Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,105 --> 00:01:14,608
WOMAN:
I remember the story
2
00:01:14,608 --> 00:01:18,112
about five warriors.
3
00:01:18,111 --> 00:01:20,614
They set out on a journey
4
00:01:20,614 --> 00:01:25,619
to save us all from becominginnocent victims.
5
00:01:25,619 --> 00:01:31,125
They never lost the willto fight for good against evil.
6
00:01:31,124 --> 00:01:35,128
It was a long time agowhen I first met them.
7
00:01:35,128 --> 00:01:39,132
They did everything in theirpower to fight souls
8
00:01:39,132 --> 00:01:44,137
from the grave who hadcome back to life.
9
00:01:44,137 --> 00:01:45,639
[ROARING]
10
00:02:54,708 --> 00:02:57,211
[THUNDER RUMBLING]
11
00:03:05,218 --> 00:03:09,723
Before we proceed, listen.
12
00:03:09,723 --> 00:03:12,226
In the old days
when a body was buried,
13
00:03:12,225 --> 00:03:15,729
it neededto find peace, or soon,
14
00:03:15,729 --> 00:03:17,731
a negative energywould build up,
15
00:03:17,731 --> 00:03:22,736
this would cause physical andchemical changes in the corpse
16
00:03:22,736 --> 00:03:27,741
and over time,allow it to move again.
17
00:03:27,741 --> 00:03:31,745
These zombie-like corpseswould escape from their graves
18
00:03:31,745 --> 00:03:34,748
to hunt live humans,to feed on the innocent,
19
00:03:34,748 --> 00:03:37,251
the guilty, like a habit.
20
00:03:37,250 --> 00:03:40,253
A habit which wouldturn them into vampires.
21
00:03:40,253 --> 00:03:43,757
Destroying life to liveas all-powerful,
22
00:03:43,757 --> 00:03:44,758
supernatural beings.
23
00:03:44,758 --> 00:03:46,260
[WINDOW BREAKING, DOG HOWLING]
24
00:03:49,262 --> 00:03:50,764
Wind!
Yes. Ready.
25
00:03:50,764 --> 00:03:52,266
Thunder!
Yes!
26
00:03:52,265 --> 00:03:53,767
Rain!
Yes.
27
00:03:53,767 --> 00:03:55,269
Lightning!
Yes.
28
00:03:58,271 --> 00:04:01,775
I am expecting the four of you
to look after the others.
29
00:04:01,775 --> 00:04:04,278
What we are doing
is dangerous, stay alert!
30
00:04:04,277 --> 00:04:05,278
Understand?
31
00:04:05,278 --> 00:04:07,280
Yes.
32
00:04:07,280 --> 00:04:12,285
We will travel far,but remember this:
33
00:04:12,285 --> 00:04:16,289
If you are bitten,or even scratched by a zombie,
34
00:04:16,289 --> 00:04:17,791
you can recover.
35
00:04:17,791 --> 00:04:21,295
But once the zombiehas fed on human flesh,
36
00:04:21,294 --> 00:04:25,298
and becomes a vampire,if it attacks you,
37
00:04:25,298 --> 00:04:30,303
and you survive,you too will become a vampire.
38
00:04:31,304 --> 00:04:33,807
Master,
it will soon be daybreak.
39
00:04:33,807 --> 00:04:37,311
The men haven't slept for days,
they're exhausted.
40
00:04:37,310 --> 00:04:38,311
They all must rest.
41
00:04:38,311 --> 00:04:39,813
Because if they don't,
42
00:04:39,813 --> 00:04:41,315
they won't be able
to react quickly
43
00:04:41,314 --> 00:04:42,816
if something were to happen.
44
00:04:57,831 --> 00:04:59,833
I can feel it.
45
00:04:59,833 --> 00:05:01,835
The negativity energy.
46
00:05:01,835 --> 00:05:02,836
We must be careful.
47
00:05:02,836 --> 00:05:04,838
Master!
48
00:05:08,842 --> 00:05:10,844
How close are we now?
49
00:05:14,347 --> 00:05:16,850
According to the map
we should be there.
50
00:05:16,850 --> 00:05:20,354
This country has
a history of good luck.
51
00:05:20,353 --> 00:05:22,856
The graves here
are filled with the wealthy.
52
00:05:22,856 --> 00:05:24,358
Perhaps.
53
00:05:24,357 --> 00:05:27,360
I also sense
there is a danger here.
54
00:05:27,360 --> 00:05:31,364
The spirits are restless,
something will happen soon.
55
00:05:31,364 --> 00:05:33,867
Master, we found it!
56
00:05:33,867 --> 00:05:36,370
Here!
57
00:05:45,879 --> 00:05:47,881
Where is it?
58
00:05:47,881 --> 00:05:49,383
Towards the southeast.
59
00:06:29,422 --> 00:06:31,925
This is a general's grave.
60
00:06:31,925 --> 00:06:34,428
It looks disturbed.
61
00:06:34,427 --> 00:06:37,931
If the corpse is inside,
we must destroy it.
62
00:06:37,931 --> 00:06:42,436
If it is gone, we must leave
here immediately.
63
00:06:44,938 --> 00:06:48,942
Master, I will give
all the men the warning.
64
00:06:48,942 --> 00:06:50,944
Good.
65
00:07:03,456 --> 00:07:05,959
The gas.
66
00:07:05,959 --> 00:07:07,961
There's methane gas everywhere.
67
00:07:07,961 --> 00:07:08,962
Put out those torches.
Get back!
68
00:07:11,464 --> 00:07:12,465
Bring the explosives.
69
00:07:12,465 --> 00:07:13,967
Okay, Master.
70
00:07:13,967 --> 00:07:15,969
Here it comes.
71
00:07:19,973 --> 00:07:21,975
[THUNDERING]
72
00:07:26,479 --> 00:07:27,981
Master, what is it?
73
00:07:30,984 --> 00:07:31,985
Vampire!
74
00:07:34,988 --> 00:07:37,491
MASTER:
Grab him!
75
00:07:51,004 --> 00:07:52,506
Watch out!
76
00:08:26,039 --> 00:08:28,542
[WHEEZING]
77
00:09:01,574 --> 00:09:02,075
MAN:
Look out!
78
00:09:06,579 --> 00:09:09,082
Wait. It's too late.
79
00:10:39,172 --> 00:10:40,674
[WIND HOWLING]
80
00:11:13,206 --> 00:11:14,708
[DOG BARKING]
81
00:11:17,210 --> 00:11:19,713
Looks like there's going
to be a wedding.
82
00:11:19,712 --> 00:11:21,714
We better be careful.
We can't just say there's
83
00:11:21,714 --> 00:11:23,216
a vampire around here.
84
00:11:23,216 --> 00:11:25,719
Are you sure
that compass is working?
85
00:11:25,718 --> 00:11:27,220
It seems like it's broken.
86
00:11:27,220 --> 00:11:28,722
Pretty weird.
87
00:11:28,721 --> 00:11:30,223
Maybe it needs to rest a while.
88
00:11:30,223 --> 00:11:33,727
Remember what he told us.
89
00:11:33,726 --> 00:11:37,230
The Master said stay alert,
anything can happen.
90
00:11:37,230 --> 00:11:39,232
The Master also said that
wherever we find vampires,
91
00:11:39,232 --> 00:11:40,734
he'll be there.
92
00:11:40,733 --> 00:11:43,236
If he's still alive,
maybe we'll find him.
93
00:11:43,236 --> 00:11:44,738
I hope so.
94
00:11:44,737 --> 00:11:46,239
Hey, look, over there!
95
00:11:52,745 --> 00:11:54,247
Okay, now.
96
00:11:54,247 --> 00:11:57,250
Smile and act like we're
supposed to be here.
97
00:12:01,754 --> 00:12:06,759
Mr. Kow, the workers you
requested have just arrived.
98
00:12:08,261 --> 00:12:09,763
Are you an idiot or what?
99
00:12:09,762 --> 00:12:11,264
I asked for a whole crew
of workers
100
00:12:11,264 --> 00:12:13,266
and you only bring me two.
101
00:12:13,266 --> 00:12:14,267
Hey, wait.
102
00:12:14,267 --> 00:12:15,268
Who are these men?
103
00:12:15,268 --> 00:12:16,770
Any of you know how to cook?
104
00:12:16,769 --> 00:12:19,272
Sure, no problem.
Oh, yes, of course.
105
00:12:19,272 --> 00:12:21,775
Yeah, right,
doesn't look that way to me.
106
00:12:21,774 --> 00:12:24,777
Come on, come on,
what are your names.
107
00:12:24,777 --> 00:12:25,778
I'm wind.
Thunder.
108
00:12:25,778 --> 00:12:26,779
Rain.
Lightning.
109
00:12:26,779 --> 00:12:28,781
Wind, Thunder,
Rain, Lightning?
110
00:12:28,781 --> 00:12:30,283
What kind of stupid names
are those, anyway?
111
00:12:30,283 --> 00:12:33,787
Forget those names from now on
it's Kung, Hei, Fat, Choi.
112
00:12:33,786 --> 00:12:35,288
Now let's try again.
