All language subtitles for A month in the country

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,046 --> 00:01:39,046 Vinny! 2 00:01:48,024 --> 00:01:50,024 Vinny! 3 00:01:53,630 --> 00:01:55,630 Vinny! 4 00:04:34,057 --> 00:04:39,302 Penso che si bagner� fino all'osso, caro signore. 5 00:04:58,815 --> 00:05:00,815 Biglietto. per favore. 6 00:05:06,422 --> 00:05:09,562 - Se vuole le presto l'ombrello. - Come? 7 00:05:10,026 --> 00:05:12,770 Ho detto che se vuole le presto il mio ombrello. 8 00:05:13,296 --> 00:05:16,402 Non importa. Non vado... lontano. 9 00:05:16,799 --> 00:05:19,370 Cosa ne dice di una tazza di t�? 10 00:05:20,036 --> 00:05:22,141 Grazie, ma ho un appuntamento. 11 00:05:22,839 --> 00:05:24,807 S�, lo so. 12 00:05:24,907 --> 00:05:26,907 E' venuto per la chiesa, vero? 13 00:05:27,377 --> 00:05:29,755 Se l� non trova quello che cerca... 14 00:05:29,879 --> 00:05:32,343 venga a vedere anche nella nostra cappella. 15 00:05:32,749 --> 00:05:34,749 Grazie. 16 00:08:03,799 --> 00:08:05,799 Cosa sta facendo? 17 00:08:06,469 --> 00:08:08,779 Ero sullo strada e l'ho vista. 18 00:08:12,608 --> 00:08:15,179 Guardavo la grondaia che � otturata. 19 00:08:15,344 --> 00:08:17,790 - Perch�? - Perch�... 20 00:08:19,482 --> 00:08:23,453 cercavo di capire se i murali 21 00:08:25,821 --> 00:08:27,821 potessero rovinarsi. 22 00:08:30,426 --> 00:08:32,827 Se me lo avesse chiesto, 23 00:08:32,828 --> 00:08:35,564 le avrei detto che sono in ottime condizioni 24 00:08:35,665 --> 00:08:38,603 e avrebbe evitato di inzupparsi. 25 00:08:47,677 --> 00:08:49,987 Sono Keach, il reverendo. 26 00:08:51,480 --> 00:08:53,480 J.G. 27 00:08:53,716 --> 00:08:55,716 Keach. 28 00:08:56,519 --> 00:08:58,760 Le ho scritto. 29 00:08:59,288 --> 00:09:01,290 Se lei � il sig.Birkin, 30 00:09:01,724 --> 00:09:03,724 come suppongo. 31 00:09:03,960 --> 00:09:05,960 S�. 32 00:09:12,935 --> 00:09:16,348 A che ora � partito da Londra? 33 00:09:21,377 --> 00:09:23,377 Alle 11 in punto. 34 00:09:24,714 --> 00:09:26,955 Si preoccupa tanto delle grondaie, 35 00:09:27,049 --> 00:09:29,791 ma non trova il tempo di sistemare le sue cose. 36 00:09:34,190 --> 00:09:36,190 Dove pensa di alloggiare? 37 00:09:36,525 --> 00:09:39,267 Ho pensato che forse... qui. 38 00:09:41,764 --> 00:09:46,076 Qui? Dove esattamente? 39 00:09:47,670 --> 00:09:50,014 Cosa dice del campanile? 40 00:09:50,239 --> 00:09:52,239 Il campanile? 41 00:09:53,175 --> 00:09:56,418 Non voglio che qualcuno viva nel campanile. 42 00:09:58,914 --> 00:10:00,783 Perch� non prende qualcosa in affitto? 43 00:10:00,883 --> 00:10:02,818 Una camera a pensione. 44 00:10:02,918 --> 00:10:04,920 Perch�... sono a corto di soldi. 45 00:10:05,221 --> 00:10:07,326 Capisco. In questo caso... 46 00:10:09,325 --> 00:10:12,327 devo avvertirla che le funi delle campane poggiano sul pavimento 47 00:10:12,328 --> 00:10:14,328 e quando Mossop deve suonare... 48 00:10:18,167 --> 00:10:20,167 Non importa. 49 00:10:21,537 --> 00:10:23,537 E va bene. 50 00:10:47,630 --> 00:10:50,634 - A quale periodo si pu� attribuire? - Questo? 51 00:10:51,467 --> 00:10:53,369 L'affresco. 52 00:10:53,469 --> 00:10:57,212 Direi del 1430 durante l'epidemia di peste nera. 53 00:10:58,941 --> 00:11:02,013 A quel tempo i sopravvissuti per salvarsi l'anima, 54 00:11:04,046 --> 00:11:07,118 donavano dipinti alla chiesa. 55 00:11:08,084 --> 00:11:10,564 Ma non si pu� mai dire finch� 56 00:11:11,787 --> 00:11:14,023 non avr� scoperto un po' dell'affresco. 57 00:11:14,123 --> 00:11:16,363 Dovr� essere per forza intorno al 1430. 58 00:11:16,992 --> 00:11:18,894 Non possiamo permetterci di pi�. 59 00:11:18,994 --> 00:11:20,496 Non ci resta che verificare. 60 00:11:20,596 --> 00:11:24,237 Quindi � d'accordo sul compenso di 25 ghinee, 61 00:11:24,400 --> 00:11:26,836 12 sterline e 10 scellini do pagare a met� lavoro, 62 00:11:26,936 --> 00:11:29,171 e 13 sterline e 15 scellini a lavoro finito, 63 00:11:29,271 --> 00:11:30,706 come approvato dagli esecutori testamentari. 64 00:11:30,806 --> 00:11:32,806 Non paga lei? 65 00:11:33,442 --> 00:11:37,479 Anche se la signorina Hebron ha omesso il mio nome nel lascito, 66 00:11:37,480 --> 00:11:38,981 un disguido, presumo... 67 00:11:39,081 --> 00:11:43,029 dal lato pratico sono io che mi occupo dei lavori. 68 00:11:43,152 --> 00:11:46,133 Quindi... non m'importa dei ritocchi. 69 00:11:46,689 --> 00:11:48,689 Ritocchi? 70 00:11:49,325 --> 00:11:51,526 Se ci sono delle zone sbiadite o mancanti. 71 00:11:51,527 --> 00:11:54,531 Pu� tranquillamente riempirle. 72 00:11:55,164 --> 00:11:56,632 Riempirle? 73 00:11:56,732 --> 00:11:58,732 Siamo sicuri che ci sia qualcosa? 74 00:11:59,168 --> 00:12:00,736 Certamente c'� qualcosa. 75 00:12:00,836 --> 00:12:03,506 Sig. Birkin, deve sapere che fin dal principio, 76 00:12:03,606 --> 00:12:06,712 non ho visto di buon occhio il suo lavoro. 77 00:12:07,076 --> 00:12:10,819 Ma gli avvocati hanno bloccato la liquidazione dell'eredit�, 78 00:12:11,013 --> 00:12:14,256 fino a lavori ultimati. 79 00:12:14,950 --> 00:12:16,950 Quindi non ho altra scelta. 80 00:12:18,788 --> 00:12:21,359 Quando lo comunit� vedr� l'affresco, 81 00:12:22,391 --> 00:12:24,391 verr� distratta dalla preghiera. 82 00:12:25,394 --> 00:12:28,705 Dopo un po' cesseranno di notarlo. 83 00:12:30,666 --> 00:12:32,666 Saranno distratti. 84 00:12:44,180 --> 00:12:46,180 Bene, signor Birkin, 85 00:12:46,849 --> 00:12:50,888 � ora che si avvii... al suo alloggio. 86 00:12:53,656 --> 00:12:55,656 Buona notte. 87 00:13:49,879 --> 00:13:51,879 Oxgodby. 88 00:17:36,972 --> 00:17:40,249 Sono James Moon, quello che dorme nella tenda da campo. 89 00:17:41,710 --> 00:17:44,313 Ieri sera ti ho sentito, ma non ho voluto disturbarti. 90 00:17:44,413 --> 00:17:48,917 La verit� � che mi irrigidisco a tal punto di notte, che mi sveglio per i crampi alle gambe. 91 00:17:49,017 --> 00:17:51,319 Perci� zoppicando vengo qui quasi tutte le mattine per vedere... 92 00:17:51,320 --> 00:17:53,656 se Laetitia � ancora sdraiata al suo posto. 93 00:17:53,756 --> 00:17:55,756 Con le donne non si sa mai. 94 00:17:59,128 --> 00:18:01,608 Che moglie meravigliosa e incantatrice. 95 00:18:02,131 --> 00:18:06,375 Chi pu� mai dire se vale la pena o no di sposarsi. 96 00:18:07,369 --> 00:18:09,369 Come la si vede dall'alto? 97 00:18:12,174 --> 00:18:14,677 Non dirmelo se pensi di comprometterti. 