Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,469 --> 00:01:23,469
? MAZE HDRelease ?
1
00:01:36,885 --> 00:01:42,842
[wedding percussions and chants]
2
00:01:56,142 --> 00:01:57,059
What's with you, brother in law?
3
00:01:57,159 --> 00:01:57,921
Being so wealthy...
4
00:01:58,121 --> 00:01:59,655
...you're getting your
daughter married in a temple?
5
00:01:59,855 --> 00:02:00,555
Stop it...
6
00:02:00,755 --> 00:02:03,892
Do you think these people are getting
married here because they can't afford it?
7
00:02:03,992 --> 00:02:04,641
Then?
8
00:02:04,741 --> 00:02:06,705
This is the auspicious time
fixed by Mr Ram Narayana.
9
00:02:07,601 --> 00:02:10,958
There is a belief here that the marriages
under his blessings would last forever.
10
00:02:11,155 --> 00:02:13,209
Are you talking about the
astrologer Mr Ram Narayana?
11
00:02:13,215 --> 00:02:13,913
Of course!
12
00:02:28,059 --> 00:02:31,090
Marriage is not only a union
of two hearts and two lives
13
00:02:31,362 --> 00:02:33,277
but two horoscopes should match as well.
14
00:02:35,392 --> 00:02:37,809
The Muhurta of the marriage
should be appropriate too.
15
00:02:39,142 --> 00:02:41,226
With the profound blessing
of Lord Bhimeshwara Swamy,
16
00:02:41,451 --> 00:02:45,594
I wish that you are all
blessed with joy and progeny.
17
00:02:45,794 --> 00:02:51,694
[wedding percussions and chants]
18
00:03:06,792 --> 00:03:09,234
He is a great man who can read the lines
on the palm and predict future aptly.
19
00:03:09,417 --> 00:03:11,942
He has never gone wrong, brother-in-law
20
00:03:12,042 --> 00:03:13,426
But unfortunately,
21
00:03:13,518 --> 00:03:15,365
-in case of his his daughter's marriage...
-Brother in law...
22
00:03:21,857 --> 00:03:22,900
Let's go.
23
00:03:26,623 --> 00:03:27,999
DRAKSHARAMAM
24
00:03:28,934 --> 00:03:30,392
Say, 'maa... ma'(maternal uncle)
25
00:03:32,338 --> 00:03:32,934
Boo...
26
00:03:33,183 --> 00:03:36,513
Not boo, dear...
Say, 'mama'... say 'Maama...'
27
00:03:36,726 --> 00:03:39,309
Why're you forcing him to say it of
your affection for your younger brother?
28
00:03:39,517 --> 00:03:42,267
He can't even say 'amma'(mom) properly.
How do you expect him to say mama?
29
00:03:42,726 --> 00:03:43,427
Yeah... Yeah...
30
00:03:43,583 --> 00:03:47,164
If my younger brother wouldn't have helped
us get married against my father wish,
31
00:03:47,667 --> 00:03:49,598
you wouldn't have had this wife or a son.
32
00:03:49,698 --> 00:03:51,461
By the way, when is your brother
getting posted in the army?
33
00:03:51,661 --> 00:03:52,809
Next week...
34
00:03:52,934 --> 00:03:54,065
His posting is in Rajasthan!
35
00:03:56,167 --> 00:03:58,225
So madam's family was
against your marriage?
36
00:03:58,459 --> 00:03:59,517
Is it a caste problem?
37
00:03:59,767 --> 00:04:00,309
No!
38
00:04:00,584 --> 00:04:02,556
Then, it must be property issues, madam.
39
00:04:02,834 --> 00:04:03,880
No, not even that.
40
00:04:04,350 --> 00:04:05,477
Then, what else madam?
41
00:04:05,684 --> 00:04:07,622
Our horoscopes did not match.
42
00:04:08,976 --> 00:04:13,143
There was a prediction that even if
we get married by going against them,
43
00:04:13,383 --> 00:04:16,307
we'd die within the time our baby turns
a year old. So my father was against it.
44
00:04:16,344 --> 00:04:17,317
Understood, ma'am.
45
00:04:17,727 --> 00:04:21,036
Your son has turned one and
nothing terrible had happened to you.
46
00:04:21,107 --> 00:04:24,924
You are here to tell this to your father
and he would be happy to see his grandson.
47
00:04:25,024 --> 00:04:25,793
Am I right?
48
00:04:25,833 --> 00:04:26,887
100% true!
49
00:04:27,103 --> 00:04:29,189
But he didn't turn one yet.
50
00:04:29,265 --> 00:04:30,309
Oh, he didn't turn yet?
51
00:04:30,357 --> 00:04:31,992
-Tomorrow is his first birthday.
-Hmm...
52
00:04:32,192 --> 00:04:33,717
-[honks] Oh! Is it tomorrow?
-Hey... watchout!
53
00:04:35,018 --> 00:04:36,466
[honks] [tyres screech]
54
00:04:42,489 --> 00:04:48,476
[thunder rumbles]
[crashes] [screeches]
55
00:04:55,171 --> 00:05:01,093
[baby crying]
56
00:05:08,225 --> 00:05:10,517
The baby won't stopping
crying. What shall we do?
57
00:05:12,851 --> 00:05:13,475
Wait!
58
00:05:17,809 --> 00:05:21,726
Even the baby born out of such a marriage
wouldn't have a proper horoscope.
59
00:05:21,926 --> 00:05:27,554
[baby crying]
60
00:05:28,100 --> 00:05:30,726
I won't even allow his
shadow to fall on my home.
61
00:05:31,350 --> 00:05:34,242
How can we leave a baby like an orphan?
62
00:05:36,183 --> 00:05:41,076
It is not about leaving him.
It is better to get rid of him forever.
63
00:05:44,392 --> 00:05:46,701
Hand him over to his
paternal grandparents.
64
00:05:47,434 --> 00:05:51,076
Hey, make all arrangements
for the cremation ceremony.
65
00:05:53,309 --> 00:05:54,181
Let's leave.
66
00:05:56,162 --> 00:06:02,122
[baby crying]
67
00:06:09,719 --> 00:06:10,697
[baby stops crying]
68
00:06:41,603 --> 00:06:44,720
[baby babbles]
69
00:07:10,042 --> 00:07:11,078
Hey!
70
00:07:12,438 --> 00:07:13,565
Do not touch him.
71
00:07:13,918 --> 00:07:16,071
-His horoscope has...
-Father...
72
00:07:16,868 --> 00:07:20,202
You believe that God has
the power to write our fate.
73
00:07:21,325 --> 00:07:25,825
But I believe that human love
has the power to rewrite that fate.
74
00:07:28,142 --> 00:07:32,043
He is my nephew and he will stay with me.
75
00:07:32,964 --> 00:07:35,517
But it is up to you if I
should stay with you or not.
76
00:07:35,717 --> 00:07:37,750
[thunder rumbles]
77
00:07:39,684 --> 00:07:41,967
Maama... (uncle)
78
00:08:07,449 --> 00:08:10,111
VENKY MAMA
79
00:09:28,959 --> 00:09:31,360
AMMA + NAANNA = VENKY MAMA
(Mother + Father = Venky Uncle)
80
00:09:44,601 --> 00:09:46,844
We have come here to take
our grandchild along with us to London.
81
00:09:47,475 --> 00:09:48,674
He won't leave anywhere.
82
00:09:48,966 --> 00:09:53,330
But if you want to stay with him, come to
my home. You can live with us together.
83
00:10:13,963 --> 00:10:16,104
[church bell chimes]
84
00:10:16,908 --> 00:10:20,792
May the Lord bless these rings
which you will give to each other.
85
00:10:20,873 --> 00:10:21,682
[gunshot] [groans]
86
00:10:21,906 --> 00:10:27,868
[gunfire] [people groaning]
87
00:10:37,998 --> 00:10:38,827
[splatter]
88
00:10:39,209 --> 00:10:41,067
In a targetted terrorist attack at
89
00:10:41,267 --> 00:10:43,740
Major Vincent's wedding
ceremony, St Peter's Church,
90
00:10:43,746 --> 00:10:45,650
the total number of casualties
reached 46. [indistinct siren wailing]
91
00:10:46,125 --> 00:10:48,627
The Lashkar-e-Mohammad
group has issued a warning
92
00:10:48,699 --> 00:10:51,563
that there could be
another attack of this kind.
93
00:10:51,763 --> 00:10:55,001
Red alert has been issued
in all parts of Kashmir.
94
00:10:55,201 --> 00:10:57,401
All routes to the city have been blocked.
95
00:10:57,542 --> 00:11:00,020
Security teams have been ordered
96
00:11:00,096 --> 00:11:04,484
to take any
suspicious person into custody.
97
00:11:14,560 --> 00:11:15,480
[tyres screech]
98
00:11:52,086 --> 00:11:53,231
Hey gentleman!
99
00:11:54,635 --> 00:11:57,583
This is a military zone.
They will shoot you down.
100
00:12:15,035 --> 00:12:16,357
[tyres screech]Hey, stop him
101
00:12:16,563 --> 00:12:18,252
-Stop! Who are you?
-What's your name?
102
00:12:18,452 --> 00:12:19,931
Don't move, else we will shoot you.
103
00:12:20,107 --> 00:12:20,698
Show your ID.
104
00:12:21,023 --> 00:12:22,026
-Tell us!
-What is in the bag?
105
00:12:22,118 --> 00:12:22,984
-Come on!
-Put the bag down.
106
00:12:23,191 --> 00:12:24,037
Put the bag down
107
00:12:34,642 --> 00:12:37,474
I will interrogate him and report
to you by evening, sir. Okay, sir.
108
00:12:41,242 --> 00:12:43,191
-Did he tell anything?
-He said he is from Telugu state, sir!
109
00:12:43,466 --> 00:12:44,067
Hmm...
110
00:12:44,986 --> 00:12:46,942
Is this what you got out of him
after two hours of interrogation?
111
00:12:47,242 --> 00:12:48,934
We are getting enquired
about him in his hometown, sir.
112
00:12:49,083 --> 00:12:50,659
We will get the report in
another half an hour, sir.
113
00:12:57,018 --> 00:12:58,976
Why did you trespass
an army restricted area?
114
00:13:00,209 --> 00:13:01,742
Why is this map with you?
115
00:13:03,000 --> 00:13:05,589
Why did you mark all the army locations?
116
00:13:06,976 --> 00:13:08,313
What's your next attack?
117
00:13:11,076 --> 00:13:11,801
Sir!
118
00:13:23,225 --> 00:13:26,605
He is my nephew, sir.
I have come here for my nephew.
119
00:13:26,805 --> 00:13:28,767
What is the connection
between this map and your nephew?
120
00:13:28,867 --> 00:13:30,523
He is here in the military, sir.
121
00:13:30,976 --> 00:13:31,492
Name?
122
00:13:31,682 --> 00:13:32,354
Karthik.
123
00:13:33,183 --> 00:13:33,990
Karthik Shivaram.
124
00:13:34,090 --> 00:13:35,508
-Which unit?
-Don't know, sir!
125
00:13:35,708 --> 00:13:37,093
-Which regiment?
-Don't know, sir.
126
00:13:37,193 --> 00:13:37,815
Which rank?
127
00:13:37,915 --> 00:13:40,606
Did he intimate and come here,
for me to know those details, sir?
128
00:13:42,125 --> 00:13:43,665
He has come here without any intimation.
129
00:13:46,183 --> 00:13:47,851
It has been three years
since I have seen him.
130
00:13:48,051 --> 00:13:48,795
Got it.
131
00:13:50,584 --> 00:13:54,162
So you've marked all the locations
of army areas and came here...
132
00:13:54,354 --> 00:13:55,426
...searching each location?
133
00:13:57,018 --> 00:13:57,726
Yes, sir.
134
00:13:58,317 --> 00:13:59,484
Do you think I'm a fool
to believe your story?
135
00:13:59,661 --> 00:14:01,574
Sir... Sir... Sir...
Please don't scare him like that.
136
00:14:01,774 --> 00:14:03,775
Can you see fear in his eyes?
137
00:14:10,922 --> 00:14:12,099
Who is his nephew?
138
00:14:13,083 --> 00:14:15,195
Why did he come to the
army without informing anyone?
139
00:14:15,876 --> 00:14:18,267
And, why did this guy come
searching for him after three years?
140
00:14:18,501 --> 00:14:21,433
I need to know all those
details. Record the statement!
141
00:14:26,559 --> 00:14:27,504
3 YEARS AGOMr.Karthik...
142
00:14:27,704 --> 00:14:29,155
We are impressed
with your academics.
143
00:14:29,392 --> 00:14:30,818
You are selected for this job.
144
00:14:31,326 --> 00:14:32,220
Yes!
145
00:14:32,834 --> 00:14:35,190
Thank you so much. But I'm sorry.
146
00:14:35,206 --> 00:14:36,083
For what?
147
00:14:37,183 --> 00:14:40,208
I don't need this job.
I'm rejecting this offer.
148
00:14:40,434 --> 00:14:42,288
Why did you attend the interview
when you aren't interested in the job?
149
00:14:42,688 --> 00:14:44,263
My uncle worked very hard
for my education, sir.
150
00:14:44,363 --> 00:14:46,374
I wanted to know if it
had gotten into my mind.
151
00:14:46,596 --> 00:14:48,903
Very well indeed!
Thank you. I'll take leave.
152
00:14:49,003 --> 00:14:50,439
The posting in London with handsome pay!
153
00:14:50,505 --> 00:14:52,982
Do you even realise what kind of future
you are giving up for your uncle?
154
00:14:54,751 --> 00:14:58,183
I don't want the future that comes
by letting go of my uncle, sir.
155
00:14:58,700 --> 00:14:59,461
Bye.
156
00:14:59,661 --> 00:15:02,201
"Oh, Lord Bhimeswara
Swamy of Draksharamam,"
157
00:15:02,292 --> 00:15:06,044
"protect thy children...
Protect thy children..."
158
00:15:06,192 --> 00:15:09,030
"Oh, Goddess Manikyambika
with a benevolent heart"
159
00:15:09,072 --> 00:15:12,991
"Shower your love all along"
160
00:15:13,020 --> 00:15:16,397
"Your unblemished
maternal uncle is a true gem"
161
00:15:16,484 --> 00:15:19,936
"And that uncle has
endless love for his nephew"
162
00:15:20,036 --> 00:15:24,642
"Let the rich Godavari river
remove all the negatives vibes"
163
00:15:26,517 --> 00:15:32,142
"Let no evil eye cast a spell on them,
and they shall remain together forever"
164
00:15:47,392 --> 00:15:50,378
"Uncle... Uncle... Uncle..."
