
You told me to talk to Geum-bi first
if something were to happen.
338
00:19:44,610 --> 00:19:46,409
I did what you told me to do.
339
00:19:46,410 --> 00:19:47,575
Hey!
340
00:19:48,910 --> 00:19:50,045
Darn it.
341
00:19:51,050 --> 00:19:53,185
You'll make me go deaf.
342
00:19:53,250 --> 00:19:56,045
Hey, you'd better come right now.
343
00:19:56,660 --> 00:19:58,819
Geum-bi, come on. Don't let her do this.
344
00:19:58,820 --> 00:20:01,889
My father isn't home today.
345
00:20:01,890 --> 00:20:06,355
[ He went to spy on the advanced
educational system in Northern Europe. ]
346
00:20:06,470 --> 00:20:09,229
He did not tell me when he would
347
00:20:09,230 --> 00:20:11,935
come back to the Republic of Korea.
348
00:20:12,240 --> 00:20:15,365
Hey, forget it. I'm not going there.
349
00:20:17,510 --> 00:20:20,645
[ If you don't come within an hour,
I'll kill your sister. ]
350
00:20:20,980 --> 00:20:22,075
[ Got that? ]
351
00:20:22,350 --> 00:20:26,315
[ Sister, I'm scared. Please save me. ]
352
00:20:27,590 --> 00:20:30,415
You jerks. Stop lying!
353
00:20:34,990 --> 00:20:36,085
Darn it.
354
00:20:44,200 --> 00:20:47,565
Welcome, Saet-byul. This way.
355
00:20:55,080 --> 00:20:57,875
Hey, you! Come on!
356
00:20:59,050 --> 00:21:01,485
Give me a hug. Come on.
357
00:21:01,690 --> 00:21:05,285
- I want some snacks.
- Sure.
358
00:21:06,290 --> 00:21:08,789
Saet-byul. Right now, you're standing
359
00:21:08,790 --> 00:21:12,959
in the private living room
which only super rich people can have.
360
00:21:12,960 --> 00:21:14,625
And come over here.
361
00:21:16,030 --> 00:21:17,465
And...
362
00:21:18,300 --> 00:21:20,939
Ta-da! This is the bathroom.
363
00:21:20,940 --> 00:21:24,635
It's equipped with a dry sauna.
And there's more.
364
00:21:25,540 --> 00:21:27,979
Hey! Hey, hurry!
365
00:21:27,980 --> 00:21:29,509
- Hey.
- What?
366
00:21:29,510 --> 00:21:32,315
- What is it? What?
- Hurry.
367
00:21:34,490 --> 00:21:36,715
[ This episode was crazy.
The writer poured his soul in it. ]
368
00:21:36,890 --> 00:21:40,225
I was the first one to leave a comment
48 times in a row. Nice!
369
00:21:40,490 --> 00:21:41,585
What's that?
370
00:21:44,000 --> 00:21:47,065
- My gosh, come on.
- Isn't this amazing?
371
00:21:47,170 --> 00:21:49,129
- What?
- Keep going.
372
00:21:49,130 --> 00:21:51,239
[ This episode was crazy.
The writer poured his soul in it. ]
373
00:21:51,240 --> 00:21:53,369
[ This episode was crazy. ]
374
00:21:53,370 --> 00:21:56,135
[ The writer poured his soul in it. ]
375
00:21:56,170 --> 00:21:59,109
She managed to be the first one
to leave a comment as always.
376
00:21:59,110 --> 00:22:03,275
I love you, Aphrodite.
377
00:22:05,780 --> 00:22:08,145
Dal-sik, eat this.
378
00:22:14,030 --> 00:22:16,529
What is it?
What's making you smile like that?
379
00:22:16,530 --> 00:22:17,929
It's just something for me.
380
00:22:17,930 --> 00:22:21,169
Gosh. After uploading an episode,
381
00:22:21,170 --> 00:22:24,495
I'm eating free triangular gimbap
and banana milk.
382
00:22:24,740 --> 00:22:26,335
This is a simple pleasure I have.
383
00:22:26,970 --> 00:22:28,065
Whatever.
384
00:22:28,540 --> 00:22:31,775
I'm asking you this
because I'm genuinely curious.
385
00:22:32,210 --> 00:22:34,575
What's the real reason Saet-byul quit?
386
00:22:34,880 --> 00:22:37,715
You can't tell your mom
because you feel guilty of something.
387
00:22:37,720 --> 00:22:39,215
No, I don't feel guilty.
388
00:22:39,280 --> 00:22:41,189
- Not even to me?
- There's nothing.
389
00:22:41,190 --> 00:22:42,745
Should I tell you then?
390
00:22:45,620 --> 00:22:46,785
Listen up.
391
00:22:47,960 --> 00:22:50,025
My gut feeling as a writer tells me
392
00:22:51,130 --> 00:22:52,295
it's about love.
393
00:22:52,800 --> 00:22:56,195
Yeon-joo, who suspected you and Saet-byul,
went to see her at the hospital
394
00:22:56,540 --> 00:22:57,995
and opened the door.
395
00:23:01,010 --> 00:23:05,575
[ "This is awful. You deserve it. You
shouldn't have touched what's not yours." ]
396
00:23:06,310 --> 00:23:10,475
[ "Is this fun for you? Is seducing
someone else's boyfriend fun? ]
397
00:23:10,720 --> 00:23:14,715
[ "Mr. Choi was never himself
when he was with you." ]
398
00:23:14,920 --> 00:23:17,585
[ "He loves me." ]
399
00:23:17,890 --> 00:23:19,619
[ "Love isn't a crime." ]
400
00:23:19,620 --> 00:23:20,685
[ "What?" ]
401
00:23:23,130 --> 00:23:24,355
[ "Darn you." ]
402
00:23:27,070 --> 00:23:30,069
And they pulled each other's hair.
403
00:23:30,070 --> 00:23:33,905
Two women who are desperate
to protect their love fought each other.
404
00:23:34,170 --> 00:23:36,465
One of them is bound to be destroyed.
And she rips the shirt.
405
00:23:37,680 --> 00:23:41,505
Then, Yeon-joo's shoulder would be
exposed. And she'd rip Saet-byul's.
406
00:23:44,120 --> 00:23:47,415
[ And her shoulder would be bare too. ]
407
00:23:50,920 --> 00:23:54,825
Gosh. All of my conversations
turn into a Rated-R webtoon.
408
00:23:54,930 --> 00:23:57,159
This is killing me, Dae-hyun.
409
00:23:57,160 --> 00:24:00,229
You know what? Don't lie to yourself.
410
00:24:00,230 --> 00:24:03,195
That's your talent. Accept it.
You're bound to be a Rated-R artist.
411
00:24:03,600 --> 00:24:05,699
Anyway, I'm telling you. It's about love.
412
00:24:05,700 --> 00:24:08,369
You're full of nonsense.
Gosh, that lame artist.
413
00:24:08,370 --> 00:24:09,609
I'm a reptile.
414
00:24:09,610 --> 00:24:11,235
You have dried laver on your lips.
415
00:24:15,180 --> 00:24:18,119
What's the real reason you quit?
416
00:24:18,120 --> 00:24:20,145
You were head over heels for him.
417
00:24:20,850 --> 00:24:24,055
Hey, be quiet. Just go to sleep.