98 00:18:18,781 --> 00:18:20,781 Sali. 99 00:18:21,383 --> 00:18:23,383 Arrivo. 100 00:18:39,401 --> 00:18:42,201 - Credi che ci sia qualcosa l� sotto? - Lo spero. 101 00:18:43,005 --> 00:18:44,907 Viviamo tutti nella speranza. 102 00:18:45,007 --> 00:18:46,909 Cosa pensi di trovare? 103 00:18:47,009 --> 00:18:48,577 Forse un "Giudizio". 104 00:18:48,677 --> 00:18:51,988 Certo, un "Giudizio"! Che altro potrebbe esserci? 105 00:18:52,347 --> 00:18:56,193 Dipingerli nelle chiese era un modo per far vedere ai parrocchiani, 106 00:19:02,591 --> 00:19:05,401 gli orrori ai quali andavano incontro 107 00:19:06,094 --> 00:19:08,301 se non pagavano la decima 108 00:19:09,698 --> 00:19:12,722 o non sposavano la ragazza che avevano messo incinta. 109 00:19:15,137 --> 00:19:17,310 San Michele pesava le anime. 110 00:19:17,506 --> 00:19:20,419 Cristo in tutta la sua gloria arbitrava 111 00:19:20,509 --> 00:19:23,490 mostrando il fuoco eterno ai peccatori. 112 00:19:27,416 --> 00:19:30,832 Perch� non ci prendiamo una tazza di t� prima di cominciare? 113 00:19:31,553 --> 00:19:37,060 Hai tutta l'estate per lavorare. Un'ora non comprometter� nulla. 114 00:19:45,868 --> 00:19:48,770 Cerco la tomba di un antenato della signorina Hebron. 115 00:19:48,870 --> 00:19:51,000 Piers Hebron, nato nel 1373. 116 00:19:51,139 --> 00:19:53,881 Fu scomunicato e sepolto fuori dal cimitero. 117 00:19:54,042 --> 00:19:57,182 Se non trovo le ossa in tre o quattro settimane 118 00:19:57,279 --> 00:19:59,279 Avrai perso tempo. 119 00:20:00,716 --> 00:20:03,788 Perso il mio tempo? Adesso ti spiego. 120 00:20:04,286 --> 00:20:06,766 Le loro ossa sono un pretesto. 121 00:20:06,889 --> 00:20:08,857 Ho fatto una scoperta. 122 00:20:08,957 --> 00:20:10,392 Qui c'era una basilica... 123 00:20:10,492 --> 00:20:12,227 una cappella sassone. 124 00:20:12,327 --> 00:20:15,069 Ho gi� trovato diverse urne cinerarie. 125 00:20:15,264 --> 00:20:17,301 Ce ne saranno altre centinaia. 126 00:20:17,532 --> 00:20:19,234 Ma non dirlo a nessuno... 127 00:20:19,334 --> 00:20:22,806 perch� voglio che lo sappiano solo dopo l'annuncio ufficiale. 128 00:20:23,872 --> 00:20:28,514 Cos� mi pagano per un lavoro e sono pronto per farne un altro. 129 00:20:28,777 --> 00:20:30,579 Perch� no? Il tuo lavoro in fondo lo fai. 130 00:20:30,679 --> 00:20:34,449 Devo comunque continuare la ricerca dei resti di Piers, prima di partire. 131 00:20:34,549 --> 00:20:36,549 Vedrai che le trover�, 132 00:20:47,996 --> 00:20:49,996 Cos� � isolata meglio! 133 00:20:50,565 --> 00:20:54,342 Credi che non abbia capito perch� soffri di tic e balbuzie? 134 00:20:55,904 --> 00:20:58,214 Ho compralo questa magnifica casa 135 00:21:00,909 --> 00:21:03,480 perch� cos� mi sento al sicuro. 136 00:21:12,354 --> 00:21:14,354 Lontano dal freddo. 137 00:21:41,049 --> 00:21:43,737 Dai un'occhiata all'ultima urna che ho trovato. 138 00:21:48,256 --> 00:21:49,992 Moon! 139 00:21:50,092 --> 00:21:52,893 Buongiorno colonnello! Buongiorno Mossop. 140 00:21:52,894 --> 00:21:55,697 Il colonnello � il fratello della signorina Hebron. Mossop � il sacrestano. 141 00:21:55,797 --> 00:21:58,004 Il sig. Birkin � qui per l'affresco. 142 00:21:58,300 --> 00:22:00,610 Molto bene. 143 00:22:03,305 --> 00:22:05,305 Ci sono stati dei progressi? 144 00:22:05,407 --> 00:22:07,407 Ha trovato qualcosa di Piers? 145 00:22:07,809 --> 00:22:09,645 Non ancora, colonnello. 146 00:22:09,745 --> 00:22:11,745 Ha trovato qualcosa di insolito? 147 00:22:11,880 --> 00:22:15,623 Oro, argento, frammenti di anfore? 148 00:22:16,551 --> 00:22:18,551 Purtroppo, niente. 149 00:22:18,754 --> 00:22:21,530 Se trova qualcosa, mi informi. 150 00:22:23,091 --> 00:22:25,091 Visto che lei � qui... 151 00:22:25,494 --> 00:22:28,338 perch� sabato non arbitra la partita? 152 00:22:28,430 --> 00:22:31,877 Mossop con le sue gambe non ce la fa pi�. 153 00:22:33,935 --> 00:22:35,935 Bene... 154 00:22:36,138 --> 00:22:38,448 mi ha fatto piacere stare con voi. 155 00:22:39,174 --> 00:22:41,174 Forse qualche altra mattina potrei, 156 00:22:41,843 --> 00:22:44,289 ma ho sempre tante cose da fare. 157 00:22:45,781 --> 00:22:47,781 Chiss�! 158 00:22:48,050 --> 00:22:50,619 Comunque, Mossop, il problema dell'arbitro � risolto, 159 00:22:50,719 --> 00:22:52,719 e facilmente. 160 00:22:56,425 --> 00:22:58,425 Sicuro che non ha trovato niente? 161 00:22:58,593 --> 00:23:00,593 S�, ma solo cose normali, Mossop. 162 00:25:13,395 --> 00:25:16,535 Questo non si vede spesso nei cataloghi. 163 00:25:16,765 --> 00:25:19,803 E' un Cristo freddo e severo. 164 00:25:20,101 --> 00:25:22,581 Tutto giustizia e niente piet�. 165 00:25:22,804 --> 00:25:25,648 Non vorrei essere giudicato da lui. 166 00:25:26,942 --> 00:25:32,085 "E lui verr�, le piaghe aperte. a giudicare i vivi e i morti..." 167 00:25:54,336 --> 00:25:57,374 E oro ascoltiamo lo parole di Ges�, 168 00:25:57,872 --> 00:26:00,785 che ci guida e ci incoraggia a pregare. 169 00:26:02,077 --> 00:26:05,213 "Allora il re dir� a quelli che stanno alla sua destra... 170 00:26:05,313 --> 00:26:07,384 Venite. benedetti del Padre mio... 171 00:26:08,149 --> 00:26:12,859 ricevete in eredit� il regno preparato per voi fin dalla fondazione del mondo. 172 00:26:13,154 --> 00:26:16,465 Perch� io ho avuto fame e mi avete dato da mangiare. 173 00:26:16,625 --> 00:26:19,538 Ho avuto sete e mi avete dato da bere. 174 00:26:20,095 --> 00:26:23,406 Ero forestiero e mi avete ospitato. 175 00:26:24,165 --> 00:26:26,736 Ero nudo e mi avete vestito, 176 00:26:27,936 --> 00:26:30,576 ero malato e mi avete visitato. 177 00:26:30,839 --> 00:26:33,008 Ero carcerato e siete venuti a trovarmi..." 178 00:26:33,108 --> 00:26:35,108 Guarda dietro di te, Keach. 179 00:26:35,777 --> 00:26:37,777 Per questo pregano. 180 00:26:38,446 --> 00:26:40,687 Non hanno bisogno delle tue preghiere. 181 00:26:41,449 --> 00:26:43,449 Hanno bisogno di risposte. 182 00:26:44,252 --> 00:26:46,289 Hai dato da mangiare agli affamati? 183 00:26:47,789 --> 00:26:50,030 Da bere agli assetati? 184 00:26:52,927 --> 00:26:55,237 Hai vestito gli ignudi e i bisognosi? 185 00:26:55,597 --> 00:26:57,597 E che dire di me? 186 00:26:57,866 --> 00:27:00,642 Mi hai offerto un tetto e un letto? 187 00:27:03,204 --> 00:27:05,582 La gente dello Yorkshire � permalosa. 188 00:27:06,474 --> 00:27:08,579 Dir� loro come mi hai trattato. 