165
00:15:50,702 --> 00:15:53,943
"is the first word I spoke"
166
00:15:54,183 --> 00:15:57,377
"You are my boon"
167
00:15:57,613 --> 00:16:00,745
"You are my strength"
168
00:16:01,069 --> 00:16:04,077
"Your feet, is where my temple lies"
169
00:16:04,507 --> 00:16:07,483
"Your words are where my school starts"
170
00:16:07,851 --> 00:16:11,100
"From the moment I was
born and fell in your lap"
171
00:16:11,309 --> 00:16:14,517
"your name is my heartbeat"
172
00:16:14,767 --> 00:16:19,735
"You are my mother and father, Venky Mama"
173
00:16:21,702 --> 00:16:26,797
"You are my courage and army, Venky Mama"
174
00:16:55,976 --> 00:16:59,128
"This world I saw
sitting on your shoulder"
175
00:16:59,284 --> 00:17:02,439
"is so beautiful for me"
176
00:17:02,767 --> 00:17:06,004
"The time when I walked with you"
177
00:17:06,291 --> 00:17:09,306
"taught me the lesson of victory"
178
00:17:09,517 --> 00:17:12,783
"What might be the
virtuous deeds of my feet,"
179
00:17:13,119 --> 00:17:16,304
"it is playing on your warm chest"
180
00:17:16,504 --> 00:17:19,626
"With the right of my blood relationship"
181
00:17:19,877 --> 00:17:23,305
"every attribute of
mine seems just like you"
182
00:17:23,405 --> 00:17:27,225
"You are my mother and father, Venky Mama"
183
00:17:30,256 --> 00:17:34,100
"You are my courage and army, Venky Mama"
184
00:17:59,250 --> 00:18:02,646
"Listen up, all my sisters..."
185
00:18:02,838 --> 00:18:05,742
"Look here, handsome guys have arrived"
186
00:18:05,942 --> 00:18:08,973
"Like excitement and
alacrity coming together"
187
00:18:09,173 --> 00:18:12,067
"Uncle and his nephew have
come and the fair is lit up"
188
00:18:12,155 --> 00:18:15,217
"Watching both of them walk side by side,"
189
00:18:15,317 --> 00:18:18,314
"the eyes shall forget to blink"
190
00:18:18,514 --> 00:18:21,518
"It becomes colourful, wherever they are"
191
00:18:21,549 --> 00:18:24,668
"When they sport Lungis and arrive
on a dance floor, they'd rock it "
192
00:18:24,669 --> 00:18:26,116
"Seetha sister..."
193
00:18:27,839 --> 00:18:29,140
"Geetha sister..."
194
00:18:31,350 --> 00:18:34,350
"Wow! Both of them are very competitive"
195
00:18:34,450 --> 00:18:37,683
"They are very delightful guys who
would entertain the entire village"
196
00:18:44,059 --> 00:18:47,234
"They are maternal uncle
and nephew by relation"
197
00:18:47,434 --> 00:18:50,251
"But if you put their age aside,
they are very naughty kids"
198
00:18:50,327 --> 00:18:51,282
"Venky Mama"
199
00:18:53,486 --> 00:18:54,853
"Venky Mama"
200
00:18:56,624 --> 00:18:58,831
[people cheering]
201
00:19:08,381 --> 00:19:09,590
How's the fish stew?
202
00:19:09,690 --> 00:19:10,804
It is very delicious, Lakshmi!
203
00:19:11,909 --> 00:19:12,840
Lakshmi!
204
00:19:13,617 --> 00:19:15,876
You know Mr Raghavayya of
Vijayanagaram, don't you?
205
00:19:16,892 --> 00:19:18,936
He is setting up a factory in Chennai.
206
00:19:19,584 --> 00:19:21,977
He told me that a
manager post is vacant there.
207
00:19:22,177 --> 00:19:24,593
There is Raju in our village. I think it
would better if we offer this job to him.
208
00:19:24,793 --> 00:19:27,638
His mother is depressed that he is roaming
around idle despite having a degree.
209
00:19:27,738 --> 00:19:32,826
First, think about the one beside
him, who is sitting idle without a job.
210
00:19:34,719 --> 00:19:35,279
Huh!
211
00:19:35,309 --> 00:19:38,497
He has neither a job
nor a hope of getting it.
212
00:19:38,597 --> 00:19:41,642
What should I do if my planets
do not cooperate, Lakshmi?
213
00:19:41,918 --> 00:19:45,029
If it is in my fate that I won't get the
job, I won't get it no matter what I do.
214
00:19:45,601 --> 00:19:48,035
But if it is otherwise,
then I need not do anything.
215
00:19:48,366 --> 00:19:48,850
Yeah!
216
00:19:49,050 --> 00:19:50,667
I can simply relax and be chilled.
217
00:19:50,867 --> 00:19:51,565
Hmm...
218
00:19:52,018 --> 00:19:53,130
Isn't it, grandpa?
219
00:19:53,330 --> 00:19:55,767
First tell him not to
call me as 'grandpa'.
220
00:19:56,726 --> 00:19:57,853
Because of my son's determination,
221
00:19:57,861 --> 00:20:00,138
I gave shelter to an orphan.
222
00:20:02,225 --> 00:20:04,515
And there is no other
relationship beyond that.
223
00:20:07,767 --> 00:20:09,546
Tell him that I'm giving
him one month time.
224
00:20:09,765 --> 00:20:12,563
He should find a job and leave this house.
225
00:20:13,200 --> 00:20:16,684
Otherwise, I will throw
him out of the house.
226
00:20:17,684 --> 00:20:18,408
Hey... Hey...
227
00:20:18,625 --> 00:20:21,216
Why are you washing your hands in the
plate you are eating, for grandpa's words?
228
00:20:21,416 --> 00:20:23,522
I am just drinking some
water, not washing hands.
229
00:20:23,622 --> 00:20:24,069
Oh!
230
00:20:24,136 --> 00:20:26,134
Give grandpa a glass of
buttermilk, he will cool down
231
00:20:26,190 --> 00:20:27,339
One glass won't suffice, uncle.
232
00:20:27,531 --> 00:20:29,429
-Give him in a pot.
-Hey, hey...
233
00:20:30,881 --> 00:20:33,422
Venky singing: "You've got the
glow of the wedding, baby!"
234
00:20:34,023 --> 00:20:34,820
-Mother
-Yes.
235
00:20:34,920 --> 00:20:37,344
You know I've been to saree function of
my friend Prakash's daughter recently.
236
00:20:37,739 --> 00:20:39,497
-I really loved something there!
-Aah!
237
00:20:40,506 --> 00:20:42,462
Oh dear! What a good news you've told me!
238
00:20:42,710 --> 00:20:44,739
Tell me who that girl is! I will go with
your father and talk to her parents.
239
00:20:44,907 --> 00:20:45,715
Hello... Hello... Hello...
240
00:20:45,915 --> 00:20:47,202
I am not talking about a girl.
241
00:20:47,402 --> 00:20:47,839
Then?
242
00:20:48,048 --> 00:20:48,672
Chalividi (Rice flour sweet)
243
00:20:48,872 --> 00:20:49,739
Chalividi (Rice flour sweet)?
244
00:20:49,939 --> 00:20:50,614
Yes, Chalividi.
245
00:20:50,814 --> 00:20:52,328
I'm talking about the customary
sweet in traditional ceremonies
246
00:20:52,608 --> 00:20:54,030
I want you to prepare
it so that I'll have it.
247
00:20:54,130 --> 00:20:55,138
Sure, son.
248
00:20:55,426 --> 00:20:56,430
I'll prepare it tomorrow.
249
00:20:56,622 --> 00:20:58,343
-Go and sleep for today.
-That's it!
250
00:20:58,543 --> 00:21:01,260
You sing songs about marriage
but you won't get married.
251
00:21:01,406 --> 00:21:03,948
Why are you muttering
to yourself, Lakshmi?
252
00:21:03,972 --> 00:21:06,234
Did Grandpa deny a kiss
citing inauspicious time?
253
00:21:06,294 --> 00:21:08,377
Hey! You have no dearth of sarcasm!
254
00:21:08,485 --> 00:21:11,006
All those guys of your
Uncle's age are married.
255
00:21:11,172 --> 00:21:13,125
Even their kids attained the wedding age.
256
00:21:13,146 --> 00:21:15,047
But this guy doesn't seem
to even think about it!
257
00:21:15,255 --> 00:21:17,026
Come on! He never said no to marriage.
258
00:21:17,195 --> 00:21:20,108
It is you who haven't
looked for the right girl.
259
00:21:20,429 --> 00:21:22,631
Yeah, your Uncle keeps saying that to you.
260
00:21:22,964 --> 00:21:24,905
Do you even know how many
matrimonial alliances we've got for him?
261
00:21:25,381 --> 00:21:29,181
MATCHMAKING 1:
Hey... look here... Look at your uncle.
262
00:21:29,406 --> 00:21:30,505
Grandma!
[baby babbles]
263
00:21:30,923 --> 00:21:33,221
Stop playing with the kid
264
00:21:33,361 --> 00:21:35,429
and tell us whether
you have liked my granddaughter or not.
265
00:21:35,756 --> 00:21:36,928
Do you know how to wash the rear?
266
00:21:37,127 --> 00:21:37,598
Ah!
267
00:21:37,821 --> 00:21:38,285
Ah!
268
00:21:39,006 --> 00:21:40,048
I'm talking of this kid's rear!
269
00:21:40,339 --> 00:21:40,948
Grandma!
270
00:21:41,048 --> 00:21:43,715
Why should my granddaughter wash his rear?
271
00:21:44,106 --> 00:21:46,199
Then, I don't want her. We would do
it ourselves. Let's go, mother.
272
00:21:48,489 --> 00:21:50,658
MATCHMAKING 2:
I like you a lot!
273
00:21:51,100 --> 00:21:53,298
Our opinions match too.
274
00:21:53,923 --> 00:21:58,326
I will let my father know that
I'm good to get married to you.
275
00:21:58,410 --> 00:21:59,247
Okay.
276
00:22:01,339 --> 00:22:04,172
Oh!
Everyone will see, it wouldn't be nice.
277
00:22:04,381 --> 00:22:05,569
Just a moment,
I will take my pants off!
278
00:22:05,739 --> 00:22:06,998
Ah! Pants?
279
00:22:07,098 --> 00:22:09,554
Yes, pants!
See how he wetted his pants. Hey!
280
00:22:09,956 --> 00:22:12,622
How can you wipe his mouth with
my saree worth one lakh rupees?
281
00:22:13,255 --> 00:22:14,788
Is your saree more important than him?
282
00:22:14,888 --> 00:22:17,988
Mother! Throw one lakh rupees on her face.
283
00:22:18,088 --> 00:22:19,583
Let's go, my nephew.
We shall look for another girl.
284
00:22:21,547 --> 00:22:24,422
MATCHMAKING 3:
I will be very lucky if I can be your wife
285
00:22:24,673 --> 00:22:25,585
But,
286
00:22:25,888 --> 00:22:30,820
living together with your
nephew might bring uninvited trouble.
287
00:22:31,881 --> 00:22:35,190
There is a good hostel in
the town with all facilities.
288
00:22:35,798 --> 00:22:39,673
We can meet him every week. We can
bring him home during every festival.
289
00:22:40,297 --> 00:22:42,096
Who gave you such a fabulous idea?
290
00:22:42,196 --> 00:22:43,209
It was me, son-in-law!
291
00:22:43,309 --> 00:22:44,506
Can I pluck one snake gourd?
292
00:22:44,547 --> 00:22:46,862
Why not son-in-law,
everything along with the girl is yours!
293
00:22:46,934 --> 00:22:47,551
Very good.
294
00:22:48,124 --> 00:22:48,653
Aah!
295
00:22:50,297 --> 00:22:51,490
How dare you hit my father?
296
00:22:51,899 --> 00:22:53,111
Remember one thing.
297
00:22:53,211 --> 00:22:55,391
You might get any girl to be your wife,
298
00:22:55,467 --> 00:22:56,786
but she can't be a
mother to your nephew.
299
00:23:06,406 --> 00:23:09,099
He didn't want a wife who
couldn't be your mother.
300
00:23:09,381 --> 00:23:13,923
So he even gave up his military job,
to look after you, as you are his world.
301
00:23:25,893 --> 00:23:28,131
From this moment on,
your marriage is my responsibility, uncle.
302
00:23:29,504 --> 00:23:30,888
[temple bell rings]
303
00:23:31,088 --> 00:23:34,429
Uncle shouldn't know that we're going
to Rajahmundry to look for a bride
304
00:23:34,629 --> 00:23:35,101
Okay, dude.
305
00:23:35,507 --> 00:23:38,438
I should see my uncle in
wedding attire within three months.
306
00:23:38,638 --> 00:23:39,974
Why do you want to wait
for 3 months, dude?
307
00:23:40,050 --> 00:23:41,813
If you tell our tailor, he
will stitch them by the evening.
308
00:23:41,957 --> 00:23:43,765
Hey, stop your poor satires!
309
00:23:44,021 --> 00:23:45,549
Did you inform all the marriage brokers?
310
00:23:45,749 --> 00:23:47,570
Yes, I have informed all the brokers
available in the Godavari district.
311
00:23:47,670 --> 00:23:48,971
They are waiting for us at
the other side of the river.
312
00:23:49,099 --> 00:23:50,702
Then, who are these idiots waiting for?
313
00:23:50,902 --> 00:23:52,985
The MLA's daughter is visiting
our place for the first time.
314
00:23:53,085 --> 00:23:54,006
Harika is coming?
315
00:23:54,547 --> 00:23:57,432
How did you promptly say her
name? Do you know her already?
316
00:24:04,255 --> 00:24:05,225
Why is she coming?
317
00:24:05,594 --> 00:24:08,756
To film a documentary for
her father's election campaign.
318
00:24:49,421 --> 00:24:51,250
Hey, why have we come to
your boyfriend's place?
319
00:24:51,350 --> 00:24:53,614
Shut up... He is my ex, not my boyfriend.
320
00:24:54,231 --> 00:24:55,926
He is living in the town
which we are visiting.
321
00:24:56,126 --> 00:24:57,349
Hey, start the percussions!
[percussions]
322
00:24:57,563 --> 00:24:58,698
[percussions]
Our Madam has arrived
323
00:24:59,839 --> 00:25:02,547
Madam, give the luggage
to him. You come along...
324
00:25:02,951 --> 00:25:04,601
[fireworks crackling]
325
00:25:09,506 --> 00:25:11,431
Does that mean you know
each other in college, dude?
326
00:25:11,531 --> 00:25:12,381
Do you really need to know now?
327
00:25:12,450 --> 00:25:14,506
-Ow...
-Will you behave like this again?
328
00:25:14,756 --> 00:25:15,709
Tell me?
329
00:25:16,869 --> 00:25:19,189
Don't beg like this anymore.
330
00:25:19,389 --> 00:25:21,631
I have to see you in a
school uniform from tomorrow.
