All language subtitles for Abrakadabra.2018.DUBBED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,597 --> 00:00:18,512 โ€œWhat the eyes see and the ears hear, the mind believesโ€ - Harry Houdini 2 00:00:53,345 --> 00:00:57,179 Magic is the art of making the impossible possible. 3 00:00:58,225 --> 00:01:01,092 It is a bridge between the visible and the invisible. 4 00:01:01,603 --> 00:01:08,771 It is the force that tries to deceive the spectator with incredible situations and defy all logic. 5 00:01:09,987 --> 00:01:15,778 Magic is the science that aspires to reveal and know the hidden to the senses... 6 00:01:17,286 --> 00:01:20,119 The hidden to logic... The hidden to reason... 7 00:01:21,540 --> 00:01:28,252 Magic is chaos. It is a curse, a blessing and progress. 8 00:01:29,923 --> 00:01:31,879 Everything depends on who uses it. 9 00:01:33,343 --> 00:01:34,879 Magic is everywhere... 10 00:01:35,721 --> 00:01:37,677 Around us... 11 00:01:39,349 --> 00:01:41,180 Never forget it. 12 00:02:09,421 --> 00:02:11,207 30 years later 13 00:03:22,119 --> 00:03:23,119 You cannot enter sir. 14 00:03:23,412 --> 00:03:27,280 Why can't I come in? I'm Lorenzo Mancini. Don't you see? I have a show to do! 15 00:03:28,250 --> 00:03:29,740 How come I cannot...? - Lorenzo! 16 00:03:30,877 --> 00:03:32,333 Let him through 17 00:03:43,181 --> 00:03:45,297 Thanks fabrizio... what happened? 18 00:03:45,684 --> 00:03:50,178 Come, follow me. You will not believe your eyes Lorenzo. You have to see this for yourself. 19 00:03:50,814 --> 00:03:52,475 Does it have to do with my show? 20 00:03:52,858 --> 00:03:59,855 Stay calm. I'm not going to cancel it. I have sold almost all the tickets... 21 00:04:22,804 --> 00:04:23,804 Wait for me here. 22 00:04:50,916 --> 00:04:51,916 Lorenzo... 23 00:04:52,459 --> 00:04:55,292 Agent carusso wants to ask you some questions. 24 00:05:05,180 --> 00:05:06,260 Mr. Mancini? 25 00:05:06,765 --> 00:05:07,765 Yes? 26 00:05:08,767 --> 00:05:10,487 I would like to know if you knew the victim? 27 00:05:10,644 --> 00:05:12,475 No, it's the first time I've seen her. 28 00:05:16,525 --> 00:05:17,525 Do you have any enemies? 29 00:05:18,985 --> 00:05:23,069 Have you received any threats or noticed anything unusual lately? 30 00:05:23,949 --> 00:05:30,570 It seems strange that the night before your debut a woman appears murdered on stage. 31 00:06:37,063 --> 00:06:39,019 And where were you last night? 32 00:06:39,733 --> 00:06:41,189 I was with antonella... 33 00:06:42,485 --> 00:06:43,895 My assistant. 34 00:06:44,821 --> 00:06:46,686 I'm going to need to speak with her. 35 00:06:53,079 --> 00:06:54,569 Sir, we need you to see something. 36 00:06:56,416 --> 00:06:57,416 Excuse me. 37 00:07:27,447 --> 00:07:30,530 "Once again the local theater was the victim of horror..." 38 00:07:31,242 --> 00:07:37,033 "The murderer caused the victim's death using the famous magic trick known as "the box and the swords"" 39 00:07:37,791 --> 00:07:38,791 what can I get you sir? 40 00:07:39,125 --> 00:07:40,205 A whiskey on the rocks. 41 00:07:40,752 --> 00:07:43,356 "Causing a slow and painful death. The police continuetheir investigation to determine the identity of the victim..." 42 00:07:43,380 --> 00:07:48,625 "The murder occurred in the theater before the premiere show of magician Lorenzo Mancini..." 43 00:07:49,052 --> 00:07:51,530 "Son of the prestigious magician "Dante the great", who died in an accident during one of his tricks..." 44 00:07:51,554 --> 00:07:53,169 Here you go sir. - Thank you. 45 00:07:55,642 --> 00:08:00,602 "In the very same theater 30 years ago. The death occurred during the trick known as "the bullet catch"..." 46 00:08:01,022 --> 00:08:07,143 "Which has already caused the death of six magicians around the world and apparently, continues to add victims." 47 00:08:07,612 --> 00:08:12,356 "In other news, the prestigious local record company "black widow records" will release a highly..." 48 00:09:46,711 --> 00:09:47,711 Where were you? 49 00:09:47,921 --> 00:09:50,037 I was checking that everything is in order. 