All language subtitles for 10.新校長の陰謀…学苑と生徒を守れ!

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:04,700 Aku sangat bersyukur sekolah ini memberiku kesempatan.. 2 00:00:04,750 --> 00:00:06,400 Demi anak-anak ini kulakukan segalanya. Aku sangat bersyukur sekolah ini memberiku kesempatan. 3 00:00:06,410 --> 00:00:07,400 Demi anak-anak ini akan kulakukan segalanya. 4 00:00:07,410 --> 00:00:10,010 Guru Onizuka, terhitung mulai hari ini .. 5 00:00:10,210 --> 00:00:11,710 telah mengundurkan diri dari sekolah ini.. 6 00:00:11,910 --> 00:00:13,430 Apa? Kenapa Onizuka? 7 00:00:13,630 --> 00:00:16,080 Dia tidak boleh pergi tanpa pamit seperti itu. 8 00:00:16,280 --> 00:00:18,500 Dia telah meninggalkan kalian. 9 00:00:18,700 --> 00:00:20,570 Brengsek kau. 10 00:00:20,770 --> 00:00:23,370 Tolong berhenti. Murai, cukup. 11 00:00:23,570 --> 00:00:26,240 Aku telah diangkat menjadi Kepala Sekolah di sekolah ini. 12 00:00:26,440 --> 00:00:29,080 Namaku Misuzu Daimon. 13 00:00:29,280 --> 00:00:31,310 Sudah kuduga suatu saat kau akan kembali ke tempat ini. 14 00:00:31,510 --> 00:00:34,830 Aku merasa terhormat kita bisa bekerja sama lagi Guru Sakura. 15 00:00:35,030 --> 00:00:37,290 Aku telah mendengar mengenai intervensi dan tangan dinginmu.. 16 00:00:37,490 --> 00:00:40,570 Mereka menyebut kau sebagai ahlinya dalam membenahi sekolah yang bobrok. 17 00:00:40,770 --> 00:00:45,180 Aku belum mencapai lebih dari apa yang anda ajarkan padaku. 18 00:00:45,380 --> 00:00:50,200 Setelah anda mengungkapkan metode "Manajemen Pendidikan yang Absolut".. 19 00:00:50,400 --> 00:00:55,850 Lalu sekarang rasanya ironis sekali karena aku harus membenahi sekolah dimana anda adalah Direkturnya.. 20 00:00:56,050 --> 00:00:58,810 Ada apa di sekolah ini? 21 00:00:59,010 --> 00:01:05,410 Aku telah mengorbankan keluargaku untuk meraih impian ini. 22 00:01:05,610 --> 00:01:09,900 Yah ... sekarang aku ada di sini. Anda tidak perlu khawatir lagi. 23 00:01:10,100 --> 00:01:14,370 Aku janji, akan kujadikan sekolah ini menjadi sekolah paling Top. 24 00:01:14,570 --> 00:01:19,830 Sesuai dengan Metode mengajar yang anda ajarkan padaku dahulu. 25 00:01:20,030 --> 00:01:21,430 Aku permisi.. 26 00:01:29,140 --> 00:01:31,140 Jadi bagaimana dengan sekolah ini? 27 00:01:31,340 --> 00:01:35,940 Bisakah sekolah ini dibenahi?/ Tentu, aku mulai bertugas sekarang. 28 00:01:37,880 --> 00:01:41,580 Sebelum kau lakukan itu. Kau harus menyingkirkan pengganggu itu. 29 00:01:43,750 --> 00:01:46,190 Onizuka.. 30 00:01:46,390 --> 00:01:49,440 Dipecat tidak akan membuatnya tenang.. 31 00:01:49,640 --> 00:01:51,640 Tindakannya tidak bisa diprediksi. 32 00:01:51,840 --> 00:01:53,240 Dia harus benar-benar disingkirkan.. 33 00:01:55,780 --> 00:01:57,620 Bukankah begitu? 34 00:01:57,820 --> 00:01:59,220 Ibu.. 35 00:02:12,300 --> 00:02:17,600 Onizuka meninggalkan kekosongan besar setelah kepergiannya.. 36 00:02:17,800 --> 00:02:21,200 Sekarang kursinya kosong.. 37 00:02:25,480 --> 00:02:28,910 Kuda nomor 3 bersaing dalam balapan, Oninikanabou berhasil ... 38 00:02:29,110 --> 00:02:30,800 Kuda ajaib berhasil finish pertama.. 39 00:02:36,810 --> 00:02:41,310 Aku kehilangan 3 dan 6 dolar. Oh, Permainan uangku.. 40 00:02:45,910 --> 00:02:50,740 Saejima maukah kau meminjamiku uang?/ Tidak mau. 41 00:02:50,940 --> 00:02:54,840 Kau selalu membantuku./ Tidak mau ... Sudah kubilang tidak mau.. 42 00:02:55,040 --> 00:02:59,440 Kau bukan teman yang baik.. 43 00:03:03,930 --> 00:03:06,570 Tak ada uang, tak ada pekerjaan.. 44 00:03:06,770 --> 00:03:09,940 Bahkan tak ada teman juga.. 45 00:03:10,140 --> 00:03:12,360 Andai ada seorang wanita cantik tiba-tiba muncul.. 46 00:03:12,560 --> 00:03:17,980 dan menyejukkan hatiku yang gersang.. 47 00:03:18,180 --> 00:03:23,000 Selamat datang./ Seorang wanita. 48 00:03:23,200 --> 00:03:26,440 Ryuji tolong bawakan air ke sini. 49 00:03:26,640 --> 00:03:29,310 Silahkan./ Apa itu? 50 00:03:29,510 --> 00:03:32,980 Dia cepat sekali ... Selalu saja seperti ini. 51 00:03:33,180 --> 00:03:34,650 Eikichi.. 52 00:03:34,850 --> 00:03:36,350 Ibu ini ingin bicara denganmu. 53 00:03:38,230 --> 00:03:40,900 Beliau Kepala Sekolah Meishu yang baru. 54 00:03:41,100 --> 00:03:42,940 Kepala Sekolah? 55 00:03:43,140 --> 00:03:44,540 Silahkan.. 56 00:03:47,740 --> 00:03:50,710 Kenapa anda ingin bertemu denganku Kepala Sekolah? 57 00:03:50,910 --> 00:03:54,170 Aku datang untuk memastikan./ Memastikan? 58 00:03:54,370 --> 00:03:59,070 Aku ingin memastikan kau tidak pernah mendekati murid-murid sekolah Meishu lagi. 59 00:04:02,970 --> 00:04:06,660 Sekolah Meishu akan dibenahi secara menyeluruh. 60 00:04:06,860 --> 00:04:09,380 Aku tidak ingin adanya pengaruh buruk... 61 00:04:09,580 --> 00:04:10,980 yang bisa menyebarkan kekacauan pada para murid... 62 00:04:13,820 --> 00:04:15,870 Memanggil murid dengan sebutan "teman" dan semacamnya.. 63 00:04:16,070 --> 00:04:20,010 Aku tahu kau berusaha tampil sebagai sosok "Guru yang baik".. 64 00:04:20,210 --> 00:04:24,050 tapi tidak ada sesuatu yang murid bisa dapatkan dari guru semacam itu. 65 00:04:24,250 --> 00:04:27,170 Sepertinya memang menyenangkan memiliki sentuhan tanggung jawab seperti itu. 66 00:04:27,370 --> 00:04:31,270 tapi metode aktif dan bersemangat yang dibuat-buat seperti itu membahayakan. 67 00:04:33,190 --> 00:04:35,410 Jika kau mendekati murid kelas 2-4 lagi. 68 00:04:35,610 --> 00:04:39,910 Akan kukeluarkan mereka semua. 69 00:04:40,110 --> 00:04:41,580 Kenapa anda melibatkan mereka? 70 00:04:41,780 --> 00:04:44,270 Mereka semua adalah biangnya masalah. 71 00:04:44,470 --> 00:04:47,270 Jika aku mengeluarkan mereka semua, tak akan ada yang berani berkomentar. 72 00:04:51,860 --> 00:04:54,660 Kalau kau peduli pada mereka maka kau akan menuruti kataku. 73 00:04:56,610 --> 00:05:00,610 Aku memang tidak ingin bergaul dengan mereka lagi. 74 00:05:02,770 --> 00:05:05,100 Pemikiran yang bagus Guru Onizuka. 75 00:05:05,300 --> 00:05:08,210 Bagus sekali karena anda bisa merenungkan dan memahaminya. 76 00:05:08,410 --> 00:05:12,010 Ini demi kepentingan kita bersama. 