113
00:12:35,288 --> 00:12:36,790
I'm Kung.
Hei.
114
00:12:36,789 --> 00:12:38,291
Fat.
Choi.
115
00:12:38,291 --> 00:12:41,294
Ah, yes, now those really
sound more like servants.
116
00:12:41,294 --> 00:12:43,296
Get them a change of clothes.
117
00:12:43,296 --> 00:12:45,799
Come on.
118
00:12:45,798 --> 00:12:47,300
Not yet for you.
119
00:12:47,300 --> 00:12:48,301
You've got work to do first.
120
00:12:48,301 --> 00:12:49,803
Go pick up the wedding gifts.
121
00:12:49,802 --> 00:12:51,804
Go, go, go on!
But--
122
00:12:51,804 --> 00:12:54,307
Get rid of that compass
or I'll throw you out of here.
123
00:12:54,307 --> 00:12:56,810
Let's go, the wedding's
going to start soon
124
00:12:56,809 --> 00:12:58,811
and we have work to do.
Don't get so upset.
125
00:12:58,811 --> 00:13:00,313
He tried to throw me out.
126
00:13:00,313 --> 00:13:03,817
So what?
127
00:13:03,816 --> 00:13:04,817
What wedding gifts?
128
00:13:04,817 --> 00:13:06,319
I don't even see the bride.
129
00:13:06,319 --> 00:13:08,822
Yeah, where's
the bridal sedan?
130
00:13:32,345 --> 00:13:34,347
Oh, this compass
can't be working.
131
00:13:34,347 --> 00:13:37,350
Maybe we're
in the wrong place.
132
00:13:37,350 --> 00:13:39,853
Look, we're here to find
vampires and find our Master.
133
00:13:39,852 --> 00:13:41,354
That's exactly
what's got me worried.
134
00:13:41,354 --> 00:13:44,858
What if our Master
has become a vampire?
135
00:13:44,857 --> 00:13:46,859
Hey, don't say that!
136
00:13:46,859 --> 00:13:48,861
Well, he could be.
137
00:14:03,876 --> 00:14:05,378
Open the door.
138
00:14:05,378 --> 00:14:07,380
Sasa is here!
139
00:15:25,958 --> 00:15:29,462
We shall now
begin the wedding.
140
00:15:32,965 --> 00:15:35,468
You may proceed.
141
00:15:40,973 --> 00:15:44,477
The bride and groom
will now honor the parents.
142
00:15:52,485 --> 00:15:53,486
You don't have to worry.
143
00:15:53,486 --> 00:15:55,488
I've got a lot of experience.
144
00:15:55,488 --> 00:15:57,991
I've been married
six times already.
145
00:15:57,990 --> 00:16:00,493
But, you're going
to be fine.
146
00:16:00,493 --> 00:16:03,496
You're not going to die,
I promise.
147
00:16:03,496 --> 00:16:06,499
Everything will be okay.
148
00:16:06,499 --> 00:16:11,004
Hey, so, uh, any you guys
see the bride?
149
00:16:11,003 --> 00:16:12,004
What difference
does it make?
150
00:16:12,004 --> 00:16:15,007
She's got nothing to do with us.
Just asking.
151
00:16:15,007 --> 00:16:17,510
I don't think there's any
zombies or vampires around here.
152
00:16:17,510 --> 00:16:19,012
Let's just get our pay
153
00:16:19,011 --> 00:16:21,514
for working
the wedding and leave.
154
00:16:21,514 --> 00:16:24,017
[DOOR CREAKS OPEN]
155
00:16:26,018 --> 00:16:28,521
I heard that the Jiangs
are in the wax business.
156
00:16:28,521 --> 00:16:30,023
And they're unlucky with women.
157
00:16:30,022 --> 00:16:31,524
The son has been
married six times
158
00:16:31,524 --> 00:16:35,028
and every time the bride died
right after the wedding.
159
00:16:35,027 --> 00:16:37,530
Kung, Hei, Fat, Choi,
what are you doing?
160
00:16:37,530 --> 00:16:38,531
You've still got work to do.
161
00:16:38,531 --> 00:16:41,534
Where's our money?
162
00:16:41,534 --> 00:16:43,036
Who's going to take
those lanterns down
163
00:16:43,035 --> 00:16:44,537
and put all this stuff away?
164
00:16:44,537 --> 00:16:45,538
Me? I don't think so.
165
00:16:45,538 --> 00:16:46,539
That's your job.
166
00:16:46,539 --> 00:16:48,541
So why aren't you doing it?
167
00:16:48,541 --> 00:16:51,044
We were just washing out hands--
You want to quit?
168
00:16:51,043 --> 00:16:54,046
Fine, go, you're free
to leave anytime.
169
00:16:54,046 --> 00:16:55,548
What about our money?
170
00:16:55,548 --> 00:16:58,051
Are you having trouble
understanding me?
171
00:16:58,050 --> 00:17:00,052
Finish the work tonight
and get paid.
172
00:17:00,052 --> 00:17:01,554
It's clearly your choice.
173
00:17:01,554 --> 00:17:03,056
So what'll it be?
174
00:17:03,055 --> 00:17:05,558
Do you want to quit,
or do you want to work?
175
00:17:05,558 --> 00:17:06,559
Work!
Work!
176
00:17:06,559 --> 00:17:08,061
Then get to work.
177
00:17:08,060 --> 00:17:09,194
Okay.
Okay.
178
00:17:13,065 --> 00:17:17,069
Boss, the Jiangs' house is just
on the other side of the forest.
179
00:17:26,078 --> 00:17:28,581
Really, are you positive
about that?
180
00:17:28,581 --> 00:17:29,582
Yes.
181
00:17:29,582 --> 00:17:31,084
I followed
the bridal sedan
182
00:17:31,083 --> 00:17:32,585
through the woods
and then I memorized
183
00:17:32,585 --> 00:17:34,087
the route that they took.
184
00:17:36,088 --> 00:17:38,090
Tonight is a night
that we're going to remember,
185
00:17:38,090 --> 00:17:39,592
I guarantee it.
186
00:17:39,592 --> 00:17:40,593
How about that?
187
00:17:40,593 --> 00:17:43,596
We've been hired
to rob a wedding.
188
00:17:43,596 --> 00:17:47,100
Come on boys, let's find out
if the gold is for real!
189
00:17:48,601 --> 00:17:50,103
[WIND BLOWING]
190
00:17:53,606 --> 00:17:55,608
What the hell is that?
191
00:17:55,608 --> 00:17:58,111
Interesting.
192
00:18:06,118 --> 00:18:08,120
[SCREAMING]
193
00:18:09,622 --> 00:18:11,124
[HORSES NEIGHING]
194
00:18:13,626 --> 00:18:17,130
Don't panic! Don't panic!
195
00:18:51,664 --> 00:18:53,166
Ahh!
196
00:19:12,685 --> 00:19:14,687
Ahh!
197
00:20:15,748 --> 00:20:17,750
[WIND CHIMES]
198
00:20:25,257 --> 00:20:27,259
[FLOORBOARDS CREAKING]
199
00:20:30,262 --> 00:20:32,264
[BIRDS TWEETING]
200
00:20:54,787 --> 00:20:56,789
[SCREAMING]
201
00:20:59,291 --> 00:21:00,793
What was that?
202
00:21:37,830 --> 00:21:40,833
The young Master was bitten
by a poisonous snake.
203
00:21:40,833 --> 00:21:42,335
Do something.
204
00:21:42,334 --> 00:21:45,838
I'm sorry, it's too late.
He's dead.
205
00:21:45,838 --> 00:21:48,841
Please accept my condolences.
Goodbye.
206
00:21:50,342 --> 00:21:52,344
Not the young Master.
207
00:21:52,344 --> 00:21:54,346
It's my fault!
208
00:21:54,346 --> 00:21:56,348
It's all my fault!
209
00:21:56,348 --> 00:22:00,352
The snake got into the house
and killed the young Master.
210
00:22:00,352 --> 00:22:01,854
I'm sorry!
211
00:22:01,854 --> 00:22:03,856
I'll resign my post immediately!
212
00:22:03,856 --> 00:22:07,860
I couldn't possibly
stay here any longer!
213
00:22:07,860 --> 00:22:09,362
No!
214
00:22:09,361 --> 00:22:12,364
Mr. Kow, hold on,
what about our money!
215
00:22:12,364 --> 00:22:14,366
Yeah, right!
Yeah, our money!
216
00:22:14,366 --> 00:22:18,370
Wait, now that our
butler is gone,
217
00:22:18,370 --> 00:22:20,873
who will do the cooking
and cleaning?
218
00:22:20,873 --> 00:22:22,875
I am the true boss here.
219
00:22:22,875 --> 00:22:26,379
If you will stay,
I will pay you.
220
00:22:26,378 --> 00:22:28,380
Your first task will be
221
00:22:28,380 --> 00:22:30,382
to catch the snake
that killed my son.
222
00:22:30,382 --> 00:22:33,385
Do you understand?
223
00:22:33,385 --> 00:22:34,887
Yes.
224
00:22:34,887 --> 00:22:37,390
Okay.
225
00:22:41,894 --> 00:22:44,897
Okay.