189 00:27:09,811 --> 00:27:11,848 Sarai castigato. 190 00:27:12,280 --> 00:27:15,784 "In verit� vi dico: ogni volta che avete fatto queste cose 191 00:27:16,384 --> 00:27:20,161 a uno solo di questi miei fratelli, 192 00:27:20,288 --> 00:27:22,894 l'avete fatto a me." 193 00:27:34,836 --> 00:27:36,836 Salve, sig. Birkin! 194 00:27:39,441 --> 00:27:41,441 Salve. 195 00:27:41,843 --> 00:27:45,222 Sono Kathy Ellerbeck e questo � mio fratello Edgar. 196 00:27:45,847 --> 00:27:47,349 Nostro padre � il capostazione. 197 00:27:47,449 --> 00:27:49,551 Le abbiamo portato un polpettone di carne. 198 00:27:49,651 --> 00:27:51,620 La mamma dice che bisogna alimentarsi bene. 199 00:27:51,720 --> 00:27:53,421 Grazie! 200 00:27:53,521 --> 00:27:56,524 Pap� dice che deve essere orribile lavorare l� sopra tutto il giorno, 201 00:27:56,624 --> 00:27:59,935 e che sarebbe pi� divertente con un po' di musica. Vero? 202 00:28:00,061 --> 00:28:01,429 Possiamo portarlo su? 203 00:28:01,529 --> 00:28:03,529 Scusate. ma non � permesso. 204 00:28:03,798 --> 00:28:06,506 Non posso fare eccezioni. 205 00:28:06,868 --> 00:28:09,724 E il sig. Moon? Mossop dice che gliel'ha permesso. 206 00:28:09,871 --> 00:28:14,786 Abbiamo un accordo reciproco: lui guarda il mio lavoro e io guardo il suo. 207 00:28:14,976 --> 00:28:16,878 Possiamo stare quaggi�? 208 00:28:16,978 --> 00:28:20,721 Ma io non posso farvi compagnia. 209 00:28:26,955 --> 00:28:28,857 Perch� rimanete qui? 210 00:28:28,957 --> 00:28:31,860 Pap� dice che difficilmente ci sar� un'altra occasione come questa, 211 00:28:31,960 --> 00:28:35,729 di potersi sedere in un posto tranquillo e guardare il lavoro di un artista. 212 00:28:35,730 --> 00:28:36,865 Io non sono un artista. 213 00:28:36,965 --> 00:28:40,242 Sono solo un operaio che pulisce il lavoro di un artista. 214 00:28:40,535 --> 00:28:43,783 Nella nostra cappella, dietro il pulpito, c'� un dipinto. 215 00:28:44,773 --> 00:28:47,515 Ci sono disegnati tre grandi gigli bianchi. 216 00:28:47,675 --> 00:28:48,777 Perch�? 217 00:28:48,877 --> 00:28:50,845 Come perch�? 218 00:28:50,945 --> 00:28:52,781 Perch� solo i gigli? 219 00:28:52,881 --> 00:28:57,762 Perch� non gigli e rose. O solo rose? 220 00:28:58,286 --> 00:29:02,257 O rose e margherite? 221 00:29:02,791 --> 00:29:06,500 Perch� il Vecchio Testamento dice: 222 00:29:06,561 --> 00:29:10,737 Osservate come crescono i gigli del campo, non lavorano e non filano. 223 00:29:10,799 --> 00:29:11,599 Giusto? 224 00:29:11,699 --> 00:29:14,723 Perch� non possiamo guardare le rose o le margherite? 225 00:29:14,903 --> 00:29:16,903 Non lo so. 226 00:29:34,689 --> 00:29:36,689 E' delizioso. 227 00:29:39,594 --> 00:29:41,778 Lo ha fatto la moglie del capostazione? 228 00:29:44,432 --> 00:29:46,605 L'hanno portato i suoi figli. 229 00:29:47,936 --> 00:29:51,383 E cosa ti ha portato il reverendo J.G. Keach? 230 00:29:52,874 --> 00:29:54,874 Niente. 231 00:29:55,810 --> 00:29:57,810 Non ti ha neanche pagato? 232 00:30:00,215 --> 00:30:02,215 Certo che... 233 00:30:02,417 --> 00:30:06,113 per lui potresti anche morire che non se ne accorgerebbe nemmeno. 234 00:30:06,321 --> 00:30:08,824 Guarda cosa ho dissotterrato stamattina. 235 00:30:11,693 --> 00:30:13,693 Grazie. 236 00:30:16,297 --> 00:30:18,297 Bene. 237 00:30:23,872 --> 00:30:25,872 Ci vediamo dopo. 238 00:32:00,368 --> 00:32:02,368 Ehi! Scusi! L'ho svegliata? 239 00:32:02,637 --> 00:32:04,637 Dipende... 240 00:32:05,373 --> 00:32:07,373 se dormivo o no. 241 00:32:15,049 --> 00:32:17,049 E' da molto che � qui? 242 00:32:17,719 --> 00:32:19,420 Forse 10 minuti, non lo so. 243 00:32:19,520 --> 00:32:21,022 Sono Alice Keach. 244 00:32:21,122 --> 00:32:23,762 Volevo sapere se si trova bene nel campanile. 245 00:32:23,858 --> 00:32:26,498 E se le serve qualcosa. 246 00:32:26,628 --> 00:32:30,532 Perch� lei dorme sul pavimento di legno, mentre noi dormiamo in un comodo letto. 247 00:32:30,632 --> 00:32:32,771 Se vuole posso darle un sacco a pelo. 248 00:32:32,867 --> 00:32:36,563 No grazie. Quando vado a letto sono cos� stanco che dormo come... 249 00:32:39,607 --> 00:32:40,909 un morto. 250 00:32:41,009 --> 00:32:43,182 A volte dormo anche troppo. 251 00:32:44,646 --> 00:32:46,646 Allora... 252 00:32:54,088 --> 00:32:56,125 A volte ha dei crampi. 253 00:32:59,694 --> 00:33:02,607 Quando si pu� vedere l'affresco? 254 00:33:03,731 --> 00:33:05,972 Non so. Adesso � come un puzzle. 255 00:33:07,101 --> 00:33:10,742 Un viso, una scarpa. un pezzo qui, l'altro li. 256 00:33:11,005 --> 00:33:13,246 Si compone lentamente. 257 00:33:14,308 --> 00:33:16,811 Ci vuole ancora un po' di tempo. 258 00:33:18,780 --> 00:33:20,817 Perch� dopo... 259 00:33:24,052 --> 00:33:27,056 500 anni non si pu� mai essere sicuri. 260 00:33:28,189 --> 00:33:31,762 Ma c'� l'emozione di non sapere cosa si trover�. 261 00:33:32,660 --> 00:33:35,539 Come quando si apre un regalo a Natale. 262 00:33:36,297 --> 00:33:38,436 Lavoro affascinante. 263 00:33:40,468 --> 00:33:42,820 Forse un giorno verr� a vederla lavorare. 264 00:33:45,139 --> 00:33:48,177 Lei � parente del reverendo J.G. ...Keach? 265 00:33:50,378 --> 00:33:52,378 Sono sua moglie. 266 00:33:56,184 --> 00:33:58,184 - Signora Keach. - Sig. Moon. 267 00:34:07,729 --> 00:34:09,970 - E' deliziosa. vero? - S�. 268 00:34:10,398 --> 00:34:13,777 Certo che s�. Bisognerebbe essere ciechi per ignorarlo. 269 00:34:13,901 --> 00:34:15,901 Lo ammetto. 270 00:34:17,638 --> 00:34:19,507 Per� si comporta... 271 00:34:19,607 --> 00:34:20,775 come se non lo fosse. 272 00:34:20,875 --> 00:34:23,477 Ma dai! Tutte le donne sanno di essere belle... 273 00:34:23,478 --> 00:34:25,774 e Keach l'ha sposata proprio per questo. 274 00:34:28,116 --> 00:34:30,116 Anche tu sei sposato? 275 00:34:34,288 --> 00:34:36,288 Pi� o meno. 276 00:34:37,625 --> 00:34:39,627 Se n'� andata con un altro ragazzo. 277 00:34:41,295 --> 00:34:43,295 Non � la prima volta. 278 00:34:44,232 --> 00:34:46,269 Non posso fargliene una colpa. 279 00:34:48,970 --> 00:34:50,970 Si chiama Vinny. 280 00:34:52,373 --> 00:34:54,373 L'avevo capito. 281 00:34:55,777 --> 00:34:59,281 Quanto a me, non ho ancora incontrato la donna giusta. 282 00:35:01,682 --> 00:35:03,682 Per sua fortuna. 283 00:35:42,056 --> 00:35:44,696 Adesso ce ne andiamo, sig. Birkin. 284 00:35:45,893 --> 00:35:47,893 Certo. 