331
00:25:22,006 --> 00:25:22,939
Understood?
332
00:25:24,255 --> 00:25:27,130
Oh no! The teacher hits me at school.
333
00:25:27,381 --> 00:25:30,126
I am a new teacher and
I don't hit children.
334
00:25:30,331 --> 00:25:32,884
I will pay the fees. Just attend school.
335
00:25:33,259 --> 00:25:34,879
-Okay, teacher!
-Good boy!
336
00:25:34,979 --> 00:25:37,399
This girl's character seems
just right for my uncle!
337
00:25:38,898 --> 00:25:40,464
Are you married?
338
00:25:41,256 --> 00:25:41,876
Huh?
339
00:25:42,076 --> 00:25:43,580
Are you married?
340
00:25:43,881 --> 00:25:46,780
Usually, people ask for their
name on their first meeting.
341
00:25:46,880 --> 00:25:48,822
Why are you asking me if I am married?
342
00:25:49,075 --> 00:25:50,337
Alright, what is your name?
343
00:25:50,981 --> 00:25:51,654
Vennela...
344
00:25:51,854 --> 00:25:53,690
-Ms. Vennela, are you married?-Hey!
345
00:25:53,890 --> 00:25:55,351
Who are you? How can you ask
such questions to ladies?
346
00:25:55,377 --> 00:25:57,422
Alright, then, I shall
ask you. Is she married?
347
00:25:57,506 --> 00:25:59,169
Why are you bothered
about her personal details?
348
00:25:59,269 --> 00:26:00,437
Well, who are you?
349
00:26:00,537 --> 00:26:01,622
-I am her father.
-Oh!
350
00:26:01,822 --> 00:26:03,052
Super! Do you have a son-in-law?
351
00:26:03,222 --> 00:26:04,010
Oh!
352
00:26:04,589 --> 00:26:07,404
No, I am not married, so what?
353
00:26:08,123 --> 00:26:08,996
-Oh my!
-Hey!
354
00:26:09,196 --> 00:26:11,124
-Give me your luggage... Give it, please.
-Hey... Hey...
355
00:26:11,224 --> 00:26:14,383
From now on, all your
responsibilities and burden are mine.
356
00:26:14,443 --> 00:26:16,222
-We've got to go to other address?
-I'm here. Give me the address.
357
00:26:16,382 --> 00:26:18,949
-I know, get into the vehicle.
-Stop... Who is he?
358
00:26:21,135 --> 00:26:22,792
We got into his gaadi (vehicle) unnecessarily.
359
00:26:22,992 --> 00:26:24,796
When did we get into it? He pushed us in.
360
00:26:25,422 --> 00:26:27,626
By the way,
why is madam's language
361
00:26:27,718 --> 00:26:30,127
like a half-done Hindi dubbing movie?
362
00:26:30,406 --> 00:26:32,155
I am a Telugu guy,
but her mother is a Bengali.
363
00:26:32,166 --> 00:26:33,540
-Is it a live-in?
-Ah!
364
00:26:33,743 --> 00:26:34,291
Damn!
365
00:26:35,006 --> 00:26:35,964
I got married to her.
366
00:26:36,214 --> 00:26:37,886
There is a change in the plan,
all of you get down.
367
00:26:38,086 --> 00:26:39,827
Dude, Broker Bujjigadu has
sent the photo of a girl.
368
00:26:39,919 --> 00:26:41,144
Her age is 34 and
her height is 5'4.
369
00:26:44,506 --> 00:26:46,285
Hey, we don't need them anymore.
370
00:26:46,425 --> 00:26:47,901
Put a message to him saying
'don't send anymore'.
371
00:26:48,214 --> 00:26:50,667
Dude, just look at the image. He said
he would make it work if you select.
372
00:26:50,781 --> 00:26:52,164
I have already selected one.
373
00:26:52,340 --> 00:26:54,004
-I am going to set it.
-Who is it?
374
00:26:58,547 --> 00:27:00,176
I got it. Keep going!
375
00:27:00,376 --> 00:27:05,255
Singing: "She was reluctant
but came to Lord Rama's temple"
376
00:27:05,631 --> 00:27:07,505
Hey, there should be a cable
connection set by tomorrow.
377
00:27:07,705 --> 00:27:08,944
There shouldn't be
disturbance in the picture.
378
00:27:09,144 --> 00:27:10,905
Nookalamma should come in
for housework without any fuss.
379
00:27:11,097 --> 00:27:12,185
The newspaper should be here by 5 am.
380
00:27:12,385 --> 00:27:13,159
Which should contain no news?
381
00:27:13,359 --> 00:27:14,826
No, there should be no
nuisance with the newspaper guy!
382
00:27:14,913 --> 00:27:17,469
Boys, you shouldn't be
here if we have to go inside.
383
00:27:18,214 --> 00:27:19,134
Excuse me, teacher.
384
00:27:19,798 --> 00:27:23,664
Apply talcum powder, drape a silk saree
sporting jasmine flowers in your hair,
385
00:27:23,751 --> 00:27:24,907
and come to my friend's sugarcane grove.
386
00:27:25,203 --> 00:27:27,214
Hey... Hey... What are you talking?
387
00:27:27,314 --> 00:27:28,340
As your uncle will be at the grove.
388
00:27:28,417 --> 00:27:29,500
If he sees the teacher,
the match can be settled.
389
00:27:29,535 --> 00:27:30,906
Why is he asking me to come
there with flowers in my hair?
390
00:27:30,924 --> 00:27:33,798
No! Not in the hair...
He meant 'holding them'!
391
00:27:33,839 --> 00:27:35,149
Since you have just shifted,
392
00:27:35,341 --> 00:27:36,518
there's a Goddess temple near the grove.
393
00:27:36,718 --> 00:27:39,065
He meant it's good if you pay a visit.
394
00:27:39,265 --> 00:27:39,995
That is all about it!
395
00:27:41,531 --> 00:27:42,369
I shall take leave for now...
396
00:27:43,645 --> 00:27:46,002
Why are delaying it, dude? The matter can
be settled if your uncle meets the teacher
397
00:27:46,196 --> 00:27:49,029
Hey, there can be a personality
of Sunny Leone or Suryakantham
398
00:27:49,129 --> 00:27:50,154
in a person who looks like Savitri!
399
00:27:50,354 --> 00:27:53,655
First, we have to check if suits
suits my uncles' character and glamour.
400
00:27:53,755 --> 00:27:55,083
-You are super, buddy!
-Come, let's go.
401
00:27:59,439 --> 00:28:03,434
I have got 130 acres of fertile land
transferred to your name, brother-in-law.
402
00:28:03,516 --> 00:28:08,301
It is all good, but what are
these bloodstains on the paper?
403
00:28:08,798 --> 00:28:12,317
Anyone might think that I
have grabbed them forcefully.
404
00:28:12,614 --> 00:28:14,098
On top of it, its election time.
405
00:28:15,839 --> 00:28:16,922
By the way...
406
00:28:17,135 --> 00:28:19,035
the permission for your beer
factory has been granted.
407
00:28:19,247 --> 00:28:20,151
Yeah!
408
00:28:23,603 --> 00:28:24,199
[snaps]
409
00:28:25,923 --> 00:28:28,564
He is used to giving lessons standing.
410
00:28:29,355 --> 00:28:30,108
Tell me..
411
00:28:30,308 --> 00:28:31,763
Three hundred children, sir.
412
00:28:32,131 --> 00:28:34,580
They are attending school
while living in a hostel there.
413
00:28:35,064 --> 00:28:37,245
What will happen to the
education of the children
414
00:28:37,549 --> 00:28:39,139
if you build a beer factory there?
415
00:28:39,573 --> 00:28:41,626
Please reconsider it, sir.
416
00:28:41,726 --> 00:28:44,905
Why do you beat around the bush by
citing about children's education?
417
00:28:45,425 --> 00:28:47,634
You are worried about your job!
418
00:28:49,236 --> 00:28:54,021
Hey, get a job of counting the bottles
in the beer factory, to this master.
419
00:28:54,221 --> 00:28:56,172
Though he teaches Telugu
language, he is good at Mathematics.
420
00:28:56,372 --> 00:28:57,372
[people laughing]
421
00:28:57,772 --> 00:29:00,131
This is called 'Bumper offer' in English.
422
00:29:03,155 --> 00:29:04,579
You settle things so well, sir.
423
00:29:04,779 --> 00:29:05,779
[tyres screech]
424
00:29:08,090 --> 00:29:09,249
Hey, what's this hurry?
425
00:29:09,425 --> 00:29:10,691
The cups are going to
break in a few minutes, sir.
426
00:29:10,791 --> 00:29:12,004
Why would cups break, you idiot?
427
00:29:12,059 --> 00:29:13,199
Just wait, you will get to know.
428
00:29:13,326 --> 00:29:15,071
Crazy fellow! Why will the cups break?
429
00:29:51,255 --> 00:29:53,155
Why did Mr Military Naidu come here?
430
00:29:53,255 --> 00:29:55,573
The master might have
asked for some help, sir.
431
00:29:55,673 --> 00:29:56,832
I swear on the beer bottle,
432
00:29:56,990 --> 00:29:58,105
I'll build the beer factory by all means,
433
00:29:58,261 --> 00:30:00,235
no matter whoever tries to
stop it, brother-in-law.
434
00:30:01,791 --> 00:30:02,747
Come again!
435
00:30:02,998 --> 00:30:05,323
Hey, can't you hear? How
many times should it be told?
436
00:30:05,623 --> 00:30:08,356
He will build the beer factory by all
means, no matter whoever tries to stop it.
437
00:30:22,898 --> 00:30:25,636
My uncle asked to repeat it
not because he couldn't hear.
438
00:30:26,023 --> 00:30:28,929
He asked so that you can buy some
time to rectify your mistake.
439
00:30:30,331 --> 00:30:34,206
It this repeats again,
you will suffer the same consequence.
440
00:30:34,406 --> 00:30:35,345
What are you looking at?
441
00:30:37,526 --> 00:30:38,555
[shatters]
442
00:30:46,664 --> 00:30:48,315
[shatters]
443
00:30:58,131 --> 00:30:59,048
-Hey
-You wait...
444
00:31:00,397 --> 00:31:01,625
Mr Military Naidu,
445
00:31:01,849 --> 00:31:04,905
when the master came here and told me
the problem, I said I would solve it.
446
00:31:05,105 --> 00:31:08,672
Since he is a Telugu master, he got
confused when I told him in English.
447
00:31:08,919 --> 00:31:11,530
This is called
miscommunication in English.
448
00:31:12,093 --> 00:31:13,645
It's my promise that the
school would remain there.
449
00:31:13,845 --> 00:31:17,558
If you try to fiddle with the kids future,
you will have no future to see.
450
00:31:17,858 --> 00:31:19,043
And that is my promise.
451
00:31:29,547 --> 00:31:30,766
Why did you just leave them
like that, brother-in-law?
452
00:31:31,455 --> 00:31:34,661
Hello! We did not let them go!
It is them who spared us and left.
453
00:31:37,214 --> 00:31:40,964
Going against him is like going
against all the 14 villages!
454
00:31:42,339 --> 00:31:44,008
We'll look into it after the elections.
455
00:31:45,397 --> 00:31:47,233
Do you have the questions ready
to test the teacher, dude?
456
00:31:47,333 --> 00:31:49,474
All the questions are ready.
We will test her tomorrow.
457
00:31:49,574 --> 00:31:51,139
It is so disgusting to
see you jogging in a Lungi.
458
00:31:51,339 --> 00:31:52,967
It would more disgusting if
I don't wear at least this.
459
00:31:53,089 --> 00:31:53,525
Drat!
460
00:32:11,811 --> 00:32:12,347
Ow!
461
00:32:13,481 --> 00:32:16,072
Where are they going
with water in the mugs?
462
00:32:16,159 --> 00:32:17,668
The reason for all this is her father.
463
00:32:18,131 --> 00:32:20,155
-Isn't it?
-Yeah... Of course... Of course...
464
00:32:20,255 --> 00:32:22,663
It's 'watering plants' scheme similar to
the government's scheme 'food for work'.
465
00:32:22,760 --> 00:32:24,618
All these are the deeds
of our MLA Mr Pasupathy.
466
00:32:25,116 --> 00:32:25,728
Really?
467
00:32:25,952 --> 00:32:29,396
-Actually, they are going to...
-Hey... Tell her...
468
00:32:31,734 --> 00:32:33,592
-Ask her to go and check if she wants to.
-Go and check.
469
00:32:33,881 --> 00:32:34,564
Harika, I will just go and check
470
00:32:34,764 --> 00:32:36,255
Should we tell this too?
471
00:32:36,464 --> 00:32:37,581
Hey, leader of mug holders,
472
00:32:37,773 --> 00:32:39,135
What is the reason behind
473
00:32:39,295 --> 00:32:40,707
all the villagers going together
carrying water in those mugs?
474
00:32:40,721 --> 00:32:43,113
Who else can it be,
it is our MLA Mr Pasupathy.
475
00:32:44,006 --> 00:32:45,878
He is right... He is right! Come on!
476
00:32:46,038 --> 00:32:46,550
Super!
477
00:32:47,131 --> 00:32:50,589
If schemes like these are highlighted,
then my father will be in the limelight.
478
00:32:50,592 --> 00:32:51,612
-Let's go
-Madam...
479
00:32:51,948 --> 00:32:53,164
Where are you going, my dear?
480
00:32:53,839 --> 00:32:55,587
By the way, don't you want to
know the name of this scheme?
481
00:32:55,687 --> 00:32:59,839
The name is 'Hold a mug in hand,
tuck up the lungi and manure the field.'
482
00:32:59,890 --> 00:33:02,591
There is intensity and
emotion in these people.
483
00:33:02,831 --> 00:33:04,953
-Their walking has enthusiasm...
-What's this headache in the morning?
484
00:33:04,961 --> 00:33:06,301
Bro... I love this emotion.
485
00:33:06,441 --> 00:33:08,269
-Bro... I love this emotion.
-Please try to understand, madam.
486
00:33:08,330 --> 00:33:11,105
-Go away...
-Bro, wait... I'll come too... Bro...
487
00:33:11,673 --> 00:33:14,106
Hello madam, watering the plants
is not the reason they are going.
488
00:33:14,273 --> 00:33:16,239
Hey! Just shut your mouth.
489
00:33:16,731 --> 00:33:19,048
They aren't going for watering the plants.
490
00:33:19,589 --> 00:33:20,562
It means...
491
00:33:20,862 --> 00:33:21,539
Hey, wait...
492
00:33:21,739 --> 00:33:22,688
Start it.
493
00:33:23,090 --> 00:33:25,226
Hey if you move away,
we will mind our business here.