77 00:05:13,980 --> 00:05:17,970 Hey kau, uang kembaliannya./ Aku tidak butuh uang kembalian. 78 00:05:18,170 --> 00:05:20,770 Apa itu tadi?/ Orang itu. 79 00:05:20,970 --> 00:05:24,770 Eikichi kau tidak keberatan dengan perkataannya? Kau biarkan dia berlalu begitu saja. 80 00:05:24,970 --> 00:05:29,910 Aku bisa apa? Aku bahkan bukan guru lagi sekarang. 81 00:05:30,110 --> 00:05:31,510 Eikichi.. 82 00:05:38,710 --> 00:05:41,200 English Subtitles by Eric Paroissien, paroissien.com. 83 00:05:41,410 --> 00:05:44,100 Translated By "Fathur IDFL" http://moviessub.com 84 00:05:44,450 --> 00:05:46,800 Member of IDFL.us Sub Crew " http://idfl.us 85 00:05:47,460 --> 00:05:50,770 Karena adanya serangkaian kelakuan-kelakuan buruk. 86 00:05:50,970 --> 00:05:54,470 Kita semakin kehilangan kepercayaan dari para orang tua murid. 87 00:05:54,670 --> 00:05:57,540 Aku akan mengembalikan.. 88 00:05:57,740 --> 00:06:00,810 nama baik dan gengsi sekolah ini. 89 00:06:01,010 --> 00:06:07,030 untuk tujuan ini saya benar-benar memerlukan kerjasama profesional anda semua. 90 00:06:07,230 --> 00:06:09,170 Untuk memulai pembenahan sekolah ini. 91 00:06:09,370 --> 00:06:12,600 Kita akan membangun jaringan komunikasi antara para murid dan pengajarnya. 92 00:06:12,800 --> 00:06:15,010 Kita akan senantiasa berbagi informasi terkini. 93 00:06:15,210 --> 00:06:17,880 Tujuannya adalah untuk menghidupkan nuansa pendidikan di sekolah ini. 94 00:06:18,080 --> 00:06:21,610 Sekarang kami perkenalkan sistem poin yang mempengaruhi gaji para pengajar. 95 00:06:21,810 --> 00:06:24,270 Sistem poin?/ Semua tergantung dari performa kalian. 96 00:06:24,470 --> 00:06:27,240 Gaji kalian akan berubah-ubah. Sederhana saja, ini sistem penggajian langsung. 97 00:06:27,250 --> 00:06:28,050 Berikut ini adalah kriteria penilaian secara rinci.. 98 00:06:28,100 --> 00:06:29,970 Bimbingan pada siswa yang memiliki aktivitas seks terselubung, +30 poin. /Saat kenakalan siswa berhasil diluruskan, +80 poin. 99 00:06:30,171 --> 00:06:32,270 -Aktivitas ekstrakurikuler, menjadi juara nasional, +50 -Setiap murid yang berhasil masuk Universitas, +30 100 00:06:32,470 --> 00:06:34,940 Saat nilai rata-rata murid meningkat +1? ... +5 poin? 101 00:06:35,140 --> 00:06:37,680 Menjalin hubungan yang baik dengan murid... +3 poin. 102 00:06:37,880 --> 00:06:42,220 Memahami murid dengan baik ... +3./ Aspek mengajar semacam ini.. 103 00:06:42,420 --> 00:06:44,700 Semua sangat mendetail.. 104 00:06:44,900 --> 00:06:49,070 Perilaku kalian akan diawasi dengan kamera pengintai. 105 00:06:49,270 --> 00:06:51,310 Silahkan raih poin sebanyak-banyaknya. 106 00:06:51,510 --> 00:06:55,010 Gaji kalian naik atau turun adalah tergantung kalian sendiri. 107 00:06:57,700 --> 00:06:59,370 Berapa banyak poin yang kudapatkan di sini? 108 00:06:59,570 --> 00:07:01,490 Ini ... ini.. 109 00:07:01,690 --> 00:07:03,840 Guru kepala Uchiyamada. 110 00:07:04,040 --> 00:07:08,130 Sekarang anda akan menangani kelas 2-4. 111 00:07:08,330 --> 00:07:11,810 Aku menangani kelas 2-4? 112 00:07:12,010 --> 00:07:14,670 Tentu saja itu ada imbalannya. Nilai anda meningkat. 113 00:07:14,870 --> 00:07:18,570 Dan berikutnya anda akan menjadi Kepala Sekolah../ Kepala Sekolah. 114 00:07:21,410 --> 00:07:24,010 Hiroshi Uchiyamada. 115 00:07:24,210 --> 00:07:28,910 Selangkah lebih dekat menjadi Kepala Sekolah. Sesuatu yang telah bertahun-tahun diidamkannya. 116 00:07:29,110 --> 00:07:32,600 Pikirkanlah kembali. Itu sebuah perjalanan yang panjang. 117 00:07:32,800 --> 00:07:36,340 Datang ke Ibukota dari kampung halamannya di Tochigi dengan berbekal tas lusuh.. 118 00:07:36,540 --> 00:07:39,020 mendapatkan gelar kesarjanaan dari Universitas Tokyo.. 119 00:07:39,220 --> 00:07:41,140 mengelak dari berbagai macam godaan profesional.. 120 00:07:41,340 --> 00:07:45,010 berusaha sendiri dalam membangun karir mengajarnya.. 121 00:07:45,210 --> 00:07:47,400 setiap orang akan menilaiku baik. 122 00:07:47,600 --> 00:07:52,420 Istri dan putriku yang akhir-akhir ini sangat dingin padaku akan mengubah kelakuannya. 123 00:07:58,240 --> 00:08:00,310 Menggantikan Guru Onizuka... 124 00:08:00,510 --> 00:08:04,400 Aku yang akan menjadi Wali kelas kalian. 125 00:08:04,600 --> 00:08:08,340 Si Guru Hebat Uchiyamada. 126 00:08:08,540 --> 00:08:10,440 Senang bertemu dengan kalian.. 127 00:08:16,980 --> 00:08:21,680 Dengan kebijakan baru dari Kepala Sekolah baru kita merasakan banyak hal yang berubah. 128 00:08:21,880 --> 00:08:24,140 Tolong tetaplah berpikiran terbuka terhadap ide baru ini. 129 00:08:24,340 --> 00:08:26,650 Telah diputuskan pula untuk membagi-bagikan tablet pada kalian.. 130 00:08:26,850 --> 00:08:30,540 Apa gunanya membagikan benda ini? 131 00:08:30,740 --> 00:08:33,660 Semenjak Kepala Sekolah itu di sini banyak hal yang berubah. 132 00:08:33,860 --> 00:08:38,270 Akhirnya kita dapat mulai terlihat seperti sebuah sekolah sungguhan. 133 00:08:38,470 --> 00:08:39,870 Kikuchi? 134 00:08:41,840 --> 00:08:45,070 Jangan berlari-lari di koridor./ Maaf. 135 00:08:50,780 --> 00:08:53,280 1 poin tambahan. 136 00:08:56,970 --> 00:08:58,440 Hey. 137 00:08:58,640 --> 00:09:00,440 Tolong perbaiki dasimu./ Maaf. 138 00:09:03,240 --> 00:09:04,640 Bagus. 139 00:09:06,640 --> 00:09:09,750 Seluruh guru berusaha keras meningkatkan upah mereka. 140 00:09:13,770 --> 00:09:16,140 Mereka semua tenggelam dan larut dengan tablet mereka. 141 00:09:16,340 --> 00:09:18,840 Mari berharap mereka semua tidak berubah menjadi orang aneh. 142 00:09:26,730 --> 00:09:28,850 Dengan kamera pengintai yang baru dipasang. 143 00:09:29,050 --> 00:09:31,570 Kita bisa memonitor perilaku guru-guru lain dan murid. 144 00:09:31,770 --> 00:09:33,940 Isi email mereka akan terbaca di tablet itu. 145 00:09:34,140 --> 00:09:35,860 Situs yang mereka kunjungi.. 146 00:09:36,060 --> 00:09:38,110 lokasi mereka akan diketahui dengan GPS. 147 00:09:38,310 --> 00:09:41,380 Sekolah ini berada di bawah kendaliku. 