285 00:35:47,995 --> 00:35:51,355 Mio pap� ho detto che l'aspetta domenica all'ora di pranzo. 286 00:35:51,666 --> 00:35:52,700 Cosa? 287 00:35:52,800 --> 00:35:55,041 La invita a pranzo per domenica! 288 00:35:58,072 --> 00:36:00,072 Grazie! 289 00:36:02,410 --> 00:36:04,890 Verr� anche il sig. Douthwaite, il fabbro. 290 00:36:05,079 --> 00:36:07,079 Viene quasi ogni domenica. 291 00:36:07,348 --> 00:36:08,883 Bene. Grazie. 292 00:36:08,983 --> 00:36:10,118 A che ora? 293 00:36:10,218 --> 00:36:12,402 - Alle undici in punto. - Alle undici? 294 00:36:12,587 --> 00:36:15,443 S�, nella cappella. Il sermone inizia alle undici. 295 00:36:26,901 --> 00:36:30,678 Fratelli e compagni peccatori! 296 00:36:31,372 --> 00:36:33,648 S�, peccatori! 297 00:36:34,742 --> 00:36:36,949 Perch� siamo tutti peccatori. 298 00:36:37,278 --> 00:36:40,691 C'� qualcuno tra di voi che non � un peccatore? 299 00:36:41,182 --> 00:36:47,292 Qualcuno che pu� dire di non esserlo? 300 00:36:48,589 --> 00:36:50,591 Se ce n'� uno... 301 00:36:50,691 --> 00:36:51,859 lo dichiari! 302 00:36:51,959 --> 00:36:55,839 Faccia un passo avanti... 303 00:36:56,030 --> 00:36:58,237 e lo dica. 304 00:37:03,838 --> 00:37:05,173 Signore... 305 00:37:05,273 --> 00:37:10,347 ti ringraziamo per il cibo che c'� sulla nostra tavola. 306 00:37:11,078 --> 00:37:13,078 Vogliamo renderti onore, 307 00:37:13,547 --> 00:37:15,547 aprendoti i nostri cuori 308 00:37:16,150 --> 00:37:18,494 pieni d'amore e... 309 00:37:19,854 --> 00:37:21,854 gratitudine. 310 00:37:22,256 --> 00:37:24,566 Perch� sappiamo che senza di te, 311 00:37:24,759 --> 00:37:26,561 non avremmo tutti questi beni. 312 00:37:26,661 --> 00:37:28,229 Anche per questo... 313 00:37:28,329 --> 00:37:30,570 benediciamo il tuo nome. 314 00:37:39,373 --> 00:37:42,115 Mio padre faceva il macellaio, sig. Birkin. 315 00:38:37,999 --> 00:38:40,855 E' tardi. Devo andare da mia madre a Barton Terry. 316 00:38:41,669 --> 00:38:43,706 Se non ci vai cosa succede? 317 00:38:44,171 --> 00:38:46,171 E' cos� stanco! 318 00:38:47,174 --> 00:38:49,442 Sarebbe meglio che andassi a sdraiarti... 319 00:38:49,443 --> 00:38:52,411 invece di fare una: camminata sotto il sole cocente. 320 00:38:52,713 --> 00:38:56,092 Ti ricordi l'ultima volta che c'� andato, mamma? 321 00:38:56,384 --> 00:38:59,919 Io ho promesso che nel pomeriggio insegner� il catechismo 322 00:38:59,920 --> 00:39:01,922 ai bambini della scuola. 323 00:39:02,089 --> 00:39:05,400 Tranquillo, George. Sopravviver�. 324 00:39:06,827 --> 00:39:10,707 Il sig. Birkin pu� andare al posto tuo. Vero, sig. Birkin? 325 00:39:10,898 --> 00:39:12,898 Come? 326 00:39:13,801 --> 00:39:14,902 Dove? 327 00:39:15,002 --> 00:39:16,203 A leggere il sermone. 328 00:39:16,303 --> 00:39:18,139 Cosa ne dici? 329 00:39:18,239 --> 00:39:22,244 Perch� no, sig. Birkin? Le sue gambe sono pi� forti delle nostre. 330 00:39:22,910 --> 00:39:25,481 Non le dispiace, vero signor Birkin? 331 00:39:25,713 --> 00:39:27,648 Per che cosa? 332 00:39:27,748 --> 00:39:29,748 Fare un sermone. 333 00:39:33,821 --> 00:39:35,994 Non l'ho mai fatto. 334 00:39:36,123 --> 00:39:38,467 Mi ha sentito questa mattina? 335 00:39:39,660 --> 00:39:41,362 Faccia lo stesso! 336 00:39:41,462 --> 00:39:44,875 S�, faccia come ha fatto pap�! 337 00:40:20,868 --> 00:40:22,868 Fratelli! 338 00:40:24,605 --> 00:40:27,848 Cari... peccatori. 339 00:40:29,577 --> 00:40:32,353 Il sermone di oggi... 340 00:40:33,080 --> 00:40:35,016 trae origine... 341 00:40:35,116 --> 00:40:37,116 trae origine... 342 00:40:43,757 --> 00:40:48,433 Scusate, sono qui solo per sostituire il sig. Ellerbek... 343 00:40:50,097 --> 00:40:52,668 che � indisposto. 344 00:40:52,766 --> 00:40:54,766 Io non so predicare. 345 00:40:55,035 --> 00:40:57,242 Posso solo dire... 346 00:40:57,705 --> 00:41:01,881 posso solo dire quello che sto facendo nella chiesa di Oxgodby. 347 00:41:04,245 --> 00:41:07,988 Se qualcuno vuole andarsene o fare un pisolino va bene lo stesso. 348 00:41:09,350 --> 00:41:11,887 Sto pulendo la parete... 349 00:41:12,453 --> 00:41:15,229 una delle pareti della navata, 350 00:41:15,456 --> 00:41:18,437 perch� sotto diversi strati di intonaco, 351 00:41:20,127 --> 00:41:22,127 c'� un affresco. 352 00:41:24,365 --> 00:41:27,574 L� sull'impalcatura. millimetro dopo millimetro, 353 00:41:27,868 --> 00:41:29,868 porto l'immagine alla luce. 354 00:41:31,272 --> 00:41:33,843 Questo lavoro richiede molto pazienza... 355 00:41:34,875 --> 00:41:37,355 e nessun margine di errore. 356 00:41:37,878 --> 00:41:39,847 E questo rende il lavoro pi� emozionante. 357 00:41:39,947 --> 00:41:44,259 Se raschio troppo poco l'immagine non apparir�. 358 00:41:45,219 --> 00:41:49,599 Se raschio troppo, l'immagine andr� perduta per sempre. 359 00:41:52,359 --> 00:41:55,033 Questo pu� farmi sembrare Dio. 360 00:41:58,699 --> 00:42:02,340 In realt�, sono solo un servo, 361 00:42:02,970 --> 00:42:07,009 come tutti noi. Servo del pittore. 362 00:42:08,442 --> 00:42:10,442 Io... 363 00:42:10,778 --> 00:42:14,248 io spero di essere un buon servo di questo pittore perch�... 364 00:42:14,548 --> 00:42:16,721 si merita il migliore dei servi. 365 00:42:30,531 --> 00:42:32,772 Lei � di Londra, vero signor Birkin? 366 00:42:33,100 --> 00:42:35,100 S�. 367 00:42:37,304 --> 00:42:39,304 Sono di Londra. 368 00:42:42,142 --> 00:42:44,622 Noi non conosciamo nessun londinese. 369 00:42:44,979 --> 00:42:47,084 Lei � il primo, sig. Birkin. 370 00:42:52,386 --> 00:42:55,959 Lei c'� stato in Francia, vero sig. Birkin? 371 00:43:03,097 --> 00:43:05,134 Come il nostro Perce. 372 00:43:06,033 --> 00:43:08,877 L'ha fatta durante l'ultima licenza. 373 00:43:09,503 --> 00:43:11,915 Il giorno che ha compiuto 19 anni. 374 00:43:14,208 --> 00:43:16,208 Era un ragazzo meraviglioso. 375 00:43:17,011 --> 00:43:20,583 Gli piaceva lavorare, aiutare gli altri. 376 00:43:22,283 --> 00:43:24,283 Tutti gli volevano bene. 377 00:43:34,828 --> 00:43:38,071 Bene. Le piacerebbe vedere la fattoria, sig. Birkin? 378 00:43:38,565 --> 00:43:40,738 S�, Lucy, accompagnalo. 379 00:43:41,235 --> 00:43:43,235 Vuole vederla? 380 00:43:44,305 --> 00:43:45,606 Non possiamo. 381 00:43:45,706 --> 00:43:48,475 Abbiamo promesso a Emily Clough di andare da lei... 382 00:43:48,575 --> 00:43:51,988 e che le avremmo portato la cartolina di Pasqua. 383 00:43:53,180 --> 00:43:54,281 Emily Clough? 