494
00:33:25,426 --> 00:33:28,990
No... No... I have to witness
it and show this to the world.
495
00:33:29,090 --> 00:33:30,556
Hey, she tells she wants
to show this to the world!
496
00:33:30,756 --> 00:33:34,214
You've told earlier it was your
MLA who was the reason behind this.
497
00:33:34,227 --> 00:33:36,927
Tell the same with the same feeling.
498
00:33:37,035 --> 00:33:39,728
I will take footage in low
angle for just two minutes.
499
00:33:39,928 --> 00:33:40,639
Begin.
500
00:33:40,839 --> 00:33:41,771
It is difficult to do it while standing
501
00:33:41,971 --> 00:33:45,435
Sit and do it.
Your comfort is my priority.
502
00:33:45,535 --> 00:33:47,515
-Come, start it.
-Damn it!
503
00:33:48,985 --> 00:33:50,408
Hey... Hey...
504
00:33:50,608 --> 00:33:51,604
Oh no!
505
00:33:55,490 --> 00:33:56,175
Oh my God!
506
00:33:56,235 --> 00:33:59,891
I came here to take a documentary,
but you guys have shown me a horror film.
507
00:33:59,914 --> 00:34:03,798
We are in this situation as our MLA
has gulped up the sanitation funds.
508
00:34:04,397 --> 00:34:06,438
You went to capture the
emotion of the villagers
509
00:34:06,678 --> 00:34:08,554
-and you've captured their 'motion'.
-Madam... Madam...
510
00:34:08,754 --> 00:34:11,447
Can you please warp this
fun bucket programme?
511
00:34:11,531 --> 00:34:13,034
I'm already very tensed.
512
00:34:13,067 --> 00:34:13,740
Why are you so tensed?
513
00:34:13,940 --> 00:34:14,574
-The thing is...
-Since...
514
00:34:14,650 --> 00:34:15,874
...this field belongs
to Mr Venkatarathnam,
515
00:34:15,935 --> 00:34:17,794
so he is scared that he might arrive.
516
00:34:18,131 --> 00:34:20,865
Who is Venkataratnam and why are
you scared that he will come?
517
00:34:21,065 --> 00:34:23,415
-Because I don't want him to see you.
-Why?
518
00:34:23,614 --> 00:34:24,948
What can I say?
519
00:34:25,188 --> 00:34:30,159
Venkatrathnam needs traditional wear to
go out and two women in his bed, at night.
520
00:34:30,359 --> 00:34:32,031
Oh, you are telling lies on
him because of your grudge.
521
00:34:32,131 --> 00:34:33,731
If he likes some girl,
522
00:34:33,988 --> 00:34:38,068
be it an unmarried or married
woman, he would have her in his bed
523
00:34:38,268 --> 00:34:39,673
In unison: Oh my God! Really?
524
00:34:39,873 --> 00:34:40,873
[motorcycle approaching]
525
00:34:41,090 --> 00:34:44,008
Hey, why am I hearing something?
526
00:34:44,216 --> 00:34:45,780
I can even see it.
527
00:34:54,422 --> 00:34:55,547
What is happening there?
528
00:34:56,714 --> 00:35:00,364
She is MLA's daughter. She wanted to
shoot some videos, so we came to help her.
529
00:35:00,464 --> 00:35:01,255
Is it wrong?
530
00:35:01,434 --> 00:35:02,638
Oh, you are Pasupathy's daughter!
531
00:35:02,738 --> 00:35:05,589
I saw you as a kid in small shorts!
532
00:35:06,023 --> 00:35:09,023
Madam has grown up, but I guess the
her short's size remained the same.
533
00:35:10,464 --> 00:35:12,006
Yes, I am Babji,
the broker who deals buffaloes.
534
00:35:12,206 --> 00:35:12,729
Ah!
535
00:35:13,506 --> 00:35:15,240
Hey, it's Mr Venkatarathnam... Pullover.
536
00:35:15,416 --> 00:35:16,776
Greetings, Mr Venkatarathnam.
537
00:35:18,172 --> 00:35:19,923
Hey Babji, how is your business?
538
00:35:19,964 --> 00:35:21,255
It's all good with your blessings.
539
00:35:21,464 --> 00:35:23,798
I have sent you Lakshmi
recently. How is she?
540
00:35:23,839 --> 00:35:25,297
Who's this Lakshmi?
541
00:35:25,464 --> 00:35:28,255
He is a broker who deals
girls and this guy is his customer.
542
00:35:29,589 --> 00:35:32,006
Lakshmi is all good.
She became Soodidha(pregnant) recently.
543
00:35:32,214 --> 00:35:33,114
What is 'Soodidha'?
544
00:35:33,214 --> 00:35:36,014
'Soodidha' means getting pregnant.
It the code language of the village.
545
00:35:36,114 --> 00:35:38,714
Everything is fine but it is not
letting us touch the 'Podhugu'(udder).
546
00:35:39,422 --> 00:35:42,339
-What is 'Podhugu?
-Yeah, from which the milk...
547
00:35:42,631 --> 00:35:43,381
You mean...
548
00:35:43,581 --> 00:35:44,304
Yes.
549
00:35:44,504 --> 00:35:48,058
I, Nookaraju and two other men tried
to touch it by tying it in the backyard.
550
00:35:48,220 --> 00:35:49,948
But it was resisting and very relentless.
551
00:35:50,214 --> 00:35:52,083
Four people tried
together at the same time?
552
00:35:52,297 --> 00:35:54,673
Did you see that,
how publicly he is talking about it?
553
00:35:55,006 --> 00:35:56,631
Gauri is another one that
has come from Gujarat.
554
00:35:56,798 --> 00:35:58,673
She is very healthy and
won't be like Lakshmi.
? MAZE HDRelease ?
555
00:35:58,923 --> 00:36:00,781
-Do you want me to send it?
-Are you sure?
556
00:36:00,881 --> 00:36:02,222
Alright, send her. She's lie there.
557
00:36:02,537 --> 00:36:05,381
-What's with 'lying here'?
-Let us go. We got a good deal.
558
00:36:05,756 --> 00:36:08,155
Madam,
did you see Venkataratnam's dealings?
559
00:36:08,255 --> 00:36:09,781
What are talking about 'dealings'?
560
00:36:09,881 --> 00:36:12,011
Hello! What? The steering isn't working?
561
00:36:12,171 --> 00:36:13,835
-Don't you know, idiot?
-See you.
562
00:36:14,297 --> 00:36:15,673
Hey, did he go for jogging?
563
00:36:15,773 --> 00:36:16,604
-He might have gone.
-He woke up early...
564
00:36:16,665 --> 00:36:19,160
I thought it was just Karthik who is odd
but all the villagers here are like him.
565
00:36:19,255 --> 00:36:20,073
Karthik?
566
00:36:22,339 --> 00:36:23,241
-Lady...
-Whoa!
567
00:36:23,905 --> 00:36:24,825
What did you study?
568
00:36:25,025 --> 00:36:27,155
I have just completed my
engineering this year. Why
569
00:36:27,255 --> 00:36:27,948
You nephew studied the same.
570
00:36:28,048 --> 00:36:29,923
-Which college?
-Vizag Woxsen College.
571
00:36:30,131 --> 00:36:31,172
You nephew is also from the same college.
572
00:36:31,397 --> 00:36:33,023
Why are you interested in our details?
573
00:36:33,272 --> 00:36:34,823
Oh! Just like that...
574
00:36:34,923 --> 00:36:36,464
He is targeting you, let's go!
575
00:36:37,090 --> 00:36:39,222
You did a good thing by
breaking up with Karthik.
576
00:36:39,422 --> 00:36:40,606
Otherwise, you would have
got stuck in this village.
577
00:36:40,806 --> 00:36:41,881
What is a 'breakup'?
578
00:36:42,090 --> 00:36:43,506
Ending the relationship of love.
579
00:36:47,196 --> 00:36:53,151
[music]
580
00:37:10,589 --> 00:37:11,589
Continue... Continue...
581
00:37:12,104 --> 00:37:13,733
-[singing]
-Hey, stop.
582
00:37:14,964 --> 00:37:17,279
-I didn't ask you to continue your song...
-Then?
583
00:37:17,339 --> 00:37:19,048
I was asking about
your girlfriend Harika.
584
00:37:20,381 --> 00:37:22,389
How do you know about Harika, uncle?
585
00:37:22,589 --> 00:37:25,389
You told me about it between
the second and the third peg.
586
00:37:25,589 --> 00:37:28,203
I think you are confused in
intoxication. He did not say anything.
587
00:37:28,403 --> 00:37:29,172
Come again!
588
00:37:29,422 --> 00:37:31,006
Oh! I got confused
because of intoxication.
589
00:37:31,172 --> 00:37:32,264
He revealed everthing.
590
00:37:34,048 --> 00:37:37,172
Oh my! This drink seems
very dangerous, Uncle.
591
00:37:37,422 --> 00:37:40,798
All my memories are flashing!
But I don't remember telling you!
592
00:37:40,881 --> 00:37:42,286
I shall go uncle.
593
00:37:42,486 --> 00:37:47,131
Hey... Everything is fine, but
that teacup or breakup is not nice.
594
00:37:47,239 --> 00:37:50,682
Ah! Oh no!
595
00:37:50,907 --> 00:37:53,322
Did I say that too, uncle?
596
00:37:53,421 --> 00:37:55,610
Oh no! You told me everything, nephew.
597
00:37:55,810 --> 00:37:59,464
I thought that my nephew's love
story would be as huge as Titanic.
598
00:37:59,506 --> 00:38:02,090
But your story doesn't even match
even a 'small boat' in our village.
599
00:38:02,422 --> 00:38:05,746
Uncle, how can you deem my blockbuster
love story to be like a small boat?
600
00:38:06,048 --> 00:38:09,219
I wonder what I said in toxication
and what you've heard in inebriation.
601
00:38:09,419 --> 00:38:11,779
I will narrate it from
the beginning. Listen.
602
00:38:11,979 --> 00:38:13,589
Harika...
603
00:38:50,172 --> 00:38:55,547
"You're my Senorita,
your smile is my sunlight"
604
00:38:55,714 --> 00:39:00,990
"You're my heartbeat,
my life is going around you"
605
00:39:01,090 --> 00:39:06,556
"I've got blocked in your
thoughts like the time in wall-clock"
606
00:39:06,756 --> 00:39:12,072
"My heart is singing sweetly
with the audio of yours"
607
00:39:12,172 --> 00:39:17,464
"It's because of you I'm getting drenched
in the colourful shower of romance"
608
00:39:18,172 --> 00:39:20,006
"even in the drizzle
without raindrops"
609
00:39:23,297 --> 00:39:25,798
"You are I and I am you"
610
00:39:26,006 --> 00:39:28,864
"and there is 'L' between
them which means I love you"
611
00:39:28,964 --> 00:39:31,464
"You are I and I am you"
612
00:39:31,673 --> 00:39:34,531
"My life says 'for you'... I am for you!"
613
00:39:34,631 --> 00:39:36,714
"I... love... you"
614
00:39:40,172 --> 00:39:43,255
"I... am... for you!"
615
00:40:46,506 --> 00:40:52,031
"Your dreams concealed in my
eyes are like a garden of roses"
616
00:40:52,131 --> 00:40:57,297
"Your dreams concealed in my heart
are like the desires that touch the sky"
617
00:40:57,339 --> 00:41:02,739
"The moment I met you for the first
time was the most wonderful one"
618
00:41:02,839 --> 00:41:08,339
"Time ceased to exist in
the journey of our union"
619
00:41:08,439 --> 00:41:14,255
"Our lips would become one
to go for a sweet kiss"
620
00:41:14,339 --> 00:41:16,297
"and show both of us as one"
621
00:41:16,714 --> 00:41:19,214
"You are I and I am you"
622
00:41:19,422 --> 00:41:22,281
"and there is 'L'
between them which means I love you"
623
00:41:22,381 --> 00:41:24,881
"You are I and I am you"
624
00:41:25,188 --> 00:41:27,948
"My life says 'for you'... I am for you!"
625
00:41:28,048 --> 00:41:30,547
"You are I and I am you"
626
00:41:30,756 --> 00:41:33,614
"and there is 'L'
between them which means I love you"
627
00:41:33,714 --> 00:41:36,214
"You are I and I am you"
628
00:41:36,422 --> 00:41:39,381
"My life says 'for you'... I am for you!"
629
00:41:40,172 --> 00:41:42,255
"I... love... you!"
630
00:41:45,714 --> 00:41:48,798
"I... am... for you!"
631
00:41:52,772 --> 00:41:58,481
Every moment that I've spent with her in
those three years were marvellous, uncle.
632
00:42:01,331 --> 00:42:05,123
Now when I'm hearing it again,
your love story seems magical!
633
00:42:05,539 --> 00:42:07,835
So tell me about the breakup once again.
634
00:42:08,035 --> 00:42:11,167
Uncle, look there is
something on my head that hurts.
635
00:42:11,314 --> 00:42:11,980
Where?
636
00:42:12,080 --> 00:42:14,742
Swear on me that you won't
bring up that topic again.
637
00:42:14,842 --> 00:42:15,695
Hey, Karthik..
638
00:42:17,415 --> 00:42:20,343
[phone rings]
639
00:42:21,522 --> 00:42:22,205
Hello.
640
00:42:24,023 --> 00:42:24,539
Yes, sir.
641
00:42:27,272 --> 00:42:28,029
Okay, sir.
642
00:42:29,290 --> 00:42:31,622
Our people have contacted the
police station at Draksharamam.
643
00:42:31,673 --> 00:42:34,053
His statement tallies with
the report that we got, sir.
644
00:42:34,372 --> 00:42:36,758
It is true that his nephew has
been missing since three years, sir.
645
00:42:38,118 --> 00:42:41,557
So, all that he has told us
till now must be true, right sir?
646
00:42:43,355 --> 00:42:45,706
He has a nephew and he is missing.
647
00:42:46,439 --> 00:42:47,856
Only that part was confirmed.
648
00:42:49,589 --> 00:42:53,740
His nephew being in the army and he
came for him, are yet to be proved.
649
00:42:53,964 --> 00:42:56,205
His future will be decided
tomorrow at the cantonment.
650
00:43:05,066 --> 00:43:06,059
Sir!
651
00:43:07,696 --> 00:43:10,135
Oh! You are way too yearning.
652
00:43:10,388 --> 00:43:13,139
By the way, what will you do if you
see your nephew, Venkatarathnam?
653
00:43:13,347 --> 00:43:15,593
I have so much anger on him that
I want to hit him if I see him, sir.
654
00:43:16,139 --> 00:43:17,864
Sir, isn't it wrong for him
to leave without informing me?
655
00:43:18,039 --> 00:43:19,111
Yes.
656
00:43:19,889 --> 00:43:22,964
I can't hit him but I
will just scold him, sir.