226
00:23:01,997 --> 00:23:02,998
Chief!
227
00:23:02,998 --> 00:23:06,001
What are you doing here?
228
00:23:06,001 --> 00:23:10,506
I-- No, last night,
they-- We--
229
00:23:10,506 --> 00:23:13,509
Shut up!
We have guests!
230
00:23:13,509 --> 00:23:15,511
Where's my gold?
231
00:23:15,511 --> 00:23:19,515
Well, we tried to get
to the Jiangs last night.
232
00:23:19,515 --> 00:23:20,516
We tried to!
233
00:23:20,516 --> 00:23:21,517
But there was this thing--
234
00:23:25,521 --> 00:23:27,523
Keep talking.
235
00:23:31,527 --> 00:23:33,029
A vampire!
236
00:23:33,028 --> 00:23:35,030
I saw it!
237
00:23:35,030 --> 00:23:37,032
A vampire!
238
00:23:37,032 --> 00:23:41,036
Hey, look, if you're putting on
the show for me, don't bother.
239
00:23:41,036 --> 00:23:44,540
Come on, everybody knows
you need money.
240
00:23:44,540 --> 00:23:48,044
That's why you had your sister
marry into the Jiang family.
241
00:23:48,043 --> 00:23:49,044
The Jiangs are loaded.
242
00:23:49,044 --> 00:23:50,546
Hey, I'm sure if you'd ask,
243
00:23:50,546 --> 00:23:52,548
they'll pay off your gambling
debts for you,
244
00:23:52,548 --> 00:23:55,051
you're part of the family now.
245
00:23:55,050 --> 00:23:57,052
Leave my sister out of this.
246
00:23:57,052 --> 00:24:00,556
Sasa's none of your business.
247
00:24:00,556 --> 00:24:02,058
I said I would pay you back.
248
00:24:02,057 --> 00:24:06,061
When I want to, is that clear?
249
00:24:08,564 --> 00:24:11,067
That's fine with me,
I've got money,
250
00:24:11,066 --> 00:24:13,569
but my men
aren't as easy-going as me.
251
00:24:13,569 --> 00:24:17,073
Something about needing to get
paid, uh, I can talk to them,
252
00:24:17,072 --> 00:24:18,574
see if they'll
cut you a break.
253
00:24:18,574 --> 00:24:20,076
Let me get this straight,
254
00:24:20,075 --> 00:24:21,577
you're making threats to me now,
am I right?
255
00:24:48,604 --> 00:24:52,608
So, is this how you repay
your debt?
256
00:24:52,608 --> 00:24:54,610
By killing my men?
257
00:25:39,154 --> 00:25:42,658
The whole crew goes out to rob
Jiang and only one comes back.
258
00:25:45,661 --> 00:25:48,164
It doesn't make sense.
259
00:26:00,175 --> 00:26:02,177
Figures.
260
00:26:02,177 --> 00:26:05,180
We give the compass a long rest
and then it begins to rain.
261
00:26:05,180 --> 00:26:07,683
Hey, weren't you
the one who said
262
00:26:07,683 --> 00:26:09,685
it didn't matter whether
a woman was pretty or not?
263
00:26:09,685 --> 00:26:10,686
Yeah.
264
00:26:10,686 --> 00:26:11,687
And now this bride
265
00:26:11,687 --> 00:26:13,189
has got you hooked on her.
266
00:26:13,188 --> 00:26:14,189
Yeah.
267
00:26:14,189 --> 00:26:15,691
We're supposed
to find this thing.
268
00:26:15,691 --> 00:26:16,692
Let's go to work.
269
00:26:16,692 --> 00:26:18,694
Yeah.
270
00:26:33,709 --> 00:26:34,710
Hey!
271
00:27:18,253 --> 00:27:20,756
Huh.
272
00:27:20,756 --> 00:27:22,758
The compass is working.
273
00:27:22,758 --> 00:27:26,762
What do you think happened?
274
00:27:26,762 --> 00:27:28,764
Didn't you say you saw
a bird in the forest?
275
00:27:28,764 --> 00:27:30,266
Yeah.
276
00:27:32,267 --> 00:27:33,268
Let's go take a look.
277
00:27:45,781 --> 00:27:48,284
[WIND HOWLING]
278
00:28:34,329 --> 00:28:36,331
Why'd you flirt with her?
279
00:28:36,331 --> 00:28:37,833
You got to remember something.
280
00:28:37,833 --> 00:28:40,336
Ordinary people don't understand
the type of business we do.
281
00:28:40,335 --> 00:28:42,337
So it's hard for us
to communicate.
282
00:28:42,337 --> 00:28:44,840
It's difficult for us
to have a real relationship.
283
00:28:44,840 --> 00:28:46,342
Ah, forget about it.
284
00:28:46,341 --> 00:28:49,845
I would just let it go
if I were you.
285
00:28:49,845 --> 00:28:53,849
[DOG BARKING]
286
00:29:10,365 --> 00:29:11,366
[TIN BANGING ON CONCRETE]
287
00:29:49,905 --> 00:29:52,408
Okay, what are you going here?
288
00:29:52,407 --> 00:29:53,408
What?
289
00:29:53,408 --> 00:29:55,410
Oh, I'm from the next village.
290
00:29:55,410 --> 00:29:57,412
I was just trying
to make a little cash.
291
00:29:57,412 --> 00:29:58,914
I was hired
to find Jiang's money.
292
00:29:58,914 --> 00:29:59,915
Oh, really.
293
00:29:59,915 --> 00:30:01,417
You seen the ghosts?
294
00:30:01,416 --> 00:30:03,418
No.
You're kidding, right?
295
00:30:03,418 --> 00:30:04,920
This place? It's haunted.
296
00:30:04,920 --> 00:30:06,922
If you hang around long enough,
you'll see them.
297
00:30:06,922 --> 00:30:09,425
There aren't any
ghosts here, come on.
298
00:30:09,424 --> 00:30:11,426
Really, didn't you
feel the shiver
299
00:30:11,426 --> 00:30:12,928
running down
your back earlier?
300
00:30:12,928 --> 00:30:14,430
You'll see
them pretty soon.
301
00:30:14,429 --> 00:30:15,931
I will?
302
00:30:15,931 --> 00:30:16,932
That's not all.
303
00:30:16,932 --> 00:30:19,435
What, there's more?
304
00:30:19,434 --> 00:30:20,936
There's also vampires.
305
00:30:20,936 --> 00:30:22,938
You heard of vampires,
right?
306
00:30:22,938 --> 00:30:24,940
You mean, there's--?
307
00:30:24,940 --> 00:30:26,442
Yeah, th-th-th-they're
everywhere.
308
00:30:26,441 --> 00:30:28,443
But I'm going to tell you what
I'm going to do,
309
00:30:28,443 --> 00:30:29,945
I'm going to let you go.
310
00:30:29,945 --> 00:30:31,447
You tell the others
about the vampires.
311
00:30:31,446 --> 00:30:33,448
Tell them not
to come here.
312
00:30:33,448 --> 00:30:34,449
Stay away.
313
00:30:34,449 --> 00:30:35,450
Okay.
314
00:30:35,450 --> 00:30:36,952
Wait.
315
00:30:36,952 --> 00:30:37,953
Forget the roof.
316
00:30:37,953 --> 00:30:39,455
Leave by boat.
317
00:30:39,454 --> 00:30:40,956
It's safer.
318
00:30:40,956 --> 00:30:42,958
Okay, I'll take the boat then.
Move it.
319
00:30:42,958 --> 00:30:44,460
Stinking vampires!
320
00:30:47,963 --> 00:30:49,465
Who were you looking for?
321
00:30:49,464 --> 00:30:51,967
You.
322
00:30:51,967 --> 00:30:54,470
But, I ran into a bandit
searching for Jiang's gold.
323
00:30:54,469 --> 00:30:56,972
Everyone wants the gold,
even Sasa's brother.
324
00:30:56,972 --> 00:30:58,474
Oh.
325
00:30:58,473 --> 00:31:00,475
What were you doing
in the forest today?
326
00:31:00,475 --> 00:31:01,977
I heard noises.
327
00:31:01,977 --> 00:31:02,978
Strange things
have been happening.
328
00:31:02,978 --> 00:31:04,480
I'll say.
329
00:31:04,479 --> 00:31:06,982
Thunder has Sasa,
and now, I have you.
330
00:31:23,999 --> 00:31:29,505
SASA: "Dear brother, I know oncea woman is married,
331
00:31:29,504 --> 00:31:34,509
"tradition demands that sheremain with her husband always,
332
00:31:34,509 --> 00:31:40,015
"but living here at the Jianghouse is very strange.
333
00:31:40,015 --> 00:31:45,020
"I miss home, and I hope thatyou can get me out of here.
334
00:31:45,020 --> 00:31:47,022
"I'll be waiting.
335
00:31:47,022 --> 00:31:49,525
Your sister, Sasa."
336
00:31:58,033 --> 00:32:00,536
[PLATE CLANGING]
337
00:32:17,552 --> 00:32:18,553
Ah!
338
00:32:24,059 --> 00:32:25,060
Ahh!
339
00:32:31,066 --> 00:32:32,568
Somebody!