384 00:43:54,381 --> 00:43:57,083 Le abbiamo promesso che l'avremmo accompagnata noi. 385 00:43:57,084 --> 00:43:58,319 Vero? 386 00:43:58,419 --> 00:44:00,419 S�. 387 00:44:02,589 --> 00:44:05,092 Allora sar� per domenica prossima. 388 00:44:34,688 --> 00:44:37,656 Signora Clough, abbiamo portato dei fiori per Emily. 389 00:44:37,791 --> 00:44:41,671 Salite. Quando scendete, potete mangiare un dolce. 390 00:44:55,809 --> 00:44:57,809 Ti abbiamo portato il quaderno. 391 00:44:58,045 --> 00:45:01,117 Il sig. Douthwaite ha messo una M che vuol dire Malattia. 392 00:45:01,215 --> 00:45:03,215 Dice che vale come una stella. 393 00:45:03,617 --> 00:45:06,427 Con sei stelle si ha un premio. 394 00:45:08,122 --> 00:45:10,122 Conviene essere ammalati. 395 00:45:13,160 --> 00:45:17,370 Io come premio vorrei "Un giardino dimenticato". 396 00:45:18,465 --> 00:45:20,434 E voi invece? 397 00:45:20,534 --> 00:45:23,771 Io "L'isola di corallo" ed Edgar "I figli della foresta". 398 00:45:23,871 --> 00:45:25,539 Non � troppo presto? 399 00:45:25,639 --> 00:45:27,107 E' per quando sar� grande. 400 00:45:27,207 --> 00:45:29,744 E' una bella storia con due ragazze. 401 00:45:30,411 --> 00:45:32,948 E' il sig, Birkin. Vive nella chiesa. 402 00:45:33,747 --> 00:45:35,149 Ne ho sentito parlare. 403 00:45:35,249 --> 00:45:38,777 Spero di trovarla ancora l�. quando sar� guarita, sig. Birkin. 404 00:45:40,888 --> 00:45:44,199 Mi piace il tuo cappello. Posso provarlo? 405 00:46:07,981 --> 00:46:10,825 Lei lo sa che sta morendo, vero? 406 00:46:16,223 --> 00:46:19,602 Il sig. Birkin predica bene come tuo padre? 407 00:46:20,761 --> 00:46:24,130 Non ha predicato. Ha parlato solo del suo lavoro... 408 00:46:24,131 --> 00:46:25,399 di come si svolge. 409 00:46:25,499 --> 00:46:27,499 Non ha predicato. 410 00:46:27,801 --> 00:46:30,770 C'� qualcosa che non va, sig. Birkin? 411 00:46:30,771 --> 00:46:32,842 Non ha neanche bevuto il suo t�. 412 00:46:33,040 --> 00:46:36,021 Lucy Syker quando ci ha visti ci ha invitati a entrare. 413 00:46:36,109 --> 00:46:39,249 E' una donna forte e molto credente. 414 00:46:39,646 --> 00:46:42,650 Dovremmo invitarla per la gita. 415 00:46:43,150 --> 00:46:46,131 L'abbiamo fatto anche l'anno scorso. 416 00:46:48,689 --> 00:46:50,689 Dobbiamo senz'altro invitarla, 417 00:46:52,259 --> 00:46:55,832 Scusatemi, per favore, ma devo andare. 418 00:47:00,868 --> 00:47:04,816 E' per Lucy Sykes. Forse gli ha fatto male vederla. 419 00:47:20,187 --> 00:47:22,724 Dio? Che Dio? 420 00:47:23,190 --> 00:47:25,261 Dio non esiste! 421 00:48:50,611 --> 00:48:54,457 Oggi niente "Rose di Piccardia", se non ti dispiace. 422 00:48:54,848 --> 00:48:57,852 E per quanto riguarda la mia coperta? 423 00:49:02,122 --> 00:49:03,657 Ho pensato che fosse qualcun altro. 424 00:49:03,757 --> 00:49:06,993 Pensava a Kathy Ellerbek e al suo grammofono. 425 00:49:06,994 --> 00:49:10,635 Dovr� comunque sopportarmi. L'ho deciso io, posso? 426 00:49:13,400 --> 00:49:17,849 Il sig. Moon � sicuro che lei non mi lasci salire 427 00:49:19,640 --> 00:49:22,120 perch� non vuole che altri lo vedano. 428 00:49:51,938 --> 00:49:53,938 Questo � terribile. 429 00:49:54,675 --> 00:49:56,643 Orribile. 430 00:49:56,743 --> 00:49:58,814 Qualcosa di simile all'inferno. 431 00:50:00,614 --> 00:50:03,322 Non � cosi terribile se lo si conosce. 432 00:50:06,186 --> 00:50:08,186 Lei ci crede? 433 00:50:09,489 --> 00:50:13,733 Quando lo guardo, mentre lavoro. credo nella fede dell'artista. 434 00:50:14,828 --> 00:50:16,828 E' impossibile non farlo. 435 00:50:18,298 --> 00:50:20,650 E per quelli che non credono all'inferno? 436 00:50:22,302 --> 00:50:25,215 L'inferno � diverso per ogni persona. 437 00:50:31,011 --> 00:50:33,011 Per lei che cos'�? 438 00:50:34,347 --> 00:50:36,349 L'inferno � sulla terra. 439 00:50:38,251 --> 00:50:40,251 Chiaro. 440 00:50:42,022 --> 00:50:44,502 Io non posso capirlo. 441 00:50:45,192 --> 00:50:46,426 Come potrei? 442 00:50:46,526 --> 00:50:48,526 Per capire questo... 443 00:50:48,695 --> 00:50:50,695 Forse dovrei provarlo. 444 00:50:50,864 --> 00:50:52,864 Sarebbe meglio di no. 445 00:50:59,306 --> 00:51:01,843 Si � sempre dedicato... 446 00:51:03,744 --> 00:51:07,453 a pulire i muri, sig. Birkin? 447 00:51:10,550 --> 00:51:12,550 Mio padre era commerciante 448 00:51:13,687 --> 00:51:15,687 di saponi, 449 00:51:41,882 --> 00:51:43,882 Grazie... 450 00:51:44,951 --> 00:51:47,363 per avermi permesso di vederlo. 451 00:54:05,926 --> 00:54:07,926 Salve. 452 00:54:13,400 --> 00:54:16,313 Cerco suo marito, ma a quanto pare... 453 00:54:16,569 --> 00:54:18,569 Non pu� sentirla... 454 00:54:18,738 --> 00:54:21,480 sta suonando dall'altra parte della casa. 455 00:54:30,417 --> 00:54:32,417 Non � mai stato qui, vero? 456 00:54:33,853 --> 00:54:35,853 E' tutto qui. 457 00:54:37,557 --> 00:54:40,936 Come pu� vedere, le altre stanze sono vuote. 458 00:54:42,062 --> 00:54:44,062 Anche questa... 459 00:54:45,165 --> 00:54:47,165 e anche questa. 460 00:54:51,471 --> 00:54:53,471 E' molto deprimente. 461 00:54:53,940 --> 00:54:56,921 Mi d� gli incubi. Tutto uguale... 462 00:54:57,944 --> 00:55:01,153 da qualsiasi parte si guardi... 463 00:55:01,548 --> 00:55:03,789 non cambia nulla. 464 00:55:19,499 --> 00:55:21,911 Il sig. Birkin era all'ingresso. 465 00:55:22,068 --> 00:55:23,904 Non hai sentito il campanello? 466 00:55:24,004 --> 00:55:26,004 Direi di no. 467 00:55:26,172 --> 00:55:28,172 Come avrei potuto? 468 00:55:30,143 --> 00:55:32,487 Non abbiamo molte visite. 469 00:55:34,214 --> 00:55:37,525 E' vero. Si perde l'abitudine. 470 00:55:41,488 --> 00:55:43,223 Al signor Birkin... 471 00:55:43,323 --> 00:55:46,634 questa casa sembra grande e vuota. 472 00:55:47,027 --> 00:55:49,507 S�, � cos�. 473 00:55:54,067 --> 00:55:57,315 Di fatto, non sappiamo come arredare tutte queste stanze. 474 00:55:57,470 --> 00:55:59,470 Ha ragione. 475 00:56:02,842 --> 00:56:04,842 Tranne per quello, 476 00:56:05,512 --> 00:56:07,512 che � cos� grande... 477 00:56:07,781 --> 00:56:09,582 e non sappiamo cosa sia. 478 00:56:09,682 --> 00:56:11,682 Forse fa parte di qualcos'altro. 479 00:56:12,452 --> 00:56:16,992 Mio suocero l'ha comperato a un'asta, perch� nessuno lo voleva, 480 00:56:17,257 --> 00:56:20,393 mentre a noi poteva servire per arredare queste stanze. 481 00:56:20,593 --> 00:56:22,593 E' cos�. 