657
00:43:24,993 --> 00:43:26,028
I can't do even that, sir.
658
00:43:27,697 --> 00:43:30,432
I want to hug him tight if I see him.
659
00:43:30,742 --> 00:43:31,749
This is correct.
660
00:43:36,790 --> 00:43:37,379
Sorry!
661
00:43:37,793 --> 00:43:38,682
We have enquired in the entire army.
662
00:43:39,514 --> 00:43:41,074
There is no person in
the army with this name.
663
00:43:44,056 --> 00:43:45,368
Did he ask you to tell me that way, sir?
664
00:43:46,181 --> 00:43:46,969
Who?
665
00:43:47,169 --> 00:43:49,051
Did my nephew ask you to tell me that way?
666
00:43:49,238 --> 00:43:50,308
What nonsense?
667
00:43:51,272 --> 00:43:52,832
Major, is he out of his mind?
668
00:43:53,097 --> 00:43:55,161
Sir, I was doubtful about
him since the beginning.
669
00:43:55,581 --> 00:43:57,107
I just got him here for confirmation.
670
00:43:57,789 --> 00:43:59,256
I will take care of him, sir.
671
00:43:59,456 --> 00:44:00,097
Sorry, sir.
672
00:44:00,247 --> 00:44:03,485
Sir, my nephew is here. Sir, listen
to me! Please, sir... Please...
673
00:44:04,731 --> 00:44:06,972
-Sir, please... Sir, listen to me.
-Take him away.
674
00:44:07,056 --> 00:44:09,836
Sir, my nephew is here.
Sir, please... listen to me just once.
675
00:44:10,223 --> 00:44:12,278
Ramarao sir, tell them..
Please... Please...
676
00:44:12,378 --> 00:44:14,715
Make him talk to me once.
Please, sir... Please, sir...
677
00:44:14,915 --> 00:44:16,355
Sir, at least make him talk to
me over the phone. Please, sir.
678
00:44:16,555 --> 00:44:17,395
Please, sir... Sir...
679
00:44:17,993 --> 00:44:18,537
Hey!
680
00:44:20,397 --> 00:44:21,583
Oh no! I am sorry...
681
00:44:22,014 --> 00:44:22,900
Sir... Ow!
682
00:44:45,650 --> 00:44:46,539
Sir...
683
00:44:49,305 --> 00:44:50,201
Yes...
684
00:44:50,680 --> 00:44:52,472
Karthiks's uncle has come for him.
685
00:44:53,514 --> 00:44:55,764
As per your instructions, I did not
divulge anything and sent him away.
686
00:44:57,680 --> 00:44:58,430
Maintain that.
687
00:44:58,555 --> 00:44:59,181
Yes, sir!
688
00:45:06,972 --> 00:45:09,972
Captain Karthik Shivaram Veeramachineni.
689
00:45:15,597 --> 00:45:18,896
Look Venkatarathnam, you are
unable to understand your situation.
690
00:45:19,388 --> 00:45:20,559
Listen to me and tell me the truth.
691
00:45:22,388 --> 00:45:23,605
I am telling you the truth, sir.
692
00:45:23,705 --> 00:45:27,889
If you are telling us the truth
and if your nephew adores you,
693
00:45:29,014 --> 00:45:30,266
then why is he hesitant to meet you?
694
00:45:31,014 --> 00:45:32,472
Why is he hesitant to meet you?
695
00:45:33,014 --> 00:45:36,680
If you want to know that,
then you should know our entire story.
696
00:45:37,430 --> 00:45:37,889
Action..
697
00:45:37,989 --> 00:45:41,201
Our MLA has given loans and encouraged us.
698
00:45:41,401 --> 00:45:43,458
Today, I have sown this 'penta'(dump)
699
00:45:43,558 --> 00:45:45,941
-and all the credit goes to our MLA.
-Hey... Cut... Cut...
700
00:45:46,597 --> 00:45:49,997
-Why do you say 'penta'?
-It is 'Panta'. Panta! (crop)
701
00:45:50,097 --> 00:45:53,680
Seems like our madam has not
come out of yesterdays emotions!
702
00:45:53,747 --> 00:45:54,990
You are a great artist!
703
00:45:55,064 --> 00:45:56,223
Damn! Shut up!
704
00:45:56,323 --> 00:45:57,989
I'm the one who got selected for
the auditions of 'Mahanati' movie!
705
00:45:58,177 --> 00:45:59,377
-And here you are insulting me?
-What?
706
00:45:59,477 --> 00:46:01,055
-For the house maid's character?
-Get lost, man!
707
00:46:01,326 --> 00:46:04,223
I won't do this crap character!
I am a heroine material.
708
00:46:07,491 --> 00:46:08,931
Oh good! Your arrangements are good!
709
00:46:09,056 --> 00:46:11,014
All these were done
by Mr Venkataratnam.
710
00:46:11,188 --> 00:46:12,238
There he comes!
711
00:46:18,844 --> 00:46:19,714
Whoa!
712
00:46:45,555 --> 00:46:46,642
What is your business with these people?
713
00:46:46,842 --> 00:46:50,014
If we have to patch them up, we need
to know the reason for their breakup.
714
00:46:50,305 --> 00:46:52,097
Karthik skipped this making me
promise that I should never ask!
715
00:46:52,264 --> 00:46:54,385
At least I should know
it through her... So...
716
00:46:54,685 --> 00:46:55,502
You are right.
717
00:46:55,680 --> 00:46:57,969
-Greetings, sir.
-So how did you like all the arrangements?
718
00:46:58,069 --> 00:46:59,537
Today's lunch is also from our home.
719
00:46:59,637 --> 00:47:03,097
-Why is he doing all these arrangements?
-Why do you have a special interest on us?
720
00:47:03,197 --> 00:47:04,108
The thing is that...
721
00:47:04,256 --> 00:47:07,097
if you don't mind, if you come with me
into those bushes for just ten minutes...
722
00:47:07,197 --> 00:47:07,863
Aah!
723
00:47:07,963 --> 00:47:09,028
He is calling you into the bushes.
724
00:47:09,806 --> 00:47:11,497
We have a shed there with A.C.
725
00:47:11,597 --> 00:47:13,692
It gets cool down in 5 minutes
and we can wrap it in 10 minutes
726
00:47:13,768 --> 00:47:15,129
-You won't even sweat.
-Not at all.
727
00:47:15,555 --> 00:47:18,472
He seems to be a womanizer
sporting traditional dress.
728
00:47:18,497 --> 00:47:20,131
Look... I won't come anywhere.
729
00:47:20,261 --> 00:47:21,837
If you have anything to
say, please say it here.
730
00:47:21,959 --> 00:47:24,377
No... No... This is not a matter
which is to be discussed publicly.
731
00:47:24,477 --> 00:47:25,949
It needs a place and some privacy.
732
00:47:26,212 --> 00:47:28,456
Just ten minutes,
we will just go and comeback.
733
00:47:28,756 --> 00:47:31,356
This guy has nothing but full of lust.
734
00:47:31,411 --> 00:47:34,434
Look kiddo, do you need
this? It is adult stuff.
735
00:47:34,444 --> 00:47:35,649
-I have a lot of work, let us go.
-Yes.
736
00:47:35,677 --> 00:47:39,070
Look... Look, you might have a hundred
works, but this is my only job.
737
00:47:42,722 --> 00:47:45,522
Hello, the shed is ours.
We can finish the work in 5 minutes.
738
00:47:45,722 --> 00:47:48,305
-Hello... Hello...
-Madam...
739
00:48:00,320 --> 00:48:00,887
Action.
740
00:48:04,889 --> 00:48:08,065
Hey... Hey... Stop...
Stop... Just 5 minutes...
741
00:48:08,931 --> 00:48:11,764
The matter is very sensitive.
We can't discuss it publicly.
742
00:48:12,056 --> 00:48:13,122
Why doesn't she understand?
743
00:48:14,430 --> 00:48:16,127
I am your new Hindi teacher.
744
00:48:16,327 --> 00:48:17,748
and your friend too.
745
00:48:18,097 --> 00:48:23,264
Since this is our first class together,
we will know about each other.
746
00:48:23,388 --> 00:48:25,388
Then, we will know
about you first, teacher.
747
00:48:28,056 --> 00:48:29,430
Sure. Ask.
748
00:48:31,597 --> 00:48:33,139
Do you have a boyfriend teacher?
749
00:48:33,339 --> 00:48:34,339
[children laugh]
750
00:48:34,539 --> 00:48:36,139
Is this a question to ask a teacher?
751
00:48:36,264 --> 00:48:37,826
You have told us that
you are like our friend.
752
00:48:38,082 --> 00:48:39,465
So I have asked you in a
friendly manner, teacher.
753
00:48:39,565 --> 00:48:41,430
I haven't liked anyone till date.
754
00:48:41,972 --> 00:48:43,767
That's why I don't have a boyfriend.
755
00:48:44,223 --> 00:48:44,972
Sit down.
756
00:48:48,806 --> 00:48:52,430
Teacher...
You look very hot, aren't you?
757
00:48:53,639 --> 00:48:55,555
I only wrote it as 'beautiful',
dude. He just improvised it!
758
00:48:55,755 --> 00:48:56,936
Just asking in a friendly manner.
759
00:48:57,136 --> 00:48:58,136
Oh!
760
00:48:58,414 --> 00:49:00,478
Then, why aren't you married yet?
761
00:49:00,806 --> 00:49:03,600
My ambition is to
762
00:49:03,920 --> 00:49:07,039
educate children living in
small and remote villages.
763
00:49:07,472 --> 00:49:11,266
When I meet someone who
respects my intention and profession
764
00:49:11,678 --> 00:49:13,610
then, I will marry him.
765
00:49:14,197 --> 00:49:15,285
Super.
766
00:49:15,485 --> 00:49:18,056
-Okay. Any more questions?
-I have a question, teacher.
767
00:49:19,014 --> 00:49:22,680
What is your opinion on a joint family?
768
00:49:23,014 --> 00:49:23,639
That is a good question.
769
00:49:24,097 --> 00:49:27,639
If we can't live together,
then how we even call it a family?
770
00:49:28,430 --> 00:49:32,780
We can't call ourselves human
if we can't share some space
771
00:49:33,132 --> 00:49:36,089
in the house for our blood relations.
772
00:49:37,139 --> 00:49:37,597
Sit down.
773
00:49:38,764 --> 00:49:40,562
-Where is my chocolate?
-Hey! Give him one.
774
00:49:40,722 --> 00:49:42,018
Why should we give him?
Did he ask any question?
775
00:49:42,118 --> 00:49:42,929
-Look, I will ask one now...
-Hey... Hey...
776
00:49:43,347 --> 00:49:46,889
Who are these people crawling
like crabs in the classroom?
777
00:49:47,014 --> 00:49:48,413
Hey, who is there?
778
00:49:49,452 --> 00:49:50,216
Sorry, dude.
779
00:49:50,316 --> 00:49:50,954
Come out.
780
00:49:51,154 --> 00:49:52,669
-Good morning, teacher.
-Good night, teacher.
781
00:49:52,869 --> 00:49:53,597
Hey what's good night?
782
00:49:53,639 --> 00:49:55,056
-Goodbye, teacher.
-Goodbye, teacher. Goodbye.
783
00:49:55,156 --> 00:49:56,303
Gulp the entire container too.
784
00:49:57,847 --> 00:50:03,056
There is one and only one person in
this village to teach such guys a lesson.
785
00:50:04,014 --> 00:50:04,857
Mr Military Naidu.
786
00:50:05,181 --> 00:50:07,388
-What?
-Some lady has come for you.
787
00:50:08,764 --> 00:50:09,750
A lady?
788
00:50:28,414 --> 00:50:29,705
My name is Vennela
789
00:50:30,000 --> 00:50:30,834
Oh...
790
00:50:31,388 --> 00:50:32,972
I am the new Hindi teacher in the school.
791
00:50:33,388 --> 00:50:36,056
Hey, she is the teacher, bring her
a tender coconut. Switch on the fan.
792
00:50:39,111 --> 00:50:39,799
Oh!
793
00:50:40,055 --> 00:50:40,854
Oh no!
794
00:50:42,847 --> 00:50:44,597
Hey, why did you put the
fan near those gunny bags?
795
00:50:46,305 --> 00:50:48,422
Mr Naidu, can you 'uff-uff' in my eyes?
796
00:50:48,622 --> 00:50:49,535
Uff-Uff?
797
00:50:51,230 --> 00:50:53,247
She is asking you to puff in her eyes.
798
00:50:55,597 --> 00:50:56,645
Go and uff-uff her.
799
00:50:59,221 --> 00:51:00,840
-Uff...
-Sir...
800
00:51:01,772 --> 00:51:04,181
Go closer to her and puff
in her eyes, Mr Naidu.
801
00:51:09,710 --> 00:51:11,102
Yeah... Yeah...
802
00:51:11,302 --> 00:51:13,071
[whistling sound]
803
00:51:13,806 --> 00:51:15,639
Why is cooker whistle
sound coming from Mr Naidu?
804
00:51:15,983 --> 00:51:18,122
I heard the whistle,
but not the blow of air!
805
00:51:19,472 --> 00:51:19,972
Eh?
806
00:51:20,722 --> 00:51:22,554
Take a deep breath...
807
00:51:22,746 --> 00:51:24,074
Oh!
808
00:51:24,346 --> 00:51:25,112
and puff at once.
809
00:51:25,352 --> 00:51:27,034
Oh!
810
00:51:28,850 --> 00:51:29,850
[takes deep breath]
811
00:51:35,680 --> 00:51:38,847
The dust is in my eyes,
and not in my mouth.
812
00:51:41,514 --> 00:51:42,847
Mr Naidu, quick...
813
00:51:43,181 --> 00:51:44,722
-Mr Naidu
-Uff...
814
00:51:45,931 --> 00:51:47,305
By the way,
you did not tell me why you have come?
815
00:51:47,388 --> 00:51:50,472
There is one boy who is irritating me.
816
00:51:50,680 --> 00:51:53,580
Just make him wall-sit for two days.
He will automatically fall in line.
817
00:51:53,680 --> 00:51:56,432
I meant the boy to be a big guy.
818
00:51:57,288 --> 00:52:00,288
He is following me and giving
so much 'Pareshaan'(annoyance)
819
00:52:00,488 --> 00:52:01,639
Mr Naidu does not
understand Hindi, isn't he?
820
00:52:02,555 --> 00:52:03,341
Pareshaan...
821
00:52:03,499 --> 00:52:05,817
[laughs]
Pareshaan...
822
00:52:08,388 --> 00:52:09,514
Pareshaan...
823
00:52:10,286 --> 00:52:11,363
He's caught.
I shall do the cover-up.
824
00:52:11,663 --> 00:52:13,493
-Pareshaan...