418
00:24:26,630 --> 00:24:27,725
Saet-byul.
419
00:24:28,260 --> 00:24:30,699
Hey, now that we're lying
in bed like this,
420
00:24:30,700 --> 00:24:32,659
doesn't it remind you of that place
three years ago?
421
00:24:32,660 --> 00:24:34,565
It was in Gunsan.
422
00:24:34,630 --> 00:24:37,269
Don't bring that up.
I've already forgotten about it.
423
00:24:37,270 --> 00:24:40,109
Hey, why would you forget that?
It's our memory.
424
00:24:40,110 --> 00:24:42,365
For you, it is.
425
00:24:44,640 --> 00:24:48,105
So none of the relatives got in touch
with you after taking the compensation?
426
00:24:48,610 --> 00:24:50,145
Of course they didn't.
427
00:24:53,620 --> 00:24:54,789
- Hey.
- Yes?
428
00:24:54,790 --> 00:24:58,515
Why did you come to Gunsan back then?
You even ran away from home.
429
00:24:58,660 --> 00:25:02,225
[ Jangpung Chinese Restaurant ]
430
00:25:02,960 --> 00:25:06,825
[ Did you have to wear
that ridiculous outfit? On a deluxe taxi? ]
431
00:25:07,800 --> 00:25:09,365
Look at this awful place.
432
00:25:10,770 --> 00:25:11,935
[ Jangpung Chinese Restaurant ]
433
00:25:12,740 --> 00:25:14,135
Saet-byul!
434
00:25:24,320 --> 00:25:26,545
[ Flour ]
435
00:25:36,730 --> 00:25:38,825
[ That was the best pillow in my life. ]
436
00:25:40,530 --> 00:25:43,325
I should have sent you back
right away then.
437
00:25:48,910 --> 00:25:50,375
Come on.
438
00:25:55,880 --> 00:25:59,215
[ If you read this, I'll kill you. ]
439
00:26:01,120 --> 00:26:04,585
[ What's the real reason Saet-byul quit? ]
440
00:26:20,770 --> 00:26:22,665
It's time that I quit working
at your store.
441
00:26:30,220 --> 00:26:33,815
[ Let's meet in front of your house
for a second. You left something. ]
442
00:26:37,860 --> 00:26:41,525
[ No, don't come.
Just throw it out whatever it is. ]
443
00:26:49,070 --> 00:26:51,595
[ It won't take long. I'll wait there. ]
444
00:26:52,800 --> 00:26:57,335
What is this? Why is
he coming to my house? Darn it.
445
00:26:59,340 --> 00:27:01,405
Hold on. Okay. Great.
446
00:27:29,410 --> 00:27:30,505
Saet-byul.
447
00:27:31,280 --> 00:27:32,375
You're outside.
448
00:27:36,610 --> 00:27:37,745
What is it?
449
00:27:39,050 --> 00:27:41,085
This looked important to you.
450
00:27:43,190 --> 00:27:45,419
- You didn't read it, right?
- No, I don't want to die.
451
00:27:45,420 --> 00:27:48,659
You read it. Look. You must have read it.
452
00:27:48,660 --> 00:27:50,125
Only the first page.
453
00:27:50,800 --> 00:27:52,295
I think you read the whole thing.
454
00:27:55,030 --> 00:27:56,325
Why did you quit?
455
00:27:58,540 --> 00:28:00,235
What was it that made you quit?
456
00:28:05,110 --> 00:28:07,545
Please stop causing trouble between us
457
00:28:09,550 --> 00:28:11,975
and stop working at the convenience store.
458
00:28:15,350 --> 00:28:18,059
You were the first employee I hired.
459
00:28:18,060 --> 00:28:19,919
I at least want to know why.
460
00:28:19,920 --> 00:28:21,755
That way, I can properly say goodbye.
461
00:28:24,900 --> 00:28:27,125
Is there another reason than...
462
00:28:27,530 --> 00:28:29,565
- It's money.
- Money?
463
00:28:30,170 --> 00:28:33,065
Well, I have to make more money.
464
00:28:33,370 --> 00:28:35,165
My younger sister is growing up.
465
00:28:37,780 --> 00:28:40,805
I see. I have nothing else to say to that.
466
00:28:44,550 --> 00:28:45,715
Saet-byul.
467
00:28:46,850 --> 00:28:50,485
But thank you for working with me.
468
00:28:51,190 --> 00:28:53,855
Thanks to you,
the store is doing very well.
469
00:28:56,460 --> 00:28:58,295
- Mr. Choi.
- By the way,
470
00:28:58,700 --> 00:29:00,929
I bought this for you.
471
00:29:00,930 --> 00:29:03,029
Somehow, it ended becoming
your retirement present.
472
00:29:03,030 --> 00:29:04,395
Here. Take it.
473
00:29:08,470 --> 00:29:09,705
Take care.
474
00:29:10,240 --> 00:29:11,735
Be careful on the scooter.
475
00:29:12,380 --> 00:29:13,475
Bye.
476
00:29:23,476 --> 00:29:28,476
[iQIYI Ver] SBS E07 'Backstreet Rookie'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
477
00:29:38,100 --> 00:29:40,539
Gosh, why would you give me
something like this?
478
00:29:40,540 --> 00:29:42,905
He should curse at me or something.
479
00:29:43,210 --> 00:29:44,935
What is this?
480
00:29:52,250 --> 00:29:54,985
They fit perfectly. They are perfect.
481
00:29:58,220 --> 00:29:59,855
They are perfect for me.
482
00:30:07,830 --> 00:30:10,495
See? She lost it after losing the deposit.
483
00:30:11,070 --> 00:30:12,935
I don't think she can be treated for that.
484
00:30:13,970 --> 00:30:16,535
[ GS Retail ]
485
00:30:25,850 --> 00:30:26,945
Okay.
486
00:30:45,200 --> 00:30:48,535
Here's a tip for making the delivery.
487
00:30:56,050 --> 00:30:57,649
[ Do you have some time tonight? ]
488
00:30:57,650 --> 00:31:00,585
[ Life Coach:
Do you have some time tonight? ]
489
00:31:07,160 --> 00:31:09,285
490
00:31:10,800 --> 00:31:11,895
Hello, Director Cho.
491
00:31:12,030 --> 00:31:13,625
The chairman would like to see you.
492
00:31:14,040 --> 00:31:15,335
The chairman?
493
00:31:16,700 --> 00:31:18,565
Say hello.
494
00:31:18,710 --> 00:31:22,005
He's a famous musical director.
He's Edward.
495
00:31:22,540 --> 00:31:24,505
- Hello.
- Hi.
496
00:31:24,780 --> 00:31:26,909
Our company is sponsoring him.
497
00:31:26,910 --> 00:31:28,375
And I took an initiative.
498
00:31:28,450 --> 00:31:30,345
You both make a beautiful couple
499
00:31:30,450 --> 00:31:31,885
as I heard from him.
500
00:31:32,890 --> 00:31:34,885
We're not a couple. We're just friends.
501
00:31:37,260 --> 00:31:39,785
I kind of made a joke to him.
502
00:31:41,900 --> 00:31:44,695
Yeon-joo,
we're invited for his first show.
503
00:31:45,330 --> 00:31:46,765
Thank you, sir.
504
00:31:48,240 --> 00:31:50,565
I'm looking forward
to your great performance.