482 00:56:29,302 --> 00:56:31,839 Sono venuto a parlare del mio compenso. 483 00:56:34,240 --> 00:56:36,240 Denaro? 484 00:56:38,278 --> 00:56:40,986 Ha portato una ricevuta, sig. Birkin? 485 00:56:41,147 --> 00:56:42,115 Una ricevuta? 486 00:56:42,215 --> 00:56:44,215 Peri soldi. 487 00:56:44,451 --> 00:56:47,432 Questa mattina le ho mandato Mossop con il denaro. 488 00:56:48,955 --> 00:56:50,955 Non gliel'ha dato? 489 00:56:53,560 --> 00:56:56,063 Forse non ci siamo incrociati. 490 00:56:59,566 --> 00:57:03,343 Forse vuole vedere il resto della casa? 491 00:57:03,470 --> 00:57:06,246 Grazie, ma devo tornare al lavoro. 492 00:57:10,009 --> 00:57:11,978 E' venuto per il bosco? 493 00:57:12,078 --> 00:57:13,646 No, per la strada. 494 00:57:13,746 --> 00:57:16,434 Se vuole le insegner� il percorso per il bosco. 495 00:57:24,224 --> 00:57:26,761 Pu� far vedere a mia moglie l'affresco? 496 00:57:27,026 --> 00:57:29,026 L'ho gi� visto. 497 00:57:30,029 --> 00:57:32,029 Bene. 498 00:57:33,433 --> 00:57:35,433 Non lo sapevo. 499 00:57:51,017 --> 00:57:53,017 Ecco le mie rose. 500 00:57:55,121 --> 00:57:57,158 Ci dedico molto tempo. 501 00:57:57,857 --> 00:58:01,771 Non so perch�. dato che non le vede nessuno. 502 00:58:03,129 --> 00:58:08,238 Questa � una Van Fleet, una variet� molto antica. 503 00:58:22,182 --> 00:58:24,182 Attento alle spine. 504 00:58:24,984 --> 00:58:26,984 Fioriscono fino all'autunno. 505 00:58:27,820 --> 00:58:30,198 Quando l'estate � finita, 506 00:58:30,823 --> 00:58:34,236 d'abitudine prendo l'ultima e la metto sul mio cappello. 507 00:59:04,457 --> 00:59:06,226 E' bello! 508 00:59:06,326 --> 00:59:08,326 Come il paradiso. 509 00:59:12,565 --> 00:59:14,565 Guardi! 510 00:59:21,241 --> 00:59:24,620 Molti uomini direbbero che lei � bella, signora Keach. 511 01:00:15,928 --> 01:00:20,001 E' successo perch� ho creduto di essere in paradiso. 512 01:01:28,701 --> 01:01:30,701 Guarda. 513 01:01:35,141 --> 01:01:38,782 Hai mai visto un dettaglio cos� in un dipinto medievale? 514 01:01:39,145 --> 01:01:41,523 Anticipa Bruegel di un secolo! 515 01:01:43,015 --> 01:01:45,015 Questo viso... 516 01:01:45,385 --> 01:01:48,465 significa qualcosa per lui. Sicuramente � un ritratto. 517 01:01:48,888 --> 01:01:50,888 Forse per questo l'hanno coperto. 518 01:01:51,924 --> 01:01:53,826 E la mezzaluna? 519 01:01:53,926 --> 01:01:56,304 Forse per identificarlo meglio. 520 01:01:56,929 --> 01:01:59,466 Il tuo pittore avrebbe osato... 521 01:02:00,066 --> 01:02:01,768 Come viveva? 522 01:02:01,868 --> 01:02:03,770 Bisognerebbe conoscerlo meglio. 523 01:02:03,870 --> 01:02:05,872 Qui non c'� n� nome, n� firma. 524 01:02:07,206 --> 01:02:09,206 Perch� scoprirlo? 525 01:02:10,076 --> 01:02:12,076 Ormai a lui non serve pi�. 526 01:02:13,012 --> 01:02:15,012 Per� aveva i capelli biondi. 527 01:02:15,314 --> 01:02:19,122 Lo so perch� ho trovato dei peli di barba incastrati nella vernice. 528 01:02:19,585 --> 01:02:21,585 Dipingeva con la mano destra 529 01:02:22,321 --> 01:02:24,665 e lo faceva con l'aiuto di una scaletta. 530 01:02:27,160 --> 01:02:29,160 E poi � molto strano... 531 01:02:29,462 --> 01:02:31,497 che il dipinto non l'abbia terminato lui. 532 01:02:31,597 --> 01:02:32,932 Vedi questo frammento? 533 01:02:33,032 --> 01:02:37,037 Non � la sua mano. Deve averlo finito un suo apprendista. 534 01:02:38,070 --> 01:02:40,070 Non capisco perch�... 535 01:02:40,973 --> 01:02:43,249 proprio a un passo dalla conclusione. 536 01:02:43,743 --> 01:02:46,019 Sapeva che era un capolavoro. 537 01:02:48,247 --> 01:02:50,247 Lo vedi, vero? 538 01:02:51,651 --> 01:02:54,598 Dev'essere la cosa migliore che abbia mai fatto. 539 01:02:54,987 --> 01:02:56,956 Avr� sudato... 540 01:02:57,056 --> 01:02:59,056 si sar� rivoltato nel letto... 541 01:03:00,159 --> 01:03:02,639 gemendo e singhiozzando per lei. 542 01:03:05,331 --> 01:03:09,211 E verr� a giudicare. 543 01:03:14,273 --> 01:03:16,273 Bel lavoro. 544 01:03:55,047 --> 01:03:56,516 Moon! 545 01:03:56,616 --> 01:03:57,750 E' caduto! 546 01:03:57,850 --> 01:04:01,229 Ecco perch� non ha finito il suo ultimo lavoro. E' caduto! 547 01:04:03,122 --> 01:04:05,122 Sei meglio di un poliziotto. 548 01:04:29,181 --> 01:04:30,817 Sig, Birkin... 549 01:04:30,917 --> 01:04:33,864 si vede subito che lei se ne intende di qualit�. 550 01:04:34,020 --> 01:04:36,020 Si ricordi che vogliamo il meglio. 551 01:04:36,556 --> 01:04:40,644 Naturalmente, sig. Birkin, il meglio di quello che possiamo permetterci. 552 01:05:24,604 --> 01:05:26,604 Guarda quanti! 553 01:05:53,833 --> 01:05:56,507 Non me ne intendo molto di musica, signor Birkin... 554 01:05:56,602 --> 01:05:58,371 e non mi vergogno ad ammetterlo. 555 01:05:58,471 --> 01:06:01,145 Ma c'� una cosa di cui sono sicuro, � l'aria. 556 01:06:01,440 --> 01:06:03,075 Jack, no. 557 01:06:03,175 --> 01:06:05,175 Che ne pensa, sig. Birkin? 558 01:06:05,511 --> 01:06:07,684 Per me... 559 01:06:07,847 --> 01:06:09,782 Vibra troppo. 560 01:06:09,882 --> 01:06:11,317 E' naturale, 561 01:06:11,417 --> 01:06:13,417 e ha uno strano odore. 562 01:06:13,552 --> 01:06:15,552 Proviamo con questo. 563 01:06:16,055 --> 01:06:17,490 Dai piccolo... 564 01:06:17,590 --> 01:06:19,590 prova a suonare questo. 565 01:06:34,340 --> 01:06:38,015 Chieda se possono smettere di suonare, signor Birkin. 566 01:06:48,020 --> 01:06:50,020 Mi scusi... 567 01:07:12,445 --> 01:07:14,823 Mi piacciono gli inni gioiosi. 568 01:07:42,141 --> 01:07:44,587 Quest'ultimo mi ha proprio convinto. 569 01:07:44,677 --> 01:07:47,658 Le note gravi avevano la giusta risonanza. 570 01:07:47,880 --> 01:07:50,622 - Sono d'accordo. - Sembrava una campana. 571 01:07:50,716 --> 01:07:53,754 Questa, sig. Birkin, era musica. 572 01:07:57,056 --> 01:07:59,056 Bellissimo! 573 01:08:00,326 --> 01:08:02,326 Abbiamo deciso per questo. 574 01:08:02,528 --> 01:08:05,998 Ci facciamo lo sconto di due sterline per il pagamento in contanti... 575 01:08:06,098 --> 01:08:08,544 e spese di spedizione incluse. 576 01:08:08,701 --> 01:08:10,670 - Dove? - Alla cappella di Oxgodby. 577 01:08:10,770 --> 01:08:12,770 Buongiorno. 578 01:08:21,514 --> 01:08:23,514 Ci siamo fatti un bello sconto. 579 01:08:25,551 --> 01:08:28,464 Facciamo in fretta, altrimenti perdiamo il treno. 580 01:08:29,221 --> 01:08:32,245 Mi piacerebbe visitare la chiesa, se non vi dispiace. 581 01:08:32,892 --> 01:08:34,293 Va bene. Ci vediamo. 