All language subtitles for 3 - Maitre Galip.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,840 --> 00:00:20,630 MASTER GALIP 2 00:00:31,960 --> 00:00:34,190 I am sixty years old. 3 00:00:34,320 --> 00:00:36,629 If only I could live for another five years. 4 00:00:49,640 --> 00:00:52,791 I want to wake up, but I cannot. 5 00:00:52,920 --> 00:00:56,310 Most of the time, I do not know where I am, 6 00:00:56,440 --> 00:00:58,954 but sometimes I think I'm elsewhere. 7 00:00:59,080 --> 00:01:01,833 I feel as if I will die if I don't wake up. 8 00:01:05,720 --> 00:01:10,032 At Uskudar, in the house by the sea, I would sit up in my bed. 9 00:01:10,840 --> 00:01:15,231 With a heavy heart, I would listen to the motor boats touring at night, 10 00:01:15,360 --> 00:01:18,511 embarking on their journeys without beginning or end. 11 00:01:44,560 --> 00:01:48,030 The sound of the engines is buzzing with nostalgia. 12 00:01:48,160 --> 00:01:51,675 It calls you to some far-off place. 13 00:01:51,800 --> 00:01:55,395 In front of the house at Uskudar, the Bosporus has a different voice, 14 00:01:55,520 --> 00:01:57,511 a gentler and more secret one. 15 00:02:48,920 --> 00:02:53,596 The spring rains fall on Istanbul. They are warm now. 16 00:03:02,800 --> 00:03:06,759 In some towns, it rains non-stop for an entire month. 17 00:03:06,880 --> 00:03:09,553 I should have gone to see what the world was like. 18 00:03:21,760 --> 00:03:24,957 There are so many factories in Istanbul. 19 00:03:25,080 --> 00:03:28,117 So many in Turkey, so many in the world. 20 00:03:28,240 --> 00:03:29,992 Too many to count. 21 00:03:30,120 --> 00:03:35,797 And so many men wondering, "What if I can't get any work?" 22 00:03:36,840 --> 00:03:39,832 Who knows how many unemployed there are in the world? 23 00:03:49,600 --> 00:03:53,479 The spring rains fall on the domes of the great mosque, 24 00:03:53,600 --> 00:03:57,673 on the crowns of the minarets, on the Golden Horn, on the barges. 25 00:04:08,040 --> 00:04:10,873 The spring rains fall on the fish market. 26 00:04:27,080 --> 00:04:30,277 The spring rains fall on Galata Bridge. 27 00:04:35,920 --> 00:04:38,639 I have never received money that wasn't a trade-off 28 00:04:38,760 --> 00:04:42,389 from anyone except my grandfather on special occasions. 29 00:04:49,160 --> 00:04:51,355 Passers-by don't even look at us. 30 00:04:57,240 --> 00:04:59,800 Surely decent people cross this bridge, too. 31 00:05:01,040 --> 00:05:04,191 Do you think we're all street peddlers in our family? 32 00:05:04,320 --> 00:05:07,312 You're an aristocrat, old thing, the son of a fisherman. 33 00:05:35,440 --> 00:05:37,317 A mashrabiyah wooden house. 34 00:05:38,120 --> 00:05:40,873 A warm north wind fills the net curtains. 35 00:05:41,000 --> 00:05:42,911 The house is silent. 36 00:05:43,040 --> 00:05:45,600 A car screeches round a bend somewhere. 37 00:05:45,720 --> 00:05:47,756 The streets are deserted. 38 00:05:47,880 --> 00:05:50,155 It's siesta time. 39 00:06:10,120 --> 00:06:13,999 Between the blackened houses, most with overhanging windows, 40 00:06:14,120 --> 00:06:16,588 crawls the narrow, winding road. 41 00:06:16,720 --> 00:06:20,156 Alone, such silence, such loneliness. 42 00:06:21,040 --> 00:06:22,917 We go up to the first floor. 43 00:06:23,040 --> 00:06:26,828 I can't get over how clean the couches are, with their linen covers. 44 00:06:26,960 --> 00:06:31,556 The floor, as pure as resin from being swept, washed and polished, 45 00:06:31,680 --> 00:06:33,272 is still damp. 46 00:06:33,400 --> 00:06:39,555 It smells of soap, a heavenly smell of lavender and wet pinewood. 47 00:07:19,040 --> 00:07:24,353 I had yet to learn that there was a job that consisted of suspecting everyone, 48 00:07:24,480 --> 00:07:26,869 even without good reason. 49 00:07:33,040 --> 00:07:37,113 It must be so sad to feel foreign somewhere. 50 00:07:37,240 --> 00:07:39,276 It hasn't happened to me. 51 00:07:39,400 --> 00:07:42,278 But at Uskudar, in the houses on the seafront, 52 00:07:42,400 --> 00:07:44,960 there used to be a gardener, an Albanian, 53 00:07:45,080 --> 00:07:48,516 who had lived in Istanbul for God knows how many years. 54 00:07:48,640 --> 00:07:51,029 "It's a beautiful country," he would say. 55 00:07:51,160 --> 00:07:55,153 "May God keep it for you, but I'm just a migrant here." 56 00:07:55,280 --> 00:07:58,636 "I'm afraid of dying without seeing my homeland again." 57 00:08:23,240 --> 00:08:27,472 Master Galip is famous for the strange things he thinks about. 58 00:08:32,800 --> 00:08:36,998 "If only I could eat wafers every day," he thought at the age of five. 59 00:08:49,480 --> 00:08:52,677 "If only I could go to school," he thought at the age of ten. 60 00:08:54,680 --> 00:08:59,800 "If only I could leave my old man's cutlery shop before evening prayers," 61 00:08:59,920 --> 00:09:02,275 he thought at the age of eleven. 62 00:09:02,400 --> 00:09:05,517 "If only I had yellow shoes, if only the girls would look at me," 63 00:09:05,640 --> 00:09:07,710 he thought at the age of fifteen. 64 00:09:11,560 --> 00:09:16,475 "Why has my father shut up shop? The factory is different to the shop," 65 00:09:16,600 --> 00:09:18,477 he thought at the age of sixteen. 66 00:09:18,600 --> 00:09:22,149 "Are they going to give me a pay rise?" He thought at the age of twenty. 67 00:09:23,240 --> 00:09:26,710 "My father died at the age of fifty. Am I going to die that young, too?" 68 00:09:26,840 --> 00:09:29,638 He thought when he was twenty-one. 69 00:09:43,920 --> 00:09:47,595 "What if I can't get work?" He thought at the age of twenty-two. 70 00:09:49,520 --> 00:09:52,557 "What if I can't get work?" He thought at the age of twenty-three. 71 00:09:53,880 --> 00:09:56,792 "What if I can't get work?" He thought at the age of twenty-four. 72 00:09:57,800 --> 00:09:59,199 He was often unemployed. 73 00:10:11,440 --> 00:10:16,560 Until the age of fifty, he thought, "What if I can't find work?" 74 00:10:18,000 --> 00:10:21,595 At the age of fifty-one, he thought, "I've grown old. 75 00:10:21,720 --> 00:10:24,712 "I've lived a year longer than my father." 76 00:10:26,360 --> 00:10:28,920 And now he's fifty-two years old. 77 00:10:29,040 --> 00:10:30,837 He's unemployed. 78 00:10:30,960 --> 00:10:34,157 Now he gets the strangest idea of all into his head. 79 00:10:34,280 --> 00:10:36,555 "How old will I be when I die? 80 00:10:36,680 --> 00:10:39,114 "Will I have a roof over my head when I'm dying?"6861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.