50 00:09:51,382 --> 00:09:53,998 You shouldn't be drinking. Tonight is your big night. 51 00:10:02,769 --> 00:10:03,769 Calm down... 52 00:10:04,479 --> 00:10:05,479 Are you ready? 53 00:11:34,027 --> 00:11:40,273 There are millenary cultures that consider that every body inhabits a dweller... 54 00:11:42,285 --> 00:11:47,700 A dweller that can bear the form of a demon... or a genius... 55 00:11:50,543 --> 00:11:56,539 They give the ability to very few to predict. 56 00:11:58,176 --> 00:12:03,216 To guess the behavior of other people... 57 00:12:04,766 --> 00:12:06,552 Their knowledge... 58 00:12:07,602 --> 00:12:09,092 Their emotions... 59 00:12:11,648 --> 00:12:13,058 Their intentions. 60 00:12:15,151 --> 00:12:19,611 In order to carry out this experience I ask you to concentrate... 61 00:12:23,701 --> 00:12:24,986 Very good. 62 00:12:30,667 --> 00:12:35,206 What you are seeing is a collection of diamonds and circles of different colors. 63 00:12:36,881 --> 00:12:37,881 Observe. 64 00:12:39,884 --> 00:12:41,499 Choose a circle. 65 00:12:42,762 --> 00:12:50,762 I ask you to focus on the figure you have chosen and move to the left or right to the nearest diamond. 66 00:12:52,897 --> 00:12:53,897 Good. 67 00:12:54,691 --> 00:12:59,776 Move up or down to the nearest circle. 68 00:13:01,155 --> 00:13:06,866 Now move diagonally to the nearest diamond. 69 00:13:08,371 --> 00:13:14,708 And finally, move left or right to the nearest circle. 70 00:13:16,337 --> 00:13:17,337 Good. 71 00:13:18,298 --> 00:13:23,418 At this point I have no way of knowing at which figure you have arrived. 72 00:13:26,639 --> 00:13:27,970 Or maybe I do. 73 00:13:48,995 --> 00:13:55,537 Japan, the land of origami. The art of creating figures with paper. 74 00:13:56,919 --> 00:14:02,289 But Japan is also the land of the samurai and of the geishas. 75 00:14:03,551 --> 00:14:09,217 An old wise man once told me: "May the three never meet" 76 00:15:57,665 --> 00:16:00,407 I don't understand what went wrong! Damn it. 77 00:16:01,544 --> 00:16:06,129 We rehearsed a hundred times and it always went well! God... 78 00:16:06,924 --> 00:16:07,629 I don't understand. 79 00:16:07,925 --> 00:16:10,541 No, it wasn't your fault. It was me. 80 00:16:11,387 --> 00:16:12,752 I took too long to appear. 81 00:16:15,600 --> 00:16:16,600 Be calm. 82 00:17:50,278 --> 00:17:51,643 Do I know you from somewhere? 83 00:17:52,488 --> 00:17:53,488 Who, me? 84 00:17:55,157 --> 00:17:56,157 Yes. 85 00:17:58,119 --> 00:17:59,404 I'm almost certain... 86 00:18:07,336 --> 00:18:08,336 Are you from here? 87 00:18:11,716 --> 00:18:13,252 Yes. I know you. 88 00:18:18,306 --> 00:18:19,306 I bet a thousand. 89 00:18:35,823 --> 00:18:36,823 One thousand? 90 00:18:37,742 --> 00:18:38,742 You are nervous... 91 00:18:40,328 --> 00:18:42,193 You wouldn't be bluffing, would you? 92 00:18:43,331 --> 00:18:47,620 I see your thousand, and I raise you ten thousand. 93 00:18:52,506 --> 00:18:53,506 I call. 94 00:18:59,972 --> 00:19:01,508 Full house of kings and six. 95 00:19:11,942 --> 00:19:13,398 Full house of aces... 96 00:19:37,635 --> 00:19:38,875 He dealt from the bottom. 97 00:20:04,537 --> 00:20:07,298 I don't want to see you around here ever again! Do you understand me?! 98 00:21:17,485 --> 00:21:18,975 Lorenzo... what happened to you? 99 00:21:20,529 --> 00:21:21,894 Have you been playing again? 100 00:21:23,073 --> 00:21:24,609 I fell off the bike. 101 00:21:53,854 --> 00:21:54,854 Forgive me. 102 00:21:57,775 --> 00:21:59,060 I don't know where to go. 103 00:22:13,666 --> 00:22:16,346 Just because I'm helping you, doesn't mean that I have forgiven you. 104 00:22:18,796 --> 00:22:20,832 You can sleep on the sofa if you want. 105 00:24:45,985 --> 00:24:46,985 Hello? 106 00:24:49,113 --> 00:24:50,113 Hello??? 107 00:28:44,139 --> 00:28:45,139 Antonella! 108 00:28:51,480 --> 00:28:52,480 Antonella! 109 00:29:41,571 --> 00:29:43,653 What can I get you? A whiskey on the rocks. 110 00:29:48,578 --> 00:29:49,578 Thank you. 111 00:29:50,122 --> 00:29:52,704 I'm looking for a girl... Antonella. Do you know her? 112 00:29:53,000 --> 00:29:55,787 Antonella? No, sorry. 