148 00:09:41,580 --> 00:09:46,530 Tak ada hal baik yang bisa didapatkan melalui metode seperti ini. 149 00:09:46,730 --> 00:09:50,970 Manajemen Pendidikan yang berlebihan akan mematikan niat baik para guru. 150 00:09:51,170 --> 00:09:52,640 Kalau begitu siapa yang mencurinya? 151 00:09:52,840 --> 00:09:54,510 Bukan aku yang melakukannya. 152 00:09:56,980 --> 00:09:58,980 Kenapa kau tidak memberitahuku? 153 00:09:59,180 --> 00:10:01,500 Kupikir kalau kukatakan yang sebenarnya.. 154 00:10:01,700 --> 00:10:04,400 hal itu akan mempengaruhi penilaian atas kecakapanku.. 155 00:10:06,890 --> 00:10:10,590 Mereka semua beranggapan begitu dan menyembunyikan apa yang terjadi di kelas. 156 00:10:12,590 --> 00:10:17,400 Demi penilaian orang - orang tidak peduli lagi mana yang benar dan yang salah. 157 00:10:17,600 --> 00:10:20,570 Jangan menyederhanakan begitu. 158 00:10:20,770 --> 00:10:25,610 Dengan memperkenalkan pendidikan berbasis perasaan apa kau pikir negara ini membaik? 159 00:10:25,810 --> 00:10:29,910 Penurunan standar akademik./ Kurangnya motivasi untuk berkompetisi./ Kesombongan dan Keegoisan. 160 00:10:30,110 --> 00:10:33,300 Orang-orang kehilangan keyakinan untuk masa depannya. 161 00:10:33,500 --> 00:10:37,100 Semua akibat pengajaran "Manusiawi" itu. 162 00:10:37,300 --> 00:10:39,070 Dan aku... 163 00:10:39,270 --> 00:10:43,540 Aku akan meluruskan kembali metode pembelajaran "Manusiawi" untuk para murid ini.. 164 00:10:43,740 --> 00:10:47,580 dan menjadikan sekolah ini menjadi yang teratas di Jepang.. 165 00:10:47,780 --> 00:10:51,630 dan dengan berbuat demikian.. 166 00:10:51,830 --> 00:10:56,170 Akan kutunjukkan bagaimana sebuah sekolah bekerja persis seperti menjalankan bisnis. 167 00:10:56,370 --> 00:10:59,870 Aku tidak akan membiarkanmu melakukannya sesukamu.. 168 00:11:00,070 --> 00:11:04,070 Manajemenmu yang mengecewakan telah usai. Akulah yang berkuasa sekarang. 169 00:10:04,080 --> 00:10:07,200 English Subtitles by Eric Paroissien, paroissien.com. 170 00:10:07,300 --> 00:10:13,100 Translated By "Fathur IDFL" http://moviessub.com 171 00:10:13,450 --> 00:10:21,800 Member of IDFL.us Sub Crew " http://idfl.us 172 00:11:23,880 --> 00:11:25,810 Bagus sekali Kepala sekolah yang baru ini./ Baik sekali mereka memberi kita tablet. 173 00:11:26,010 --> 00:11:28,340 Benar./ Ini sangat mendidik. 174 00:11:28,630 --> 00:11:32,470 Mereka benar-benar larut dalam metode yang diterapkan oleh Kepala sekolah. 175 00:11:32,730 --> 00:11:34,340 Tidakkah ini terlalu berlebihan? 176 00:11:34,540 --> 00:11:36,860 Dia berusaha keras meningkatkan popularitasnya. 177 00:11:37,110 --> 00:11:38,450 Yah.. 178 00:11:38,710 --> 00:11:40,880 Saat Onizuka ada di sini, tanpa benda ini.. 179 00:11:41,080 --> 00:11:43,340 setiap hari sangatlah menyenangkan.. 180 00:11:43,540 --> 00:11:46,580 Aneh sekali mereka semua bisa dibeli dengan hal sepele macam ini. 181 00:11:46,780 --> 00:11:48,980 Ini tidak cukup untuk memperbaiki keadaan. 182 00:11:49,180 --> 00:11:51,370 Pastinya.. 183 00:11:51,570 --> 00:11:52,970 Kau mau pulang? 184 00:11:54,940 --> 00:11:58,140 Aku mau pulang./ Dengar, Kusano ... ini buatmu. 185 00:11:58,340 --> 00:12:00,600 Terima kasih. 186 00:12:00,800 --> 00:12:03,720 Kau lihat itu? Seolah-olah dia itu istrinya./ Apa? 187 00:12:03,920 --> 00:12:06,520 Kau tidak perlu main rahasia-rahasiaan begitu./ Beritahu kami. 188 00:12:08,470 --> 00:12:10,570 Pertandingan olah raga tradisional Jepang. 189 00:12:10,770 --> 00:12:12,240 Kau siap?/ Ya, aku siap. 190 00:12:12,440 --> 00:12:14,440 Oke... mulai.. 191 00:12:14,640 --> 00:12:19,080 Itu jari emas./ Sial. 192 00:12:19,280 --> 00:12:21,130 Brengsek. 193 00:12:21,330 --> 00:12:23,130 Kau kalah $5. 194 00:12:25,240 --> 00:12:28,310 Guru Onizuka. 195 00:12:28,510 --> 00:12:32,290 Guru Fuyutsuki. 196 00:12:32,490 --> 00:12:38,270 Banyak sekali hal yang berubah. 197 00:12:38,470 --> 00:12:40,970 Tidak seperti dulu lagi. 198 00:12:44,570 --> 00:12:49,540 Guru Onizuka, tidak bisakah kau kembali mengajar? 199 00:12:57,130 --> 00:12:59,300 Jika kau pergi dan meninggalkan mereka seperti ini.. 200 00:12:59,500 --> 00:13:04,050 Rasanya ada sesuatu yang tidak bisa diubah. 201 00:13:04,390 --> 00:13:09,350 Jika kau bersama kami .../ Jika ini yang mereka inginkan. 202 00:13:09,550 --> 00:13:11,150 Bukankah lebih baik? 203 00:13:14,000 --> 00:13:17,170 Mereka bisa menonton film bokep lewat tabletnya, kan? 204 00:13:17,370 --> 00:13:20,610 Aku juga mau dong 1 tablet.. 205 00:13:20,810 --> 00:13:25,050 Guru Onizuka ... kau ini bicara apa?/ Mereka lebih baik diajar oleh gadis berdada besar. 206 00:13:25,250 --> 00:13:26,780 atau wanita berseragam.. 207 00:13:26,980 --> 00:13:29,470 Atau guru wanita muda sepertimu.. 208 00:13:29,670 --> 00:13:31,400 Yang menjadi fantasi seks siswa pria. 209 00:13:31,600 --> 00:13:33,920 Cukup.. 210 00:13:34,120 --> 00:13:35,640 Fuyutsuki-chan. 211 00:13:56,410 --> 00:13:57,810 Kikuchi. 212 00:13:59,730 --> 00:14:04,100 Apa kau mengawasi para murid? 213 00:14:04,300 --> 00:14:06,570 Yeah, itu benar. 214 00:14:06,770 --> 00:14:09,170 Itu bukanlah tugasmu. 215 00:14:09,370 --> 00:14:12,140 Kau tak bisa melarangku. 216 00:14:12,340 --> 00:14:15,340 Beginilah caraku membalas dendam padamu. 217 00:14:17,520 --> 00:14:20,100 Demi mempraktekkan teori pendidikan yang kau miliki.. 218 00:14:20,300 --> 00:14:22,200 ibuku telah banyak berkorban.. 219 00:14:24,510 --> 00:14:29,210 gara-gara itulah keluargaku hancur. Orang tuaku bercerai. 220 00:14:29,410 --> 00:14:31,410 Ibuku pergi dan meninggalkanku. 221 00:14:31,610 --> 00:14:34,700 Ibumu? 222 00:14:34,900 --> 00:14:37,700 Gara-gara kau, aku kehilangan sesuatu yang paling berharga bagiku. 223 00:14:40,670 --> 00:14:42,310 Dan sebagai balasannya, aku ingin.. 224 00:14:42,510 --> 00:14:46,240 merampas juga sesuatu yang sangat berharga bagimu.. 225 00:14:46,440 --> 00:14:48,240 Sekolah ini.. 226 00:14:54,040 --> 00:14:56,000 Latihan yang bagus./ Terima kasih. 227 00:14:56,050 --> 00:14:59,860 Tidak lama lagi kau sudah bisa naik ring, Kusano. Teruslah berusaha. Setiap orang menantikan kehadiranmu di atas ring. 228 00:14:59,870 --> 00:15:01,670 Kau semakin bagus. 