340
00:32:32,567 --> 00:32:34,069
There's a snake!
341
00:32:34,069 --> 00:32:36,071
Is anybody here?
342
00:32:36,071 --> 00:32:38,073
Anybody!
343
00:32:39,574 --> 00:32:41,576
Hey.
344
00:32:41,576 --> 00:32:44,079
Sasa, what's wrong?
345
00:32:44,079 --> 00:32:47,583
I'm sorry, but the house
is deserted.
346
00:32:47,582 --> 00:32:49,584
And what's wrong with that?
347
00:32:49,584 --> 00:32:53,088
You'll get used to the peace
and quiet around here,
348
00:32:53,088 --> 00:32:55,591
but this house is quite large.
349
00:32:55,590 --> 00:32:58,093
You could get lost.
350
00:32:58,093 --> 00:33:01,096
You shouldn't wander
around alone.
351
00:33:01,096 --> 00:33:02,598
Okay, I won't.
352
00:33:02,597 --> 00:33:05,600
But why can't you let me
go home, Father Jiang?
353
00:33:05,600 --> 00:33:07,102
My husband's dead.
354
00:33:07,102 --> 00:33:09,605
Oh, you miss him already?
355
00:33:09,604 --> 00:33:12,607
I can take you to him.
356
00:33:12,607 --> 00:33:14,109
You can?
357
00:33:14,109 --> 00:33:20,616
Of course, but first,
pick up your letter.
358
00:33:40,135 --> 00:33:43,639
My son, we've come
to visit you.
359
00:33:53,648 --> 00:33:54,649
[GASPS]
360
00:33:58,153 --> 00:34:00,155
You didn't bury the body?
361
00:34:00,155 --> 00:34:04,159
Our family is famous in these
parts for preserving bodies.
362
00:34:04,159 --> 00:34:07,663
We treat them
with special chemicals
363
00:34:07,662 --> 00:34:09,664
then preserve them in wax.
364
00:34:09,664 --> 00:34:12,167
While others may only last
a few years,
365
00:34:12,167 --> 00:34:16,171
our work is guaranteed
to last a lifetime.
366
00:34:16,171 --> 00:34:20,175
My son will be with you forever.
367
00:34:20,175 --> 00:34:22,177
You'll never be lonely
in this house,
368
00:34:22,177 --> 00:34:23,679
and neither will I.
369
00:34:23,678 --> 00:34:25,180
But, your wife was
370
00:34:25,180 --> 00:34:27,182
at the wedding ceremony
last night.
371
00:34:27,182 --> 00:34:30,185
Yes, she was there.
372
00:34:30,185 --> 00:34:32,688
Just like your husband,
she has been preserved.
373
00:34:32,687 --> 00:34:35,690
She will remain
here forever.
374
00:34:35,690 --> 00:34:37,192
See, sometimes it's a blessing
375
00:34:37,192 --> 00:34:39,695
for a couple when one
of the partners can't speak.
376
00:34:39,694 --> 00:34:43,198
When you die, you'll receive
the same treatment.
377
00:34:43,198 --> 00:34:45,200
No. No!
378
00:34:45,200 --> 00:34:47,703
Don't worry, my dear, you'll be
here for all eternity.
379
00:34:47,702 --> 00:34:49,204
But--
380
00:34:59,714 --> 00:35:00,715
This is it!
381
00:35:32,747 --> 00:35:34,249
Hey, couldn't you
just use the door?
382
00:35:34,249 --> 00:35:35,751
You scared me.
383
00:35:35,750 --> 00:35:37,252
[GROWLING]
384
00:35:47,762 --> 00:35:49,264
You don't need
to look any further,
385
00:35:49,264 --> 00:35:50,265
the house is full of them.
386
00:35:54,769 --> 00:35:57,272
The whole family must be here.
387
00:36:17,292 --> 00:36:19,795
Hey, it could be that one
of these is the vampire.
388
00:36:30,805 --> 00:36:32,307
Wow.
389
00:36:32,307 --> 00:36:33,809
Look.
390
00:36:35,810 --> 00:36:38,313
That's it, Jiang's treasure,
we've found it.
391
00:36:38,313 --> 00:36:40,315
There's a fortune here.
392
00:36:40,315 --> 00:36:45,320
Hey, we're here to find
vampires, not gold bars.
393
00:36:45,320 --> 00:36:46,822
He's right.
394
00:36:46,821 --> 00:36:49,324
You idiot, with all this gold,
who needs vampires?
395
00:36:49,324 --> 00:36:50,325
He's right.
396
00:36:50,325 --> 00:36:51,827
No, you're the idiot.
397
00:36:51,826 --> 00:36:54,329
If the vampire shows up,
we'll need more than money.
398
00:36:54,329 --> 00:36:55,330
He's right.
399
00:36:55,330 --> 00:36:56,832
The sun is going down!
400
00:36:56,831 --> 00:36:57,832
He's right!
401
00:37:08,843 --> 00:37:10,845
You didn't mention to me
that there are real vampires
402
00:37:10,845 --> 00:37:12,847
in Jiang's mansion.
403
00:37:12,847 --> 00:37:16,351
Oh, that rumor thing.
404
00:37:16,351 --> 00:37:19,855
Actually, Jiang was the one who
told me to spread those rumors.
405
00:37:19,854 --> 00:37:20,855
Some of the villagers
are scared,
406
00:37:20,855 --> 00:37:22,857
but it's just a rumor
that's all.
407
00:37:22,857 --> 00:37:23,858
I know what I'm doing.
408
00:37:23,858 --> 00:37:25,360
It's all arranged, I swear.
409
00:37:25,360 --> 00:37:26,361
I guarantee it.
410
00:37:26,361 --> 00:37:28,363
It'll go like clockwork.
411
00:37:28,363 --> 00:37:30,365
You've worked for him
for years,
412
00:37:30,365 --> 00:37:32,367
and don't know where
he keeps his gold?
413
00:37:32,367 --> 00:37:34,369
The old man used
to be a police chief,
414
00:37:34,369 --> 00:37:37,372
he's very smart
and very careful, it's not easy.
415
00:37:37,372 --> 00:37:39,374
All the brides have been killed
by a poisonous snake
416
00:37:39,374 --> 00:37:40,876
that's in the house.
417
00:37:40,875 --> 00:37:41,876
What about my sister,
you fool?
418
00:37:41,876 --> 00:37:43,378
She could have
been killed too.
419
00:37:43,378 --> 00:37:44,379
How about it?
420
00:37:44,379 --> 00:37:46,381
Okay, sure.
421
00:37:46,381 --> 00:37:48,383
They're hunting
the snake now.
422
00:37:48,383 --> 00:37:51,887
And we had to kill the others
so they'd take Sasa.
423
00:37:51,886 --> 00:37:53,888
You should hope somebody gets it
before long, understand?
424
00:37:53,888 --> 00:37:55,890
And that nothing happens
to my sister,
425
00:37:55,890 --> 00:37:57,392
or I'm going to kill you.
426
00:37:57,392 --> 00:38:00,395
Okay, but there's somebody
who can help us with this.
427
00:38:00,395 --> 00:38:02,898
There's a guy, he's
a zombie wrangler, okay?
428
00:38:02,897 --> 00:38:05,400
He's able to make
the dead move again.
429
00:38:05,400 --> 00:38:08,403
Idiot, what do
we need this guy for?
430
00:38:08,403 --> 00:38:10,405
Old man Jiang
isn't dead yet.
431
00:38:10,405 --> 00:38:12,908
I know, but for years, the
Jiangs have preserved their dead
432
00:38:12,907 --> 00:38:15,410
family members in wax
and stored them in the house.
433
00:38:15,410 --> 00:38:18,914
We can get this zombie wrangler
to wake up all those corpses.
434
00:38:18,913 --> 00:38:19,914
Can you imagine?
435
00:38:19,914 --> 00:38:21,916
Bodies jumping all
over the place.
436
00:38:21,916 --> 00:38:23,918
The old man won't have
any idea what's happening.
437
00:38:23,918 --> 00:38:25,920
He'll have to fetch
his relatives, huh?
438
00:38:25,920 --> 00:38:28,923
So we'll walk in the there,
grab the gold, and get away.
439
00:38:28,923 --> 00:38:31,426
It's the perfect plan.
440
00:38:31,426 --> 00:38:33,929
I'm telling you,
I've arranged everything.
441
00:38:56,451 --> 00:38:59,955
[HEAVY BREATHING]
442
00:39:20,475 --> 00:39:22,477
Stop, that's enough!
443
00:39:24,979 --> 00:39:26,481
Hm!
444
00:39:27,982 --> 00:39:29,484
You don't think I believe you?
445
00:39:34,989 --> 00:39:37,492
They're already dead,
why disturb them?
446
00:39:37,492 --> 00:39:38,994
Just leave them alone.
447
00:39:38,993 --> 00:39:40,995
They didn't die
where they lived,
448
00:39:40,995 --> 00:39:43,998
they need assistance
from me.
449
00:39:43,998 --> 00:39:46,000
I must return them tonight
to their villages
450
00:39:46,000 --> 00:39:47,502
so they can rest.