-Pareshaan... Pareshaan...
825
00:52:13,545 --> 00:52:14,840
Mr Naidu,
can you look at this accounts?
826
00:52:15,040 --> 00:52:16,931
She is saying 'Pareshaan? What is it?
827
00:52:17,031 --> 00:52:19,133
She said 'Pareshaan'
which means annoyance.
828
00:52:19,289 --> 00:52:21,028
She said some guy is
following her and annoying.
829
00:52:21,284 --> 00:52:22,228
Oh!
830
00:52:23,056 --> 00:52:25,722
Venkataratnam does not tolerate such
things. Just tell me his name and address.
831
00:52:25,972 --> 00:52:29,597
I don't know the details. You
have to somehow Dekhna(take care).
832
00:52:30,597 --> 00:52:32,185
-You want me to somehow Dekhna(take care).
-Yes...
833
00:52:33,847 --> 00:52:34,931
Dekhna...
834
00:52:35,131 --> 00:52:35,900
Yes. Dekhna...
835
00:52:36,264 --> 00:52:38,181
-Dekhna...
-Can you look at this accounts?
836
00:52:38,639 --> 00:52:40,223
What the hell is she saying?
837
00:52:40,648 --> 00:52:42,422
It is not what you think.
838
00:52:42,622 --> 00:52:45,305
She asks you to handle this on your
own as she doesn't know his address.
839
00:52:45,680 --> 00:52:47,186
It is not a problem if she
doesn't know his address.
840
00:52:47,458 --> 00:52:48,578
Just pack him in a sack and get here.
841
00:52:50,430 --> 00:52:52,597
-Apologise to the teacher.
-Sorry, teacher.
842
00:52:52,697 --> 00:52:55,306
That boy is not someone
like him with a pig face.
843
00:52:55,406 --> 00:52:58,722
Thank God, this pig face saved me.
It is not me, Mr Venkatarathnam.
844
00:52:58,764 --> 00:53:00,931
If not him, who else could it be?
845
00:53:01,414 --> 00:53:02,262
Alright, do something.
846
00:53:02,462 --> 00:53:05,264
if he troubles you again,
just call me and I will rip his skin off.
847
00:53:07,914 --> 00:53:09,210
Thanks a lot.
848
00:53:10,264 --> 00:53:10,806
Bye.
849
00:53:14,472 --> 00:53:15,972
What is this, dude?
Our plan got reversed!
850
00:53:16,514 --> 00:53:19,181
If plan A does not work out,
there are 25 more alphabets in English.
851
00:53:19,597 --> 00:53:20,680
-Plan B
-Yes.
852
00:53:21,305 --> 00:53:26,430
No matter how many plans they make,
Karthik has to go to London this time.
853
00:53:26,806 --> 00:53:28,133
It is Happy Hanumanta Rao here.
854
00:53:28,444 --> 00:53:29,610
If we enter the court,
855
00:53:29,820 --> 00:53:32,196
there would be no arguments,
but only judgements.
856
00:53:32,296 --> 00:53:33,644
If we talk legally,
857
00:53:33,784 --> 00:53:36,301
the custody of Karthik should be
given to his paternal grandparents.
858
00:53:36,555 --> 00:53:40,388
However, they have been quiet since
Venkataratnam requested them.
859
00:53:40,580 --> 00:53:41,779
But this cannot go on...
860
00:53:42,139 --> 00:53:43,680
Karthik must go.
861
00:53:45,014 --> 00:53:47,223
Happy... Happy... Happy?
862
00:53:48,514 --> 00:53:50,093
She is not happy?
[phone rings]
863
00:53:50,624 --> 00:53:51,670
One second.
864
00:53:54,014 --> 00:53:55,347
Happy Hanumanta Rao here.
865
00:53:55,414 --> 00:53:56,477
Sir, I have a small doubt.
866
00:53:56,680 --> 00:53:59,371
If I kill someone in
the middle of the road,
867
00:53:59,431 --> 00:54:00,387
then, what is the section and punishment?
868
00:54:00,587 --> 00:54:02,981
Section 302 and 14 year of imprisonment.
869
00:54:03,181 --> 00:54:06,514
What if I kill a lawyer, will the
section and the punishment change?
870
00:54:06,722 --> 00:54:07,972
Lawyer?
871
00:54:10,097 --> 00:54:10,747
Why?
872
00:54:10,847 --> 00:54:11,672
Then...
873
00:54:11,827 --> 00:54:15,400
you think we will keep quiet when
you try to split a joint family?
874
00:54:16,188 --> 00:54:18,847
Lawyer, the death penalty will
be sentenced if it is murder.
875
00:54:18,889 --> 00:54:21,680
But if it an is acid attack, it will be
7 years of imprisonment. What do you say?
876
00:54:22,139 --> 00:54:23,388
No need... No... No...
877
00:54:23,639 --> 00:54:26,544
Anyway, his face looks the same
even if you pour acid or not.
878
00:54:26,972 --> 00:54:28,555
Let's pour it on his second setup.
879
00:54:28,806 --> 00:54:29,555
What do you say?
880
00:54:29,680 --> 00:54:31,806
No need. You won't get that chance.
881
00:54:32,580 --> 00:54:33,299
What happened?
882
00:54:33,555 --> 00:54:35,907
Terrorist attack at the London airport.
883
00:54:36,107 --> 00:54:37,305
All flights cancelled.
884
00:54:37,472 --> 00:54:38,639
What is this all of a sudden?
885
00:54:38,931 --> 00:54:40,165
Is this Diwali or Dussehra
886
00:54:40,356 --> 00:54:41,477
to tell you exactly
looking at the calendar?
887
00:54:41,564 --> 00:54:43,690
It is a terrorist attack.
It can happen anytime, anywhere.
888
00:54:43,790 --> 00:54:44,688
I'll take leave now.
889
00:54:45,071 --> 00:54:45,888
Oh man!
890
00:54:47,514 --> 00:54:48,392
-I just escaped.
-Oh no!
891
00:54:48,552 --> 00:54:50,092
I just went to get sugarcane so
that I can eat in the flight
892
00:54:50,168 --> 00:54:51,068
So, I am a bit late.
893
00:54:51,268 --> 00:54:52,354
-I'll come back right away.
-It is time for your flight.
894
00:54:52,514 --> 00:54:53,010
Go pack your bags.
895
00:54:53,139 --> 00:54:54,722
No need. You've packed
me up and that's enough!
896
00:54:54,847 --> 00:54:57,288
-Oh! Lawyer sir... Lawyer sir...
-Please... Please... Leave me.
897
00:54:57,388 --> 00:54:59,511
I want to go to London
Please take me with you, lawyer sir.
898
00:54:59,687 --> 00:55:02,088
Please lawyer sir.
Please don't leave me.
899
00:55:02,106 --> 00:55:04,002
Umm... Umm... Stop acting,
grandpa is watching you.
900
00:55:12,388 --> 00:55:14,639
This attempt has failed too.
What do we do now, master?
901
00:55:17,639 --> 00:55:23,264
No matter what, Karthik must
leave this house within that time.
902
00:55:25,388 --> 00:55:28,972
They must be
separated, as early as possible.
903
00:55:32,097 --> 00:55:33,056
Hi...
904
00:55:33,314 --> 00:55:35,492
Oh my God!
Venkatrathnam is coming... Run...
905
00:55:35,677 --> 00:55:37,008
I am coming to you...
906
00:55:37,208 --> 00:55:39,576
Wait. What you are doing is not right.
907
00:55:39,914 --> 00:55:41,639
If a respectable man has asked you
for your time, you should consider, right?
908
00:55:41,831 --> 00:55:42,925
Did he ask for ten days?
909
00:55:43,001 --> 00:55:44,541
He just asked you for
ten minutes. That's it!
910
00:55:44,764 --> 00:55:47,181
Why does he behave as if
we've done the mistake?
911
00:55:47,230 --> 00:55:49,141
Look, I will have to complain this
to my father, if you go on like this.
912
00:55:49,341 --> 00:55:50,555
It won't seem good if you tell him.
913
00:55:50,664 --> 00:55:52,692
Once the matter gets setted
between us, I will go and tell him.
914
00:55:53,639 --> 00:55:55,889
He is ready to convince your father too!
915
00:55:55,956 --> 00:55:57,582
-What is his confidence?
-That's what!
916
00:55:57,697 --> 00:55:59,689
Any father would wish for
his daughters' happiness.
917
00:55:59,731 --> 00:56:02,555
No father would want his
daughter to be happy like this!
918
00:56:04,123 --> 00:56:04,906
-Hold this!
-What is this?
919
00:56:05,223 --> 00:56:06,264
Hold it, it's a letter.
920
00:56:06,847 --> 00:56:07,879
I was awake all night to write this.
921
00:56:08,019 --> 00:56:09,060
Usually, I deal everything
inl face-to-face manner.
922
00:56:09,200 --> 00:56:11,316
I am not used to writing such letters.
923
00:56:11,516 --> 00:56:12,194
If you read this,
924
00:56:12,402 --> 00:56:14,314
you will understand my pain, yearning,
925
00:56:14,406 --> 00:56:15,959
eagerness and you'd
approach me by yourself.
926
00:56:16,059 --> 00:56:18,889
I will be waiting for your answer.
Okay? Okay, bye.
927
00:56:19,014 --> 00:56:20,764
I beg you,
please accept this at least now.
928
00:56:33,722 --> 00:56:34,287
What is it?
929
00:56:35,472 --> 00:56:36,081
It is Hilsa fish
930
00:56:36,181 --> 00:56:38,019
Found in the Godavari river and
caught at Dhavaleswaram.
931
00:56:38,119 --> 00:56:39,579
Digests, if you eat it,
stays if you keep it.
932
00:56:39,649 --> 00:56:40,570
You shut it!
933
00:56:40,670 --> 00:56:42,179
We got it specially for you.
934
00:56:42,379 --> 00:56:45,597
If I engage them and call Military
Naidu, they would be finished.
935
00:56:46,430 --> 00:56:50,722
You worked so hard to get
it for me. Have lunch here.
936
00:56:50,931 --> 00:56:52,347
In unison: Sure, we'd do that.
937
00:56:54,806 --> 00:56:56,459
-Check if the load has arrived.
-Okay sir.
938
00:56:56,990 --> 00:56:57,722
It is the teacher.
939
00:56:58,014 --> 00:56:59,014
Ma'am, tell me
940
00:56:59,056 --> 00:57:00,514
Dhono (both) fools are at my house.
941
00:57:01,430 --> 00:57:02,555
You please come soon.
942
00:57:02,843 --> 00:57:03,688
-Yeah...
-Okay.
943
00:57:04,680 --> 00:57:08,097
Dad, engage them in some
talks and find out their details.
944
00:57:09,181 --> 00:57:11,464
The teacher called me saying
some words like 'Phool'
945
00:57:11,751 --> 00:57:12,643
and asked me to come to her house.
946
00:57:12,743 --> 00:57:13,714
I didn't understand.
947
00:57:13,914 --> 00:57:16,972
Oh my! Phool means flowers in Hindi.
948
00:57:17,097 --> 00:57:20,631
She asked you to go to her home with
flowers. That means she likes you.
949
00:57:20,731 --> 00:57:21,336
Hey, shut up.
950
00:57:21,536 --> 00:57:23,464
She is a teacher. She must have
asked some flowers for Pooja
951
00:57:23,564 --> 00:57:24,247
Dirty mind!
952
00:57:24,347 --> 00:57:26,314
I wonder which Pooja she
has called you for! Go do it.
953
00:57:26,514 --> 00:57:27,707
If uncle likes the food she cooked,
954
00:57:27,783 --> 00:57:29,243
she would pass the
test of being my aunt!
955
00:57:29,443 --> 00:57:30,610
Do you think your uncle will come?
956
00:57:30,972 --> 00:57:33,847
If my guess is right,
she must have called him already.
957
00:57:34,164 --> 00:57:35,402
That nagging man is coming...
That nagging man is coming...
958
00:57:36,162 --> 00:57:40,954
[giggling hysterically]
959
00:57:41,889 --> 00:57:44,472
-Enough of giggling...
-What is your name?
960
00:57:44,555 --> 00:57:45,956
I haven't yet thought about it yet.
961
00:57:46,056 --> 00:57:47,023
What is that?
962
00:57:47,223 --> 00:57:50,772
My astrologer asked me to get a name that
will start and end with certain syllables.
963
00:57:50,972 --> 00:57:53,330
And we have been waiting for a
right combination since then.
964
00:57:53,430 --> 00:57:54,709
-Oh God!
-Don't cry.
965
00:57:54,806 --> 00:57:56,856
This old man will help you find a name.
966
00:57:57,005 --> 00:57:57,931
Huh! Is it?
967
00:57:58,480 --> 00:58:00,539
I will do that... And what's your name?
968
00:58:00,639 --> 00:58:02,223
-I don't know.
-What do you mean you don't know?
969
00:58:02,388 --> 00:58:03,705
My grandmother told me in
my ear when I was a baby.
970
00:58:03,881 --> 00:58:04,597
Then tell that.
971
00:58:04,697 --> 00:58:06,264
I was an infant, I didn't remember.
972
00:58:06,472 --> 00:58:07,539
Then, you should have
asked her as you grew up.
973
00:58:07,639 --> 00:58:08,885
She wasn't alive for him to ask.
974
00:58:09,445 --> 00:58:10,581
-[sobs]
-Hey, stop it!
975
00:58:11,014 --> 00:58:12,158
What do you call each other then?
976
00:58:12,445 --> 00:58:14,268
-I call him 'Hey'.
-And I call him 'Dude'.
977
00:58:15,680 --> 00:58:17,806
-Dude...
-Did you call me?
978
00:58:18,014 --> 00:58:19,639
-Hey... Hey... Hey
-Did you call me?
979
00:58:20,223 --> 00:58:22,019
They seemed to have prepared well.
980
00:58:22,219 --> 00:58:23,842
Let me not get into this names mess.
981
00:58:24,473 --> 00:58:27,830
By the way, I bought a new phone.
Come, let us take a picture.
982
00:58:28,030 --> 00:58:30,555
Oh! Yes, sure.
Come, let's get clicked.
983
00:58:31,421 --> 00:58:32,221
Ready
984
00:58:33,703 --> 00:58:36,007
1 2 3
985
00:58:36,288 --> 00:58:37,859
In unison: Did you get it? Did
you get it? Show us... Show us.
986
00:58:38,059 --> 00:58:38,549
Hey wait!
987
00:58:38,749 --> 00:58:39,795
Why are you in a hurry to see the picture?
988
00:58:39,886 --> 00:58:41,607
You have to give me some
time until I click it! Go back.
989
00:58:43,017 --> 00:58:43,592
Ready
990
00:58:45,024 --> 00:58:47,222
1 2 3
991
00:58:47,962 --> 00:58:49,002
In unison: Did you get it? Did
you get it? Show us... Show us.