229 00:15:06,580 --> 00:15:08,170 [Telepon dari: Mayuko Asano] 230 00:15:12,020 --> 00:15:13,840 Halo. 231 00:15:14,040 --> 00:15:16,340 Apa kau Tadaaki Kusano? 232 00:15:18,340 --> 00:15:20,880 Aku Ibunya Mayuko. 233 00:15:21,080 --> 00:15:23,080 Ibunya? 234 00:15:23,280 --> 00:15:27,240 Aku ingin agar mulai sekarang kau jangan pernah menemui Mayuko lagi. 235 00:15:27,440 --> 00:15:30,140 Kau bahkan tidak ingin kuliah. 236 00:15:30,340 --> 00:15:32,210 Kau ingin menjadi Petinju? [Informasi dari surat kaleng] 237 00:15:32,410 --> 00:15:35,540 Aku tak bisa menerima hal itu. Dia tak boleh bergaul dengan orang sepertimu. 238 00:15:35,740 --> 00:15:38,030 Anda pun tahu kalau aku tidak sering "bertemu" dengannya. 239 00:15:38,230 --> 00:15:41,530 Bagaimanapun juga, tolong jangan pernah temui dia lagi. 240 00:15:41,730 --> 00:15:46,270 Putriku yang kucintai tidak boleh bergaul dengan berandalan sepertimu. 241 00:15:46,470 --> 00:15:50,120 Hey, tunggu sebentar. Halo? 242 00:15:56,210 --> 00:15:58,110 Kenapa bisa begini? 243 00:16:07,530 --> 00:16:12,080 Halo ... Siapa yang memesan dua nasi dan telur dadar? 244 00:16:12,280 --> 00:16:14,670 Pak Guru. 245 00:16:14,870 --> 00:16:18,570 Kusano ... aku baru tahu kalau kau berlatih tinju. 246 00:16:23,070 --> 00:16:26,870 Hey, ada apa? 247 00:16:33,970 --> 00:16:38,070 Orang tuamu dulunya juga Petinju? 248 00:16:40,020 --> 00:16:42,140 Tapi dia tidak terlalu kuat. 249 00:16:42,340 --> 00:16:46,200 Dulu dia adalah penyemangat bagi setiap Petinju pendatang baru. 250 00:16:47,060 --> 00:16:51,500 Tapi aku menyukai.. 251 00:16:51,700 --> 00:16:54,100 cara dan gayanya berdiri di atas ring. 252 00:16:56,240 --> 00:16:58,270 Aku ingin menjadi Petinju.. 253 00:16:58,780 --> 00:17:00,910 Orang inilah yang membesarkanku sendirian. 254 00:17:01,110 --> 00:17:05,990 Aku ingin suatu saat nanti menjadi juara untuk mewujudkan mimpinya. 255 00:17:06,320 --> 00:17:09,570 Tapi ... 256 00:17:10,350 --> 00:17:13,440 Orang tua Asano sepertinya tidak bisa menerima hal ini. 257 00:17:17,020 --> 00:17:20,870 Dia hanya boleh berkencan dengan anak kuliahan. 258 00:17:21,070 --> 00:17:24,040 Bisakah aku mewujudkan cita-cita dan mimpiku? 259 00:17:24,240 --> 00:17:27,440 Apa aku ini belum cukup berusaha untuk meraih masa depanku? 260 00:17:30,640 --> 00:17:35,640 Lalu sekarang aku juga akan kehilangan Mayu-chan. 261 00:17:38,070 --> 00:17:40,970 Pak Guru tolonglah aku.. 262 00:17:43,040 --> 00:17:46,660 "Jika kau peduli pada mereka kau akan mematuhi kata-kataku" 263 00:17:56,170 --> 00:18:00,600 Pak Guru? Ada apa denganmu? 264 00:18:00,800 --> 00:18:05,110 Dulu kau tidak pernah menolak membantu kami semua. 265 00:18:05,310 --> 00:18:10,110 Keadaannya sungguh tidak menguntungkan. 266 00:18:14,030 --> 00:18:15,530 Pak Guru. 267 00:18:18,170 --> 00:18:25,150 Kusano, maafkan aku. Aku tidak punya kekuatan membantu kalian lagi. 268 00:19:00,550 --> 00:19:04,030 Sesuai dengan ketentuan Pasal 43 dari peraturan sekolah Meishu.. 269 00:19:04,230 --> 00:19:06,740 Nama murid berikut ini diskors dari sekolah.. 270 00:19:06,940 --> 00:19:10,070 Kusano, apa kesalahanmu? 271 00:19:10,270 --> 00:19:12,310 Aku tidak melakukan kesalahan apapun. 272 00:19:12,510 --> 00:19:15,250 Kenapa Kusano diskors? 273 00:19:15,450 --> 00:19:18,670 Kusano telah tanpa henti melecehkan Asano-Chan. 274 00:19:18,870 --> 00:19:22,340 Orang tuanya melapor ke sekolah ini. 275 00:19:22,540 --> 00:19:25,810 Kusano tidak akan melakukan hal semacam itu. 276 00:19:26,010 --> 00:19:27,780 Bisa kau membuktikannya? 277 00:19:27,980 --> 00:19:31,110 Ini adalah keputusan dari Kepala Sekolah. 278 00:19:31,310 --> 00:19:34,700 Aku sedang dalam masalah sekarang.. 279 00:19:34,900 --> 00:19:38,850 Akulah Wali kelas di sini. Salah seorang muridku diskors. 280 00:19:39,050 --> 00:19:42,610 Anda sama sekali tidak meyakinkan./ Yang jelas, ini tidak adil. 281 00:19:42,810 --> 00:19:45,910 Ada apa GTU (Great Teacher Uchiyamada)? 282 00:19:46,110 --> 00:19:48,710 Kalian tidak perlu diyakinkan lagi. 283 00:19:51,320 --> 00:19:53,830 Keputusan telah diambil. 284 00:19:54,030 --> 00:19:57,920 Kami para Guru yang menentukan aturan mana yang harus ditegakkan dan kapan saatnya. 285 00:19:58,120 --> 00:20:01,720 Kalian para murid harus menaatinya dan jangan membantah. 286 00:20:04,410 --> 00:20:09,220 Kepala Sekolah Daimon, apa ini tidak keterlaluan? 287 00:20:09,420 --> 00:20:11,970 Seharusnya kita mendengarkan pembelaan Asano dan Kusano dulu. 288 00:20:12,170 --> 00:20:14,440 Kami tidak tertarik untuk mengetahui yang sebenarnya. 289 00:20:14,640 --> 00:20:18,740 Pertama, masalah ini adalah urusan mereka masing-masing. 290 00:20:18,940 --> 00:20:20,580 Ini perbuatan yang sewenang-wenang.. 291 00:20:20,780 --> 00:20:24,630 Kalian semua juga bisa saja diskors. 292 00:20:24,830 --> 00:20:28,370 Suzuki diduga merokok di depan stasiun. 293 00:20:28,570 --> 00:20:31,840 Nakajima memiliki hubungan seksual terselubung dengan pacarnya. 294 00:20:32,040 --> 00:20:34,810 Dan masih banyak bukti lagi.. 295 00:20:35,010 --> 00:20:37,650 Kami bisa mengetahuinya kapanpun kami mau. 296 00:20:37,850 --> 00:20:41,420 Kalau begitu kami memboikot./ Kalian bilang apa? 297 00:20:41,620 --> 00:20:44,640 Jika Kusano diskors aku akan memboikot sekolah ini. 298 00:20:44,840 --> 00:20:46,440 Bagaimana dengan kalian anak-anak? 299 00:20:59,270 --> 00:21:03,240 Jika kalian melakukannya maka rekam poin dan nilai kalian akan menurun drastis. 300 00:21:03,440 --> 00:21:08,260 Kalian tidak akan bisa memasuki Universitas atau bekerja di perusahaan yang kalian inginkan. 301 00:21:08,460 --> 00:21:10,850 Apa kalian ingin masa depan kalian jadi suram? 302 00:21:11,050 --> 00:21:14,750 Jika itu bukan masalah bagi kalian, maka terserah kalian mau memboikot atau semacamnya. 303 00:21:17,280 --> 00:21:18,990 Mereka yang memilih untuk melakukan boikot. 304 00:21:19,190 --> 00:21:22,990 Akan dianggap menentang aturan sekolah dan akan dikeluarkan. 305 00:21:25,510 --> 00:21:27,110 Tunggu sebentar.. 306 00:21:27,310 --> 00:21:30,080 Jika anda melakukan itu kelas ini akan terhenti. 