505
00:31:50,740 --> 00:31:52,765
- Thank you.
- Thank you.
506
00:31:53,610 --> 00:31:55,779
My secretary made an appointment
at a restaurant.
507
00:31:55,780 --> 00:31:58,545
Let's have a meal with Director Edward.
508
00:31:58,650 --> 00:31:59,875
Sure, Dad.
509
00:32:00,480 --> 00:32:01,775
I'm sorry, sir.
510
00:32:02,150 --> 00:32:04,115
I don't think I can make it tonight.
511
00:32:04,350 --> 00:32:06,085
What is it? What's this about?
512
00:32:06,620 --> 00:32:07,915
I can help you out.
513
00:32:09,120 --> 00:32:10,685
It's not work-related.
514
00:32:14,230 --> 00:32:16,195
We don't hire female riders.
515
00:32:16,200 --> 00:32:18,795
But I'll give you a chance
since you sound so determined.
516
00:32:19,330 --> 00:32:21,269
Thank you. I'll do my best.
517
00:32:21,270 --> 00:32:23,195
Sure. Hello?
518
00:32:23,640 --> 00:32:26,335
Young-ae. Talk to Mr. Jung.
519
00:32:26,710 --> 00:32:27,875
Okay.
520
00:32:28,680 --> 00:32:31,009
Oh, right. Did you download
the app for riders?
521
00:32:31,010 --> 00:32:33,149
- Yes.
- Gosh.
522
00:32:33,150 --> 00:32:35,745
- I'm back.
- Hey, you're back.
523
00:32:36,880 --> 00:32:39,689
Our riders make 200 dollars a day
at minimum.
524
00:32:39,690 --> 00:32:41,589
And some of them earned
8,000 dollars a month.
525
00:32:41,590 --> 00:32:42,715
What?
526
00:32:42,990 --> 00:32:45,455
Did you say 8,000 dollars? Really?
527
00:32:45,490 --> 00:32:48,295
My gosh, yes. It's all up to you.
528
00:32:49,230 --> 00:32:51,829
We're a registered agency.
And we have insurance too.
529
00:32:51,830 --> 00:32:55,295
Just go at it.
Pretend there's money on the street.
530
00:32:55,300 --> 00:32:56,665
- Okay.
- Okay.
531
00:32:57,240 --> 00:32:58,365
Hello?
532
00:32:58,640 --> 00:33:01,305
Yes. Mr. Jung.
Talk to Young-ae about that.
533
00:33:01,510 --> 00:33:02,635
Okay.
534
00:33:07,880 --> 00:33:09,145
You guys came back after a while.
535
00:33:09,620 --> 00:33:11,745
Hello. Thank you.
536
00:33:17,020 --> 00:33:19,255
- Yeon-joo.
- Let me apologize first.
537
00:33:21,100 --> 00:33:23,925
My mom was very rude to you.
538
00:33:24,570 --> 00:33:28,665
She tends to get involved in my business,
but this was over the line.
539
00:33:30,170 --> 00:33:32,635
And she does that
because I'm the only daughter.
540
00:33:35,840 --> 00:33:37,105
That day,
541
00:33:37,610 --> 00:33:41,515
I was embarrassed, so I couldn't
properly say hello and just left.
542
00:33:41,950 --> 00:33:43,545
When I thought about it again,
543
00:33:43,950 --> 00:33:47,415
it made me think
how hard this must have been for you.
544
00:33:47,760 --> 00:33:51,725
So I'm thinking that I should do
better at being your boyfriend.
545
00:33:52,389 --> 00:33:54,694
If you can do that,
it'd give me more strength.
546
00:33:59,300 --> 00:34:01,265
And you know that photo in the article.
547
00:34:01,639 --> 00:34:04,035
I only took it, so my store would do well.
548
00:34:05,470 --> 00:34:06,705
But I'm sorry.
549
00:34:07,579 --> 00:34:09,808
I'll do my best,
so you don't misunderstand anything.
550
00:34:09,809 --> 00:34:10,944
I'm sorry.
551
00:34:14,520 --> 00:34:17,275
My part-timer quit.
552
00:34:20,190 --> 00:34:22,415
Please stop causing trouble between us
553
00:34:23,090 --> 00:34:25,384
and stop working at the convenience store.
554
00:34:26,690 --> 00:34:27,995
Why all of a sudden?
555
00:34:28,099 --> 00:34:29,995
I think she's going
to get a different job.
556
00:34:30,200 --> 00:34:32,565
It's understandable
because I can't pay her a lot.
557
00:34:36,500 --> 00:34:39,965
Oh, right. I woke up because
my alarm went off early in the morning.
558
00:34:40,410 --> 00:34:41,935
When I checked, there were 48 hours left.
559
00:34:42,240 --> 00:34:43,439
For what?
560
00:34:43,440 --> 00:34:45,145
Until our 1,000th day together.
561
00:34:45,750 --> 00:34:48,319
We promised each other
we'd go on a fancy date for that.
562
00:34:48,320 --> 00:34:49,445
Don't you remember?
563
00:34:50,220 --> 00:34:51,849
Of course, I remember.
564
00:34:51,850 --> 00:34:54,085
I prepared something for that day.
565
00:34:55,060 --> 00:34:56,215
Look.
566
00:34:58,490 --> 00:34:59,625
Ta-da.
567
00:35:00,630 --> 00:35:03,100
- What's this?
- The first musical show.
568
00:35:01,600 --> 00:35:05,930
{\an8}[ "The Phantom of the Opera" ]
569
00:35:03,930 --> 00:35:05,925
- The first show?
- Yes.
570
00:35:08,800 --> 00:35:12,065
Yeon-joo,
we're invited for his first show.
571
00:35:13,510 --> 00:35:14,675
Look.
572
00:35:14,810 --> 00:35:18,205
We're in the front row
of the general admission seats.
573
00:35:19,110 --> 00:35:20,205
Isn't this nice?
574
00:35:21,680 --> 00:35:25,385
It's in two days.
You'll be free then, right?
575
00:35:30,660 --> 00:35:33,625
Of course. It's our 1,000th day together.
576
00:35:35,600 --> 00:35:38,125
- Thank you, Dae-hyun.
- My pleasure.
577
00:35:38,870 --> 00:35:41,365
But it was hard to get the tickets.
578
00:35:49,480 --> 00:35:51,975
You can't deliver
while following all the traffic signals.
579
00:35:52,310 --> 00:35:53,875
Don't suddenly stop like that.
580
00:35:57,850 --> 00:36:00,585
What? He's not going
to follow the traffic lights?
581
00:36:01,320 --> 00:36:03,485
Does he think he's above the law?
582
00:36:04,790 --> 00:36:06,859
[ Today's Delivery Status ]
583
00:36:06,860 --> 00:36:08,699
[ Delivered: 29, Balance: 89.25 dollars ]
584
00:36:08,700 --> 00:36:10,525
No. I must hurry.
585
00:36:10,630 --> 00:36:12,095
But I'll keep the traffic lights.
586
00:36:18,110 --> 00:36:21,305
You're back. I heard from Ms. Shin.
587
00:36:21,640 --> 00:36:23,575
You're going to the first show
in two days.
588
00:36:23,840 --> 00:36:25,575
Yes. I met with Chairman Cho.
589
00:36:25,710 --> 00:36:28,615
I heard he introduced you guys as a couple
to the director.