451
00:39:47,502 --> 00:39:49,504
So you create warrior zombies,
452
00:39:49,504 --> 00:39:51,006
let's see how good you are!
453
00:40:25,039 --> 00:40:27,542
Now come on, did you
really give it your best?
454
00:40:30,545 --> 00:40:36,051
[CHANTING]
455
00:41:15,590 --> 00:41:19,094
All right, okay,
what are you two doing here?
456
00:41:19,093 --> 00:41:22,096
Good sir, we're here
to ask for your help.
457
00:41:22,096 --> 00:41:23,598
We were wondering,
458
00:41:23,598 --> 00:41:25,600
we need to awaken
the corpses in Jiang's house.
459
00:41:25,600 --> 00:41:26,601
I see.
460
00:41:26,601 --> 00:41:29,604
Here's a little something
in advance.
461
00:41:29,604 --> 00:41:32,607
Go ahead, take it.
462
00:41:32,607 --> 00:41:35,110
But of course.
463
00:41:35,109 --> 00:41:36,611
Why not?
464
00:42:46,180 --> 00:42:48,182
[LEAVES RUSTLING]
465
00:42:51,686 --> 00:42:53,188
Did you see anything?
466
00:42:53,187 --> 00:42:55,690
You saw what I saw, but she's
mine to protect, understand?
467
00:42:55,690 --> 00:42:56,691
Remember this:
468
00:42:56,691 --> 00:42:58,193
She could be just like
469
00:42:58,192 --> 00:42:59,694
a future sister-in-law
to all of you.
470
00:42:59,694 --> 00:43:01,196
Hey, look.
471
00:43:01,195 --> 00:43:02,697
We were just
trying to watch out for you.
472
00:43:02,697 --> 00:43:05,200
If anything happens,
we're all in this together.
473
00:43:05,199 --> 00:43:06,701
Isn't that right?
Absolutely.
474
00:43:06,701 --> 00:43:07,702
Come on.
475
00:43:07,702 --> 00:43:09,204
Shh.
476
00:43:09,203 --> 00:43:10,204
Would you lower your voices?
477
00:43:10,204 --> 00:43:11,706
If she hears us, I'm finished.
478
00:43:11,706 --> 00:43:14,209
This is no joke
it's totally serious.
479
00:43:14,208 --> 00:43:16,210
Look, she's
Mrs. Jiang now.
480
00:43:16,210 --> 00:43:18,212
How many times do
we have to tell you?
481
00:43:18,212 --> 00:43:19,714
She's not your girlfriend.
He's right.
482
00:43:19,714 --> 00:43:22,217
I know, but they were only
married one night.
483
00:43:22,216 --> 00:43:23,718
I still got a chance.
484
00:43:23,718 --> 00:43:25,220
Now look, you guys
say you're my friends.
485
00:43:25,219 --> 00:43:27,221
Come on, you got
to help me out here.
486
00:43:27,221 --> 00:43:28,723
Well--
He's right.
487
00:43:31,225 --> 00:43:33,728
Come with me right now.
488
00:43:34,729 --> 00:43:36,731
What for?
489
00:43:56,050 --> 00:43:58,052
What's this?
490
00:44:01,055 --> 00:44:03,558
They're all wax bodies.
491
00:44:03,558 --> 00:44:06,061
The compass doesn't
show anything.
492
00:44:06,060 --> 00:44:08,563
They're all still dead.
493
00:44:10,064 --> 00:44:14,068
This is really weird.
494
00:44:14,068 --> 00:44:17,572
You were watching the young
mistress while she was bathing.
495
00:44:17,572 --> 00:44:20,075
This is unacceptable behavior
496
00:44:20,074 --> 00:44:22,577
and must be dealt
with accordingly.
497
00:44:22,577 --> 00:44:25,080
It's okay for you to look
at her, but not us?
498
00:44:25,079 --> 00:44:28,583
According to our family rules,
you must be blinded.
499
00:44:28,583 --> 00:44:31,586
Sir, I'm sincere.
500
00:44:31,586 --> 00:44:33,088
Not these guys,
501
00:44:33,087 --> 00:44:35,089
they're voyeurs.
502
00:44:35,089 --> 00:44:36,591
You're wrong.
Bastard.
503
00:44:36,591 --> 00:44:38,593
What did you say?
Dirty bastard.
504
00:44:41,596 --> 00:44:43,598
I'm not afraid of your
special techniques.
505
00:44:52,607 --> 00:44:54,109
You're on your own.
506
00:44:59,113 --> 00:45:00,615
Are you okay?
507
00:45:00,615 --> 00:45:02,117
Not really, he pushed too hard.
508
00:45:19,133 --> 00:45:21,636
So you are the unbeatable one.
509
00:45:21,636 --> 00:45:23,138
I thought you
couldn't be defeated?
510
00:45:33,648 --> 00:45:34,649
My turn.
511
00:45:53,668 --> 00:45:56,671
We better burn all these corpses
before they turn into vampires.
512
00:46:00,675 --> 00:46:07,182
No wait, if we do it here,
we'll burn the whole house down.
513
00:46:07,181 --> 00:46:08,683
Let's move them all outside.
514
00:46:08,683 --> 00:46:10,185
Right.
515
00:46:19,193 --> 00:46:20,695
Well, that's it.
516
00:46:20,695 --> 00:46:22,197
What?
517
00:46:22,196 --> 00:46:24,198
There could be other corpses
in the house.
518
00:46:24,198 --> 00:46:26,200
We must
find them all.
519
00:46:26,200 --> 00:46:28,202
We have to be certain.
520
00:46:28,202 --> 00:46:29,704
What about Jiang?
521
00:46:29,704 --> 00:46:31,206
[SWORDS CLASHING]
522
00:46:35,209 --> 00:46:36,210
We'll hold the old man down
523
00:46:36,210 --> 00:46:38,713
and force him
to tell us the truth.
524
00:46:38,713 --> 00:46:39,714
Right.
525
00:46:59,233 --> 00:47:02,236
JIANG:
Who are you men?
526
00:47:02,236 --> 00:47:05,239
Are you here to rob me?
527
00:47:07,241 --> 00:47:09,243
You are well trained
in martial arts,
528
00:47:09,243 --> 00:47:11,245
yet you're acting
as servants.
529
00:47:11,245 --> 00:47:13,247
We're on the trail
of a vampire.
530
00:47:13,247 --> 00:47:16,250
Yeah, that's right.
And we think all these corpses
531
00:47:16,250 --> 00:47:18,252
you're storing here will sooner
or later become zombies
532
00:47:18,252 --> 00:47:19,754
and then turn
into vampires.
533
00:47:19,754 --> 00:47:23,758
Nonsense, that is just
a well-designed rumor
534
00:47:23,758 --> 00:47:25,760
to keep the bandits away.
535
00:47:25,760 --> 00:47:29,764
The problem is, ever since our
family became rich,
536
00:47:29,764 --> 00:47:31,766
the family members
never stopped
537
00:47:31,766 --> 00:47:33,768
foolishly fighting
amongst themselves,
538
00:47:33,768 --> 00:47:37,772
and now I am
the only one left.
539
00:47:37,772 --> 00:47:42,777
I have decided
I will not punish you.
540
00:47:42,777 --> 00:47:45,280
If you can help me
eliminate these problems
541
00:47:45,279 --> 00:47:47,782
that have continually
shadowed our family,
542
00:47:47,782 --> 00:47:51,786
then I'll adopt one of you
as my godson,
543
00:47:51,786 --> 00:47:54,289
who will be the one to prepare
544
00:47:54,288 --> 00:47:57,291
to guard over the fortune
I have amassed.
545
00:47:57,291 --> 00:48:00,294
I am also going to give
you a duty
546
00:48:00,294 --> 00:48:01,796
that should have been mine.
547
00:48:01,796 --> 00:48:07,802
He will take my daughter-in-law
Sasa and marry her at once.
548
00:48:07,802 --> 00:48:09,804
Hey, stop there!
I'm the guy.
549
00:48:09,804 --> 00:48:13,308
I will take your family's name
and restore it.
550
00:48:13,307 --> 00:48:16,310
[LAUGHING]
551
00:48:19,814 --> 00:48:21,816
Is he nuts?
552
00:48:33,828 --> 00:48:34,829
[CHANTING]
553
00:48:46,841 --> 00:48:48,343
[YELLS]
554
00:48:52,346 --> 00:48:54,348
What was it he said
to the old man?
555
00:48:54,348 --> 00:48:56,851
He's going to restore
the glory days.
556
00:48:56,851 --> 00:48:57,852
I don't know...
557
00:48:57,852 --> 00:48:58,853
[RUMBLING]
558
00:48:58,853 --> 00:49:00,355
Huh?
559
00:49:00,354 --> 00:49:02,356
Vampires?
Could be.
560
00:49:02,356 --> 00:49:05,359
Where's the compass,
let's check it out.
561
00:49:05,359 --> 00:49:06,861
Looks like something big.
562
00:49:09,363 --> 00:49:10,364
Wait, where you going?
563
00:49:10,364 --> 00:49:11,365
Let's move.
564
00:49:12,867 --> 00:49:13,868
Which way?