307 00:21:30,280 --> 00:21:32,230 Sekolah ini tidak membutuhkan murid.. 308 00:21:32,430 --> 00:21:35,200 yang tidak bisa menaati aturan. 309 00:21:55,310 --> 00:21:57,910 Selamat datang.. 310 00:21:58,110 --> 00:21:59,980 Eikichi.. 311 00:22:00,180 --> 00:22:04,130 Eikichi ... Bawakan segelas air. 312 00:22:07,250 --> 00:22:10,840 Membiasakan dirilah. 313 00:22:11,040 --> 00:22:13,370 Semakin hari dia semakin kacau saja. 314 00:22:13,570 --> 00:22:16,810 Ini konsekuensi dari pengunduran dirinya. 315 00:22:17,010 --> 00:22:19,580 Pak Guru, telah terjadi hal yang buruk sekali.. 316 00:22:19,780 --> 00:22:22,130 Apa itu? Aku bukan seorang Guru lagi. 317 00:22:22,330 --> 00:22:27,640 Kusano ... Kusano diskors dalam waktu yang tidak terbatas. 318 00:22:32,930 --> 00:22:36,530 Apa ini .. kau menskors Kusano? 319 00:22:36,730 --> 00:22:38,870 Pelanggaran terhadap aturan mengakibatkan jatuhnya hukuman. 320 00:22:39,070 --> 00:22:42,800 Kaulah yang bertanggung jawab./ Aku yang bertanggung jawab? 321 00:22:43,000 --> 00:22:47,010 Kau pergi ke tempat Kusano kemarin? 322 00:22:47,210 --> 00:22:52,410 Sudah kuperingatkan kau agar tidak bergaul dengan murid-murid lagi. 323 00:22:56,030 --> 00:22:58,900 Andai saja kau tidak menemui Kusano. 324 00:22:59,100 --> 00:23:01,890 Dia tidak akan diskors. 325 00:23:02,090 --> 00:23:05,080 Karena mempertimbangkan keadaan keluarganya dan Kusano yang bekerja paruh waktu. 326 00:23:05,280 --> 00:23:08,880 Tadinya aku mau memberi dia sedikit kelonggaran. 327 00:23:09,080 --> 00:23:12,000 Tapi kau melanggar janjimu. 328 00:23:12,200 --> 00:23:15,300 Kau memaksaku mengambil keputusan itu. 329 00:23:17,200 --> 00:23:20,220 Lalu Miki Katsuragi juga akan diberi hukuman disiplin. 330 00:23:20,490 --> 00:23:23,140 Dia cuma datang menemuiku. 331 00:23:23,340 --> 00:23:26,280 Apapun alasannya.. 332 00:23:26,480 --> 00:23:28,500 kau tidak boleh bergaul lagi dengan para murid. 333 00:23:28,700 --> 00:23:30,300 atau mereka akan dihukum. 334 00:23:32,200 --> 00:23:35,670 Brengsek kau./ Selama kau masih dekat-dekat dengan mereka. 335 00:23:35,870 --> 00:23:38,640 Para murid akan selalu mendapatkan hukuman. 336 00:23:46,920 --> 00:23:49,520 Guru Onizuka./ Onizuka. 337 00:23:52,560 --> 00:23:57,040 Kami dengar kau berbicara dengan Kepala Sekolah untuk mewakili Kusano. 338 00:23:57,240 --> 00:23:58,780 Jadi bagaimana hasilnya? 339 00:23:58,980 --> 00:24:02,360 Apa dia membatalkan hukuman Kusano? 340 00:24:02,820 --> 00:24:05,360 Itu mustahil.. 341 00:24:05,850 --> 00:24:08,620 Aku tak punya kekuatan lagi. 342 00:24:12,110 --> 00:24:15,090 Aku juga akan ikut bergabung denganmu./ Aku bukanlah.. 343 00:24:15,380 --> 00:24:17,940 seorang Guru lagi.. 344 00:24:18,290 --> 00:24:21,350 aku tak bisa membantu kalian lagi. 345 00:24:23,550 --> 00:24:25,570 Guru Onizuka.. 346 00:24:25,770 --> 00:24:30,570 Sekarang aku akan pergi keluar kota.. 347 00:24:34,360 --> 00:24:39,500 Jadi tidak usah menghubungiku lagi. 348 00:24:39,700 --> 00:24:43,260 Pak Guru, apa kau akan meninggalkan kami? 349 00:24:43,570 --> 00:24:46,010 Kami telah salah menilaimu Onizuka. 350 00:24:46,210 --> 00:24:51,070 Kami pikir kau berbeda dengan orang dewasa kebanyakan. 351 00:24:51,270 --> 00:24:52,870 Maafkan aku. 352 00:24:55,570 --> 00:24:59,810 Persahabatan yang selalu kau agung-agungkan itu.. 353 00:25:00,010 --> 00:25:02,880 ternyata cuma seperti ini saja? 354 00:25:15,070 --> 00:25:21,170 Kami mengerti. Kami akan mengurus diri kami sendiri. 355 00:25:23,580 --> 00:25:27,430 Ayo anak-anak. 356 00:25:42,600 --> 00:25:44,100 Guru Onizuka. 357 00:25:54,010 --> 00:25:57,280 Akulah bertanggung jawab atas kekacauan ini. 358 00:25:57,480 --> 00:26:00,730 Sekolah ini akan sanggup melewati kekacauan ini.. 359 00:26:00,930 --> 00:26:05,760 Maafkan aku Guru Onizuka. 360 00:26:05,960 --> 00:26:08,510 Janji yang kita buat untuk melindungi para murid.. 361 00:26:08,710 --> 00:26:15,200 apapun yang terjadi... aku tidak bisa menepatinya. 362 00:26:15,400 --> 00:26:17,270 Nyonya Direktur. 363 00:26:17,470 --> 00:26:21,240 Kebijakan Manajemen yang sedang diterapkan oleh Kepala Sekolah Daimon.. 364 00:26:21,440 --> 00:26:25,810 pada awalnya adalah hasil rancanganku. 365 00:26:26,010 --> 00:26:30,810 Aku begitu percaya diri jika hasilnya akan memuaskan. 366 00:26:31,010 --> 00:26:41,940 Tapi ketika peristiwa itu terjadi tahun lalu. Aku mulai mempertanyakan keampuhan metodeku ini. 367 00:26:42,140 --> 00:26:44,399 Sebuah lingkungan pendidikan yang mendorong murid untuk bunuh diri. 368 00:26:44,510 --> 00:26:47,300 Apa manfaatnya? 369 00:26:47,500 --> 00:26:52,920 Saat itulah aku bertemu denganmu. 370 00:26:55,140 --> 00:26:57,910 Aku berutang padamu.. 371 00:26:58,110 --> 00:27:03,930 Aku melihat seperti itulah pendidikan seharusnya. 372 00:27:04,130 --> 00:27:10,800 tertawa bersama rekan-rekan, menangis bersama, saling marahan, saling ejek. 373 00:27:11,000 --> 00:27:15,890 Terkadang mengalami kegagalan dan menjadikannya sebagai pelecut untuk menjadi lebih baik. 374 00:27:16,220 --> 00:27:22,600 baik siswa dan guru berkembang bersama-sama. Aku telah melihat tipe mengajar seperti itu. 375 00:27:35,910 --> 00:27:39,400 Terima kasih padamu karena begitu banyak potensi murid yang mulai terlihat. 376 00:27:39,600 --> 00:27:42,270 Hal ini tidak boleh dihancurkan. 377 00:27:42,470 --> 00:27:47,290 Aku ingin kembali berusaha.. 378 00:27:47,490 --> 00:27:51,190 Untuk melindungi sekolah ini dan murid-muridnya. 379 00:27:53,900 --> 00:27:58,800 Kurasa aku harus menerapkan "Langkah Maju Jerman" sendirian. 380 00:28:20,570 --> 00:28:23,610 Eikichi.. 381 00:28:23,810 --> 00:28:27,600 Seharusnya kau berdiri di samping murid-muridmu dan membela mereka. 382 00:28:27,800 --> 00:28:32,500 Kau ini bicara apa? 383 00:28:32,700 --> 00:28:35,840 Jangan bohongi dirimu. 384 00:28:36,040 --> 00:28:40,640 Yang kau pikirkan sekarang cuma bagaimana caranya agar bisa menyelamatkan mereka. 385 00:28:40,840 --> 00:28:43,180 Pergilah.. 