590
00:36:30,380 --> 00:36:34,189
Not that many people in Korea
can watch the show in the royal seat
591
00:36:34,190 --> 00:36:36,785
after personally getting invited
by Edward.
592
00:36:37,730 --> 00:36:39,589
And Seung-joon is one of those few people.
593
00:36:39,590 --> 00:36:41,995
And you deserve to go to this show.
594
00:36:42,100 --> 00:36:44,325
Don't judge someone based on that.
595
00:36:46,100 --> 00:36:47,499
He knew that I was your mother,
596
00:36:47,500 --> 00:36:49,595
but he didn't say hello.
That's what I judged him on.
597
00:36:50,000 --> 00:36:53,065
If he said hello to you,
would you have accepted him?
598
00:36:53,940 --> 00:36:55,575
If you had introduced him to me.
599
00:36:58,280 --> 00:37:01,515
I introduced your father to my parents
when I was dating him, so I married him.
600
00:37:05,520 --> 00:37:07,185
Do you think I did a good job?
601
00:37:08,320 --> 00:37:10,815
No, you're wiser than me.
602
00:37:38,590 --> 00:37:41,355
[ Maybe I was the one who hurt Dae-hyun, ]
603
00:37:43,760 --> 00:37:46,125
[ not my mom. ]
604
00:37:51,430 --> 00:37:53,325
Why did you come back so quickly?
605
00:37:54,300 --> 00:37:57,665
Geum-bi, how long are you
going to keep hanging out with her?
606
00:37:57,970 --> 00:38:01,579
You couldn't graduate because of her!
Have you forgotten that?
607
00:38:01,580 --> 00:38:05,205
That was because of you, Dad!
Saet-byul had nothing to do with it!
608
00:38:05,310 --> 00:38:06,445
Geum-bi!
609
00:38:06,480 --> 00:38:08,419
If you say anything to her,
610
00:38:08,420 --> 00:38:10,879
I'm never going to speak to you again.
611
00:38:10,880 --> 00:38:12,819
I won't eat or drink.
612
00:38:12,820 --> 00:38:16,215
And I'm not going to graduate either.
Do you understand?
613
00:38:32,910 --> 00:38:36,635
♪ You are my everything ♪
614
00:38:36,710 --> 00:38:39,549
♪ Our fate fell down on us ♪
615
00:38:39,550 --> 00:38:41,945
♪ Like stars ♪
616
00:38:42,480 --> 00:38:46,815
♪ After I met you ♪
617
00:38:46,890 --> 00:38:48,815
♪ My heart stopped ♪
618
00:38:55,560 --> 00:38:57,969
Sir, I have something to tell you.
619
00:38:57,970 --> 00:38:59,699
I was just about to call you.
620
00:38:59,700 --> 00:39:03,095
I don't think
I can watch the show with you.
621
00:39:09,240 --> 00:39:10,635
Here are the people who got invited.
622
00:39:11,810 --> 00:39:13,649
We're going with the Minister of Culture,
Sports and Tourism
623
00:39:13,650 --> 00:39:14,779
and other VIP businessmen.
624
00:39:14,780 --> 00:39:17,275
Assemblyman Park told me
he can't wait to meet you.
625
00:39:21,190 --> 00:39:24,455
Yeon-joo, this is work.
We're not doing this for fun.
626
00:39:32,570 --> 00:39:33,865
Hey, Dae-hyun.
627
00:39:34,970 --> 00:39:37,865
I'm sorry, but I don't think
I can make it tomorrow.
628
00:39:38,070 --> 00:39:40,839
Our client from abroad
was supposed to come next week,
629
00:39:40,840 --> 00:39:43,235
but he suddenly changed it to tomorrow.
630
00:39:44,010 --> 00:39:47,145
He's a very important client,
and I'm the person in charge.
631
00:39:48,280 --> 00:39:49,915
I'm really sorry, Dae-hyun.
632
00:39:50,780 --> 00:39:53,319
It's okay. Work should come first.
633
00:39:53,320 --> 00:39:55,315
Yes, I'm okay.
634
00:39:56,090 --> 00:39:57,455
Have a good day, Yeon-joo.
635
00:39:57,660 --> 00:40:00,385
Thanks. You too.
636
00:40:30,190 --> 00:40:31,325
What's this?
637
00:40:31,730 --> 00:40:34,259
[ I found a place to stay.
Just let me leave my stuff there. ]
638
00:40:34,260 --> 00:40:35,795
[ Don't try to do anything. ]
639
00:40:36,030 --> 00:40:37,895
Darn it.
640
00:40:39,730 --> 00:40:44,069
My gosh, this is all because of Dad.
This is so annoying.
641
00:40:44,070 --> 00:40:46,165
My gosh!
642
00:40:46,570 --> 00:40:48,705
- Delivery Kingdom!
- Okay.
643
00:40:49,710 --> 00:40:51,545
- Thank you.
- Have a good day.
644
00:41:03,090 --> 00:41:04,085
[ Delivery Kingdom ]
645
00:41:21,440 --> 00:41:24,105
What? I forgot my protective gear.
646
00:41:42,500 --> 00:41:44,395
My gosh, I spilled everything.
647
00:41:44,560 --> 00:41:47,425
Oh, no. My goodness.
648
00:41:52,070 --> 00:41:54,939
Why did you have to get yourself
in an accident and cause trouble?
649
00:41:54,940 --> 00:41:56,809
The restaurant owner and customer
both got angry,
650
00:41:56,810 --> 00:41:58,380
and we even have to pay for everything.
651
00:41:58,380 --> 00:42:02,220
{\an8}[ Delivery Kingdom ]
652
00:41:58,450 --> 00:42:02,545
I'm going to deduct everything
from your paycheck, okay?
653
00:42:04,520 --> 00:42:07,185
Gosh, you should just quit!
654
00:42:08,990 --> 00:42:10,155
I'm back, sir.
655
00:42:14,660 --> 00:42:18,495
Hey, just consider yourself lucky.
656
00:42:18,700 --> 00:42:21,595
The guy who made 8,000 dollars a month
doesn't even work here anymore.
657
00:42:22,700 --> 00:42:25,565
I mean, he can't. He died.
658
00:42:34,310 --> 00:42:37,819
My gosh, why did my dad
have to come home so early?
659
00:42:37,820 --> 00:42:39,349
Did you look into it?
660
00:42:39,350 --> 00:42:41,689
Yes, tons of other people
got scammed other than Saet-byul.
661
00:42:41,690 --> 00:42:44,185
But apparently, this isn't something
that can be solved easily.
662
00:42:44,730 --> 00:42:46,385
Whenever I think about Saet-byul,
663
00:42:47,730 --> 00:42:49,525
my heart aches so much.
664
00:42:50,660 --> 00:42:52,929
- You know what? Hey.
- What?
665
00:42:52,930 --> 00:42:54,799
I need you to come with me somewhere.
666
00:42:54,800 --> 00:42:56,135
Where?
667
00:42:56,670 --> 00:42:59,365
Where? Where are we going?
668
00:43:26,930 --> 00:43:28,870
What's the meaning behind this new record?
669
00:43:27,030 --> 00:43:28,995
{\an8}[ New King ]
670
00:43:29,270 --> 00:43:31,505
This is how much worried I am
about my friend.
671
00:43:32,370 --> 00:43:33,669
Did you see that?