565
00:49:18,873 --> 00:49:20,375
Over there.
566
00:49:20,374 --> 00:49:21,876
The Jiang house is over there,
567
00:49:21,876 --> 00:49:23,378
and that's where Sasa is.
568
00:49:23,377 --> 00:49:25,379
She must be in danger.
I've got to help her.
569
00:49:25,379 --> 00:49:26,881
What should we do?
570
00:49:26,881 --> 00:49:29,384
Let's get the tools
this time.
571
00:49:50,404 --> 00:49:52,907
[CHANTING]
572
00:49:54,408 --> 00:49:55,409
[GASPS]
573
00:50:07,922 --> 00:50:09,924
Uhh! Aah!
574
00:50:26,941 --> 00:50:28,443
Sasa.
575
00:50:28,442 --> 00:50:29,944
Help me, help me!
Where are you?
576
00:50:29,944 --> 00:50:30,945
Sasa, I am here.
577
00:50:30,945 --> 00:50:32,447
I'm over here!
578
00:50:32,446 --> 00:50:33,447
Please hurry!
579
00:50:33,447 --> 00:50:35,449
Help!
580
00:50:36,450 --> 00:50:37,451
Get away from her.
581
00:50:40,454 --> 00:50:41,455
Hold on.
582
00:50:43,457 --> 00:50:44,959
[BOTH SCREAMING]
583
00:50:46,961 --> 00:50:47,962
Are you all right?
584
00:50:47,962 --> 00:50:49,464
My foot, it hurts.
585
00:50:49,463 --> 00:50:51,465
I'll carry you.
586
00:51:16,490 --> 00:51:17,992
Where are you taking her?
587
00:51:17,992 --> 00:51:19,994
You haven't fulfilled
your commitment.
588
00:51:19,994 --> 00:51:22,497
You betrayed my trust. Huh?
589
00:51:27,501 --> 00:51:28,502
[CRASH]
590
00:51:42,516 --> 00:51:44,018
Why are they all moving?
591
00:51:44,018 --> 00:51:45,520
You must stop them.
592
00:51:48,022 --> 00:51:51,025
Someone is using their magic.
593
00:51:51,025 --> 00:51:53,528
Master Jiang,
who are your enemies?
594
00:51:53,527 --> 00:51:58,032
As of right now,
you're my only enemy.
595
00:51:58,032 --> 00:51:59,534
Watch out, get down.
596
00:52:03,537 --> 00:52:05,039
[SCREECHING]
597
00:52:09,543 --> 00:52:11,045
What was that?
598
00:52:11,045 --> 00:52:13,047
I tried to tell you.
599
00:52:13,047 --> 00:52:15,049
That's a vampire, we've been
hunting him for months
600
00:52:15,049 --> 00:52:16,551
and now he's here.
601
00:52:16,550 --> 00:52:17,551
That's a rumor.
602
00:52:17,551 --> 00:52:19,553
I started it
to protect this house.
603
00:52:19,553 --> 00:52:21,555
Yeah, well I got news.
604
00:52:21,555 --> 00:52:24,058
It's no longer a rumor,
it's a vampire.
605
00:52:26,060 --> 00:52:27,562
Well, were could they be going?
606
00:52:27,561 --> 00:52:31,065
Someone is calling them,
it's like they're controlled,
607
00:52:31,065 --> 00:52:32,567
but I don't know why.
608
00:52:32,566 --> 00:52:35,569
One thing, who else knows
the secret
609
00:52:35,569 --> 00:52:37,571
about the family treasure
in that room?
610
00:52:37,571 --> 00:52:40,074
Who the hell are you?
611
00:52:40,074 --> 00:52:41,576
How'd you know
about my treasure?
612
00:52:41,575 --> 00:52:44,578
Well, we, uh--
613
00:52:44,578 --> 00:52:47,581
I understand.
You and the others
614
00:52:47,581 --> 00:52:49,083
have been after
my money all along.
615
00:52:49,083 --> 00:52:53,087
If that's all I wanted, I would
never have come back for her.
616
00:52:53,087 --> 00:52:56,090
You're a liar,
you want her and my gold.
617
00:53:08,602 --> 00:53:13,607
Oh, I get it now,
you're just a decoy.
618
00:53:13,607 --> 00:53:15,109
While I'm occupied with you,
619
00:53:15,109 --> 00:53:17,111
your friends are stealing
my gold, am I right?
620
00:53:17,111 --> 00:53:18,613
You're right that someone
is robbing from you,
621
00:53:18,612 --> 00:53:21,115
but it's not my friends,
I assure you.
622
00:53:21,115 --> 00:53:22,116
Don't believe me? Check it out.
623
00:53:30,124 --> 00:53:33,127
Huh? What are you doing
with that rock?
624
00:53:33,127 --> 00:53:35,129
Uh, I thought
I could help.
625
00:53:35,129 --> 00:53:36,631
Thanks.
626
00:53:36,630 --> 00:53:42,636
I-- I want to leave here
right away. That okay?
627
00:53:42,636 --> 00:53:44,638
But I--
I thought you and he--
628
00:53:44,638 --> 00:53:46,140
Please,
you don't want me
629
00:53:46,140 --> 00:53:48,142
to stay here forever,
do you?
630
00:53:48,142 --> 00:53:49,644
Of course not.
631
00:53:49,643 --> 00:53:50,644
[CHANTING]
632
00:53:50,644 --> 00:53:52,146
Let's go.
633
00:54:19,173 --> 00:54:21,676
[RINGING BELL]
634
00:55:31,245 --> 00:55:33,247
Where are we going?
635
00:55:33,247 --> 00:55:34,749
This vampire
is very powerful.
636
00:55:34,748 --> 00:55:37,251
If we just keep moving,
maybe we can get away.
637
00:55:39,753 --> 00:55:42,756
[VAMPIRE HOWLING]
638
00:55:42,756 --> 00:55:44,258
He's right behind us, hang on.
639
00:56:04,278 --> 00:56:09,784
Okay, I think we got away.
640
00:56:09,783 --> 00:56:11,785
Mm, okay you can
let go now if you want.
641
00:56:11,785 --> 00:56:14,788
Oh no, not yet,
just a little longer.
642
00:56:14,788 --> 00:56:20,794
You can open your eyes.
It's all right.
643
00:56:20,794 --> 00:56:22,296
What's that?
644
00:56:22,296 --> 00:56:24,298
Where are we anyway?
645
00:56:29,303 --> 00:56:33,808
This is where we first
found the vampire king.
646
00:56:33,807 --> 00:56:37,811
Sasa, we took a wrong turn.
647
00:56:37,811 --> 00:56:38,812
[SCREECHING]
648
00:56:43,817 --> 00:56:45,819
[HORSE NEIGHING]
649
00:56:45,819 --> 00:56:47,321
Let's run!
650
00:56:52,826 --> 00:56:53,827
Hurry!
651
00:56:59,333 --> 00:57:01,836
Ah!
652
00:57:01,835 --> 00:57:03,337
This way.
653
00:57:03,337 --> 00:57:06,340
There he is-- Uh, uh--
654
00:57:10,844 --> 00:57:13,347
Sasa, if we live,
let's get married.
655
00:57:13,347 --> 00:57:14,849
Yes, I'll marry you.
656
00:57:19,353 --> 00:57:21,856
I'll marry you, Sasa.
657
00:57:21,855 --> 00:57:22,856
Wait here.
658
00:58:04,898 --> 00:58:06,900
You're alive!
659
00:58:28,922 --> 00:58:30,924
He can't see you
if you're wet, put this on.
660
00:58:32,426 --> 00:58:33,427
He's coming!!
661
00:58:36,930 --> 00:58:37,931
Come on!
662
00:58:50,944 --> 00:58:53,447
You have to hide in the water
you'll be safe there.
663
00:59:08,962 --> 00:59:10,464
There's no choice,
get in.
664
00:59:10,464 --> 00:59:12,466
Right.
665
00:59:16,470 --> 00:59:18,472
Master, what do we do?
666
00:59:18,472 --> 00:59:19,974
There's no water here.
667
00:59:19,973 --> 00:59:21,475
It's going to rain.
668
00:59:40,994 --> 00:59:43,497
Master, it's raining.
669
00:59:43,497 --> 00:59:44,999
I told you.
670
01:00:17,531 --> 01:00:18,532
[DOOR CREAKS]
671
01:00:18,532 --> 01:00:20,534
Oh, come on.
672
01:00:20,534 --> 01:00:21,535
I'm sure it's here.
673
01:00:21,535 --> 01:00:24,038
This is the only room
I've never been in.
674
01:00:24,037 --> 01:00:27,040
I bet the old man hid
that gold somewhere in here.
675
01:00:30,544 --> 01:00:32,546
How come you didn't
say so earlier?
676
01:00:32,546 --> 01:00:34,048
We've been looking
for years.
677
01:00:34,047 --> 01:00:36,049
Will the old man
be back soon?
678
01:00:36,049 --> 01:00:37,551
You can relax.
679
01:00:37,551 --> 01:00:40,054
We woke up the corpses
of every one of his ancestors.
680
01:00:40,053 --> 01:00:41,555
He's going to be busy
for a while.
