Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:04,700
Aku sangat bersyukur sekolah ini memberiku kesempatan..
2
00:00:04,750 --> 00:00:06,400
Demi anak-anak ini kulakukan segalanya.
Aku sangat bersyukur sekolah ini memberiku kesempatan.
3
00:00:06,410 --> 00:00:07,400
Demi anak-anak ini akan kulakukan segalanya.
4
00:00:07,410 --> 00:00:10,010
Guru Onizuka, terhitung mulai hari ini ..
5
00:00:10,210 --> 00:00:11,710
telah mengundurkan diri dari sekolah ini..
6
00:00:11,910 --> 00:00:13,430
Apa? Kenapa Onizuka?
7
00:00:13,630 --> 00:00:16,080
Dia tidak boleh pergi tanpa pamit seperti itu.
8
00:00:16,280 --> 00:00:18,500
Dia telah meninggalkan kalian.
9
00:00:18,700 --> 00:00:20,570
Brengsek kau.
10
00:00:20,770 --> 00:00:23,370
Tolong berhenti. Murai, cukup.
11
00:00:23,570 --> 00:00:26,240
Aku telah diangkat menjadi Kepala Sekolah di sekolah ini.
12
00:00:26,440 --> 00:00:29,080
Namaku Misuzu Daimon.
13
00:00:29,280 --> 00:00:31,310
Sudah kuduga suatu saat kau akan kembali ke tempat ini.
14
00:00:31,510 --> 00:00:34,830
Aku merasa terhormat kita bisa bekerja sama lagi Guru Sakura.
15
00:00:35,030 --> 00:00:37,290
Aku telah mendengar mengenai intervensi dan tangan dinginmu..
16
00:00:37,490 --> 00:00:40,570
Mereka menyebut kau sebagai ahlinya dalam membenahi sekolah yang bobrok.
17
00:00:40,770 --> 00:00:45,180
Aku belum mencapai lebih dari apa yang anda ajarkan padaku.
18
00:00:45,380 --> 00:00:50,200
Setelah anda mengungkapkan metode "Manajemen Pendidikan yang Absolut"..
19
00:00:50,400 --> 00:00:55,850
Lalu sekarang rasanya ironis sekali karena aku harus membenahi sekolah dimana anda adalah Direkturnya..
20
00:00:56,050 --> 00:00:58,810
Ada apa di sekolah ini?
21
00:00:59,010 --> 00:01:05,410
Aku telah mengorbankan keluargaku untuk meraih impian ini.
22
00:01:05,610 --> 00:01:09,900
Yah ... sekarang aku ada di sini. Anda tidak perlu khawatir lagi.
23
00:01:10,100 --> 00:01:14,370
Aku janji, akan kujadikan sekolah ini menjadi sekolah paling Top.
24
00:01:14,570 --> 00:01:19,830
Sesuai dengan Metode mengajar yang anda ajarkan padaku dahulu.
25
00:01:20,030 --> 00:01:21,430
Aku permisi..
26
00:01:29,140 --> 00:01:31,140
Jadi bagaimana dengan sekolah ini?
27
00:01:31,340 --> 00:01:35,940
Bisakah sekolah ini dibenahi?/
Tentu, aku mulai bertugas sekarang.
28
00:01:37,880 --> 00:01:41,580
Sebelum kau lakukan itu.
Kau harus menyingkirkan pengganggu itu.
29
00:01:43,750 --> 00:01:46,190
Onizuka..
30
00:01:46,390 --> 00:01:49,440
Dipecat tidak akan membuatnya tenang..
31
00:01:49,640 --> 00:01:51,640
Tindakannya tidak bisa diprediksi.
32
00:01:51,840 --> 00:01:53,240
Dia harus benar-benar disingkirkan..
33
00:01:55,780 --> 00:01:57,620
Bukankah begitu?
34
00:01:57,820 --> 00:01:59,220
Ibu..
35
00:02:12,300 --> 00:02:17,600
Onizuka meninggalkan kekosongan besar setelah kepergiannya..
36
00:02:17,800 --> 00:02:21,200
Sekarang kursinya kosong..
37
00:02:25,480 --> 00:02:28,910
Kuda nomor 3 bersaing dalam balapan, Oninikanabou berhasil ...
38
00:02:29,110 --> 00:02:30,800
Kuda ajaib berhasil finish pertama..
39
00:02:36,810 --> 00:02:41,310
Aku kehilangan 3 dan 6 dolar. Oh, Permainan uangku..
40
00:02:45,910 --> 00:02:50,740
Saejima maukah kau meminjamiku uang?/
Tidak mau.
41
00:02:50,940 --> 00:02:54,840
Kau selalu membantuku./
Tidak mau ... Sudah kubilang tidak mau..
42
00:02:55,040 --> 00:02:59,440
Kau bukan teman yang baik..
43
00:03:03,930 --> 00:03:06,570
Tak ada uang, tak ada pekerjaan..
44
00:03:06,770 --> 00:03:09,940
Bahkan tak ada teman juga..
45
00:03:10,140 --> 00:03:12,360
Andai ada seorang wanita cantik tiba-tiba muncul..
46
00:03:12,560 --> 00:03:17,980
dan menyejukkan hatiku yang gersang..
47
00:03:18,180 --> 00:03:23,000
Selamat datang./
Seorang wanita.
48
00:03:23,200 --> 00:03:26,440
Ryuji tolong bawakan air ke sini.
49
00:03:26,640 --> 00:03:29,310
Silahkan./
Apa itu?
50
00:03:29,510 --> 00:03:32,980
Dia cepat sekali ...
Selalu saja seperti ini.
51
00:03:33,180 --> 00:03:34,650
Eikichi..
52
00:03:34,850 --> 00:03:36,350
Ibu ini ingin bicara denganmu.
53
00:03:38,230 --> 00:03:40,900
Beliau Kepala Sekolah Meishu yang baru.
54
00:03:41,100 --> 00:03:42,940
Kepala Sekolah?
55
00:03:43,140 --> 00:03:44,540
Silahkan..
56
00:03:47,740 --> 00:03:50,710
Kenapa anda ingin bertemu denganku Kepala Sekolah?
57
00:03:50,910 --> 00:03:54,170
Aku datang untuk memastikan./
Memastikan?
58
00:03:54,370 --> 00:03:59,070
Aku ingin memastikan kau tidak pernah mendekati murid-murid sekolah Meishu lagi.
59
00:04:02,970 --> 00:04:06,660
Sekolah Meishu akan dibenahi secara menyeluruh.
60
00:04:06,860 --> 00:04:09,380
Aku tidak ingin adanya pengaruh buruk...
61
00:04:09,580 --> 00:04:10,980
yang bisa menyebarkan kekacauan pada para murid...
62
00:04:13,820 --> 00:04:15,870
Memanggil murid dengan sebutan "teman" dan semacamnya..
63
00:04:16,070 --> 00:04:20,010
Aku tahu kau berusaha tampil sebagai sosok "Guru yang baik"..
64
00:04:20,210 --> 00:04:24,050
tapi tidak ada sesuatu yang murid bisa dapatkan dari guru semacam itu.
65
00:04:24,250 --> 00:04:27,170
Sepertinya memang menyenangkan memiliki sentuhan tanggung jawab seperti itu.
66
00:04:27,370 --> 00:04:31,270
tapi metode aktif dan bersemangat yang dibuat-buat seperti itu membahayakan.
67
00:04:33,190 --> 00:04:35,410
Jika kau mendekati murid kelas 2-4 lagi.
68
00:04:35,610 --> 00:04:39,910
Akan kukeluarkan mereka semua.
69
00:04:40,110 --> 00:04:41,580
Kenapa anda melibatkan mereka?
70
00:04:41,780 --> 00:04:44,270
Mereka semua adalah biangnya masalah.
71
00:04:44,470 --> 00:04:47,270
Jika aku mengeluarkan mereka semua, tak akan ada yang berani berkomentar.
72
00:04:51,860 --> 00:04:54,660
Kalau kau peduli pada mereka maka kau akan menuruti kataku.
73
00:04:56,610 --> 00:05:00,610
Aku memang tidak ingin bergaul dengan mereka lagi.
74
00:05:02,770 --> 00:05:05,100
Pemikiran yang bagus Guru Onizuka.
75
00:05:05,300 --> 00:05:08,210
Bagus sekali karena anda bisa merenungkan dan memahaminya.
76
00:05:08,410 --> 00:05:12,010
Ini demi kepentingan kita bersama.