672
00:43:33,670 --> 00:43:37,535
- You were practically flying!
- Exactly!
673
00:43:40,110 --> 00:43:41,175
What the...
674
00:43:41,450 --> 00:43:42,515
It's the Homo sapien.
675
00:43:42,580 --> 00:43:44,475
- I'm sick of running into you.
- I'm sick of running into you.
676
00:43:44,650 --> 00:43:45,845
Jinx.
677
00:43:49,890 --> 00:43:52,629
- You perverted middle-aged lady.
- Be quiet.
678
00:43:52,630 --> 00:43:54,285
Gosh, you're so annoying.
679
00:43:57,760 --> 00:43:58,995
She's so annoying.
680
00:44:00,930 --> 00:44:03,835
[ New King ]
681
00:44:03,940 --> 00:44:06,035
What? A new record?
682
00:44:38,910 --> 00:44:40,805
[ Mega Entertainment ]
683
00:44:40,840 --> 00:44:44,035
Eun-byul, would you like to be
a trainee at our agency?
684
00:44:44,410 --> 00:44:46,805
What? You want me to be a trainee?
685
00:44:47,080 --> 00:44:49,119
I'm not talking about an ordinary trainee.
686
00:44:49,120 --> 00:44:51,789
There's a group that's about to debut,
but one of the girls quit.
687
00:44:51,790 --> 00:44:54,589
So we're thinking of
replacing her with you.
688
00:44:54,590 --> 00:44:58,015
So does that mean if I get lucky...
689
00:44:58,090 --> 00:45:01,925
Yes, you might get lucky
and make a debut right away.
690
00:45:02,400 --> 00:45:03,495
My gosh.
691
00:45:06,070 --> 00:45:09,395
Thank you so much. I'll do my best.
692
00:45:09,470 --> 00:45:10,895
Thank you.
693
00:45:11,040 --> 00:45:13,965
Bring your guardian tomorrow
so we can write up a contract.
694
00:45:14,340 --> 00:45:16,575
What? My guardian?
695
00:45:17,410 --> 00:45:20,880
{\an8}[ "The Phantom of the Opera" ]
696
00:45:17,710 --> 00:45:20,805
Can I change the tickets to another date?
697
00:45:21,310 --> 00:45:24,245
Yes, I'm fine with whatever date
as long as it's not tomorrow.
698
00:45:26,020 --> 00:45:27,415
All the tickets are sold out?
699
00:45:29,160 --> 00:45:31,185
Then why did you even ask?
700
00:45:31,930 --> 00:45:33,085
Yes.
701
00:45:33,860 --> 00:45:37,725
Then can you at least put me
on the waiting list?
702
00:45:39,030 --> 00:45:41,125
Okay, thank you.
703
00:45:42,000 --> 00:45:43,835
Darn it!
704
00:45:43,840 --> 00:45:45,709
- My gosh, I'd rather just...
- Dae-hyun.
705
00:45:45,710 --> 00:45:47,739
- The cab driver is waiting to get paid.
- A cab?
706
00:45:47,740 --> 00:45:49,175
- Yes.
- How much?
707
00:45:49,880 --> 00:45:52,905
- 50 dollars.
- What? "50 dollars"?
708
00:45:53,110 --> 00:45:55,119
Did you take a tour around Seoul?
709
00:45:55,120 --> 00:45:56,449
Just give me the money.
710
00:45:56,450 --> 00:45:59,719
My gosh, we're not even
making that much money these days.
711
00:45:59,720 --> 00:46:01,759
So ask Saet-byul to come back.
712
00:46:01,760 --> 00:46:04,119
It hasn't been that long
since she got surgery.
713
00:46:04,120 --> 00:46:07,629
Back when I was young, I worked overtime
after I got an appendectomy.
714
00:46:07,630 --> 00:46:09,429
Are you sure she didn't get another job?
715
00:46:09,430 --> 00:46:10,529
What are you talking about?
716
00:46:10,530 --> 00:46:13,569
Dad, you really need to stop
talking about Saet-byul!
717
00:46:13,570 --> 00:46:14,939
I'm getting sick of it.
718
00:46:14,940 --> 00:46:16,735
- Ms. Jung Saet-byul.
- What...
719
00:46:17,640 --> 00:46:18,765
Here's her parcel.
720
00:46:19,910 --> 00:46:20,965
She's not here.
721
00:46:21,140 --> 00:46:23,105
Sir, she doesn't...
722
00:46:24,680 --> 00:46:26,775
My gosh, why can't I say it?
723
00:46:27,580 --> 00:46:31,045
Why does she keep
sending her parcels here?
724
00:46:31,350 --> 00:46:33,685
My gosh, seriously.
725
00:46:41,530 --> 00:46:42,895
He tricked me.
726
00:46:44,900 --> 00:46:48,465
My gosh, nothing's working out.
727
00:46:52,570 --> 00:46:53,935
Maybe I should go to church.
728
00:46:57,180 --> 00:47:00,349
[ The intellectual crime team
is investigating the case. ]
729
00:47:00,350 --> 00:47:01,715
[ So let's give it some time. ]
730
00:47:20,870 --> 00:47:22,165
[ Take your parcel. ]
731
00:47:36,620 --> 00:47:38,449
[ Direct Dealing, Secondhand Paradise ]
732
00:47:38,450 --> 00:47:40,249
[ Musical tickets, 8 p.m. this weekend ]
733
00:47:40,250 --> 00:47:43,015
[ "Phantom", Weekday afternoon,
Standard seats ]
734
00:48:02,340 --> 00:48:06,375
Do you think you'll regret
not having eaten something
735
00:48:06,980 --> 00:48:09,115
or not having achieved your dream?
736
00:48:09,580 --> 00:48:10,945
I think it's the latter.
737
00:48:13,690 --> 00:48:16,115
I gave you 50 dollars earlier.
738
00:48:17,990 --> 00:48:20,255
That was for the cab.
739
00:48:22,960 --> 00:48:24,155
Here.
740
00:48:26,230 --> 00:48:27,369
What is it this time?
741
00:48:27,370 --> 00:48:30,595
I'm only telling you because you asked.
742
00:48:31,000 --> 00:48:33,909
My friends and I are
planning on going on a trip abroad.
743
00:48:33,910 --> 00:48:36,435
- What do you think?
- How much do you need?
744
00:48:36,840 --> 00:48:39,005
I'm only telling you because you asked.
745
00:48:39,380 --> 00:48:41,645
It costs less than 1,000 dollars.
It only costs 999 dollars.
746
00:48:41,850 --> 00:48:43,215
We want to go to Zhangjiajie, China.
747
00:48:43,350 --> 00:48:45,349
Don't you have any money saved up?
748
00:48:45,350 --> 00:48:46,589
How much do you need?
749
00:48:46,590 --> 00:48:50,015
999 dollars minus 43 dollars.
750
00:48:50,990 --> 00:48:53,225
That means you don't have any money.
751
00:48:54,590 --> 00:48:58,195
Dad, I don't think money
is the problem right now.
752
00:48:58,730 --> 00:49:00,925
You need to get Mom's permission first.
753
00:49:02,040 --> 00:49:04,565
- Do you think so?
- Yes, of course.
754
00:49:04,670 --> 00:49:07,565
You promised to give me 1,000 dollars
if I get your mom's permission.