386 00:28:43,380 --> 00:28:45,230 Pergilah dan katakan pada mereka apa yang kau rasakan... 387 00:28:45,250 --> 00:28:47,000 Kau ini bisa diam tidak! 388 00:28:51,040 --> 00:28:53,840 Aku bukan guru lagi. 389 00:28:54,040 --> 00:28:57,680 Jika aku bergaul dengan anak-anak itu, hanya akan memperburuk keadaan. 390 00:28:57,880 --> 00:29:01,650 Mereka bukan tanggung jawabku lagi. 391 00:29:01,850 --> 00:29:04,270 Kau ini tidak tahu sedang bicara apa. Jangan ikut campur. 392 00:29:04,470 --> 00:29:06,970 Eikichi.. 393 00:29:18,160 --> 00:29:21,080 Aduh sakit..Ryuji, apa-apaan ini?! 394 00:29:21,280 --> 00:29:24,170 Brengsek kau, apa-apaan ini? 395 00:29:24,370 --> 00:29:28,910 Bicaramu seperti anak manja! 396 00:29:29,110 --> 00:29:36,400 Dirimu yang sekarang adalah tipe orang yang paling kubenci. 397 00:29:36,600 --> 00:29:41,420 Anak-anak ini, muridmu atau bukan, apakah mereka itu dulu bukan temanmu? 398 00:29:41,620 --> 00:29:46,080 Sebegitu mudahnya kah kau melupakan teman-temanmu? 399 00:29:46,280 --> 00:29:48,680 Sedangkal itukah pemahamanmu tentang arti "Teman"? 400 00:29:52,900 --> 00:29:55,370 Teman sejati akan.. 401 00:29:55,570 --> 00:30:00,870 siap mempertaruhkan hidupnya demi temannya. Bahkan menemani mereka ke akhirat jika perlu. 402 00:30:01,070 --> 00:30:03,440 Apa aku benar? 403 00:30:03,640 --> 00:30:07,860 Inilah aturan yang kita pegang dan junjung tinggi hingga hari ini. 404 00:30:08,060 --> 00:30:12,170 Tidak semudah itu melarikan diri dari perkelahian.. 405 00:30:12,370 --> 00:30:15,910 Buka matamu lebar-lebar Eikichi.. 406 00:30:16,110 --> 00:30:18,710 Teman-temanmu sedang dalam masalah sekarang. 407 00:30:22,210 --> 00:30:26,230 Mereka butuh kau untuk membela mereka sekarang!! 408 00:30:26,430 --> 00:30:30,220 Mulai hari ini aku akan menjadi Wali Kelas kalian. 409 00:30:30,420 --> 00:30:35,460 Si Guru Hebat Onizuka. 410 00:30:57,500 --> 00:30:59,700 Memang benar. 411 00:31:03,700 --> 00:31:08,510 Kepala Sekolah brengsek itu ... 412 00:31:08,710 --> 00:31:14,810 Aku tak bolah membiarkannya menyakiti teman-temanku. 413 00:31:17,900 --> 00:31:19,500 Kau lakukanlah seperti biasa dengan caramu. 414 00:31:21,470 --> 00:31:23,110 Tunjukkan kalau kau mampu mengatasi setiap kesulitan. 415 00:31:36,250 --> 00:31:40,270 Betapa kami sangat membanggakanmu "Eikichi Sang Iblis Penghancur". 416 00:31:56,980 --> 00:32:00,500 Jika kita tidak berbicara pada orang tua Asano.. 417 00:32:00,700 --> 00:32:02,570 kesalah pahaman akan terus terjadi.. 418 00:32:02,770 --> 00:32:06,570 Jika kita berhadapan langsung dengan mereka, kita tidak akan punya kesempatan membela diri. 419 00:32:08,980 --> 00:32:12,480 Dalam hal ini, mungkin kalian ingin mendengar pendapatku.. 420 00:32:15,770 --> 00:32:17,370 Guru Onizuka.. 421 00:32:20,540 --> 00:32:23,410 Kusano.. 422 00:32:23,610 --> 00:32:26,140 Maafkan ya karena aku datangnya lama. 423 00:32:26,340 --> 00:32:28,280 Pak Guru. 424 00:32:28,480 --> 00:32:31,680 Jangan sebut-sebut lagi kalau aku telah berhenti menjadi guru. 425 00:32:35,440 --> 00:32:37,240 Aku adalah teman kalian dalam keadaan bagaimanapun juga. 426 00:32:39,140 --> 00:32:40,610 Apa aku benar? 427 00:32:45,910 --> 00:32:48,920 Aku punya strategi untuk menemui Ibu Asano. 428 00:32:49,120 --> 00:32:53,120 Aku menyebutnya "Terima Kasih Kusano". 429 00:32:55,470 --> 00:32:57,310 Sekarang Kusano dan Fuyutsuki ada di dalam. 430 00:32:57,510 --> 00:33:00,940 Baiklah kalau begitu, kita bisa mulai beraksi. 431 00:33:01,140 --> 00:33:03,350 Kau yakin akan baik-baik saja? 432 00:33:03,550 --> 00:33:05,550 Kita harus melakukannya! 433 00:33:07,850 --> 00:33:10,100 Aku akan berpura-pura merampok mereka. 434 00:33:10,300 --> 00:33:12,110 Kusano lah yang akan menghadangku. 435 00:33:12,310 --> 00:33:15,410 Maka tentu saja dia akan mendapatkan pembelaan dari orang tua Asano. 436 00:33:15,610 --> 00:33:17,910 Ibu Asano lalu akan pergi ke sekolah dan meminta agar skorsing Kusano dicabut. 437 00:33:18,110 --> 00:33:21,530 Aku yakin Kepala Sekolah itu akan membatalkan skorsingnya. 438 00:33:21,730 --> 00:33:23,300 Kedengarannya sederhana sekali bagiku. 439 00:33:23,500 --> 00:33:25,600 Serahkan padaku. 440 00:33:27,800 --> 00:33:29,270 Baiklah. 441 00:33:42,400 --> 00:33:46,370 Tinggal masuk dan menyelesaikannya. 442 00:33:52,010 --> 00:33:54,710 Ini perampokan ... tiarap kalian.. 443 00:33:58,170 --> 00:34:00,100 Apa? 444 00:34:00,300 --> 00:34:04,840 Maaf, apa aku bukan di kediaman keluarga Asano? 445 00:34:05,040 --> 00:34:06,510 Siapa kau, goblok? 446 00:34:06,710 --> 00:34:10,960 Kok bisa ya aku masuk ke tempat yang salah? 447 00:34:11,160 --> 00:34:13,960 Tunggu ... Aku bisa jelaskan semuanya. 448 00:34:19,210 --> 00:34:21,830 Kapan dia akan datang? 449 00:34:22,030 --> 00:34:23,480 Aku tidak tahu. 450 00:34:23,680 --> 00:34:25,650 Apa yang sedang kalian bicarakan? 451 00:34:25,850 --> 00:34:28,850 Tidak ada apa-apa ... yah.. 452 00:34:32,240 --> 00:34:37,910 Apakah anda memiliki alasan khusus untuk melimpahkan kesalahan pada Kusano? 453 00:34:38,110 --> 00:34:42,350 Aku tak mau dia bertemu dengan putriku. 454 00:34:42,550 --> 00:34:44,180 Sejauh yang kudengar.. 455 00:34:44,380 --> 00:34:49,670 Dia tidak memiliki prospek cerah dalam hal pendidikan dan pekerjaan. Dia ingin menjadi seorang Petinju. 456 00:34:49,870 --> 00:34:52,860 Dengan masa depan yang tidak menentu seperti itu.. 457 00:34:53,060 --> 00:34:56,680 bagaimana mungkin dia bisa mencukupi kebutuhan putriku? 458 00:34:56,880 --> 00:35:01,180 Orang tua macam apa yang akan membiarkan hal itu terjadi? 459 00:35:01,380 --> 00:35:05,840 Ini giliranmu jika memang ada sesuatu yang perlu kau tanggapi, anak muda. 460 00:35:07,700 --> 00:35:09,770 Kau bahkan tidak mengenal dia. 461 00:35:09,970 --> 00:35:12,510 Kau tidak tahu setiap usaha yang telah dia lakukan. Kau tidak tahu apa-apa tentang dia. 462 00:35:12,710 --> 00:35:14,180 Mayuko tolong kembali lah ke kamarmu. 463 00:35:14,380 --> 00:35:16,380 Tingkah polahmu aneh sekali, Bu. 464 00:35:19,970 --> 00:35:22,900 Kau cuma menerima sebuah fax, 465 00:35:23,100 --> 00:35:24,700 kau bilang itu demi kebaikanku.. 