77
00:05:13,980 --> 00:05:17,970
Hey kau, uang kembaliannya./
Aku tidak butuh uang kembalian.
78
00:05:18,170 --> 00:05:20,770
Apa itu tadi?/
Orang itu.
79
00:05:20,970 --> 00:05:24,770
Eikichi kau tidak keberatan dengan perkataannya?
Kau biarkan dia berlalu begitu saja.
80
00:05:24,970 --> 00:05:29,910
Aku bisa apa? Aku bahkan bukan guru lagi sekarang.
81
00:05:30,110 --> 00:05:31,510
Eikichi..
82
00:05:38,710 --> 00:05:41,200
English Subtitles by Eric Paroissien, paroissien.com.
83
00:05:41,410 --> 00:05:44,100
Translated By "Fathur IDFL"
http://moviessub.com
84
00:05:44,450 --> 00:05:46,800
Member of IDFL.us Sub Crew "
http://idfl.us
85
00:05:47,460 --> 00:05:50,770
Karena adanya serangkaian kelakuan-kelakuan buruk.
86
00:05:50,970 --> 00:05:54,470
Kita semakin kehilangan kepercayaan dari para orang tua murid.
87
00:05:54,670 --> 00:05:57,540
Aku akan mengembalikan..
88
00:05:57,740 --> 00:06:00,810
nama baik dan gengsi sekolah ini.
89
00:06:01,010 --> 00:06:07,030
untuk tujuan ini saya benar-benar memerlukan kerjasama profesional anda semua.
90
00:06:07,230 --> 00:06:09,170
Untuk memulai pembenahan sekolah ini.
91
00:06:09,370 --> 00:06:12,600
Kita akan membangun jaringan komunikasi antara para murid dan pengajarnya.
92
00:06:12,800 --> 00:06:15,010
Kita akan senantiasa berbagi informasi terkini.
93
00:06:15,210 --> 00:06:17,880
Tujuannya adalah untuk menghidupkan nuansa pendidikan di sekolah ini.
94
00:06:18,080 --> 00:06:21,610
Sekarang kami perkenalkan sistem poin yang mempengaruhi gaji para pengajar.
95
00:06:21,810 --> 00:06:24,270
Sistem poin?/
Semua tergantung dari performa kalian.
96
00:06:24,470 --> 00:06:27,240
Gaji kalian akan berubah-ubah. Sederhana saja, ini sistem penggajian langsung.
97
00:06:27,250 --> 00:06:28,050
Berikut ini adalah kriteria penilaian secara rinci..
98
00:06:28,100 --> 00:06:29,970
Bimbingan pada siswa yang memiliki aktivitas seks terselubung, +30 poin. /Saat kenakalan siswa berhasil diluruskan, +80 poin.
99
00:06:30,171 --> 00:06:32,270
-Aktivitas ekstrakurikuler, menjadi juara nasional, +50
-Setiap murid yang berhasil masuk Universitas, +30
100
00:06:32,470 --> 00:06:34,940
Saat nilai rata-rata murid meningkat +1? ... +5 poin?
101
00:06:35,140 --> 00:06:37,680
Menjalin hubungan yang baik dengan murid... +3 poin.
102
00:06:37,880 --> 00:06:42,220
Memahami murid dengan baik ... +3./
Aspek mengajar semacam ini..
103
00:06:42,420 --> 00:06:44,700
Semua sangat mendetail..
104
00:06:44,900 --> 00:06:49,070
Perilaku kalian akan diawasi dengan kamera pengintai.
105
00:06:49,270 --> 00:06:51,310
Silahkan raih poin sebanyak-banyaknya.
106
00:06:51,510 --> 00:06:55,010
Gaji kalian naik atau turun adalah tergantung kalian sendiri.
107
00:06:57,700 --> 00:06:59,370
Berapa banyak poin yang kudapatkan di sini?
108
00:06:59,570 --> 00:07:01,490
Ini ... ini..
109
00:07:01,690 --> 00:07:03,840
Guru kepala Uchiyamada.
110
00:07:04,040 --> 00:07:08,130
Sekarang anda akan menangani kelas 2-4.
111
00:07:08,330 --> 00:07:11,810
Aku menangani kelas 2-4?
112
00:07:12,010 --> 00:07:14,670
Tentu saja itu ada imbalannya. Nilai anda meningkat.
113
00:07:14,870 --> 00:07:18,570
Dan berikutnya anda akan menjadi Kepala Sekolah../
Kepala Sekolah.
114
00:07:21,410 --> 00:07:24,010
Hiroshi Uchiyamada.
115
00:07:24,210 --> 00:07:28,910
Selangkah lebih dekat menjadi Kepala Sekolah.
Sesuatu yang telah bertahun-tahun diidamkannya.
116
00:07:29,110 --> 00:07:32,600
Pikirkanlah kembali. Itu sebuah perjalanan yang panjang.
117
00:07:32,800 --> 00:07:36,340
Datang ke Ibukota dari kampung halamannya di Tochigi dengan berbekal tas lusuh..
118
00:07:36,540 --> 00:07:39,020
mendapatkan gelar kesarjanaan dari Universitas Tokyo..
119
00:07:39,220 --> 00:07:41,140
mengelak dari berbagai macam godaan profesional..
120
00:07:41,340 --> 00:07:45,010
berusaha sendiri dalam membangun karir mengajarnya..
121
00:07:45,210 --> 00:07:47,400
setiap orang akan menilaiku baik.
122
00:07:47,600 --> 00:07:52,420
Istri dan putriku yang akhir-akhir ini sangat dingin padaku akan mengubah kelakuannya.
123
00:07:58,240 --> 00:08:00,310
Menggantikan Guru Onizuka...
124
00:08:00,510 --> 00:08:04,400
Aku yang akan menjadi Wali kelas kalian.
125
00:08:04,600 --> 00:08:08,340
Si Guru Hebat Uchiyamada.
126
00:08:08,540 --> 00:08:10,440
Senang bertemu dengan kalian..
127
00:08:16,980 --> 00:08:21,680
Dengan kebijakan baru dari Kepala Sekolah baru kita merasakan banyak hal yang berubah.
128
00:08:21,880 --> 00:08:24,140
Tolong tetaplah berpikiran terbuka terhadap ide baru ini.
129
00:08:24,340 --> 00:08:26,650
Telah diputuskan pula untuk membagi-bagikan tablet pada kalian..
130
00:08:26,850 --> 00:08:30,540
Apa gunanya membagikan benda ini?
131
00:08:30,740 --> 00:08:33,660
Semenjak Kepala Sekolah itu di sini banyak hal yang berubah.
132
00:08:33,860 --> 00:08:38,270
Akhirnya kita dapat mulai terlihat seperti sebuah sekolah sungguhan.
133
00:08:38,470 --> 00:08:39,870
Kikuchi?
134
00:08:41,840 --> 00:08:45,070
Jangan berlari-lari di koridor./
Maaf.
135
00:08:50,780 --> 00:08:53,280
1 poin tambahan.
136
00:08:56,970 --> 00:08:58,440
Hey.
137
00:08:58,640 --> 00:09:00,440
Tolong perbaiki dasimu./
Maaf.
138
00:09:03,240 --> 00:09:04,640
Bagus.
139
00:09:06,640 --> 00:09:09,750
Seluruh guru berusaha keras meningkatkan upah mereka.
140
00:09:13,770 --> 00:09:16,140
Mereka semua tenggelam dan larut dengan tablet mereka.
141
00:09:16,340 --> 00:09:18,840
Mari berharap mereka semua tidak berubah menjadi orang aneh.
142
00:09:26,730 --> 00:09:28,850
Dengan kamera pengintai yang baru dipasang.
143
00:09:29,050 --> 00:09:31,570
Kita bisa memonitor perilaku guru-guru lain dan murid.
144
00:09:31,770 --> 00:09:33,940
Isi email mereka akan terbaca di tablet itu.
145
00:09:34,140 --> 00:09:35,860
Situs yang mereka kunjungi..
146
00:09:36,060 --> 00:09:38,110
lokasi mereka akan diketahui dengan GPS.
147
00:09:38,310 --> 00:09:41,380
Sekolah ini berada di bawah kendaliku.
148
00:09:41,580 --> 00:09:46,530
Tak ada hal baik yang bisa didapatkan melalui metode seperti ini.
149
00:09:46,730 --> 00:09:50,970
Manajemen Pendidikan yang berlebihan akan mematikan niat baik para guru.
150
00:09:51,170 --> 00:09:52,640
Kalau begitu siapa yang mencurinya?