755
00:49:08,140 --> 00:49:09,179
When did I say that?
756
00:49:09,180 --> 00:49:12,509
Hey, don't go back on your word like that.
757
00:49:12,510 --> 00:49:14,775
Dad, when did I go back...
758
00:49:17,120 --> 00:49:18,985
Dad, I'll give you
something better than money.
759
00:49:19,050 --> 00:49:21,419
I'll give you something
that will help you get Mom's permission.
760
00:49:21,420 --> 00:49:22,460
What?
761
00:49:21,550 --> 00:49:23,890
{\an8}[ "The Phantom of the Opera" ]
762
00:49:22,990 --> 00:49:25,455
What is this? This is really hard to get.
763
00:49:26,230 --> 00:49:27,855
I'm glad you know.
764
00:49:28,760 --> 00:49:32,125
Are you giving it to me
because your girlfriend can't make it?
765
00:49:47,750 --> 00:49:50,375
Bring your guardian tomorrow
so we can write up a contract.
766
00:49:55,050 --> 00:49:57,315
You should've been more careful.
Look at you.
767
00:49:59,390 --> 00:50:01,485
Do you know how upset I feel
whenever you get hurt?
768
00:50:01,760 --> 00:50:03,595
We only have each other to rely on.
769
00:50:04,460 --> 00:50:07,265
We should both love
and care for each other
770
00:50:07,670 --> 00:50:08,965
instead of hating each other.
771
00:50:10,100 --> 00:50:12,505
- What's going on?
- What do you mean?
772
00:50:13,240 --> 00:50:15,135
I'm upset that you got hurt.
773
00:50:16,680 --> 00:50:17,775
Anyway,
774
00:50:19,180 --> 00:50:20,405
I want you to know
775
00:50:22,320 --> 00:50:25,645
that I'm always grateful
and apologetic for all that you've done.
776
00:50:27,190 --> 00:50:30,285
You know I never meant it
when I was mean to you, right?
777
00:50:33,730 --> 00:50:36,429
You went through so much
for having to be a guardian
778
00:50:36,430 --> 00:50:37,995
for your immature sister.
779
00:50:38,600 --> 00:50:39,825
I swear I'll pay you back
780
00:50:41,170 --> 00:50:42,895
in the future.
781
00:50:43,670 --> 00:50:45,195
I'll give you a luxurious life.
782
00:50:49,380 --> 00:50:50,675
Did something happen?
783
00:50:51,980 --> 00:50:53,375
No, nothing happened.
784
00:50:54,180 --> 00:50:55,315
Hey, that hurts.
785
00:51:09,500 --> 00:51:11,195
[ "The Phantom of the Opera" ]
786
00:51:18,070 --> 00:51:19,165
Yong-pil.
787
00:51:20,170 --> 00:51:23,205
I get nervous when I'm happy.
788
00:51:23,510 --> 00:51:26,075
- Why are you doing this?
- My goodness.
789
00:51:26,280 --> 00:51:28,605
When did your feet get so rough?
790
00:51:28,850 --> 00:51:30,645
It's like a ball of steel wool.
791
00:51:30,720 --> 00:51:31,749
What did you just say?
792
00:51:31,750 --> 00:51:34,319
No, I'm just sorry. That's all.
793
00:51:34,320 --> 00:51:37,215
- Sorry about what?
- I'm sorry about everything.
794
00:51:37,590 --> 00:51:40,389
It'll take me more than my entire life
to repay you for all that you've done,
795
00:51:40,390 --> 00:51:44,655
but I swear I'll do my best to do so
until the very day I die.
796
00:51:44,960 --> 00:51:47,465
What's the matter with you?
797
00:51:48,870 --> 00:51:50,035
[ Busan Bicycle Shop Owner ]
798
00:51:52,740 --> 00:51:53,935
Just a second.
799
00:51:54,710 --> 00:51:56,405
Hello, sir.
800
00:51:57,240 --> 00:51:58,475
Sir.
801
00:51:58,980 --> 00:52:02,645
My gosh, what made you change your mind?
We already talked about this yesterday.
802
00:52:03,350 --> 00:52:05,385
No, it's not expensive.
803
00:52:05,490 --> 00:52:08,015
Other companies sell their insurance
a lot more expensive than ours.
804
00:52:09,360 --> 00:52:11,785
Hello? Hello...
805
00:52:15,760 --> 00:52:17,759
Forget it. Just stop.
806
00:52:17,760 --> 00:52:18,995
What's gotten into you?
807
00:52:19,170 --> 00:52:20,629
There's nothing much to life.
808
00:52:20,630 --> 00:52:22,795
We get to watch a musical
thanks to our son.
809
00:52:22,970 --> 00:52:24,095
And it'd be nice
810
00:52:24,400 --> 00:52:28,435
if I could send you to a trip abroad
with your friends.
811
00:52:29,010 --> 00:52:30,505
You're onto something.
812
00:52:32,810 --> 00:52:34,905
Do you want to go on a trip abroad?
813
00:52:35,780 --> 00:52:37,249
With whom?
814
00:52:37,250 --> 00:52:39,849
My friends from high school
815
00:52:39,850 --> 00:52:43,319
told me their dream is to go
on a trip to Zhangjiajie with me.
816
00:52:43,320 --> 00:52:44,615
Shut your mouth.
817
00:52:44,620 --> 00:52:46,655
I'm not asking you
if I can marry someone else.
818
00:52:46,990 --> 00:52:49,129
I'm just asking you
if I can go on a trip to Zhangjiajie.
819
00:52:49,130 --> 00:52:50,959
I'd rather have you marry someone else.
820
00:52:50,960 --> 00:52:53,125
- Oh, come on.
- Your wife
821
00:52:53,430 --> 00:52:55,535
is trying her very best
822
00:52:56,300 --> 00:52:59,665
to sell as much insurance as she can.
823
00:53:00,210 --> 00:53:02,575
And you want to go abroad
with your friends?
824
00:53:03,080 --> 00:53:05,175
I might as well just rip your mouth apart.
825
00:53:05,680 --> 00:53:06,805
Sorry.
826
00:53:08,110 --> 00:53:10,215
- Give me your right...
- Just get lost!
827
00:53:10,620 --> 00:53:11,679
Boon-hee.
828
00:53:11,680 --> 00:53:13,845
- You're out of your mind.
- Oh, gosh.
829
00:53:14,090 --> 00:53:15,955
- Get lost.
- Gosh.
830
00:53:16,320 --> 00:53:17,359
My gosh.
831
00:53:17,360 --> 00:53:19,385
- Hey!
- Hey, Mom.
832
00:53:20,060 --> 00:53:21,289
What is it?
833
00:53:21,290 --> 00:53:23,159
Did you know
834
00:53:23,160 --> 00:53:25,929
that your dad wanted
to go abroad with his friends?
835
00:53:25,930 --> 00:53:29,735
What... What?
Dad wanted to go on a trip abroad?
836
00:53:30,000 --> 00:53:32,739
My gosh, that's so wrong.
837
00:53:32,740 --> 00:53:33,935
I can't believe this.
838
00:53:36,040 --> 00:53:38,575
If I knew, I would've tried to stop him.
839
00:53:39,110 --> 00:53:40,405
Then why did you give him this?
840
00:53:40,550 --> 00:53:44,615
I wanted you guys to go on a date.