582 01:08:34,393 --> 01:08:36,393 A pi� tardi. 583 01:10:03,382 --> 01:10:05,382 Mi scusi... 584 01:10:05,517 --> 01:10:07,186 lei � di Oxgodby? 585 01:10:07,286 --> 01:10:09,527 S�, sto lavorando l�. 586 01:10:10,389 --> 01:10:13,131 Ha visto per caso un ragazzo di nome Moon? 587 01:10:13,926 --> 01:10:15,060 James Moon. 588 01:10:15,160 --> 01:10:17,470 Scava nei campi o cose del genere. 589 01:10:17,529 --> 01:10:18,330 S�. 590 01:10:18,430 --> 01:10:22,071 Non molto alto, biondo... 591 01:10:22,868 --> 01:10:24,868 sempre sorridente? 592 01:10:24,970 --> 01:10:26,970 L'ha descritto esattamente. 593 01:10:28,240 --> 01:10:31,376 Era capitano nel 18� Reggimento Artiglieria di Norfolk. 594 01:10:33,913 --> 01:10:37,690 Non pensavo di poterlo trovare cos� facilmente. 595 01:10:38,984 --> 01:10:42,363 - Vuole salutarlo da parte mia? - Certo. 596 01:10:43,188 --> 01:10:46,716 Scommetto che l'hanno pestato a sangue quand'era in gattabuia. 597 01:10:46,992 --> 01:10:52,840 Perch�, dopo una spiata, la polizia militare ha trovato quel povero idiota 598 01:10:54,800 --> 01:10:57,303 a letto con il suo attendente. 599 01:11:29,802 --> 01:11:31,802 Vuoi latte? 600 01:11:33,105 --> 01:11:35,105 S�. 601 01:11:36,275 --> 01:11:38,275 Grazie. 602 01:11:42,715 --> 01:11:44,715 Ti trovi bene qui, vero? 603 01:11:45,884 --> 01:11:48,421 - Qui dove? - Qui a Oxgodby. 604 01:11:50,356 --> 01:11:54,600 Da quando sei qui, il tuo tic e la balbuzie sono quasi scomparsi. 605 01:11:56,462 --> 01:11:58,462 Probabilmente. 606 01:12:00,065 --> 01:12:02,065 Non me n'ero accorto. 607 01:12:03,736 --> 01:12:07,999 Cosa mi dici della bella moglie del vicario? L'hai vista? 608 01:12:09,842 --> 01:12:11,842 Non molto. 609 01:12:13,579 --> 01:12:15,579 Peccato. 610 01:12:16,915 --> 01:12:18,915 Tu credi? 611 01:12:25,157 --> 01:12:27,157 Non molto. 612 01:12:32,297 --> 01:12:34,297 Meglio lasciare tutto cos� com'�... 613 01:12:36,301 --> 01:12:38,301 se vogliono una vita tranquilla. 614 01:12:56,055 --> 01:12:58,055 A una vita tranquilla! 615 01:13:27,886 --> 01:13:29,886 Pensavo passasse... 616 01:13:31,890 --> 01:13:34,370 A volte mi sentivo... 617 01:13:35,394 --> 01:13:37,465 sai cosa intendo. 618 01:13:39,364 --> 01:13:41,364 Ne morivano tanti. 619 01:13:42,434 --> 01:13:44,434 Tutte persone che stimavo. 620 01:13:46,638 --> 01:13:49,209 Pareva che la sorte mi privilegiasse. 621 01:13:52,945 --> 01:13:55,551 Morivano tutti tranne me. 622 01:13:56,849 --> 01:13:58,849 Spesso mi sveglio urlando. 623 01:14:00,719 --> 01:14:02,719 Me li vedo sempre davanti. 624 01:14:04,790 --> 01:14:06,790 Sempre davanti. 625 01:14:08,494 --> 01:14:10,494 Per� sono convinto 626 01:14:10,629 --> 01:14:13,610 che col tempo passer�. 627 01:14:15,467 --> 01:14:17,640 Dimenticheremo tutto, vero? 628 01:14:19,872 --> 01:14:22,250 Noi ci riconosceremo sempre... 629 01:14:23,408 --> 01:14:25,408 i milioni di sopravvissuti. 630 01:14:25,744 --> 01:14:27,579 Di sopravvissuti! 631 01:14:27,679 --> 01:14:30,348 Diversi dalla precedente generazione, 632 01:14:30,349 --> 01:14:33,853 che mai avrebbe immaginato che potesse accadere questo. 633 01:14:36,622 --> 01:14:39,535 E coloro che verranno saranno pi� fortunati? 634 01:14:40,159 --> 01:14:43,800 Ricorderanno coloro che hanno subito mutilazioni, cecit�. 635 01:14:45,364 --> 01:14:47,364 E gente come te e me... 636 01:14:47,900 --> 01:14:49,900 rimasti quasi indenni. 637 01:14:53,572 --> 01:14:56,148 Per me gli ultimi sei mesi furono i peggiori. 638 01:14:56,742 --> 01:14:58,949 Quando mi richiamarono dal fronte. 639 01:15:00,078 --> 01:15:02,957 Passavano mesi senza vedere un cadavere. 640 01:15:04,983 --> 01:15:07,167 Ma io continuavo a vedere i loro volti. 641 01:15:11,256 --> 01:15:13,256 Ma... 642 01:15:15,127 --> 01:15:17,539 Sar� meglio che lasci perdere... 643 01:15:19,398 --> 01:15:21,605 perch� presumo che sar� sempre cosi. 644 01:15:28,373 --> 01:15:30,819 Ma non dobbiamo abbatterci, giusto? 645 01:15:36,014 --> 01:15:38,585 Ognuno deve continuare la propria vita. 646 01:15:39,685 --> 01:15:43,531 "Di nuovo verr� nella gloria... 647 01:15:44,156 --> 01:15:47,262 a giudicare i vivi e morti..." 648 01:15:50,729 --> 01:15:52,969 Ti hanno dato la croce di guerra, vero? 649 01:15:55,000 --> 01:15:57,000 L'ho vista nella tua tenda. 650 01:16:00,005 --> 01:16:02,005 Medaglia. 651 01:16:05,444 --> 01:16:07,444 Novit� nella cappella? 652 01:16:07,613 --> 01:16:09,991 Hanno comprato un organo nuovo. 653 01:16:33,739 --> 01:16:35,739 Cosa c'�? 654 01:16:36,141 --> 01:16:39,588 Una pietra pi� grande e profonda del normale. 655 01:16:40,279 --> 01:16:42,987 Forse la parte superiore di una tomba. 656 01:16:49,454 --> 01:16:51,454 Sai a cosa serve? 657 01:17:20,385 --> 01:17:21,887 Non � emozionante... 658 01:17:21,987 --> 01:17:25,525 scavare dove qualcuno � stato sepolto 500-600 anni fa? 659 01:17:28,727 --> 01:17:30,928 Dal mio punto di vista, 660 01:17:30,929 --> 01:17:33,432 � avvincente quanto il tuo lavoro qui accanto. 661 01:17:33,532 --> 01:17:36,570 Adesso ti aspetterai di trovare una pentola d'oro. 662 01:17:36,668 --> 01:17:40,115 Noi archeologi siamo di gusti raffinati. 663 01:17:41,640 --> 01:17:45,144 Una lieve variazione della sfumatura del suolo 664 01:17:45,977 --> 01:17:47,479 � una scarica di adrenalina. 665 01:17:47,579 --> 01:17:51,322 Fermati amico. Stai sollevando terriccio inutile. 666 01:18:11,336 --> 01:18:13,942 Bottone di corno! XV� secolo! 667 01:18:14,172 --> 01:18:16,172 Centro! 668 01:18:16,541 --> 01:18:18,541 Sbrigati, � Piers o no? 669 01:18:28,720 --> 01:18:30,720 E' scritto "Miserrimus". 670 01:18:32,991 --> 01:18:35,631 Come dire: "Sono l'uomo pi� disgraziato." 671 01:18:36,328 --> 01:18:39,197 Cristo, ce l'avevano proprio con lui, povero diavolo. 672 01:18:39,297 --> 01:18:41,297 Chiss� perch�? 673 01:18:41,833 --> 01:18:43,735 Immagino... 674 01:18:43,835 --> 01:18:45,835 che non lo sapremo mai. 675 01:18:47,105 --> 01:18:49,105 Diamogli un'occhiata. 676 01:19:00,252 --> 01:19:02,252 Terza costola. 677 01:19:17,102 --> 01:19:19,102 Miserrimus. 678 01:19:26,611 --> 01:19:28,611 Ecco perch�... 679 01:19:30,048 --> 01:19:32,048 Piers era musulmano. 680 01:19:32,784 --> 01:19:34,821 Un musulmano a Oxgodby. 681 01:19:36,021 --> 01:19:39,264 Forse faceva parte di qualche crociata. 682 01:19:40,292 --> 01:19:42,292 Si sar� convertito per salvarsi. 