151
00:09:52,840 --> 00:09:54,510
Bukan aku yang melakukannya.
152
00:09:56,980 --> 00:09:58,980
Kenapa kau tidak memberitahuku?
153
00:09:59,180 --> 00:10:01,500
Kupikir kalau kukatakan yang sebenarnya..
154
00:10:01,700 --> 00:10:04,400
hal itu akan mempengaruhi penilaian atas kecakapanku..
155
00:10:06,890 --> 00:10:10,590
Mereka semua beranggapan begitu dan menyembunyikan apa yang terjadi di kelas.
156
00:10:12,590 --> 00:10:17,400
Demi penilaian orang - orang tidak peduli lagi mana yang benar dan yang salah.
157
00:10:17,600 --> 00:10:20,570
Jangan menyederhanakan begitu.
158
00:10:20,770 --> 00:10:25,610
Dengan memperkenalkan pendidikan berbasis perasaan apa kau pikir negara ini membaik?
159
00:10:25,810 --> 00:10:29,910
Penurunan standar akademik./ Kurangnya motivasi untuk berkompetisi./ Kesombongan dan Keegoisan.
160
00:10:30,110 --> 00:10:33,300
Orang-orang kehilangan keyakinan untuk masa depannya.
161
00:10:33,500 --> 00:10:37,100
Semua akibat pengajaran "Manusiawi" itu.
162
00:10:37,300 --> 00:10:39,070
Dan aku...
163
00:10:39,270 --> 00:10:43,540
Aku akan meluruskan kembali metode pembelajaran "Manusiawi" untuk para murid ini..
164
00:10:43,740 --> 00:10:47,580
dan menjadikan sekolah ini menjadi yang teratas di Jepang..
165
00:10:47,780 --> 00:10:51,630
dan dengan berbuat demikian..
166
00:10:51,830 --> 00:10:56,170
Akan kutunjukkan bagaimana sebuah sekolah bekerja persis seperti menjalankan bisnis.
167
00:10:56,370 --> 00:10:59,870
Aku tidak akan membiarkanmu melakukannya sesukamu..
168
00:11:00,070 --> 00:11:04,070
Manajemenmu yang mengecewakan telah usai. Akulah yang berkuasa sekarang.
169
00:10:04,080 --> 00:10:07,200
English Subtitles by Eric Paroissien, paroissien.com.
170
00:10:07,300 --> 00:10:13,100
Translated By "Fathur IDFL"
http://moviessub.com
171
00:10:13,450 --> 00:10:21,800
Member of IDFL.us Sub Crew "
http://idfl.us
172
00:11:23,880 --> 00:11:25,810
Bagus sekali Kepala sekolah yang baru ini./
Baik sekali mereka memberi kita tablet.
173
00:11:26,010 --> 00:11:28,340
Benar./
Ini sangat mendidik.
174
00:11:28,630 --> 00:11:32,470
Mereka benar-benar larut dalam metode yang diterapkan oleh Kepala sekolah.
175
00:11:32,730 --> 00:11:34,340
Tidakkah ini terlalu berlebihan?
176
00:11:34,540 --> 00:11:36,860
Dia berusaha keras meningkatkan popularitasnya.
177
00:11:37,110 --> 00:11:38,450
Yah..
178
00:11:38,710 --> 00:11:40,880
Saat Onizuka ada di sini, tanpa benda ini..
179
00:11:41,080 --> 00:11:43,340
setiap hari sangatlah menyenangkan..
180
00:11:43,540 --> 00:11:46,580
Aneh sekali mereka semua bisa dibeli dengan hal sepele macam ini.
181
00:11:46,780 --> 00:11:48,980
Ini tidak cukup untuk memperbaiki keadaan.
182
00:11:49,180 --> 00:11:51,370
Pastinya..
183
00:11:51,570 --> 00:11:52,970
Kau mau pulang?
184
00:11:54,940 --> 00:11:58,140
Aku mau pulang./
Dengar, Kusano ... ini buatmu.
185
00:11:58,340 --> 00:12:00,600
Terima kasih.
186
00:12:00,800 --> 00:12:03,720
Kau lihat itu? Seolah-olah dia itu istrinya./
Apa?
187
00:12:03,920 --> 00:12:06,520
Kau tidak perlu main rahasia-rahasiaan begitu./
Beritahu kami.
188
00:12:08,470 --> 00:12:10,570
Pertandingan olah raga tradisional Jepang.
189
00:12:10,770 --> 00:12:12,240
Kau siap?/
Ya, aku siap.
190
00:12:12,440 --> 00:12:14,440
Oke... mulai..
191
00:12:14,640 --> 00:12:19,080
Itu jari emas./
Sial.
192
00:12:19,280 --> 00:12:21,130
Brengsek.
193
00:12:21,330 --> 00:12:23,130
Kau kalah $5.
194
00:12:25,240 --> 00:12:28,310
Guru Onizuka.
195
00:12:28,510 --> 00:12:32,290
Guru Fuyutsuki.
196
00:12:32,490 --> 00:12:38,270
Banyak sekali hal yang berubah.
197
00:12:38,470 --> 00:12:40,970
Tidak seperti dulu lagi.
198
00:12:44,570 --> 00:12:49,540
Guru Onizuka, tidak bisakah kau kembali mengajar?
199
00:12:57,130 --> 00:12:59,300
Jika kau pergi dan meninggalkan mereka seperti ini..
200
00:12:59,500 --> 00:13:04,050
Rasanya ada sesuatu yang tidak bisa diubah.
201
00:13:04,390 --> 00:13:09,350
Jika kau bersama kami .../
Jika ini yang mereka inginkan.
202
00:13:09,550 --> 00:13:11,150
Bukankah lebih baik?
203
00:13:14,000 --> 00:13:17,170
Mereka bisa menonton film bokep lewat tabletnya, kan?
204
00:13:17,370 --> 00:13:20,610
Aku juga mau dong 1 tablet..
205
00:13:20,810 --> 00:13:25,050
Guru Onizuka ... kau ini bicara apa?/
Mereka lebih baik diajar oleh gadis berdada besar.
206
00:13:25,250 --> 00:13:26,780
atau wanita berseragam..
207
00:13:26,980 --> 00:13:29,470
Atau guru wanita muda sepertimu..
208
00:13:29,670 --> 00:13:31,400
Yang menjadi fantasi seks siswa pria.
209
00:13:31,600 --> 00:13:33,920
Cukup..
210
00:13:34,120 --> 00:13:35,640
Fuyutsuki-chan.
211
00:13:56,410 --> 00:13:57,810
Kikuchi.
212
00:13:59,730 --> 00:14:04,100
Apa kau mengawasi para murid?
213
00:14:04,300 --> 00:14:06,570
Yeah, itu benar.
214
00:14:06,770 --> 00:14:09,170
Itu bukanlah tugasmu.
215
00:14:09,370 --> 00:14:12,140
Kau tak bisa melarangku.
216
00:14:12,340 --> 00:14:15,340
Beginilah caraku membalas dendam padamu.
217
00:14:17,520 --> 00:14:20,100
Demi mempraktekkan teori pendidikan yang kau miliki..
218
00:14:20,300 --> 00:14:22,200
ibuku telah banyak berkorban..
219
00:14:24,510 --> 00:14:29,210
gara-gara itulah keluargaku hancur.
Orang tuaku bercerai.
220
00:14:29,410 --> 00:14:31,410
Ibuku pergi dan meninggalkanku.
221
00:14:31,610 --> 00:14:34,700
Ibumu?
222
00:14:34,900 --> 00:14:37,700
Gara-gara kau, aku kehilangan sesuatu yang paling berharga bagiku.
223
00:14:40,670 --> 00:14:42,310
Dan sebagai balasannya, aku ingin..
224
00:14:42,510 --> 00:14:46,240
merampas juga sesuatu yang sangat berharga bagimu..
225
00:14:46,440 --> 00:14:48,240
Sekolah ini..
226
00:14:54,040 --> 00:14:56,000
Latihan yang bagus./
Terima kasih.
227
00:14:56,050 --> 00:14:59,860
Tidak lama lagi kau sudah bisa naik ring, Kusano. Teruslah berusaha. Setiap orang menantikan kehadiranmu di atas ring.
228
00:14:59,870 --> 00:15:01,670
Kau semakin bagus.
229
00:15:06,580 --> 00:15:08,170
[Telepon dari: Mayuko Asano]
230
00:15:12,020 --> 00:15:13,840
Halo.