992
00:58:49,110 --> 00:58:49,764
Wait.
993
00:58:50,097 --> 00:58:52,388
If you run back faster than a flash,
how can I take your photo?
994
00:58:52,644 --> 00:58:53,115
Go back.
995
00:58:53,315 --> 00:58:54,130
Where are you?
996
00:58:54,387 --> 00:58:55,695
I am just beside your house.
I'm coming in a moment.
997
00:58:56,764 --> 00:58:59,249
Don't enter from the main
door, enter from the back door.
998
00:58:59,449 --> 00:59:01,430
Back door? What is this?
999
00:59:01,931 --> 00:59:03,764
Seems like whatever
Nookaraju has told is happening.
1000
00:59:04,181 --> 00:59:06,971
Master, the teacher is very
intelligent, isn't she?
1001
00:59:07,180 --> 00:59:08,078
Yes.
1002
00:59:08,430 --> 00:59:10,387
Keep looking at the rest of the pictures.
1003
00:59:10,643 --> 00:59:13,187
You will soon get to know
about her intelligence!
1004
00:59:15,139 --> 00:59:16,056
Come, let's go!
1005
00:59:16,847 --> 00:59:18,514
-Where to?
-Bedroom.
1006
00:59:18,680 --> 00:59:19,889
What? Bedroom?
1007
00:59:20,014 --> 00:59:21,014
Quick.
1008
00:59:21,056 --> 00:59:22,230
I cannot do all this..
1009
00:59:22,430 --> 00:59:24,023
The principal has told me that your
are the right guy for such things!
1010
00:59:24,223 --> 00:59:24,847
Principal?
1011
00:59:24,889 --> 00:59:25,929
Why the hell did he say that?
1012
00:59:26,029 --> 00:59:27,064
We are waiting for you.
1013
00:59:27,264 --> 00:59:28,972
-Go take him inside.
-Who is this?
1014
00:59:29,097 --> 00:59:30,181
He is my father.
1015
00:59:30,472 --> 00:59:31,722
Is it necessary for all
these introductions now?
1016
00:59:31,856 --> 00:59:34,472
See that you live up to her expectations.
1017
00:59:34,572 --> 00:59:35,956
-Take him inside.
-Hey... Hey...
1018
00:59:35,959 --> 00:59:37,143
-Go... Go...
-Oh no!
1019
00:59:41,097 --> 00:59:43,264
Oh my God!
What are you doing?
1020
00:59:44,026 --> 00:59:45,130
Oh man!
1021
00:59:47,264 --> 00:59:49,722
Oh! These guys are hiding under the bed?
1022
00:59:52,388 --> 00:59:52,889
Over there...
1023
00:59:55,388 --> 00:59:56,806
No...
1024
00:59:58,722 --> 01:00:00,171
No... It is wrong.
1025
01:00:02,972 --> 01:00:03,680
Please go...
1026
01:00:05,472 --> 01:00:07,490
Not up there.. Down...
1027
01:00:07,778 --> 01:00:08,738
-What do you mean?
-Down...
1028
01:00:09,806 --> 01:00:11,105
Where are these guys?
1029
01:00:11,305 --> 01:00:12,305
Did you call anyone else?
1030
01:00:12,405 --> 01:00:14,189
Father, those guys ran away...
Come fast.
1031
01:00:14,289 --> 01:00:15,881
-What did she say?
-Those guys ran away... Come fast.
1032
01:00:16,889 --> 01:00:19,064
Father, don't know where they have gone?
1033
01:00:19,264 --> 01:00:20,764
I forgot to close that door.
1034
01:00:20,872 --> 01:00:22,014
They ran away... Bloody hooligans!
1035
01:00:22,056 --> 01:00:23,712
Hooligans! Oh, is that it!
1036
01:00:24,056 --> 01:00:25,181
I got confused.
1037
01:00:25,514 --> 01:00:29,223
If they come again, please do call
me. I will teach them a lesson.
1038
01:00:29,423 --> 01:00:30,423
[snifles]
1039
01:00:31,422 --> 01:00:34,981
Did you cook Hilsa fish
curry? My mouth is watering.
1040
01:00:37,388 --> 01:00:40,264
Anyways it is lunchtime,
why don't you have it here?
1041
01:00:41,264 --> 01:00:44,264
-It is okay.
-You came here all the way for us.
1042
01:00:44,347 --> 01:00:46,806
If you have food with
us, we will be happy.
1043
01:00:48,356 --> 01:00:50,892
Say okay to her. Say it...
1044
01:00:51,140 --> 01:00:52,555
-Please have it.
-Okay.
1045
01:00:57,806 --> 01:00:58,680
How does it taste?
1046
01:00:59,972 --> 01:01:02,388
It is very yummy!
You cooked better than my mother.
1047
01:01:12,972 --> 01:01:15,014
Be careful with fish bones. Eat carefully.
1048
01:01:16,264 --> 01:01:19,056
It is Daksharamam Venkatarathnam
here... Fish bones... Ah!
1049
01:01:19,338 --> 01:01:22,541
[mumbles]
1050
01:01:22,722 --> 01:01:23,274
Ah!
1051
01:01:23,940 --> 01:01:26,548
[keeps groaning]
1052
01:01:27,664 --> 01:01:28,438
What happened?
1053
01:01:30,264 --> 01:01:31,139
Are you okay?
1054
01:01:33,397 --> 01:01:34,355
Slowly...
1055
01:01:37,889 --> 01:01:39,847
Fish bone... Fish bone...
Fish bone...
1056
01:01:40,388 --> 01:01:43,223
-Fish bone? Uncle...
-Wait, she will take care.
1057
01:01:43,388 --> 01:01:45,320
Fish bone? Give me a moment.
1058
01:01:46,764 --> 01:01:48,139
Swallow food without chewing
1059
01:01:48,305 --> 01:01:50,305
Then the fish bone will
slide in with the food.
1060
01:01:56,472 --> 01:01:57,139
Swallow it.
1061
01:01:58,472 --> 01:01:59,889
Slowly... Slowly...
1062
01:02:01,889 --> 01:02:04,388
If this fish bone would have
stuck some 20 years back, then...
1063
01:02:29,139 --> 01:02:34,972
"After a long time, after so many
years of solitary confinement"
1064
01:02:35,097 --> 01:02:40,706
"An empty heart has dreams
sprouting from the newly sown seeds"
1065
01:02:40,806 --> 01:02:46,764
"Like the Godavari river in a desert,
the right foot is rippling the waters"
1066
01:02:46,847 --> 01:02:52,455
"To which shore will these
naughty ripples reach"
1067
01:02:52,555 --> 01:02:55,931
"The teacher has blown
away Venky Mama's heart"
1068
01:02:58,597 --> 01:03:02,056
"Now, you take care of
this naughty Venky Mama"
1069
01:03:40,347 --> 01:03:42,931
"Here you go,
he is the brand new Venky Mama"
1070
01:03:43,430 --> 01:03:44,972
"What a change, Mama!"
1071
01:03:45,680 --> 01:03:47,639
"Mama... Mama..."
1072
01:03:47,839 --> 01:03:51,429
"Mama... Mama...
Ma... Ma... Mama..."
1073
01:03:51,629 --> 01:03:54,314
"Look at his moustache...
Look at the lady in a saree..."
1074
01:03:54,470 --> 01:03:57,291
"Both of them are shy
but have become friends"
1075
01:03:57,555 --> 01:04:03,264
"The light breeze is steaming up
their excitement and romance"
1076
01:04:03,722 --> 01:04:06,140
"The space between them is
slowly ceasing to exist"
1077
01:04:06,364 --> 01:04:09,308
"under the umbrella, while it's raining"
1078
01:04:09,722 --> 01:04:14,847
"During the hot summer, their happiness
is like the cool moonlight"
1079
01:04:14,889 --> 01:04:20,831
"Like the Godavari river in a desert,
the right foot is rippling the waters"
1080
01:04:20,931 --> 01:04:26,931
"To which shore will these
naughty ripples reach"
1081
01:04:26,972 --> 01:04:30,347
"The teacher has blown
away Venky Mama's heart"
1082
01:04:32,639 --> 01:04:36,555
"Now you take care of
this naughty Venky Mama"
1083
01:04:38,680 --> 01:04:44,514
"After a long time, after so many
years of solitary confinement"
1084
01:04:44,639 --> 01:04:50,347
"An empty heart has dreams
sprouting from the newly sown seeds"
1085
01:05:04,956 --> 01:05:06,231
We got the survey report, brother-in-law.
1086
01:05:07,380 --> 01:05:09,000
Unless a miracle happens,
1087
01:05:09,713 --> 01:05:11,030
there is no way that we are
going to win this election.
1088
01:05:14,164 --> 01:05:16,884
If we give the people five
thousand before the election,
1089
01:05:16,952 --> 01:05:19,177
they will give us five years.
1090
01:05:19,789 --> 01:05:22,129
This is what called as
democracy in English.
1091
01:05:22,830 --> 01:05:25,818
Just pay a thousand rupee more
per vote and our work will be done.
1092
01:05:25,864 --> 01:05:28,615
No, no, that won't workout now!
1093
01:05:28,830 --> 01:05:30,599
The people have great aversion against us.
1094
01:05:32,109 --> 01:05:34,290
If you can, make Military Naidu...
1095
01:05:34,753 --> 01:05:35,524
Hey, what about Military Naidu?
1096
01:05:35,555 --> 01:05:36,062
Wait...
1097
01:05:38,564 --> 01:05:42,658
We will win if we can make him
give one statement supporting us.
1098
01:05:43,706 --> 01:05:47,521
If he has to become our strength then
we should know his weakness first.
1099
01:05:49,643 --> 01:05:52,160
Focus on his weakness.
1100
01:05:53,171 --> 01:05:55,652
Excuse me,
I need to meet Military Naidu.
1101
01:05:55,852 --> 01:05:57,229
-He is inside.
-Hmm.
1102
01:05:57,849 --> 01:05:59,847
Everyone in the village told me
1103
01:05:59,906 --> 01:06:02,044
Mr. Military Naidu is an apt person
to teach Venkatarathnam a lesson.
1104
01:06:03,241 --> 01:06:06,244
Hello sir, my name is
Candy and she is Harika.
1105
01:06:07,569 --> 01:06:12,708
[machine whirring] We came for your
help. A strong man is troubling us.
1106
01:06:12,915 --> 01:06:16,102
You have to cut that
Venkataratnam into pieces, sir.
1107
01:06:18,864 --> 01:06:19,611
[gasps]
1108
01:06:22,641 --> 01:06:26,317
My God!
So you finally have some time for me.
1109
01:06:26,722 --> 01:06:27,757
Military Naidu?
1110
01:06:27,834 --> 01:06:28,356
It is me.
1111
01:06:28,517 --> 01:06:30,898
-Then who is Venkataratnam?
-Even that's me.
1112
01:06:30,962 --> 01:06:34,045
How can the people call this
rapist as a highly respectable man?
1113
01:06:34,365 --> 01:06:35,227
They should be...
1114
01:06:35,537 --> 01:06:36,518
Hey, Nookaraju!
1115
01:06:36,718 --> 01:06:37,227
Yes, sir!
1116
01:06:37,427 --> 01:06:38,549
Our girls have come.
1117
01:06:38,733 --> 01:06:39,485
Yes, sir.
1118
01:06:39,585 --> 01:06:41,018
Ask everyone to have tea and come.
1119
01:06:41,289 --> 01:06:43,606
Hey, everyone should leave.
I should not see anyone here.
1120
01:06:43,614 --> 01:06:44,661
-In unison: Okay, sir.
-We'll come to an understanding.
1121
01:06:44,861 --> 01:06:47,342
What is the issue between
you and my nephew Karthik?
1122
01:06:47,646 --> 01:06:48,463
Karthik?
1123
01:06:48,541 --> 01:06:49,244
Nephew?
1124
01:06:49,323 --> 01:06:52,316
I am not just his uncle but everything.
1125
01:06:52,616 --> 01:06:54,486
If he has done any mistake,
please tell me and I will set it right.
1126
01:06:54,511 --> 01:06:55,887
So, you were after me all these days...
1127
01:06:55,974 --> 01:06:56,839
To know about this.
1128
01:06:56,989 --> 01:06:57,696
And the letter?
1129
01:06:57,871 --> 01:06:58,632
For that!
1130
01:06:58,734 --> 01:06:59,580
You asked to come aside?
1131
01:06:59,806 --> 01:07:00,617
To know that matter.
1132
01:07:00,849 --> 01:07:01,971
Then what did you think?
1133
01:07:02,659 --> 01:07:03,894
-Actually, we were thinking...
-Stop it!
1134
01:07:04,094 --> 01:07:04,869
Is it necessary now?
1135
01:07:07,473 --> 01:07:10,258
So you want to know why I and
Karthik split up, isn't it?
1136
01:07:12,782 --> 01:07:14,340
Why did you reject your job, Karthik?
1137
01:07:14,775 --> 01:07:17,022
Why are you more shocked
than those interviewers?
1138
01:07:17,222 --> 01:07:19,373
Who else would be shocked to know this,
Karthik?
1139
01:07:20,456 --> 01:07:22,668
I've applied to London University because
I thought you'd clear the interview
1140
01:07:22,832 --> 01:07:24,244
and come to London.
1141
01:07:25,843 --> 01:07:28,156
I thought we will settle down there.
1142
01:07:29,175 --> 01:07:31,107
I dreamt of a beautiful life with you.
1143
01:07:31,114 --> 01:07:33,540
I am sorry Harika,
if I gave you such expectations.
1144
01:07:35,164 --> 01:07:36,388
That is not my kind of life.
1145
01:07:38,659 --> 01:07:41,076
But these London and New York
seem good only to look at.
1146
01:07:42,289 --> 01:07:43,872
To live happily, my village is the best.
1147
01:07:45,466 --> 01:07:47,025
Because I have my uncle there.
1148
01:07:47,248 --> 01:07:50,205
What should I tell my
father if he asks about you?
1149
01:07:52,420 --> 01:07:55,665
Tell him that he rejected a job offer
for his uncle who brought him up.
1150
01:07:56,775 --> 01:07:59,682
There is no better qualification
for a daughter to get married.
1151
01:08:00,043 --> 01:08:02,859
Is it only this job or will
you leave the girl you love?
1152
01:08:04,466 --> 01:08:05,385
This is my final question.
1153
01:08:06,325 --> 01:08:07,845
Do you want my love or your uncle?
1154
01:08:08,045 --> 01:08:11,528
I would choose my uncle even if you ask
me to choose between my life and my uncle.
1155
01:08:28,498 --> 01:08:30,267
My purpose of coming to
this village is Karthik.
1156
01:08:31,278 --> 01:08:33,532
I thought I could rekindle the love.