841
00:53:44,780 --> 00:53:46,685
Don't you lie to me, you brat.
842
00:53:47,090 --> 00:53:48,419
You idiot.
843
00:53:48,420 --> 00:53:52,185
Why couldn't you watch the show
with your girlfriend?
844
00:53:53,730 --> 00:53:56,155
I thought I'd finally get the chance
to watch something nice
845
00:53:56,300 --> 00:53:58,459
for the first time in my entire life.
846
00:53:58,460 --> 00:54:00,129
But forget it.
847
00:54:00,130 --> 00:54:03,799
I don't deserve to watch
something so nice, do I?
848
00:54:03,800 --> 00:54:06,169
What's the point of trying so hard
849
00:54:06,170 --> 00:54:10,075
to make a living?
Do you know how angry I am right now?
850
00:54:10,280 --> 00:54:12,209
I'm done working here.
You can deal with it yourself.
851
00:54:12,210 --> 00:54:13,745
- I'm going to leave now, you brat.
- Mom.
852
00:54:14,250 --> 00:54:15,445
Get off me.
853
00:54:16,580 --> 00:54:18,315
- Mom.
- Shut it!
854
00:54:20,850 --> 00:54:21,919
[ "The Phantom of the Opera" ]
855
00:54:21,920 --> 00:54:23,615
What am I going to do with this?
856
00:54:23,720 --> 00:54:25,859
[ I'm sorry. I'll succeed
and come back with a new house! ]
857
00:54:25,860 --> 00:54:27,985
[ I'll pay you back a million fold! ]
858
00:54:36,170 --> 00:54:39,605
[ I'm sorry. I'll succeed
and come back with a new house! ]
859
00:54:39,710 --> 00:54:42,035
[ I'll pay you back a million fold! ]
860
00:54:42,240 --> 00:54:43,575
[ From Eun-byul. ]
861
00:54:58,020 --> 00:54:59,685
Eun-byul, this brat.
862
00:55:13,510 --> 00:55:15,535
Eun-byul.
863
00:55:26,650 --> 00:55:29,359
Thank you so much
for trusting us with Eun-byul.
864
00:55:29,360 --> 00:55:31,655
We promise we'll take good care of her.
865
00:55:32,060 --> 00:55:34,225
She's a very precious daughter.
866
00:55:34,390 --> 00:55:35,925
So please take good care of her.
867
00:55:36,200 --> 00:55:38,055
Of course. Don't worry.
868
00:55:38,360 --> 00:55:40,795
Our agency is very famous
for being nice to our trainees.
869
00:55:42,740 --> 00:55:46,405
She'll have to start living
with the other trainees. Is that okay?
870
00:55:47,040 --> 00:55:48,879
You can do this, right?
871
00:55:48,880 --> 00:55:51,009
Of course, Mom. I got this.
872
00:55:51,010 --> 00:55:52,105
Good.
873
00:55:53,550 --> 00:55:54,775
- Here's the contract.
- Right.
874
00:55:55,620 --> 00:55:57,219
- Okay.
- Eun-byul...
875
00:55:57,220 --> 00:55:59,249
[ Call me right now.
If you don't, I'll kill you. ]
876
00:55:59,250 --> 00:56:00,789
She looks just like you.
877
00:56:00,790 --> 00:56:03,059
[ From Saet-byul ]
878
00:56:03,060 --> 00:56:04,185
My goodness.
879
00:56:05,160 --> 00:56:07,855
Don't forget to show up
if I ever call you again.
880
00:56:08,760 --> 00:56:10,525
Of course.
881
00:56:11,000 --> 00:56:13,865
A good customer service is
very important in this business.
882
00:56:14,070 --> 00:56:16,295
But how did you find me?
883
00:56:16,570 --> 00:56:20,165
I saw you at my aunt's wedding.
You came as her colleague.
884
00:56:20,510 --> 00:56:23,805
I noticed you're very good at acting.
I loved your ad-libs too.
885
00:56:24,680 --> 00:56:28,405
My daughter, so you've got a plan.
886
00:56:28,810 --> 00:56:31,279
See? Her ad-libs are amazing.
887
00:56:31,280 --> 00:56:34,619
I'll be off now, Eun-byul.
Good luck, my daughter.
888
00:56:34,620 --> 00:56:35,785
Let's do it.
889
00:56:38,690 --> 00:56:41,585
Bye, Mom. I promise I'll be successful.
890
00:56:49,370 --> 00:56:51,895
[ Saet-byul ]
891
00:56:52,440 --> 00:56:55,565
Do you really think your sister
will let you get away with this?
892
00:56:56,340 --> 00:56:58,675
I seriously put my life on the line.
893
00:56:59,010 --> 00:57:01,175
I'm going to keep going forward.
894
00:57:11,160 --> 00:57:12,425
Saet-byul?
895
00:57:14,030 --> 00:57:15,555
What are you doing here?
896
00:57:15,630 --> 00:57:16,825
Ms. Gong.
897
00:57:17,700 --> 00:57:20,495
Why do you look so down?
Did something happen?
898
00:57:22,070 --> 00:57:24,235
No, nothing happened.
899
00:57:25,000 --> 00:57:26,739
Why are you crying?
900
00:57:26,740 --> 00:57:30,205
Why are you crying? Who made you cry?
901
00:57:30,540 --> 00:57:33,645
Why are you crying? What is it?
902
00:57:34,650 --> 00:57:36,945
Don't cry. There, there.
903
00:57:37,920 --> 00:57:39,015
Eat up.
904
00:57:40,150 --> 00:57:42,585
Your sister is a real troublemaker.
905
00:57:44,220 --> 00:57:46,925
Where is that brat?
906
00:57:47,230 --> 00:57:49,225
She deserves a good beating.
907
00:57:49,930 --> 00:57:52,155
I'll teach her a lesson
the moment I catch her.
908
00:57:52,470 --> 00:57:55,525
Yes, you do that. My goodness, Saet-byul.
909
00:57:56,300 --> 00:57:59,539
At least you only have to worry
about your little sister. Look at me.
910
00:57:59,540 --> 00:58:03,039
I had to work my entire life
to make a living instead of my husband.
911
00:58:03,040 --> 00:58:07,805
But he's asking me if he can
go on a trip abroad with his friends.
912
00:58:08,180 --> 00:58:10,875
My one and only daughter
always asks me for money.
913
00:58:11,450 --> 00:58:13,989
And look. There it is. My darn son
914
00:58:13,990 --> 00:58:17,559
bought tickets for that expensive show
so he could watch it with his girlfriend.
915
00:58:17,560 --> 00:58:19,559
But I guess that fool got rejected.
916
00:58:19,560 --> 00:58:20,959
So he gave the tickets to me.
917
00:58:20,960 --> 00:58:23,599
I got so offended
that I just gave them back to him.
918
00:58:23,600 --> 00:58:25,669
Why couldn't he watch it
with his girlfriend?
919
00:58:25,670 --> 00:58:28,195
How would I know?
920
00:58:29,540 --> 00:58:32,200
Gosh, I bet it cost him a fortune
to buy tickets for that show.
921
00:58:30,300 --> 00:58:32,235
{\an8}[ "The Phantom of the Opera" World Tour
Book your tickets now! ]
922
00:58:32,270 --> 00:58:34,669
Yes, of course.
He totally wasted his money.
923
00:58:34,670 --> 00:58:36,779
You have no idea how angry I am right now.