231
00:15:14,040 --> 00:15:16,340
Apa kau Tadaaki Kusano?
232
00:15:18,340 --> 00:15:20,880
Aku Ibunya Mayuko.
233
00:15:21,080 --> 00:15:23,080
Ibunya?
234
00:15:23,280 --> 00:15:27,240
Aku ingin agar mulai sekarang kau jangan pernah menemui Mayuko lagi.
235
00:15:27,440 --> 00:15:30,140
Kau bahkan tidak ingin kuliah.
236
00:15:30,340 --> 00:15:32,210
Kau ingin menjadi Petinju?
[Informasi dari surat kaleng]
237
00:15:32,410 --> 00:15:35,540
Aku tak bisa menerima hal itu.
Dia tak boleh bergaul dengan orang sepertimu.
238
00:15:35,740 --> 00:15:38,030
Anda pun tahu kalau aku tidak sering "bertemu" dengannya.
239
00:15:38,230 --> 00:15:41,530
Bagaimanapun juga, tolong jangan pernah temui dia lagi.
240
00:15:41,730 --> 00:15:46,270
Putriku yang kucintai tidak boleh bergaul dengan berandalan sepertimu.
241
00:15:46,470 --> 00:15:50,120
Hey, tunggu sebentar.
Halo?
242
00:15:56,210 --> 00:15:58,110
Kenapa bisa begini?
243
00:16:07,530 --> 00:16:12,080
Halo ...
Siapa yang memesan dua nasi dan telur dadar?
244
00:16:12,280 --> 00:16:14,670
Pak Guru.
245
00:16:14,870 --> 00:16:18,570
Kusano ... aku baru tahu kalau kau berlatih tinju.
246
00:16:23,070 --> 00:16:26,870
Hey, ada apa?
247
00:16:33,970 --> 00:16:38,070
Orang tuamu dulunya juga Petinju?
248
00:16:40,020 --> 00:16:42,140
Tapi dia tidak terlalu kuat.
249
00:16:42,340 --> 00:16:46,200
Dulu dia adalah penyemangat bagi setiap Petinju pendatang baru.
250
00:16:47,060 --> 00:16:51,500
Tapi aku menyukai..
251
00:16:51,700 --> 00:16:54,100
cara dan gayanya berdiri di atas ring.
252
00:16:56,240 --> 00:16:58,270
Aku ingin menjadi Petinju..
253
00:16:58,780 --> 00:17:00,910
Orang inilah yang membesarkanku sendirian.
254
00:17:01,110 --> 00:17:05,990
Aku ingin suatu saat nanti menjadi juara untuk mewujudkan mimpinya.
255
00:17:06,320 --> 00:17:09,570
Tapi ...
256
00:17:10,350 --> 00:17:13,440
Orang tua Asano sepertinya tidak bisa menerima hal ini.
257
00:17:17,020 --> 00:17:20,870
Dia hanya boleh berkencan dengan anak kuliahan.
258
00:17:21,070 --> 00:17:24,040
Bisakah aku mewujudkan cita-cita dan mimpiku?
259
00:17:24,240 --> 00:17:27,440
Apa aku ini belum cukup berusaha untuk meraih masa depanku?
260
00:17:30,640 --> 00:17:35,640
Lalu sekarang aku juga akan kehilangan Mayu-chan.
261
00:17:38,070 --> 00:17:40,970
Pak Guru tolonglah aku..
262
00:17:43,040 --> 00:17:46,660
"Jika kau peduli pada mereka kau akan mematuhi kata-kataku"
263
00:17:56,170 --> 00:18:00,600
Pak Guru?
Ada apa denganmu?
264
00:18:00,800 --> 00:18:05,110
Dulu kau tidak pernah menolak membantu kami semua.
265
00:18:05,310 --> 00:18:10,110
Keadaannya sungguh tidak menguntungkan.
266
00:18:14,030 --> 00:18:15,530
Pak Guru.
267
00:18:18,170 --> 00:18:25,150
Kusano, maafkan aku. Aku tidak punya kekuatan membantu kalian lagi.
268
00:19:00,550 --> 00:19:04,030
Sesuai dengan ketentuan Pasal 43 dari peraturan sekolah Meishu..
269
00:19:04,230 --> 00:19:06,740
Nama murid berikut ini diskors dari sekolah..
270
00:19:06,940 --> 00:19:10,070
Kusano, apa kesalahanmu?
271
00:19:10,270 --> 00:19:12,310
Aku tidak melakukan kesalahan apapun.
272
00:19:12,510 --> 00:19:15,250
Kenapa Kusano diskors?
273
00:19:15,450 --> 00:19:18,670
Kusano telah tanpa henti melecehkan Asano-Chan.
274
00:19:18,870 --> 00:19:22,340
Orang tuanya melapor ke sekolah ini.
275
00:19:22,540 --> 00:19:25,810
Kusano tidak akan melakukan hal semacam itu.
276
00:19:26,010 --> 00:19:27,780
Bisa kau membuktikannya?
277
00:19:27,980 --> 00:19:31,110
Ini adalah keputusan dari Kepala Sekolah.
278
00:19:31,310 --> 00:19:34,700
Aku sedang dalam masalah sekarang..
279
00:19:34,900 --> 00:19:38,850
Akulah Wali kelas di sini. Salah seorang muridku diskors.
280
00:19:39,050 --> 00:19:42,610
Anda sama sekali tidak meyakinkan./
Yang jelas, ini tidak adil.
281
00:19:42,810 --> 00:19:45,910
Ada apa GTU (Great Teacher Uchiyamada)?
282
00:19:46,110 --> 00:19:48,710
Kalian tidak perlu diyakinkan lagi.
283
00:19:51,320 --> 00:19:53,830
Keputusan telah diambil.
284
00:19:54,030 --> 00:19:57,920
Kami para Guru yang menentukan aturan mana yang harus ditegakkan dan kapan saatnya.
285
00:19:58,120 --> 00:20:01,720
Kalian para murid harus menaatinya dan jangan membantah.
286
00:20:04,410 --> 00:20:09,220
Kepala Sekolah Daimon, apa ini tidak keterlaluan?
287
00:20:09,420 --> 00:20:11,970
Seharusnya kita mendengarkan pembelaan Asano dan Kusano dulu.
288
00:20:12,170 --> 00:20:14,440
Kami tidak tertarik untuk mengetahui yang sebenarnya.
289
00:20:14,640 --> 00:20:18,740
Pertama, masalah ini adalah urusan mereka masing-masing.
290
00:20:18,940 --> 00:20:20,580
Ini perbuatan yang sewenang-wenang..
291
00:20:20,780 --> 00:20:24,630
Kalian semua juga bisa saja diskors.
292
00:20:24,830 --> 00:20:28,370
Suzuki diduga merokok di depan stasiun.
293
00:20:28,570 --> 00:20:31,840
Nakajima memiliki hubungan seksual terselubung dengan pacarnya.
294
00:20:32,040 --> 00:20:34,810
Dan masih banyak bukti lagi..
295
00:20:35,010 --> 00:20:37,650
Kami bisa mengetahuinya kapanpun kami mau.
296
00:20:37,850 --> 00:20:41,420
Kalau begitu kami memboikot./
Kalian bilang apa?
297
00:20:41,620 --> 00:20:44,640
Jika Kusano diskors aku akan memboikot sekolah ini.
298
00:20:44,840 --> 00:20:46,440
Bagaimana dengan kalian anak-anak?
299
00:20:59,270 --> 00:21:03,240
Jika kalian melakukannya maka rekam poin dan nilai kalian akan menurun drastis.
300
00:21:03,440 --> 00:21:08,260
Kalian tidak akan bisa memasuki Universitas atau bekerja di perusahaan yang kalian inginkan.
301
00:21:08,460 --> 00:21:10,850
Apa kalian ingin masa depan kalian jadi suram?
302
00:21:11,050 --> 00:21:14,750
Jika itu bukan masalah bagi kalian, maka terserah kalian mau memboikot atau semacamnya.
303
00:21:17,280 --> 00:21:18,990
Mereka yang memilih untuk melakukan boikot.
304
00:21:19,190 --> 00:21:22,990
Akan dianggap menentang aturan sekolah dan akan dikeluarkan.
305
00:21:25,510 --> 00:21:27,110
Tunggu sebentar..
306
00:21:27,310 --> 00:21:30,080
Jika anda melakukan itu kelas ini akan terhenti.
307
00:21:30,280 --> 00:21:32,230
Sekolah ini tidak membutuhkan murid..