113 00:35:46,144 --> 00:35:48,260 Gennaro bernardi. 114 00:36:19,678 --> 00:36:23,296 What a tragedy... I don't understand how they haven't caught him yet. 115 00:36:23,807 --> 00:36:27,174 It's obvious that it was the magician who came to the city. Who else could it be? 116 00:36:28,520 --> 00:36:31,683 Poor girl. She used to come to the library. 117 00:36:33,108 --> 00:36:34,108 How can I help you? 118 00:36:35,026 --> 00:36:36,687 I'm looking for the newspaper archive. 119 00:36:37,821 --> 00:36:39,652 Head down that corridor and you will find it. 120 00:36:41,032 --> 00:36:42,032 Thank you. 121 00:40:09,115 --> 00:40:09,649 Yes? 122 00:40:09,949 --> 00:40:11,485 I am looking for gennaro bernardi. 123 00:40:12,243 --> 00:40:12,902 On whose behalf? 124 00:40:13,202 --> 00:40:14,202 Lorenzo Mancini. 125 00:40:15,121 --> 00:40:16,611 Wait a moment please. 126 00:40:24,339 --> 00:40:25,339 Go ahead. 127 00:40:28,551 --> 00:40:31,088 Up the stairs. At the end of the hall. 128 00:40:31,471 --> 00:40:32,471 Thank you. 129 00:41:16,015 --> 00:41:18,802 Lorenzo Mancini. 130 00:41:19,560 --> 00:41:23,929 Finally we meet again. 131 00:41:25,650 --> 00:41:30,019 Gennaro bernardi, the murderer of my father. 132 00:41:32,532 --> 00:41:39,904 Twenty years behind bars I spent unfairly. 133 00:41:45,586 --> 00:41:53,586 I didn't kill your father. It wasn't me who changed the bullet. Believe me. 134 00:41:57,682 --> 00:41:59,297 And why should I believe you? 135 00:42:02,395 --> 00:42:10,395 Dante and I were more than just friends... We were brothers. 136 00:42:22,915 --> 00:42:24,655 What does that pendant mean? 137 00:42:27,086 --> 00:42:31,625 What? You don't know what it means? 138 00:42:34,302 --> 00:42:40,514 So it's true that they brainwashed you in there. 139 00:46:49,807 --> 00:46:50,807 What are you doing here? 140 00:46:53,394 --> 00:46:54,634 Waiting for you. 141 00:46:56,397 --> 00:46:59,184 From what I see, you have been following me. 142 00:47:01,986 --> 00:47:03,772 Why are you implicating me in the crimes? 143 00:47:04,280 --> 00:47:07,147 Fabrizio... bernardi. 144 00:47:10,661 --> 00:47:13,949 Yes. I went to see your father gennaro. 145 00:47:44,278 --> 00:47:45,278 Was it you? 146 00:47:45,571 --> 00:47:47,687 Wait fabrizio, put the gun down! 147 00:47:48,032 --> 00:47:51,399 Wasn't it enough that you had my father imprisoned for twenty years? 148 00:47:53,454 --> 00:47:58,619 You also had to kill him? Wait, fabrizio! When I left he was alive. Take it easy. Put the gun down. 149 00:48:01,337 --> 00:48:04,044 I should have left you locked up forever. 150 00:51:51,900 --> 00:51:54,937 "Nothing is what it seems" 151 00:53:42,386 --> 00:53:43,386 Antonella! 152 00:53:45,848 --> 00:53:46,883 Antonella, open up! 153 00:53:49,727 --> 00:53:51,718 Lorenzo... what happened? 154 00:53:55,482 --> 00:53:57,473 It can't be, it can't be. 155 00:53:57,776 --> 00:53:58,936 What can't be? 156 00:53:59,236 --> 00:54:02,899 Someone is killing all of them and wants to pin the blame on me. On me! 157 00:54:03,907 --> 00:54:04,907 Who, Lorenzo? 158 00:54:05,409 --> 00:54:09,072 I don't know... a strange guy. He looks like a policeman. 159 00:54:10,289 --> 00:54:12,496 All this is related to the death of my father. 160 00:54:14,460 --> 00:54:17,202 Calm down. Everything is going to be fine. 161 00:54:20,215 --> 00:54:24,003 Calm down. Believe me. Everything is going to be fine. 162 00:57:04,046 --> 00:57:05,331 Are you looking for this? 163 00:57:09,134 --> 00:57:11,967 The perfect crime is not one that remains unsolved, 164 00:57:12,554 --> 00:57:15,136 but one that is solved with a false perpetrator. 165 00:57:15,974 --> 00:57:17,760 Haven't you realized yet? 166 00:57:20,187 --> 00:57:22,929 The truth was in front of your eyes the whole time. 167 01:00:22,911 --> 01:00:24,447 Look in the mirror. 168 01:02:08,767 --> 01:02:12,760 After ruling out the impossible... 169 01:02:14,481 --> 01:02:17,063 All that remains is the truth. 12403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.