924
00:58:36,780 --> 00:58:39,345
I'm so angry that I can't even
feel the heat inside the sauna.
925
00:58:41,950 --> 00:58:43,375
Well, it's a little hot.
926
00:58:46,250 --> 00:58:49,089
I was going to ask you
to come back to work if you got better.
927
00:58:49,090 --> 00:58:51,115
But why did you end up hurting your arm?
928
00:58:51,960 --> 00:58:53,785
It's because I didn't listen
to the doctor.
929
00:58:55,360 --> 00:58:58,529
But didn't Mr. Choi tell you about me?
930
00:58:58,530 --> 00:59:00,165
He always talks about you.
931
00:59:00,230 --> 00:59:03,065
He always tells us
you need to get some more rest.
932
00:59:08,570 --> 00:59:11,005
You look so pretty for someone
who's at a dry sauna.
933
00:59:11,340 --> 00:59:14,205
Normally, people don't look so pretty
when they're at a dry sauna.
934
00:59:14,680 --> 00:59:16,949
I guess you were
just born pretty, Saet-byul.
935
00:59:16,950 --> 00:59:18,049
You can get through this!
936
00:59:18,050 --> 00:59:20,315
- Saet-byul.
- I can get through this!
937
00:59:20,420 --> 00:59:25,925
[ "The Phantom of the Opera" ]
938
00:59:27,390 --> 00:59:31,629
♪ You always knew ♪
939
00:59:31,630 --> 00:59:35,569
♪ That man and mystery ♪
940
00:59:35,570 --> 00:59:39,539
♪ Were both in you ♪
941
00:59:39,540 --> 00:59:43,439
♪ And in this labyrinth ♪
942
00:59:43,440 --> 00:59:48,509
♪ Where night is blind ♪
943
00:59:48,510 --> 00:59:55,589
♪ The phantom of the opera is there ♪
944
00:59:55,590 --> 01:00:00,025
♪ Inside my mind ♪
945
01:00:04,530 --> 01:00:06,529
♪ He's there ♪
946
01:00:06,530 --> 01:00:12,935
♪ The phantom of the opera ♪
947
01:00:35,260 --> 01:00:38,259
The second part of the show is
about to begin. Please take your seats.
948
01:00:38,260 --> 01:00:41,625
The second part of the show is
about to begin. Let me check your tickets.
949
01:00:43,170 --> 01:00:46,635
Oh, right. I woke up because
my alarm went off early in the morning.
950
01:00:47,170 --> 01:00:48,765
When I checked, there were 48 hours left.
951
01:00:48,840 --> 01:00:50,039
For what?
952
01:00:50,040 --> 01:00:51,935
Until our 1,000th day together.
953
01:00:52,480 --> 01:00:54,709
We promised each other
we'd go on a fancy date for that.
954
01:00:54,710 --> 01:00:55,945
Don't you remember?
955
01:01:03,320 --> 01:01:05,829
1, 2, 3, 4, 5, 6,
956
01:01:05,830 --> 01:01:08,125
7, 8, 9, 10, 11...
957
01:01:08,990 --> 01:01:10,355
11, 12...
958
01:01:12,400 --> 01:01:14,829
Don't you dare try to take a single cent.
959
01:01:14,830 --> 01:01:16,269
Do you not trust me?
960
01:01:16,270 --> 01:01:18,169
No, I don't. Would you?
961
01:01:18,170 --> 01:01:21,265
There are cameras everywhere,
so don't you dare try to do anything.
962
01:01:21,570 --> 01:01:24,175
Leave everything where it belongs.
963
01:01:29,820 --> 01:01:31,375
I think she left one out.
964
01:01:31,420 --> 01:01:33,420
{\an8}[ Choi Yong-pil ]
965
01:01:31,750 --> 01:01:34,249
1, 2, 3, 4, 5, 6,
966
01:01:34,250 --> 01:01:37,855
7, 8, 9, 10, 11, 12, 13.
967
01:01:40,130 --> 01:01:41,725
- Boon-hee.
- What?
968
01:01:42,030 --> 01:01:45,729
Remember that girl who used to work
at your convenience store? Is she okay?
969
01:01:45,730 --> 01:01:46,729
What do you mean?
970
01:01:46,730 --> 01:01:49,695
My goodness, I guess you don't know.
971
01:01:49,900 --> 01:01:53,535
I heard she lives
at the dry sauna these days.
972
01:01:53,610 --> 01:01:56,979
She got scammed
and got kicked out of her house.
973
01:01:56,980 --> 01:01:59,849
- What?
- You're the only one who doesn't know.
974
01:01:59,850 --> 01:02:02,345
Hey, take this
to my convenience store for me.
975
01:02:03,550 --> 01:02:04,645
My gosh.
976
01:02:09,720 --> 01:02:11,215
[ Saet-byul! ]
977
01:02:12,320 --> 01:02:14,985
Saet-byul! Where are you?
978
01:02:15,530 --> 01:02:18,559
Saet-byul! My goodness, Saet-byul!
979
01:02:18,560 --> 01:02:20,169
Get up.
980
01:02:20,170 --> 01:02:21,569
I'm sorry. Go back to sleep.
981
01:02:21,570 --> 01:02:23,695
- My gosh, what's her problem?
- Saet-byul!
982
01:02:24,200 --> 01:02:26,339
Where is she? Saet-byul!
983
01:02:26,340 --> 01:02:28,109
- Will you please be quiet?
- Lower your voice.
984
01:02:28,110 --> 01:02:29,709
My goodness, where did she go?
985
01:02:29,710 --> 01:02:30,879
Gosh, shut it!
986
01:02:30,880 --> 01:02:31,739
- Be quiet!
- Hey!
987
01:02:31,740 --> 01:02:33,779
A kid got scammed for goodness' sake!
988
01:02:33,780 --> 01:02:37,019
Have you seen Saet-byul?
She's the really pretty kid!
989
01:02:37,020 --> 01:02:38,049
Be quiet!
990
01:02:38,050 --> 01:02:40,249
She has long hair and big eyes!
991
01:02:40,250 --> 01:02:41,319
She's driving me crazy.
992
01:02:41,320 --> 01:02:42,755
Saet-byul!
993
01:02:53,800 --> 01:02:54,925
Hey, Dad.
994
01:02:55,770 --> 01:02:57,135
[ What's taking you so long? ]
995
01:03:01,570 --> 01:03:03,275
I'm on my way there.
996
01:03:03,310 --> 01:03:04,939
You'd better be here in 10 minutes.
997
01:03:04,940 --> 01:03:07,449
Dad, there's a traffic jam.
998
01:03:07,450 --> 01:03:09,349
I'll be there after I go home
and get changed.
999
01:03:09,350 --> 01:03:11,619
Tell Saet-byul to come back to work.
1000
01:03:11,620 --> 01:03:13,085
Tell her to take her parcel too.
1001
01:03:13,720 --> 01:03:15,745
Dad, just hang in there.
I'll be right there.
1002
01:03:29,670 --> 01:03:33,365
My gosh, I'm so tired.
1003
01:03:33,670 --> 01:03:36,135
I want to get some sleep.
1004
01:04:30,100 --> 01:04:32,655
What? Saet-byul?
1005
01:04:53,425 --> 01:04:54,927
[ Backstreet Rookie ]
74913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.