308
00:21:32,430 --> 00:21:35,200
yang tidak bisa menaati aturan.
309
00:21:55,310 --> 00:21:57,910
Selamat datang..
310
00:21:58,110 --> 00:21:59,980
Eikichi..
311
00:22:00,180 --> 00:22:04,130
Eikichi ... Bawakan segelas air.
312
00:22:07,250 --> 00:22:10,840
Membiasakan dirilah.
313
00:22:11,040 --> 00:22:13,370
Semakin hari dia semakin kacau saja.
314
00:22:13,570 --> 00:22:16,810
Ini konsekuensi dari pengunduran dirinya.
315
00:22:17,010 --> 00:22:19,580
Pak Guru, telah terjadi hal yang buruk sekali..
316
00:22:19,780 --> 00:22:22,130
Apa itu?
Aku bukan seorang Guru lagi.
317
00:22:22,330 --> 00:22:27,640
Kusano ...
Kusano diskors dalam waktu yang tidak terbatas.
318
00:22:32,930 --> 00:22:36,530
Apa ini .. kau menskors Kusano?
319
00:22:36,730 --> 00:22:38,870
Pelanggaran terhadap aturan mengakibatkan jatuhnya hukuman.
320
00:22:39,070 --> 00:22:42,800
Kaulah yang bertanggung jawab./
Aku yang bertanggung jawab?
321
00:22:43,000 --> 00:22:47,010
Kau pergi ke tempat Kusano kemarin?
322
00:22:47,210 --> 00:22:52,410
Sudah kuperingatkan kau agar tidak bergaul dengan murid-murid lagi.
323
00:22:56,030 --> 00:22:58,900
Andai saja kau tidak menemui Kusano.
324
00:22:59,100 --> 00:23:01,890
Dia tidak akan diskors.
325
00:23:02,090 --> 00:23:05,080
Karena mempertimbangkan keadaan keluarganya dan Kusano yang bekerja paruh waktu.
326
00:23:05,280 --> 00:23:08,880
Tadinya aku mau memberi dia sedikit kelonggaran.
327
00:23:09,080 --> 00:23:12,000
Tapi kau melanggar janjimu.
328
00:23:12,200 --> 00:23:15,300
Kau memaksaku mengambil keputusan itu.
329
00:23:17,200 --> 00:23:20,220
Lalu Miki Katsuragi juga akan diberi hukuman disiplin.
330
00:23:20,490 --> 00:23:23,140
Dia cuma datang menemuiku.
331
00:23:23,340 --> 00:23:26,280
Apapun alasannya..
332
00:23:26,480 --> 00:23:28,500
kau tidak boleh bergaul lagi dengan para murid.
333
00:23:28,700 --> 00:23:30,300
atau mereka akan dihukum.
334
00:23:32,200 --> 00:23:35,670
Brengsek kau./
Selama kau masih dekat-dekat dengan mereka.
335
00:23:35,870 --> 00:23:38,640
Para murid akan selalu mendapatkan hukuman.
336
00:23:46,920 --> 00:23:49,520
Guru Onizuka./
Onizuka.
337
00:23:52,560 --> 00:23:57,040
Kami dengar kau berbicara dengan Kepala Sekolah untuk mewakili Kusano.
338
00:23:57,240 --> 00:23:58,780
Jadi bagaimana hasilnya?
339
00:23:58,980 --> 00:24:02,360
Apa dia membatalkan hukuman Kusano?
340
00:24:02,820 --> 00:24:05,360
Itu mustahil..
341
00:24:05,850 --> 00:24:08,620
Aku tak punya kekuatan lagi.
342
00:24:12,110 --> 00:24:15,090
Aku juga akan ikut bergabung denganmu./
Aku bukanlah..
343
00:24:15,380 --> 00:24:17,940
seorang Guru lagi..
344
00:24:18,290 --> 00:24:21,350
aku tak bisa membantu kalian lagi.
345
00:24:23,550 --> 00:24:25,570
Guru Onizuka..
346
00:24:25,770 --> 00:24:30,570
Sekarang aku akan pergi keluar kota..
347
00:24:34,360 --> 00:24:39,500
Jadi tidak usah menghubungiku lagi.
348
00:24:39,700 --> 00:24:43,260
Pak Guru, apa kau akan meninggalkan kami?
349
00:24:43,570 --> 00:24:46,010
Kami telah salah menilaimu Onizuka.
350
00:24:46,210 --> 00:24:51,070
Kami pikir kau berbeda dengan orang dewasa kebanyakan.
351
00:24:51,270 --> 00:24:52,870
Maafkan aku.
352
00:24:55,570 --> 00:24:59,810
Persahabatan yang selalu kau agung-agungkan itu..
353
00:25:00,010 --> 00:25:02,880
ternyata cuma seperti ini saja?
354
00:25:15,070 --> 00:25:21,170
Kami mengerti. Kami akan mengurus diri kami sendiri.
355
00:25:23,580 --> 00:25:27,430
Ayo anak-anak.
356
00:25:42,600 --> 00:25:44,100
Guru Onizuka.
357
00:25:54,010 --> 00:25:57,280
Akulah bertanggung jawab atas kekacauan ini.
358
00:25:57,480 --> 00:26:00,730
Sekolah ini akan sanggup melewati kekacauan ini..
359
00:26:00,930 --> 00:26:05,760
Maafkan aku Guru Onizuka.
360
00:26:05,960 --> 00:26:08,510
Janji yang kita buat untuk melindungi para murid..
361
00:26:08,710 --> 00:26:15,200
apapun yang terjadi... aku tidak bisa menepatinya.
362
00:26:15,400 --> 00:26:17,270
Nyonya Direktur.
363
00:26:17,470 --> 00:26:21,240
Kebijakan Manajemen yang sedang diterapkan oleh Kepala Sekolah Daimon..
364
00:26:21,440 --> 00:26:25,810
pada awalnya adalah hasil rancanganku.
365
00:26:26,010 --> 00:26:30,810
Aku begitu percaya diri jika hasilnya akan memuaskan.
366
00:26:31,010 --> 00:26:41,940
Tapi ketika peristiwa itu terjadi tahun lalu.
Aku mulai mempertanyakan keampuhan metodeku ini.
367
00:26:42,140 --> 00:26:44,399
Sebuah lingkungan pendidikan yang mendorong murid untuk bunuh diri.
368
00:26:44,510 --> 00:26:47,300
Apa manfaatnya?
369
00:26:47,500 --> 00:26:52,920
Saat itulah aku bertemu denganmu.
370
00:26:55,140 --> 00:26:57,910
Aku berutang padamu..
371
00:26:58,110 --> 00:27:03,930
Aku melihat seperti itulah pendidikan seharusnya.
372
00:27:04,130 --> 00:27:10,800
tertawa bersama rekan-rekan, menangis bersama, saling marahan, saling ejek.
373
00:27:11,000 --> 00:27:15,890
Terkadang mengalami kegagalan dan menjadikannya sebagai pelecut untuk menjadi lebih baik.
374
00:27:16,220 --> 00:27:22,600
baik siswa dan guru berkembang bersama-sama.
Aku telah melihat tipe mengajar seperti itu.
375
00:27:35,910 --> 00:27:39,400
Terima kasih padamu karena begitu banyak potensi murid yang mulai terlihat.
376
00:27:39,600 --> 00:27:42,270
Hal ini tidak boleh dihancurkan.
377
00:27:42,470 --> 00:27:47,290
Aku ingin kembali berusaha..
378
00:27:47,490 --> 00:27:51,190
Untuk melindungi sekolah ini dan murid-muridnya.
379
00:27:53,900 --> 00:27:58,800
Kurasa aku harus menerapkan "Langkah Maju Jerman" sendirian.
380
00:28:20,570 --> 00:28:23,610
Eikichi..
381
00:28:23,810 --> 00:28:27,600
Seharusnya kau berdiri di samping murid-muridmu dan membela mereka.
382
00:28:27,800 --> 00:28:32,500
Kau ini bicara apa?
383
00:28:32,700 --> 00:28:35,840
Jangan bohongi dirimu.
384
00:28:36,040 --> 00:28:40,640
Yang kau pikirkan sekarang cuma bagaimana caranya agar bisa menyelamatkan mereka.
385
00:28:40,840 --> 00:28:43,180
Pergilah..
386
00:28:43,380 --> 00:28:45,230
Pergilah dan katakan pada mereka apa yang kau rasakan...