681
01:00:41,555 --> 01:00:43,557
He's got to round
them all up. Ha, ha, ha!
682
01:00:43,557 --> 01:00:46,060
We better hurry up, I want
to be gone when he returns.
683
01:00:46,059 --> 01:00:46,560
Oh, yeah.
684
01:00:49,062 --> 01:00:51,565
It's too late.
685
01:00:58,572 --> 01:01:01,075
You had your sister
marry my son,
686
01:01:01,074 --> 01:01:05,078
just so you could get
your hands on the gold.
687
01:01:05,078 --> 01:01:07,080
You don't need all that money.
688
01:01:07,080 --> 01:01:09,082
There's nobody left for you,
you're completely alone.
689
01:01:09,082 --> 01:01:10,584
Be reasonable,
690
01:01:10,584 --> 01:01:12,586
you don't need to hang on
to what you can't use.
691
01:01:12,586 --> 01:01:14,588
Seriously, what a waste.
692
01:01:16,089 --> 01:01:18,091
The way I spend my money,
is my business.
693
01:01:18,091 --> 01:01:19,092
What do you care?
694
01:01:19,092 --> 01:01:21,595
Well, I guess it's because now,
695
01:01:21,595 --> 01:01:23,097
we're family.
696
01:01:23,096 --> 01:01:24,097
We are not.
697
01:02:19,653 --> 01:02:21,155
So you knew the whereabouts
698
01:02:21,154 --> 01:02:24,157
of the gold all along,
didn't you?
699
01:02:24,157 --> 01:02:25,659
Look out!
700
01:02:25,659 --> 01:02:26,660
[LAUGHING]
701
01:02:26,660 --> 01:02:30,164
He wanted you
to fight me to the death,
702
01:02:30,163 --> 01:02:32,165
so he could steal
the gold himself
703
01:02:32,165 --> 01:02:34,167
I would use caution
with him.
704
01:02:34,167 --> 01:02:36,670
He's right.
705
01:02:36,670 --> 01:02:39,673
Now, wait, you and I,
we want the same thing.
706
01:02:39,673 --> 01:02:41,175
So don't listen
to what he's saying.
707
01:02:41,174 --> 01:02:43,176
We had a deal,
let's stick to it.
708
01:02:43,176 --> 01:02:45,178
Finish him off
and I'll wait for you outside,
709
01:02:45,178 --> 01:02:49,182
I'm sure you'll defeat him.
710
01:02:49,182 --> 01:02:52,686
It's easier to take it
off of him than you.
711
01:03:19,212 --> 01:03:20,213
No!
712
01:04:04,758 --> 01:04:06,260
[COUGHS]
713
01:04:16,269 --> 01:04:19,272
How about that, I fulfilled two
of my wishes:
714
01:04:19,272 --> 01:04:22,776
I got my money that was overdue
for marrying my sister,
715
01:04:22,776 --> 01:04:26,780
also I guess I showed you that
I'm the better fighter
716
01:04:26,780 --> 01:04:27,781
than you are.
717
01:04:27,781 --> 01:04:31,285
Look, there's
the vampire behind you.
718
01:04:31,284 --> 01:04:33,787
Huh, you think you can play
that old trick on me,
719
01:04:33,787 --> 01:04:37,791
"Hey, there's a vampire, there's
a vampire, there's a vampire!
720
01:04:37,791 --> 01:04:39,793
You think I'm an idiot?
721
01:04:39,793 --> 01:04:42,796
Listen to me old man,
you're the idiot here.
722
01:04:49,803 --> 01:04:51,805
[ROOSTER CROWS]
723
01:04:57,310 --> 01:04:59,312
Sasa? Sasa?
724
01:05:02,315 --> 01:05:04,818
She still hasn't
come round.
725
01:05:04,818 --> 01:05:08,822
She's going to be fine,
she ran all night.
726
01:05:08,822 --> 01:05:09,823
Where are your partners?
727
01:05:11,324 --> 01:05:14,327
They went to get the equipment
to beat the vampire.
728
01:05:14,327 --> 01:05:17,831
Once we became separated,
729
01:05:17,831 --> 01:05:20,834
then I-- Then I
followed that thing.
730
01:05:20,834 --> 01:05:22,336
I tracked him for many months.
731
01:05:22,335 --> 01:05:26,339
It headed this way
so I came here,
732
01:05:26,339 --> 01:05:29,342
wanting the chance
to surprise him.
733
01:05:29,342 --> 01:05:31,344
Yes, but how come
we never saw you?
734
01:05:31,344 --> 01:05:32,846
We've been looking
for you for months.
735
01:05:34,347 --> 01:05:35,348
Hm.
736
01:05:37,350 --> 01:05:39,352
Who's the girl?
737
01:05:39,352 --> 01:05:41,855
My wife.
738
01:05:41,855 --> 01:05:42,856
We just got married.
739
01:05:45,358 --> 01:05:46,860
The vampire was chasing us.
740
01:05:49,863 --> 01:05:51,865
So, she was
in great danger.
741
01:05:51,865 --> 01:05:54,368
You didn't try
to take advantage?
742
01:05:55,869 --> 01:05:58,872
I see smoke,
do you see it?
743
01:05:58,872 --> 01:06:03,377
It's more like fog.
744
01:06:03,376 --> 01:06:04,377
Fog doesn't smell.
745
01:06:28,902 --> 01:06:30,404
She's burning up.
746
01:06:32,906 --> 01:06:36,410
The vampire.
She's been scratched.
747
01:06:36,409 --> 01:06:38,912
It's serious.
748
01:06:38,912 --> 01:06:40,414
She'll turn
into a vampire.
749
01:06:40,413 --> 01:06:41,414
No.
750
01:06:41,414 --> 01:06:42,916
In seven days or sooner.
751
01:06:42,916 --> 01:06:43,917
Sasa.
752
01:06:43,917 --> 01:06:44,918
Get ready.
753
01:06:45,919 --> 01:06:47,921
Sasa.
754
01:06:49,923 --> 01:06:53,927
I know we haven't known each
other that long--
755
01:06:53,927 --> 01:06:56,430
It's not hopeless.
756
01:06:56,429 --> 01:06:57,430
It's not?
757
01:06:57,430 --> 01:06:59,933
If treated with coffin wood,
758
01:06:59,933 --> 01:07:01,435
she could still survive.
759
01:07:01,434 --> 01:07:07,440
What? You just said
that she wouldn't.
760
01:07:07,440 --> 01:07:12,946
It's not hopeless, you see,
but it may not be curable.
761
01:07:12,946 --> 01:07:15,449
I am not sure
I know the difference.
762
01:07:15,448 --> 01:07:16,950
At least there's a chance.
763
01:07:16,950 --> 01:07:18,952
SASA:
Thunder.
764
01:07:18,952 --> 01:07:20,954
She's calling you.
765
01:07:22,956 --> 01:07:25,459
Sasa, it's Thunder.
766
01:07:25,458 --> 01:07:27,961
[HOARSELY]
It's my ears, there's something wrong.
767
01:07:30,964 --> 01:07:32,966
My voice sounds pretty bad.
768
01:07:32,966 --> 01:07:37,471
Well, to me,
it sounds just fine.
769
01:07:37,470 --> 01:07:41,474
Master, does her voice sound
strange to you?
770
01:07:41,474 --> 01:07:42,976
We have to prepare her now.
771
01:07:42,976 --> 01:07:46,480
It's probably
just your ears.
772
01:07:48,481 --> 01:07:49,983
[BIRDS TWEETING]
773
01:07:57,824 --> 01:07:59,826
[CREAKING]
774
01:08:29,355 --> 01:08:30,857
Hello?
775
01:08:32,859 --> 01:08:34,861
Hey?
776
01:08:34,861 --> 01:08:37,364
YOUNG JIANG:
Does she miss me?
777
01:08:37,363 --> 01:08:38,865
Does my bride miss me?
778
01:08:38,865 --> 01:08:43,870
Young Master Jiang?
You sound so weird.
779
01:08:43,870 --> 01:08:47,874
I've been dead for a while,I can hardly speak.
780
01:08:47,874 --> 01:08:51,378
Come here and help me.
781
01:08:51,377 --> 01:08:53,379
MAN:
Who is that?
782
01:08:53,379 --> 01:08:56,382
YOUNG JIANG: That's Ling,my father's servant.
783
01:08:56,382 --> 01:08:57,884
My father's servant.
784
01:08:57,884 --> 01:09:00,387
MAN: Your father's servant?But Ling's a baby.
785
01:09:00,386 --> 01:09:01,387
Who is that?
786
01:09:01,387 --> 01:09:03,389
YOUNG JIANG:
Was a baby.
787
01:09:03,389 --> 01:09:05,391
She's grown up.You've been dead.
788
01:09:05,391 --> 01:09:09,395
MAN: That's right, I forgot.It's been some time now.
789
01:09:12,398 --> 01:09:13,900
[SCREAMING]
790
01:09:22,408 --> 01:09:24,911
[VAMPIRES GROWLING]
791
01:09:53,439 --> 01:09:54,440
What's happening?