683 01:19:42,694 --> 01:19:44,663 Pensa che scandalo sar� successo, 684 01:19:44,763 --> 01:19:46,763 quando apparve qui. 685 01:19:47,499 --> 01:19:50,187 Ecco perch� lo seppellirono fuori dal cimitero. 686 01:19:54,506 --> 01:19:56,506 Abbiamo svelato il mistero. 687 01:19:57,609 --> 01:20:00,021 E' lo stesso, vero? 688 01:20:49,294 --> 01:20:51,196 Mossop mi ha detto che ha finito. 689 01:20:51,296 --> 01:20:53,296 E vedo che � cos�. 690 01:20:53,899 --> 01:20:55,899 Molto bene! 691 01:20:56,902 --> 01:20:59,109 Secondo la volont� del testamentario, 692 01:20:59,604 --> 01:21:02,210 ecco il saldo per le sue prestazioni. 693 01:21:04,175 --> 01:21:06,655 Tredici sterline e 15 scellini... 694 01:21:07,178 --> 01:21:09,178 come d'accordo. 695 01:21:09,614 --> 01:21:11,614 Cosa le pare? 696 01:21:12,284 --> 01:21:14,321 Be'... mi sembra. 697 01:21:16,421 --> 01:21:18,458 Ha fatto il lavoro come da contratto. 698 01:21:18,557 --> 01:21:19,458 Ed � stato pagato. 699 01:21:19,558 --> 01:21:21,558 Grazie. 700 01:21:23,261 --> 01:21:27,125 Ho bisogno ancora di due giorni prima di far togliere l'impalcatura. 701 01:21:27,432 --> 01:21:28,567 Perch�? 702 01:21:28,667 --> 01:21:30,667 Non ho ancora finito. 703 01:21:31,636 --> 01:21:33,205 Cosa rimane da fare? 704 01:21:33,305 --> 01:21:35,305 Questo lo so io. 705 01:21:39,044 --> 01:21:41,044 Far� rimuovere l'impalcatura. 706 01:21:41,246 --> 01:21:42,581 Davvero? 707 01:21:42,681 --> 01:21:46,657 Informer� gli esecutori che mi avete impedito di finire il mio lavoro. 708 01:21:47,752 --> 01:21:49,887 Questo li esonerer� dallo sborsare mille sterline... 709 01:21:49,888 --> 01:21:52,632 che la sig.na Hebron ha stanziato per la chiesa. 710 01:21:55,927 --> 01:21:58,339 Non voglio litigare con lei, sig. Birkin. 711 01:22:09,274 --> 01:22:11,845 Non sono sempre stato cos�, sig. Birkin. 712 01:22:12,711 --> 01:22:14,711 Be', non come appaio in superficie. 713 01:22:15,880 --> 01:22:19,016 Ha mai provato a vedere le cose dal mio punto di vista? 714 01:22:20,051 --> 01:22:23,123 Gli inglesi sono persone poco religiose. 715 01:22:23,922 --> 01:22:26,232 Coloro che vengono alle funzioni... 716 01:22:26,358 --> 01:22:28,492 lo fanno solo per abitudine. 717 01:22:28,593 --> 01:22:31,229 Il loro atteggiamento verso i sacramenti � superficiale. 718 01:22:31,329 --> 01:22:35,300 Ha mai incontrato nessuno, che abbia abbassato il capo... 719 01:22:35,400 --> 01:22:37,808 al passaggio di nostro Signore crocefisso? 720 01:22:38,136 --> 01:22:40,377 Crede di trovarlo a Oxgodby? 721 01:22:42,741 --> 01:22:45,777 Compreso il giorno del Ringraziamento. quando arrivano in massa... 722 01:22:45,877 --> 01:22:48,585 a Natale per la messa di mezzanotte. 723 01:22:48,980 --> 01:22:52,393 Per loro � solo una cerimonia pagana. Cambi di stagione. 724 01:22:52,617 --> 01:22:54,617 Non hanno bisogno di me. 725 01:22:55,920 --> 01:23:00,357 Torno utile solo in caso di battesimi, matrimoni e funerali. 726 01:23:00,358 --> 01:23:01,893 Sopratutto funerali... 727 01:23:01,993 --> 01:23:04,906 perch� prego che i loro morti riposino in pace. 728 01:23:07,599 --> 01:23:09,501 Non voglio pi� metterla in imbarazzo. 729 01:23:09,601 --> 01:23:12,411 Perch� anche lei non ha bisogno di me. 730 01:23:17,175 --> 01:23:19,917 Aspetto che lei mi faccia sapere 731 01:23:20,278 --> 01:23:22,278 quando smontare l'impalcatura. 732 01:24:16,134 --> 01:24:18,740 - Ho sentito che ha finito. - S�. 733 01:24:21,840 --> 01:24:25,549 Sono venuta a portarle delle mele e a salutarla. 734 01:24:25,810 --> 01:24:27,145 Grazie. 735 01:24:27,245 --> 01:24:32,285 Sono Ribston Pippins. Qui crescono bene grazie alla terra e al clima. 736 01:24:32,484 --> 01:24:35,284 Sebbene ci siano altre variet� altrettanto buone. 737 01:24:36,588 --> 01:24:39,000 E' anche un'esperta di mele? 738 01:24:41,926 --> 01:24:44,736 Lo sono. E' stato mio padre a insegnarmi. 739 01:24:45,930 --> 01:24:47,930 Prime di morderle... 740 01:24:48,500 --> 01:24:50,500 le annusava. 741 01:24:51,469 --> 01:24:54,450 Poi le faceva girare tra le mani 742 01:24:55,006 --> 01:24:57,111 e poi annusava le mani. 743 01:24:57,809 --> 01:25:00,688 Le tastava e le picchiettava come un cieco. 744 01:25:01,679 --> 01:25:03,481 A volte... 745 01:25:03,581 --> 01:25:05,283 mi faceva chiudere gli occhi... 746 01:25:05,383 --> 01:25:08,557 e quando la mordevo mi chiedeva che mela fosse. 747 01:25:20,465 --> 01:25:23,344 E' qui che ha vissuto? 748 01:25:41,886 --> 01:25:45,197 - E' li che vive il sig. Moon? - S�. 749 01:25:48,626 --> 01:25:54,201 Finalmente... ha trovato quello che cercava. 750 01:25:55,900 --> 01:25:59,148 Anche se non ha ancora pubblicato sulla Cappella sassone. 751 01:25:59,737 --> 01:26:02,149 Lui sapeva che era qui. 752 01:26:05,176 --> 01:26:07,176 Lo sapeva! 753 01:26:08,780 --> 01:26:12,159 Tutti e due avete trovato quello che cercavate. 754 01:26:14,853 --> 01:26:16,853 Trovato? 755 01:26:32,670 --> 01:26:34,670 Allora... 756 01:26:35,006 --> 01:26:37,006 devo andare. 757 01:27:01,900 --> 01:27:03,900 Il suo libro. 758 01:28:09,434 --> 01:28:11,434 Salve! 759 01:28:13,371 --> 01:28:15,371 Sig. Birkin! 760 01:28:18,242 --> 01:28:20,242 Sig. Birkin! 761 01:28:54,612 --> 01:28:56,612 Una lettera per te, 762 01:29:00,318 --> 01:29:02,318 Me l'ha data il postino. 763 01:29:06,124 --> 01:29:08,124 Grazie. 764 01:29:10,194 --> 01:29:12,194 E' di mia moglie, Vinny. 765 01:29:13,064 --> 01:29:15,064 Vorr� ricominciare da capo... 766 01:29:15,633 --> 01:29:17,535 come al solito. 767 01:29:17,635 --> 01:29:19,337 E tu tornerai? 768 01:29:19,437 --> 01:29:21,437 Come al solito. 769 01:29:27,779 --> 01:29:29,380 Dove stai andando? 770 01:29:29,480 --> 01:29:31,249 A Basra. Bagdad. 771 01:29:31,349 --> 01:29:34,485 Ci sono scavi interessanti. Mi piacerebbe parteciparvi. 772 01:29:34,786 --> 01:29:36,786 Certo. 773 01:29:37,388 --> 01:29:38,823 E tu? 774 01:29:38,923 --> 01:29:40,923 Ancora non so. 775 01:29:41,459 --> 01:29:43,459 Aspetto un'altra chiesa, suppongo. 776 01:29:44,028 --> 01:29:46,440 Non ne troverai un'altra come questa. 777 01:29:47,498 --> 01:29:49,498 Lo so. 778 01:29:54,505 --> 01:29:57,281 E' stata un'estate speciale! 779 01:30:07,618 --> 01:30:09,618 Comunque... 780 01:30:13,858 --> 01:30:15,858 non importa. 55494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.