387
00:28:45,250 --> 00:28:47,000
Kau ini bisa diam tidak!
388
00:28:51,040 --> 00:28:53,840
Aku bukan guru lagi.
389
00:28:54,040 --> 00:28:57,680
Jika aku bergaul dengan anak-anak itu, hanya akan memperburuk keadaan.
390
00:28:57,880 --> 00:29:01,650
Mereka bukan tanggung jawabku lagi.
391
00:29:01,850 --> 00:29:04,270
Kau ini tidak tahu sedang bicara apa. Jangan ikut campur.
392
00:29:04,470 --> 00:29:06,970
Eikichi..
393
00:29:18,160 --> 00:29:21,080
Aduh sakit..Ryuji, apa-apaan ini?!
394
00:29:21,280 --> 00:29:24,170
Brengsek kau, apa-apaan ini?
395
00:29:24,370 --> 00:29:28,910
Bicaramu seperti anak manja!
396
00:29:29,110 --> 00:29:36,400
Dirimu yang sekarang adalah tipe orang yang paling kubenci.
397
00:29:36,600 --> 00:29:41,420
Anak-anak ini, muridmu atau bukan, apakah mereka itu dulu bukan temanmu?
398
00:29:41,620 --> 00:29:46,080
Sebegitu mudahnya kah kau melupakan teman-temanmu?
399
00:29:46,280 --> 00:29:48,680
Sedangkal itukah pemahamanmu tentang arti "Teman"?
400
00:29:52,900 --> 00:29:55,370
Teman sejati akan..
401
00:29:55,570 --> 00:30:00,870
siap mempertaruhkan hidupnya demi temannya.
Bahkan menemani mereka ke akhirat jika perlu.
402
00:30:01,070 --> 00:30:03,440
Apa aku benar?
403
00:30:03,640 --> 00:30:07,860
Inilah aturan yang kita pegang dan junjung tinggi hingga hari ini.
404
00:30:08,060 --> 00:30:12,170
Tidak semudah itu melarikan diri dari perkelahian..
405
00:30:12,370 --> 00:30:15,910
Buka matamu lebar-lebar Eikichi..
406
00:30:16,110 --> 00:30:18,710
Teman-temanmu sedang dalam masalah sekarang.
407
00:30:22,210 --> 00:30:26,230
Mereka butuh kau untuk membela mereka sekarang!!
408
00:30:26,430 --> 00:30:30,220
Mulai hari ini aku akan menjadi Wali Kelas kalian.
409
00:30:30,420 --> 00:30:35,460
Si Guru Hebat Onizuka.
410
00:30:57,500 --> 00:30:59,700
Memang benar.
411
00:31:03,700 --> 00:31:08,510
Kepala Sekolah brengsek itu ...
412
00:31:08,710 --> 00:31:14,810
Aku tak bolah membiarkannya menyakiti teman-temanku.
413
00:31:17,900 --> 00:31:19,500
Kau lakukanlah seperti biasa dengan caramu.
414
00:31:21,470 --> 00:31:23,110
Tunjukkan kalau kau mampu mengatasi setiap kesulitan.
415
00:31:36,250 --> 00:31:40,270
Betapa kami sangat membanggakanmu "Eikichi Sang Iblis Penghancur".
416
00:31:56,980 --> 00:32:00,500
Jika kita tidak berbicara pada orang tua Asano..
417
00:32:00,700 --> 00:32:02,570
kesalah pahaman akan terus terjadi..
418
00:32:02,770 --> 00:32:06,570
Jika kita berhadapan langsung dengan mereka, kita tidak akan punya kesempatan membela diri.
419
00:32:08,980 --> 00:32:12,480
Dalam hal ini, mungkin kalian ingin mendengar pendapatku..
420
00:32:15,770 --> 00:32:17,370
Guru Onizuka..
421
00:32:20,540 --> 00:32:23,410
Kusano..
422
00:32:23,610 --> 00:32:26,140
Maafkan ya karena aku datangnya lama.
423
00:32:26,340 --> 00:32:28,280
Pak Guru.
424
00:32:28,480 --> 00:32:31,680
Jangan sebut-sebut lagi kalau aku telah berhenti menjadi guru.
425
00:32:35,440 --> 00:32:37,240
Aku adalah teman kalian dalam keadaan bagaimanapun juga.
426
00:32:39,140 --> 00:32:40,610
Apa aku benar?
427
00:32:45,910 --> 00:32:48,920
Aku punya strategi untuk menemui Ibu Asano.
428
00:32:49,120 --> 00:32:53,120
Aku menyebutnya "Terima Kasih Kusano".
429
00:32:55,470 --> 00:32:57,310
Sekarang Kusano dan Fuyutsuki ada di dalam.
430
00:32:57,510 --> 00:33:00,940
Baiklah kalau begitu, kita bisa mulai beraksi.
431
00:33:01,140 --> 00:33:03,350
Kau yakin akan baik-baik saja?
432
00:33:03,550 --> 00:33:05,550
Kita harus melakukannya!
433
00:33:07,850 --> 00:33:10,100
Aku akan berpura-pura merampok mereka.
434
00:33:10,300 --> 00:33:12,110
Kusano lah yang akan menghadangku.
435
00:33:12,310 --> 00:33:15,410
Maka tentu saja dia akan mendapatkan pembelaan dari orang tua Asano.
436
00:33:15,610 --> 00:33:17,910
Ibu Asano lalu akan pergi ke sekolah dan meminta agar skorsing Kusano dicabut.
437
00:33:18,110 --> 00:33:21,530
Aku yakin Kepala Sekolah itu akan membatalkan skorsingnya.
438
00:33:21,730 --> 00:33:23,300
Kedengarannya sederhana sekali bagiku.
439
00:33:23,500 --> 00:33:25,600
Serahkan padaku.
440
00:33:27,800 --> 00:33:29,270
Baiklah.
441
00:33:42,400 --> 00:33:46,370
Tinggal masuk dan menyelesaikannya.
442
00:33:52,010 --> 00:33:54,710
Ini perampokan ... tiarap kalian..
443
00:33:58,170 --> 00:34:00,100
Apa?
444
00:34:00,300 --> 00:34:04,840
Maaf, apa aku bukan di kediaman keluarga Asano?
445
00:34:05,040 --> 00:34:06,510
Siapa kau, goblok?
446
00:34:06,710 --> 00:34:10,960
Kok bisa ya aku masuk ke tempat yang salah?
447
00:34:11,160 --> 00:34:13,960
Tunggu ...
Aku bisa jelaskan semuanya.
448
00:34:19,210 --> 00:34:21,830
Kapan dia akan datang?
449
00:34:22,030 --> 00:34:23,480
Aku tidak tahu.
450
00:34:23,680 --> 00:34:25,650
Apa yang sedang kalian bicarakan?
451
00:34:25,850 --> 00:34:28,850
Tidak ada apa-apa ... yah..
452
00:34:32,240 --> 00:34:37,910
Apakah anda memiliki alasan khusus untuk melimpahkan kesalahan pada Kusano?
453
00:34:38,110 --> 00:34:42,350
Aku tak mau dia bertemu dengan putriku.
454
00:34:42,550 --> 00:34:44,180
Sejauh yang kudengar..
455
00:34:44,380 --> 00:34:49,670
Dia tidak memiliki prospek cerah dalam hal pendidikan dan pekerjaan. Dia ingin menjadi seorang Petinju.
456
00:34:49,870 --> 00:34:52,860
Dengan masa depan yang tidak menentu seperti itu..
457
00:34:53,060 --> 00:34:56,680
bagaimana mungkin dia bisa mencukupi kebutuhan putriku?
458
00:34:56,880 --> 00:35:01,180
Orang tua macam apa yang akan membiarkan hal itu terjadi?
459
00:35:01,380 --> 00:35:05,840
Ini giliranmu jika memang ada sesuatu yang perlu kau tanggapi, anak muda.
460
00:35:07,700 --> 00:35:09,770
Kau bahkan tidak mengenal dia.
461
00:35:09,970 --> 00:35:12,510
Kau tidak tahu setiap usaha yang telah dia lakukan.
Kau tidak tahu apa-apa tentang dia.
462
00:35:12,710 --> 00:35:14,180
Mayuko tolong kembali lah ke kamarmu.
463
00:35:14,380 --> 00:35:16,380
Tingkah polahmu aneh sekali, Bu.
464
00:35:19,970 --> 00:35:22,900
Kau cuma menerima sebuah fax,
465
00:35:23,100 --> 00:35:24,700
kau bilang itu demi kebaikanku..