792
01:09:54,440 --> 01:09:55,942
I always
thought the stories
793
01:09:55,942 --> 01:09:57,944
of vampires
were just rumors,
794
01:09:57,944 --> 01:09:58,945
they're not?
795
01:09:58,945 --> 01:10:00,447
They're real,
796
01:10:00,446 --> 01:10:02,448
but we haven't known
each other long.
797
01:10:02,448 --> 01:10:03,449
Ah--
798
01:10:03,449 --> 01:10:04,951
Everything I tell you
is the truth.
799
01:10:07,453 --> 01:10:08,454
[DOOR SLAMS]
800
01:10:08,454 --> 01:10:10,456
THUNDER:
I think you go down this way.
801
01:10:10,456 --> 01:10:13,459
MASTER: They have been feeding,
you see? Here, and here.
802
01:10:13,459 --> 01:10:15,962
Soon they'll turn into vampires,
803
01:10:15,962 --> 01:10:18,465
but they can be destroyed if
they are exposed to the sun.
804
01:10:25,471 --> 01:10:26,973
Master!
Master.
805
01:10:33,980 --> 01:10:38,485
All right, that's enough,
come on. Okay.
806
01:10:38,484 --> 01:10:40,987
Sir?
807
01:10:43,990 --> 01:10:45,492
[INDISTINCT WHISPERING]
808
01:10:50,496 --> 01:10:52,999
[MOANS]
809
01:11:18,524 --> 01:11:19,525
Sasa--
810
01:11:25,031 --> 01:11:27,033
I feel so dizzy.
811
01:11:27,033 --> 01:11:28,034
[HOWLING]
812
01:11:28,034 --> 01:11:32,038
What's that,
what are those noises?
813
01:11:32,038 --> 01:11:35,542
I'm scared, can you
and I leave here now?
814
01:11:35,541 --> 01:11:37,543
I'll go check.
815
01:11:39,045 --> 01:11:40,547
I don't want you to leave.
816
01:11:43,049 --> 01:11:45,552
Listen, do you still
want to get married?
817
01:11:45,551 --> 01:11:49,555
I gave you
my word didn't I?
818
01:11:49,555 --> 01:11:53,559
I won't lie to you.
819
01:12:18,084 --> 01:12:19,085
Run!
820
01:12:31,597 --> 01:12:32,598
Ahh!
821
01:12:34,600 --> 01:12:36,102
Ahh!
822
01:12:38,604 --> 01:12:40,106
Master!
823
01:12:46,112 --> 01:12:49,616
What now, Master?
824
01:12:49,615 --> 01:12:54,620
MASTER:
It knows we're here.
825
01:12:54,620 --> 01:12:57,623
It knows we're coming after him.
826
01:13:02,628 --> 01:13:05,631
Master, it's broken.
827
01:13:06,632 --> 01:13:08,634
Naturally.
828
01:13:08,634 --> 01:13:13,139
He remembers this blade.
He's still afraid of it.
829
01:13:13,139 --> 01:13:15,141
Let's go.
830
01:13:18,644 --> 01:13:22,148
You must stay here, or find
a safe place in town to hide.
831
01:13:22,148 --> 01:13:26,152
Please, let me come
with you.
832
01:13:26,152 --> 01:13:29,155
No, it's dangerous.
You have to trust me.
833
01:13:29,155 --> 01:13:31,157
I will come back.
834
01:13:31,157 --> 01:13:35,662
But there's one thing
you might do...
835
01:13:35,661 --> 01:13:37,663
for me.
836
01:13:37,663 --> 01:13:39,165
Name it.
837
01:13:39,165 --> 01:13:43,670
I want to hear you
say you'll wait.
838
01:13:46,172 --> 01:13:48,174
I'll wait.
839
01:13:50,176 --> 01:13:51,678
I'll see you soon, then.
840
01:13:57,183 --> 01:13:59,185
[THUNDER BOOMING]
841
01:14:34,220 --> 01:14:36,222
MASTER:
Don't touch the gold!
842
01:14:49,735 --> 01:14:51,737
Master, it's a wire mesh.
Be careful!
843
01:14:51,737 --> 01:14:55,241
JIANG:
It doesn't matter why you are here,
844
01:14:55,241 --> 01:14:58,745
because this is where
you will all die.
845
01:14:58,744 --> 01:15:01,747
[LAUGHING]
846
01:15:01,747 --> 01:15:03,749
Jiang, this isn't
what you want,
847
01:15:03,749 --> 01:15:05,751
to be one
of the living dead.
848
01:15:05,751 --> 01:15:08,254
Why are you hanging on?
849
01:15:08,254 --> 01:15:10,757
JIANG:
I want an heir for my family.
850
01:15:10,756 --> 01:15:15,261
It's all about family dignity
and preserving the family name.
851
01:15:15,261 --> 01:15:17,263
[WHEEZING]
852
01:15:19,265 --> 01:15:22,769
You've been doing that your
whole life. Let it go now.
853
01:15:22,768 --> 01:15:25,271
Dragon, kill them for me,
854
01:15:25,271 --> 01:15:28,274
and you can have
all the gold you want.
855
01:15:28,274 --> 01:15:29,275
[WHOOSH]
856
01:15:30,776 --> 01:15:33,279
All right, it's a deal.
857
01:15:33,279 --> 01:15:37,283
Give me my gold
and you can have my sister.
858
01:15:37,283 --> 01:15:40,787
She will continue
your family legacy.
859
01:15:40,786 --> 01:15:42,288
Spread out!
860
01:15:42,288 --> 01:15:43,289
Ahh!
861
01:16:01,307 --> 01:16:02,809
Get down!
862
01:16:14,820 --> 01:16:16,322
[SCREECHING]
863
01:16:28,834 --> 01:16:31,337
It's been feeding on Jiang
and Dragon.
864
01:16:31,337 --> 01:16:34,841
It's now as powerful
as it's ever been.
865
01:21:11,116 --> 01:21:13,619
Master, the sword!
866
01:21:48,654 --> 01:21:50,156
Master!
867
01:21:50,155 --> 01:21:52,157
I'll get the explosives.
Get ready!
868
01:22:01,667 --> 01:22:03,669
[THUNDER BOOMS]
869
01:22:19,685 --> 01:22:21,187
Entangle him!
870
01:23:28,754 --> 01:23:30,756
[PLUNGING SWORD IN BODY]
871
01:23:30,756 --> 01:23:32,258
Master!
872
01:23:41,767 --> 01:23:43,769
Master, Master!
873
01:23:58,784 --> 01:24:00,786
Your hand.
874
01:24:13,799 --> 01:24:15,801
Master, no!
875
01:24:31,316 --> 01:24:35,320
Master, Master!
876
01:25:02,848 --> 01:25:04,850
Get away from him.
877
01:25:26,872 --> 01:25:28,874
[ALL MOANING]
878
01:25:44,890 --> 01:25:46,892
Ahh!
879
01:25:49,394 --> 01:25:51,396
Not fair!
880
01:26:00,405 --> 01:26:02,908
[CROWD CHEERING]
881
01:26:02,908 --> 01:26:04,910
[♪]
882
01:26:15,921 --> 01:26:17,423
This is a great honor,
883
01:26:17,422 --> 01:26:19,925
but as far as I'm concerned,
it's all yours.
884
01:26:19,925 --> 01:26:22,428
Sasa and I are going back
to her village,
885
01:26:22,427 --> 01:26:24,429
what about your plans?
886
01:26:24,429 --> 01:26:25,430
As for Ling and I,
887
01:26:25,430 --> 01:26:27,432
we're going to the Jiang house,
888
01:26:27,432 --> 01:26:29,935
I mean the place
shouldn't go to waste.
889
01:26:29,935 --> 01:26:32,438
Hm. How about you?
890
01:26:32,437 --> 01:26:34,439
I am also staying
at the Jiang house,
891
01:26:34,439 --> 01:26:35,941
just till I get work.
892
01:26:35,941 --> 01:26:40,446
So for now, send your
letters there. Heh.
893
01:26:40,445 --> 01:26:44,449
What about you Rain? Huh?
894
01:26:44,449 --> 01:26:45,951
Well, I don't have any plans,
895
01:26:45,951 --> 01:26:47,953
I'll just go along
with the crowd.
896
01:26:47,953 --> 01:26:48,954
I'll be seeing you then.
897
01:26:48,954 --> 01:26:50,956
Stay in touch.
898
01:26:53,458 --> 01:26:54,459
See you.
899
01:26:56,962 --> 01:26:59,465
Thunder, don't forget--
900
01:26:59,464 --> 01:27:00,465
Team!
Team!
901
01:27:02,467 --> 01:27:04,970
Team!
902
01:27:04,970 --> 01:27:06,472
Ready?
Mm-hm.
903
01:27:06,471 --> 01:27:07,973
See you.
904
01:27:11,977 --> 01:27:13,479
Hya!
905
01:27:13,478 --> 01:27:17,983
Let's hurry so we can get
through the forest before dark.
906
01:27:17,983 --> 01:27:22,488
[HORSE NEIGHING]
907
01:27:23,989 --> 01:27:25,491
Come one it's all right,
now go!
908
01:27:44,009 --> 01:29:35,979
[♪]
83032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.