466 00:35:24,900 --> 00:35:27,870 kau tidak mempedulikan perasaanku. 467 00:35:28,070 --> 00:35:29,980 Kau hanya mengijinkan aku berkencan dengan anak orang kaya. 468 00:35:30,180 --> 00:35:31,980 Kau hanya mencari kehormatan semu. 469 00:35:32,180 --> 00:35:35,030 Kau keliru./ .. Kebahagiaanmu sedang dipertaruhkan. 470 00:35:35,230 --> 00:35:40,030 Aku mencintai Kusano karena cita-cita dan usaha yang dia lakukan. 471 00:35:48,750 --> 00:35:51,150 Mayuko./ Mayu-chan, hentikan. 472 00:35:53,800 --> 00:35:55,980 Maafkan aku Kusano. 473 00:35:57,240 --> 00:35:59,850 Aku telah banyak kali membuatmu korban perasaan. 474 00:36:00,050 --> 00:36:04,670 Aku malu mempunyai ibu semacam itu. 475 00:36:07,970 --> 00:36:11,920 Sekarang, aku benar-benar membenci hidup ini. 476 00:36:12,390 --> 00:36:14,580 Tingkahmu seperti orang goblok. 477 00:36:18,900 --> 00:36:21,620 Aduh sakit.. 478 00:36:21,820 --> 00:36:24,270 Aku mempertaruhkan nyawaku di sini. 479 00:36:24,470 --> 00:36:26,860 Kau terlambat Guru Onizuka. 480 00:36:27,060 --> 00:36:30,140 Aku tertahan di lantai atas. 481 00:36:30,340 --> 00:36:34,150 Tapi berterima kasihlah karena aku telah menangkap komplotan pengedar narkoba internasional. 482 00:36:41,520 --> 00:36:45,810 Asano, jangan main-main dengan benda itu. 483 00:36:46,010 --> 00:36:48,580 Jangan mendekat. Aku ingin mati saja. 484 00:36:48,780 --> 00:36:51,930 Goresan pisau itu menyakitkan. Lebih baik kau tusuk saja lehermu. 485 00:36:52,130 --> 00:36:56,270 Kalau kau tidak memotong pembuluh darahmu secara benar, kau tidak akan mati ... apa kau tahu itu? 486 00:36:56,470 --> 00:37:00,910 Misalkan saja kau bunuh diri.. 487 00:37:01,110 --> 00:37:03,310 Lalu akan jadi apa Kusano nantinya? 488 00:37:03,510 --> 00:37:07,810 Dia takkan pernah bisa lupa jika gadis yang dicintainya mati di depan matanya. 489 00:37:10,170 --> 00:37:14,540 Kau kelak akan berhasil atau akan gagal, itu belumlah diketahui. 490 00:37:14,740 --> 00:37:17,460 Tidak seharusnya hal itu mengganggu kau, ibumu dan Kusano. 491 00:37:24,280 --> 00:37:28,960 Pikirkanlah ... tetap hidup adalah pilihanmu yang terbaik. 492 00:37:43,530 --> 00:37:48,200 Besok kau ada kencan dengan Kusano. 493 00:37:48,400 --> 00:37:50,440 Meskipun tentu saja masih terlalu dini untuk mendapatkan ciuman pertama. 494 00:37:55,660 --> 00:37:58,260 Anda ibunya Asano? 495 00:37:58,460 --> 00:38:03,660 Senang bertemu dengan anda. Aku mantan Wali Kelas mereka Onizuka. 496 00:38:06,310 --> 00:38:09,540 Anak ini memang bukan orang kaya. 497 00:38:09,740 --> 00:38:15,670 Tapi dia benar-benar berjuang sangat keras untuk meraih cita-citanya.. 498 00:38:15,870 --> 00:38:17,870 dengan keyakinan yang tak pernah goyah.. 499 00:38:18,070 --> 00:38:21,770 dia berusaha mewujudkan ambisinya sekuat yang dia mampu. 500 00:38:24,770 --> 00:38:28,240 Masalah kehidupan tidak bisa dipecahkan hanya dengan mendapat nilai yang bagus. 501 00:38:28,440 --> 00:38:31,830 Sebegitu pentingnya kah untuk masuk ke Universitas? 502 00:38:32,030 --> 00:38:33,500 anda jangan pernah menilai seseorang.. 503 00:38:33,700 --> 00:38:35,500 berdasarkan prestasi akademiknya. 504 00:38:40,720 --> 00:38:43,280 Asano, Kusano. 505 00:38:43,480 --> 00:38:45,650 Kalian harus menggandakan usaha kalian.. 506 00:38:45,850 --> 00:38:49,100 sehingga orang akan menyadari ikatan yang terjalin diantara kalian. 507 00:38:49,300 --> 00:38:53,740 Ibu Asano tidak berprasangka yang jelek-jelek tentangmu. 508 00:38:53,940 --> 00:38:57,570 Dia hanya mengungkapkan kekhawatirannya. 509 00:38:57,770 --> 00:39:01,790 Aku akan bekerja keras agar orang-orang menyadari keterikatan kami. 510 00:39:01,990 --> 00:39:05,430 Bagus, memang begitu seharusnya seorang lelaki. 511 00:39:09,370 --> 00:39:13,410 Yah ... 512 00:39:13,610 --> 00:39:18,910 Dan hari ini aku juga membuktikan kemampuanku mengatasi hambatan-hambatan. 513 00:39:21,610 --> 00:39:25,000 Kami sekarang berada di lokasi apartemen.. 514 00:39:25,200 --> 00:39:29,570 dimana komplotan pengedar narkoba internasional berada. 515 00:39:29,770 --> 00:39:34,080 Seseorang yang mengaku seorang guru telah menangkap mereka. 516 00:39:34,280 --> 00:39:35,750 Dengan keberanian yang luar biasa./ Kau menghalangi jalan. 517 00:39:35,950 --> 00:39:39,000 Dia datang. 518 00:39:39,200 --> 00:39:40,670 Terima kasih. 519 00:39:40,870 --> 00:39:44,070 Aku Eikichi Onizuka Wali kelas 2-4. 520 00:39:44,270 --> 00:39:46,270 Sekarang ini aku sedang mencari seorang pacar. 521 00:39:46,470 --> 00:39:47,940 Wanita yang berminat silahkan mengirimkan lamarannya.. 522 00:39:48,140 --> 00:39:49,610 pada alamat yang tertera di layar di bawah ini. [?? :) ] 523 00:39:49,810 --> 00:39:51,280 Teks semacam itu takkan muncul di layar. 524 00:39:51,480 --> 00:39:53,310 Tapi para artis, saat mereka bilang seperti itu teksnya muncul, kok. 525 00:39:53,510 --> 00:39:55,460 Tolong beri kami informasi, dalam situasi seperti apa kau menemukan mereka? 526 00:39:55,660 --> 00:39:57,630 Situasinya? Situasinya? 527 00:39:57,830 --> 00:40:00,440 Dimana? Hanya ada 1 kamera. 528 00:40:00,640 --> 00:40:03,310 Kepala Sekolah Daimon. 529 00:40:03,510 --> 00:40:07,480 Tampaknya anda menyebarkan kekacauan. 530 00:40:07,680 --> 00:40:10,850 Tuduhan palsu bahwa Kusano melecehkan Asano.. 531 00:40:11,050 --> 00:40:15,670 Yang kau kirim melalui fax. 532 00:40:15,870 --> 00:40:19,440 Lalu kau menghukum Kusano. 533 00:40:19,640 --> 00:40:21,210 Apa kalian bisa menerima dan menyetujui hal itu pemirsa sekalian? 534 00:40:21,410 --> 00:40:27,750 Seorang Kepala Sekolah melakukan perbuatan rendah seperti itu. 535 00:40:27,950 --> 00:40:29,800 Dia membagikan tablet pada guru dan murid. 536 00:40:30,000 --> 00:40:32,500 Aku tak tahu apa yang sedang dia rencanakan. 537 00:40:32,700 --> 00:40:34,200 Tapi selama aku masih hidup. 538 00:40:34,400 --> 00:40:35,870 Jika dia menyalahgunakan kekuasaan yang dimilikinya pada para murid. 539 00:40:36,070 --> 00:40:39,010 Aku takkan pernah membiarkannya. 540 00:40:39,210 --> 00:40:42,060 Dia ingin mengeluarkan seluruh murid kelas 2-4. 