466
00:35:24,900 --> 00:35:27,870
kau tidak mempedulikan perasaanku.
467
00:35:28,070 --> 00:35:29,980
Kau hanya mengijinkan aku berkencan dengan anak orang kaya.
468
00:35:30,180 --> 00:35:31,980
Kau hanya mencari kehormatan semu.
469
00:35:32,180 --> 00:35:35,030
Kau keliru./
.. Kebahagiaanmu sedang dipertaruhkan.
470
00:35:35,230 --> 00:35:40,030
Aku mencintai Kusano karena cita-cita dan usaha yang dia lakukan.
471
00:35:48,750 --> 00:35:51,150
Mayuko./
Mayu-chan, hentikan.
472
00:35:53,800 --> 00:35:55,980
Maafkan aku Kusano.
473
00:35:57,240 --> 00:35:59,850
Aku telah banyak kali membuatmu korban perasaan.
474
00:36:00,050 --> 00:36:04,670
Aku malu mempunyai ibu semacam itu.
475
00:36:07,970 --> 00:36:11,920
Sekarang, aku benar-benar membenci hidup ini.
476
00:36:12,390 --> 00:36:14,580
Tingkahmu seperti orang goblok.
477
00:36:18,900 --> 00:36:21,620
Aduh sakit..
478
00:36:21,820 --> 00:36:24,270
Aku mempertaruhkan nyawaku di sini.
479
00:36:24,470 --> 00:36:26,860
Kau terlambat Guru Onizuka.
480
00:36:27,060 --> 00:36:30,140
Aku tertahan di lantai atas.
481
00:36:30,340 --> 00:36:34,150
Tapi berterima kasihlah karena aku telah menangkap komplotan pengedar narkoba internasional.
482
00:36:41,520 --> 00:36:45,810
Asano, jangan main-main dengan benda itu.
483
00:36:46,010 --> 00:36:48,580
Jangan mendekat.
Aku ingin mati saja.
484
00:36:48,780 --> 00:36:51,930
Goresan pisau itu menyakitkan. Lebih baik kau tusuk saja lehermu.
485
00:36:52,130 --> 00:36:56,270
Kalau kau tidak memotong pembuluh darahmu secara benar,
kau tidak akan mati ... apa kau tahu itu?
486
00:36:56,470 --> 00:37:00,910
Misalkan saja kau bunuh diri..
487
00:37:01,110 --> 00:37:03,310
Lalu akan jadi apa Kusano nantinya?
488
00:37:03,510 --> 00:37:07,810
Dia takkan pernah bisa lupa jika gadis yang dicintainya mati di depan matanya.
489
00:37:10,170 --> 00:37:14,540
Kau kelak akan berhasil atau akan gagal, itu belumlah diketahui.
490
00:37:14,740 --> 00:37:17,460
Tidak seharusnya hal itu mengganggu kau, ibumu dan Kusano.
491
00:37:24,280 --> 00:37:28,960
Pikirkanlah ... tetap hidup adalah pilihanmu yang terbaik.
492
00:37:43,530 --> 00:37:48,200
Besok kau ada kencan dengan Kusano.
493
00:37:48,400 --> 00:37:50,440
Meskipun tentu saja masih terlalu dini untuk mendapatkan ciuman pertama.
494
00:37:55,660 --> 00:37:58,260
Anda ibunya Asano?
495
00:37:58,460 --> 00:38:03,660
Senang bertemu dengan anda. Aku mantan Wali Kelas mereka Onizuka.
496
00:38:06,310 --> 00:38:09,540
Anak ini memang bukan orang kaya.
497
00:38:09,740 --> 00:38:15,670
Tapi dia benar-benar berjuang sangat keras untuk meraih cita-citanya..
498
00:38:15,870 --> 00:38:17,870
dengan keyakinan yang tak pernah goyah..
499
00:38:18,070 --> 00:38:21,770
dia berusaha mewujudkan ambisinya sekuat yang dia mampu.
500
00:38:24,770 --> 00:38:28,240
Masalah kehidupan tidak bisa dipecahkan hanya dengan mendapat nilai yang bagus.
501
00:38:28,440 --> 00:38:31,830
Sebegitu pentingnya kah untuk masuk ke Universitas?
502
00:38:32,030 --> 00:38:33,500
anda jangan pernah menilai seseorang..
503
00:38:33,700 --> 00:38:35,500
berdasarkan prestasi akademiknya.
504
00:38:40,720 --> 00:38:43,280
Asano, Kusano.
505
00:38:43,480 --> 00:38:45,650
Kalian harus menggandakan usaha kalian..
506
00:38:45,850 --> 00:38:49,100
sehingga orang akan menyadari ikatan yang terjalin diantara kalian.
507
00:38:49,300 --> 00:38:53,740
Ibu Asano tidak berprasangka yang jelek-jelek tentangmu.
508
00:38:53,940 --> 00:38:57,570
Dia hanya mengungkapkan kekhawatirannya.
509
00:38:57,770 --> 00:39:01,790
Aku akan bekerja keras agar orang-orang menyadari keterikatan kami.
510
00:39:01,990 --> 00:39:05,430
Bagus, memang begitu seharusnya seorang lelaki.
511
00:39:09,370 --> 00:39:13,410
Yah ...
512
00:39:13,610 --> 00:39:18,910
Dan hari ini aku juga membuktikan kemampuanku mengatasi hambatan-hambatan.
513
00:39:21,610 --> 00:39:25,000
Kami sekarang berada di lokasi apartemen..
514
00:39:25,200 --> 00:39:29,570
dimana komplotan pengedar narkoba internasional berada.
515
00:39:29,770 --> 00:39:34,080
Seseorang yang mengaku seorang guru telah menangkap mereka.
516
00:39:34,280 --> 00:39:35,750
Dengan keberanian yang luar biasa./
Kau menghalangi jalan.
517
00:39:35,950 --> 00:39:39,000
Dia datang.
518
00:39:39,200 --> 00:39:40,670
Terima kasih.
519
00:39:40,870 --> 00:39:44,070
Aku Eikichi Onizuka Wali kelas 2-4.
520
00:39:44,270 --> 00:39:46,270
Sekarang ini aku sedang mencari seorang pacar.
521
00:39:46,470 --> 00:39:47,940
Wanita yang berminat silahkan mengirimkan lamarannya..
522
00:39:48,140 --> 00:39:49,610
pada alamat yang tertera di layar di bawah ini.
[?? :) ]
523
00:39:49,810 --> 00:39:51,280
Teks semacam itu takkan muncul di layar.
524
00:39:51,480 --> 00:39:53,310
Tapi para artis, saat mereka bilang seperti itu teksnya muncul, kok.
525
00:39:53,510 --> 00:39:55,460
Tolong beri kami informasi, dalam situasi seperti apa kau menemukan mereka?
526
00:39:55,660 --> 00:39:57,630
Situasinya? Situasinya?
527
00:39:57,830 --> 00:40:00,440
Dimana?
Hanya ada 1 kamera.
528
00:40:00,640 --> 00:40:03,310
Kepala Sekolah Daimon.
529
00:40:03,510 --> 00:40:07,480
Tampaknya anda menyebarkan kekacauan.
530
00:40:07,680 --> 00:40:10,850
Tuduhan palsu bahwa Kusano melecehkan Asano..
531
00:40:11,050 --> 00:40:15,670
Yang kau kirim melalui fax.
532
00:40:15,870 --> 00:40:19,440
Lalu kau menghukum Kusano.
533
00:40:19,640 --> 00:40:21,210
Apa kalian bisa menerima dan menyetujui hal itu pemirsa sekalian?
534
00:40:21,410 --> 00:40:27,750
Seorang Kepala Sekolah melakukan perbuatan rendah seperti itu.
535
00:40:27,950 --> 00:40:29,800
Dia membagikan tablet pada guru dan murid.
536
00:40:30,000 --> 00:40:32,500
Aku tak tahu apa yang sedang dia rencanakan.
537
00:40:32,700 --> 00:40:34,200
Tapi selama aku masih hidup.
538
00:40:34,400 --> 00:40:35,870
Jika dia menyalahgunakan kekuasaan yang dimilikinya pada para murid.
539
00:40:36,070 --> 00:40:39,010
Aku takkan pernah membiarkannya.
540
00:40:39,210 --> 00:40:42,060
Dia ingin mengeluarkan seluruh murid kelas 2-4.
541
00:40:42,260 --> 00:40:45,180
Cukuplah sekarang./
Cobalah kalau kau bisa.
542
00:40:45,380 --> 00:40:47,530
Tolong tenanglah./
Apa kau akan menuntutku?
543
00:40:47,730 --> 00:40:51,300
Itu pasti menyenangkan. Datang dan temuilah aku.
544
00:40:51,500 --> 00:40:53,810
Aku tidak tahu apa niatmu.
545
00:40:54,010 --> 00:40:56,080
Tapi aku akan membela para murid semampuku.
546
00:40:56,280 --> 00:40:57,880
Aku Eikichi Onizuka.
547
00:40:58,080 --> 00:40:59,550
Daimon..
548
00:40:59,750 --> 00:41:02,430
Guru Onizuka./
Kau dengar aku Daimon-chan?
549
00:41:02,630 --> 00:41:05,400
Pemirsa di seluruh pelosok negeri. Nama dia adalah Daimon.
550
00:41:05,600 --> 00:41:08,050
Tolong ingat namanya./
Guru Onizuka ini adalah seorang yang unik.
551
00:41:08,250 --> 00:41:11,070
Meski dia sudah dikeluarkan tapi dia tetaplah kekuatan yang harus diperhitungkan.
552
00:41:11,270 --> 00:41:14,680
Temanmu semakin dekat tapi musuhmu bahkan lebih dekat lagi.
553
00:41:14,880 --> 00:41:17,610
Kau berencana mempekerjakannya kembali?
554
00:41:17,810 --> 00:41:19,780
Tak ada cara yang lebih baik untuk menghancurkan dia.
555
00:41:19,980 --> 00:41:23,200
Aku sudah menyiapkan rencana selanjutnya.
556
00:41:23,400 --> 00:41:24,870
Sho..
557
00:41:33,310 --> 00:41:36,920
Biar kuperkenalkan dia padamu.
Dia sama sepertimu, kalian akan bekerja sama.
558
00:41:37,120 --> 00:41:38,620
Sho Shibuya..
559
00:41:40,940 --> 00:41:43,870
Senang bertemu denganmu.
560
00:41:44,070 --> 00:41:47,740
Sho akan mengawasi para murid dengan caranya.
561
00:41:47,940 --> 00:41:51,080
Sehingga tidak ada lagi ketidak nyamanan yang mengacaukan rencanaku membenahi sekolah ini.
562
00:41:51,280 --> 00:41:55,080
Aku paham, ibu.
563
00:41:58,670 --> 00:42:01,240
Apa? Apa itu benar?
564
00:42:01,440 --> 00:42:06,040
Baiklah, aku paham. Akan langsung kuberitahu dia.
565
00:42:07,910 --> 00:42:11,200
Pengangkatan kembali Guru Onizuka telah resmi diumumkan.
566
00:42:11,400 --> 00:42:14,470
Kita berhasil.
567
00:42:14,670 --> 00:42:19,910
Akan kutunjukkan pada Kepala Sekolah wanita itu semangat yang kumiliki.
568
00:42:20,110 --> 00:42:22,050
Eikichi..
569
00:42:23,050 --> 00:42:24,810
Hidungmu berdarah.
570
00:42:25,010 --> 00:42:27,120
Berdarah?
571
00:42:27,320 --> 00:42:33,440
Hidungku berdarah gara-gara terlalu gembira.
572
00:42:33,640 --> 00:42:35,040
Eikichi..
573
00:42:38,430 --> 00:42:44,100
Aku tidak apa-apa ..Sudah lama sekali adrenalinku tidak memuncak seperti ini.
574
00:42:44,300 --> 00:42:46,450
Aliran darah ke kepalaku terlalu cepat.
575
00:42:48,040 --> 00:42:49,770
Tunggu..
576
00:42:49,970 --> 00:42:52,560
Tepat saat kau dipekerjakan kembali./
Diamlah, aku tidak apa-apa.
577
00:42:54,150 --> 00:42:55,880
Kau melihat Guru Fuyutsuki lalu hidungmu mengeluarkan darah.
578
00:42:57,750 --> 00:42:59,700
Kalian ini bicara apa sekarang?/
Cium ... cium.
579
00:42:59,900 --> 00:43:02,870
Cium ... cium.
580
00:43:03,070 --> 00:43:05,670
24 karats TRIBE OF GOLD
581
00:43:19,700 --> 00:43:23,590
Silahkan... Guru Onizuka.
582
00:43:23,790 --> 00:43:26,780
Aku kembali ke tengah-tengah kalian.
583
00:43:26,980 --> 00:43:29,880
Sekali lagi kita harus menerapkan Cara Jerman.
584
00:43:32,080 --> 00:43:34,530
Sungguh sebuah performa yang baik sekali..
585
00:43:34,730 --> 00:43:36,770
yang telah kau pertunjukkan, Guru Onizuka.
586
00:43:36,970 --> 00:43:41,170
Belum, aku baru saja sampai.
587
00:43:41,370 --> 00:43:46,110
Jika aku harus melindungi para murid.
Aku perlu tahu siapa yang kuhadapi.
588
00:43:46,310 --> 00:43:48,830
Meskipun orang itu adalah atasanku.
589
00:43:49,030 --> 00:43:53,300
Bersemangat itu selalu mendatangkan hal-hal baik./
Bersemangat adalah sesuatu yang penting.
590
00:43:53,500 --> 00:43:56,500
Ceria dan enerjik serta siap menghadapi tantangan yang akan datang.
591
00:43:59,010 --> 00:44:03,010
Kali ini, karena prestasimu aku mau tidak mau harus mempekerjakanmu kembali.
592
00:44:05,110 --> 00:44:07,530
Tapi tidak lama lagi kau akan dikeluarkan.
593
00:44:07,730 --> 00:44:11,100
Berapa lama lagi kau ingin berpakaian seperti itu?
594
00:44:11,300 --> 00:44:13,200
Guru Sakurai..
595
00:44:17,480 --> 00:44:20,680
Orang selanjutnya yang akan keluar adalah dirimu.
596
00:44:20,880 --> 00:44:23,000
Kepala Sekolah Daimon..
597
00:44:39,030 --> 00:44:40,670
Berdasarkan hasil pemeriksaan.
598
00:44:40,870 --> 00:44:43,540
Sebuah Aneurisma Serebral (penggembungan pembuluh darah di otak) telah ditemukan.
599
00:44:43,740 --> 00:44:45,810
Menyebabkan tekanan darah tinggi.
600
00:44:46,010 --> 00:44:51,440
Jika dibiarkan saja, aku tak bisa menjamin kau bisa hidup lebih lama.
601
00:44:51,640 --> 00:44:55,140
Aku menyarankan secepatnya dilakukan perawatan.
602
00:45:00,370 --> 00:45:05,170
Bagaimana hasilnya?/
Ryuji ...
603
00:45:05,370 --> 00:45:08,740
Bisa kau pinjamkan aku uang?
604
00:45:08,940 --> 00:45:10,940
Jadi hasil pemeriksaannya buruk?
605
00:45:13,630 --> 00:45:16,320
Ini cuma stress yang menumpuk.
606
00:45:16,520 --> 00:45:19,740
Aku cuma perlu uang untuk pergi ke klub malam.
607
00:45:19,940 --> 00:45:21,640
Apa kau mengatakan yang sebenarnya?
608
00:45:28,110 --> 00:45:30,830
English Subtitles by Eric Paroissien, paroissien.com.
609
00:45:31,110 --> 00:45:32,910
Translated By "Fathur IDFL"
http://moviessub.com
610
00:45:33,111 --> 00:45:35,811
Member of IDFL.us Sub Crew "
http://idfl.us
611
00:45:36,030 --> 00:45:41,670
Episode selanjutnya akan menjadi episode terakhir.
612
00:45:41,870 --> 00:45:43,350
Kau harus berhati-hati dengan kesehatanmu.
613
00:45:43,550 --> 00:45:45,070
Kenapa kau tidak menangani dia sendiri?
614
00:45:47,410 --> 00:45:49,610
Guru Onizuka. Tolong sadarlah.
615
00:46:06,890 --> 00:46:08,640
Lagu Soundtrack oleh EXILE TRIBE
The CD theme song of GTO.
616
00:46:08,840 --> 00:46:11,050
Dihadiahkan untuk 50 orang di homepage.
617
00:46:11,250 --> 00:46:12,700
Minggu depan akan menjadi episode yang penuh emosi.
618
00:46:12,900 --> 00:46:14,600
Kalian pasti menantikannya.
51656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.