541 00:40:42,260 --> 00:40:45,180 Cukuplah sekarang./ Cobalah kalau kau bisa. 542 00:40:45,380 --> 00:40:47,530 Tolong tenanglah./ Apa kau akan menuntutku? 543 00:40:47,730 --> 00:40:51,300 Itu pasti menyenangkan. Datang dan temuilah aku. 544 00:40:51,500 --> 00:40:53,810 Aku tidak tahu apa niatmu. 545 00:40:54,010 --> 00:40:56,080 Tapi aku akan membela para murid semampuku. 546 00:40:56,280 --> 00:40:57,880 Aku Eikichi Onizuka. 547 00:40:58,080 --> 00:40:59,550 Daimon.. 548 00:40:59,750 --> 00:41:02,430 Guru Onizuka./ Kau dengar aku Daimon-chan? 549 00:41:02,630 --> 00:41:05,400 Pemirsa di seluruh pelosok negeri. Nama dia adalah Daimon. 550 00:41:05,600 --> 00:41:08,050 Tolong ingat namanya./ Guru Onizuka ini adalah seorang yang unik. 551 00:41:08,250 --> 00:41:11,070 Meski dia sudah dikeluarkan tapi dia tetaplah kekuatan yang harus diperhitungkan. 552 00:41:11,270 --> 00:41:14,680 Temanmu semakin dekat tapi musuhmu bahkan lebih dekat lagi. 553 00:41:14,880 --> 00:41:17,610 Kau berencana mempekerjakannya kembali? 554 00:41:17,810 --> 00:41:19,780 Tak ada cara yang lebih baik untuk menghancurkan dia. 555 00:41:19,980 --> 00:41:23,200 Aku sudah menyiapkan rencana selanjutnya. 556 00:41:23,400 --> 00:41:24,870 Sho.. 557 00:41:33,310 --> 00:41:36,920 Biar kuperkenalkan dia padamu. Dia sama sepertimu, kalian akan bekerja sama. 558 00:41:37,120 --> 00:41:38,620 Sho Shibuya.. 559 00:41:40,940 --> 00:41:43,870 Senang bertemu denganmu. 560 00:41:44,070 --> 00:41:47,740 Sho akan mengawasi para murid dengan caranya. 561 00:41:47,940 --> 00:41:51,080 Sehingga tidak ada lagi ketidak nyamanan yang mengacaukan rencanaku membenahi sekolah ini. 562 00:41:51,280 --> 00:41:55,080 Aku paham, ibu. 563 00:41:58,670 --> 00:42:01,240 Apa? Apa itu benar? 564 00:42:01,440 --> 00:42:06,040 Baiklah, aku paham. Akan langsung kuberitahu dia. 565 00:42:07,910 --> 00:42:11,200 Pengangkatan kembali Guru Onizuka telah resmi diumumkan. 566 00:42:11,400 --> 00:42:14,470 Kita berhasil. 567 00:42:14,670 --> 00:42:19,910 Akan kutunjukkan pada Kepala Sekolah wanita itu semangat yang kumiliki. 568 00:42:20,110 --> 00:42:22,050 Eikichi.. 569 00:42:23,050 --> 00:42:24,810 Hidungmu berdarah. 570 00:42:25,010 --> 00:42:27,120 Berdarah? 571 00:42:27,320 --> 00:42:33,440 Hidungku berdarah gara-gara terlalu gembira. 572 00:42:33,640 --> 00:42:35,040 Eikichi.. 573 00:42:38,430 --> 00:42:44,100 Aku tidak apa-apa ..Sudah lama sekali adrenalinku tidak memuncak seperti ini. 574 00:42:44,300 --> 00:42:46,450 Aliran darah ke kepalaku terlalu cepat. 575 00:42:48,040 --> 00:42:49,770 Tunggu.. 576 00:42:49,970 --> 00:42:52,560 Tepat saat kau dipekerjakan kembali./ Diamlah, aku tidak apa-apa. 577 00:42:54,150 --> 00:42:55,880 Kau melihat Guru Fuyutsuki lalu hidungmu mengeluarkan darah. 578 00:42:57,750 --> 00:42:59,700 Kalian ini bicara apa sekarang?/ Cium ... cium. 579 00:42:59,900 --> 00:43:02,870 Cium ... cium. 580 00:43:03,070 --> 00:43:05,670 24 karats TRIBE OF GOLD 581 00:43:19,700 --> 00:43:23,590 Silahkan... Guru Onizuka. 582 00:43:23,790 --> 00:43:26,780 Aku kembali ke tengah-tengah kalian. 583 00:43:26,980 --> 00:43:29,880 Sekali lagi kita harus menerapkan Cara Jerman. 584 00:43:32,080 --> 00:43:34,530 Sungguh sebuah performa yang baik sekali.. 585 00:43:34,730 --> 00:43:36,770 yang telah kau pertunjukkan, Guru Onizuka. 586 00:43:36,970 --> 00:43:41,170 Belum, aku baru saja sampai. 587 00:43:41,370 --> 00:43:46,110 Jika aku harus melindungi para murid. Aku perlu tahu siapa yang kuhadapi. 588 00:43:46,310 --> 00:43:48,830 Meskipun orang itu adalah atasanku. 589 00:43:49,030 --> 00:43:53,300 Bersemangat itu selalu mendatangkan hal-hal baik./ Bersemangat adalah sesuatu yang penting. 590 00:43:53,500 --> 00:43:56,500 Ceria dan enerjik serta siap menghadapi tantangan yang akan datang. 591 00:43:59,010 --> 00:44:03,010 Kali ini, karena prestasimu aku mau tidak mau harus mempekerjakanmu kembali. 592 00:44:05,110 --> 00:44:07,530 Tapi tidak lama lagi kau akan dikeluarkan. 593 00:44:07,730 --> 00:44:11,100 Berapa lama lagi kau ingin berpakaian seperti itu? 594 00:44:11,300 --> 00:44:13,200 Guru Sakurai.. 595 00:44:17,480 --> 00:44:20,680 Orang selanjutnya yang akan keluar adalah dirimu. 596 00:44:20,880 --> 00:44:23,000 Kepala Sekolah Daimon.. 597 00:44:39,030 --> 00:44:40,670 Berdasarkan hasil pemeriksaan. 598 00:44:40,870 --> 00:44:43,540 Sebuah Aneurisma Serebral (penggembungan pembuluh darah di otak) telah ditemukan. 599 00:44:43,740 --> 00:44:45,810 Menyebabkan tekanan darah tinggi. 600 00:44:46,010 --> 00:44:51,440 Jika dibiarkan saja, aku tak bisa menjamin kau bisa hidup lebih lama. 601 00:44:51,640 --> 00:44:55,140 Aku menyarankan secepatnya dilakukan perawatan. 602 00:45:00,370 --> 00:45:05,170 Bagaimana hasilnya?/ Ryuji ... 603 00:45:05,370 --> 00:45:08,740 Bisa kau pinjamkan aku uang? 604 00:45:08,940 --> 00:45:10,940 Jadi hasil pemeriksaannya buruk? 605 00:45:13,630 --> 00:45:16,320 Ini cuma stress yang menumpuk. 606 00:45:16,520 --> 00:45:19,740 Aku cuma perlu uang untuk pergi ke klub malam. 607 00:45:19,940 --> 00:45:21,640 Apa kau mengatakan yang sebenarnya? 608 00:45:28,110 --> 00:45:30,830 English Subtitles by Eric Paroissien, paroissien.com. 609 00:45:31,110 --> 00:45:32,910 Translated By "Fathur IDFL" http://moviessub.com 610 00:45:33,111 --> 00:45:35,811 Member of IDFL.us Sub Crew " http://idfl.us 611 00:45:36,030 --> 00:45:41,670 Episode selanjutnya akan menjadi episode terakhir. 612 00:45:41,870 --> 00:45:43,350 Kau harus berhati-hati dengan kesehatanmu. 613 00:45:43,550 --> 00:45:45,070 Kenapa kau tidak menangani dia sendiri? 614 00:45:47,410 --> 00:45:49,610 Guru Onizuka. Tolong sadarlah. 615 00:46:06,890 --> 00:46:08,640 Lagu Soundtrack oleh EXILE TRIBE The CD theme song of GTO. 616 00:46:08,840 --> 00:46:11,050 Dihadiahkan untuk 50 orang di homepage. 617 00:46:11,250 --> 00:46:12,700 Minggu depan akan menjadi episode yang penuh emosi. 618 00:46:12,900 --> 00:46:14,600 Kalian pasti menantikannya. 51656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.