1157
01:08:34,456 --> 01:08:37,284
But he only remembers the
fight before we broke.
1158
01:08:38,414 --> 01:08:41,270
I don't see him missing me.
1159
01:08:41,911 --> 01:08:43,271
I don't even find him
happy that he met me again.
1160
01:08:43,279 --> 01:08:45,490
-Harika, I will talk to my nephew.
-Tsk!
1161
01:08:45,590 --> 01:08:48,149
Please, I am flying abroad in two days.
1162
01:08:48,628 --> 01:08:50,779
You and your nephew can stay here happily.
1163
01:09:07,872 --> 01:09:09,335
Do you want my love or your uncle?
1164
01:09:09,706 --> 01:09:13,331
I would choose my uncle even if you ask
me to choose between my life and my uncle.
1165
01:09:14,164 --> 01:09:15,589
The posting in London with handsome pay!
1166
01:09:15,829 --> 01:09:18,166
Do you even realise what kind of future
you are giving up for of your uncle?
1167
01:09:18,650 --> 01:09:21,711
I don't need a future
without my uncle, sir."
1168
01:09:30,956 --> 01:09:34,669
Karthik's paternal grandparents
have come to take him to London.
1169
01:09:41,414 --> 01:09:44,462
This time around our Jataka Brahma has
made a big plan. What shall we do now?
1170
01:09:45,065 --> 01:09:46,088
Go and pack your bags.
1171
01:09:46,331 --> 01:09:49,703
Super, uncle. I'll also participate
if you tell me about the plan!
1172
01:09:49,803 --> 01:09:51,327
There is no plan. Move now.
1173
01:09:54,914 --> 01:09:55,676
Uncle?
1174
01:09:56,066 --> 01:09:57,916
We brought you up well and we
are done with our responsibility.
1175
01:09:58,116 --> 01:09:59,914
From now on, it's better for everyone
to stay where they are supposed to be.
1176
01:10:00,956 --> 01:10:03,206
Hey, pack his luggage and
put them in their vehicle.
1177
01:10:04,485 --> 01:10:05,645
I am not going anywhere, uncle.
1178
01:10:06,090 --> 01:10:06,735
I will stay right here.
1179
01:10:07,039 --> 01:10:09,484
Why are you forcing Karthik to
leave when he is not interested?
1180
01:10:13,289 --> 01:10:15,331
Mr Ganani, take your
grandson along with you.
1181
01:10:16,997 --> 01:10:18,456
Did you happen to meet Harika?
1182
01:10:19,922 --> 01:10:20,880
Yes, I met her.
1183
01:10:21,839 --> 01:10:24,131
After speaking to her,
I felt she was right.
1184
01:10:24,922 --> 01:10:28,799
It is wrong for all of us to stay
right here for the sake of each other.
1185
01:10:28,889 --> 01:10:30,292
Her emotion is a selfish motive, uncle.
1186
01:10:30,392 --> 01:10:31,774
Love itself is a selfish emotion.
1187
01:10:32,548 --> 01:10:35,173
I kept you with me for 23 years
instead of sending you to them,
1188
01:10:35,265 --> 01:10:36,037
that's a selfish motive too.
1189
01:10:36,339 --> 01:10:38,934
I was against the jobs Grandpa got
for you as you'd move away from me
1190
01:10:39,187 --> 01:10:40,011
That's a selfish motive too.
1191
01:10:40,339 --> 01:10:41,430
How far is London?
1192
01:10:41,486 --> 01:10:43,794
If you board a flight, you will land here
even before the date on calendar changes.
1193
01:10:45,673 --> 01:10:48,381
The date on the calendar
may change in 24 hours
1194
01:10:49,230 --> 01:10:51,085
but my heart won't change,
no matter how much you try to change me.
1195
01:10:53,047 --> 01:10:55,089
Nobody can take me away from you, uncle.
1196
01:10:57,214 --> 01:10:58,644
Not even you.
1197
01:10:59,589 --> 01:11:00,519
I am telling you finally.
1198
01:11:00,760 --> 01:11:01,864
It is an oath on me that
you go to London now.
1199
01:11:01,936 --> 01:11:02,496
Uncle!
1200
01:11:02,696 --> 01:11:03,379
Hey!
1201
01:11:07,515 --> 01:11:08,919
Don't do it Mr Venkatarathnam.
1202
01:11:11,232 --> 01:11:12,676
Don't force him.
1203
01:11:13,922 --> 01:11:17,138
When you, who used to resist us from
taking our grandson called us to take him,
1204
01:11:17,481 --> 01:11:18,669
We came here happily.
1205
01:11:25,756 --> 01:11:28,196
To know to what extent
a person loves someone,
1206
01:11:28,516 --> 01:11:31,076
we should see what he
is giving up for them.
1207
01:11:32,131 --> 01:11:35,526
He is ready to leave the girl he loved
and property worth crores of rupees.
1208
01:11:35,910 --> 01:11:38,295
It means the love you have
showered on him is ultimate.
1209
01:11:41,631 --> 01:11:44,631
Please let my grandson stay here happily.
1210
01:11:44,964 --> 01:11:46,102
I will convince him anyway...
1211
01:11:53,464 --> 01:11:57,172
Before I go, I wanted to return
all of Karthik's memories.
1212
01:11:58,797 --> 01:12:01,786
Except for Karthik's
career and my future with him,
1213
01:12:02,106 --> 01:12:05,178
I have never thought of his
other emotions in his life.
1214
01:12:06,256 --> 01:12:10,548
Frankly, I could not imagine that
those emotions are so beautiful.
1215
01:12:12,589 --> 01:12:15,218
I came here to tell you that
I will never see you again.
1216
01:12:16,172 --> 01:12:19,922
But after coming here,
I don't want to leave you ever again.
1217
01:12:21,172 --> 01:12:22,272
I am sorry, Karthik.
1218
01:12:28,256 --> 01:12:29,256
I am really sorry.
1219
01:12:32,756 --> 01:12:36,256
Now... Now, it is really
happy... happy... happy.
1220
01:12:40,964 --> 01:12:43,573
Did you call me to convince
me about the marriage?
1221
01:12:43,773 --> 01:12:47,464
I've called you to tell you not to
approve for this marriage at any cost.
1222
01:12:49,006 --> 01:12:50,067
If you don't accept,
1223
01:12:50,499 --> 01:12:54,483
my son will somehow get his
nephew married to your daughter.
1224
01:12:55,131 --> 01:12:59,922
So, send her as far away as possible.
1225
01:13:06,423 --> 01:13:10,214
Didn't you guys say that we need a
miracle to win in these elections?
1226
01:13:11,131 --> 01:13:12,631
It has happened.
1227
01:13:13,756 --> 01:13:16,131
Military Naidu is coming to meet me.
1228
01:13:17,172 --> 01:13:19,757
This is called 'miracle' in English.
1229
01:13:20,797 --> 01:13:24,389
Under our MLA's leadership,
many good schemes for youth, women,
1230
01:13:24,589 --> 01:13:29,223
backward classes and
farmers have been devised.
1231
01:13:29,423 --> 01:13:32,597
We built bathrooms for every family. We
provided water facilities for every house
1232
01:13:32,797 --> 01:13:33,931
We gave pensions to people above 45 years.
1233
01:13:34,131 --> 01:13:35,989
Sir...
MLA Sir asked you to meet him.
1234
01:13:36,089 --> 01:13:38,889
We helped old people and donated
wheelchairs for the disabled.
1235
01:13:39,073 --> 01:13:44,281
So if we elect our dear leader again
with a huge majority, our...
1236
01:13:44,381 --> 01:13:47,381
I wanted to come to your home and
discuss an important matter with you.
1237
01:13:48,172 --> 01:13:52,131
I know. Your nephew and my
daughter love each other, isn't it?
1238
01:13:54,756 --> 01:13:55,656
Look there...
1239
01:13:55,756 --> 01:13:57,922
On this occasion, there is a good news.
1240
01:13:58,006 --> 01:14:00,044
It's been decided that our MLA Mr
Pasupathy's only daughter Harika
1241
01:14:00,253 --> 01:14:03,118
will be married to Mr
Venkatarathnam's nephew Karthik.
1242
01:14:03,139 --> 01:14:04,506
Give them a huge round of applause.
[applause]
1243
01:14:05,339 --> 01:14:06,172
Thanks!
1244
01:14:08,131 --> 01:14:13,006
Now, Mr Venkataratnam shall speak
of all the good deeds of our MLA
1245
01:14:17,423 --> 01:14:20,631
I have come here to talk about marriage.
I request you not to politicize it.
1246
01:14:20,931 --> 01:14:22,976
Sir, he has just asked
you for some moral support.
1247
01:14:23,014 --> 01:14:25,294
You are anyways going to be relatives.
It won't be good if you don't talk.
1248
01:14:25,494 --> 01:14:28,048
Do you think he won't
do this for his nephew?
1249
01:14:30,922 --> 01:14:33,964
"Vote for Pasupathy Naidu",
just say that one line.
1250
01:14:36,214 --> 01:14:39,098
Go Venkatarathnam,
the public is waiting for you.
1251
01:14:39,298 --> 01:14:40,298
Go ahead!
1252
01:14:40,829 --> 01:14:42,006
Sir, please go.
1253
01:14:48,880 --> 01:14:49,880
My greetings to everyone.
1254
01:14:51,089 --> 01:14:56,248
Our MLA, Mr Pasupathy Naidu has
accomplished many developmental programmes
1255
01:14:56,721 --> 01:14:58,108
and took our region forward.
1256
01:14:59,464 --> 01:15:03,339
It is our responsibility to vote
for him again for this tenure.
1257
01:15:03,539 --> 01:15:04,539
[people cheering]
1258
01:15:04,880 --> 01:15:07,339
It is fixed, sir! Not even God can stop
you from winning this election.
1259
01:15:10,673 --> 01:15:11,922
Will slap you with my shoe!
1260
01:15:12,122 --> 01:15:13,122
[silence]
1261
01:15:15,423 --> 01:15:16,978
Just because you have
hands, will you applaud to...
1262
01:15:17,007 --> 01:15:18,374
...anything that Tom Dick and Harry says.
1263
01:15:19,381 --> 01:15:20,298
Can't you use your brains?
1264
01:15:20,506 --> 01:15:21,359
Or don't you want to
use even if you have it?
1265
01:15:24,006 --> 01:15:24,954
I was opposing him tilll yesterday
1266
01:15:25,054 --> 01:15:28,351
and today, I was praising
him for the relationship,
1267
01:15:28,451 --> 01:15:29,531
can't you understand that?
1268
01:15:30,673 --> 01:15:34,423
Only if he has delivered
his promises, vote for him.
1269
01:15:36,589 --> 01:15:40,423
But do not vote anyone because he
is a relative of someone you know!
1270
01:15:41,631 --> 01:15:42,548
Do you get it?
1271
01:15:42,748 --> 01:15:43,748
[applause]
1272
01:15:47,298 --> 01:15:49,010
You have not done
anything good as a leader,
1273
01:15:49,474 --> 01:15:52,066
at least be a good
father to your daughter!
1274
01:15:54,168 --> 01:16:00,092
[people chatter]
1275
01:16:07,756 --> 01:16:09,473
Let us kill Military Naidu.
1276
01:16:09,673 --> 01:16:10,749
He has to live.
1277
01:16:12,631 --> 01:16:15,756
but his nephew who is
like his soul should not!
1278
01:16:19,589 --> 01:16:20,381
Mom... tell me.
1279
01:16:20,522 --> 01:16:22,875
[music mutes voice]
1280
01:16:24,704 --> 01:16:30,652
[fair percussions]
1281
01:16:40,089 --> 01:16:42,922
Your uncle has promised to give
Harika as your birthday gift.
1282
01:16:43,047 --> 01:16:44,223
Do you think his father
Pasupathy will agree to this?
1283
01:16:44,423 --> 01:16:46,141
If he agrees,
I will become her husband.
1284
01:16:46,333 --> 01:16:48,069
Otherwise, I will become her
father's husband! That's it!
1285
01:16:48,306 --> 01:16:49,224
Alrighty!
1286
01:16:51,339 --> 01:16:51,839
Hello...
1287
01:16:51,939 --> 01:16:52,918
Listen to me carefully.
1288
01:16:53,018 --> 01:16:54,282
Harika, why aren't you here yet?
1289
01:16:54,458 --> 01:16:55,259
Can you hear me?
1290
01:16:55,459 --> 01:16:56,089
Hello...
1291
01:16:57,381 --> 01:16:57,880
Harika...
1292
01:16:58,131 --> 01:16:59,864
Please go away from
that place immediately.
1293
01:16:59,901 --> 01:17:01,341
Where are you? Hello Harika
1294
01:17:01,773 --> 01:17:03,223
My father is planning to kill you.
1295
01:17:03,423 --> 01:17:05,298
I am here at the temple fair.
Where are you?
1296
01:17:21,880 --> 01:17:23,352
Harika, where are you?
1297
01:17:23,552 --> 01:17:24,868
Karthik... Hello...
1298
01:17:25,548 --> 01:17:26,423
Can you hear me?
1299
01:17:29,089 --> 01:17:29,797
Harika...
1300
01:17:34,256 --> 01:17:34,964
Harika...
1301
01:17:35,922 --> 01:17:36,573
Can you hear me?
1302
01:17:36,673 --> 01:17:37,464
Harika!
1303
01:17:39,797 --> 01:17:40,715
Karthik!
1304
01:17:49,386 --> 01:17:50,643
[clangs]
1305
01:17:50,999 --> 01:17:53,271
[screeches]
1306
01:17:53,396 --> 01:17:54,099
Hey...
? MAZE HDRelease ?
1307
01:17:55,340 --> 01:17:55,772
[tyres screech]
1308
01:18:06,214 --> 01:18:06,839
Karthik!
1309
01:18:18,221 --> 01:18:19,292
[roars]
1310
01:18:26,593 --> 01:18:27,557
[groans]
1311
01:18:39,195 --> 01:18:40,334
[whistles]
1312
01:19:10,589 --> 01:19:13,006
So the death of Uncle and
his nephew is written here!
1313
01:19:13,206 --> 01:19:14,206
Hey!
1314
01:19:14,589 --> 01:19:16,877
I believe in my strength, not fate.
1315
01:19:17,922 --> 01:19:21,193
Hold your knives,
tighten your waist thread,
1316
01:19:21,401 --> 01:19:23,145
write down your address and
keep them in your pockets!
1317
01:19:23,464 --> 01:19:26,506
It is my responsibility to send
your dead bodies to your homes.
1318
01:19:36,582 --> 01:19:37,425
[groans]
1319
01:19:45,339 --> 01:19:46,989
I taught him how to
swim in Godavari river,
1320
01:19:47,089 --> 01:19:48,314
taught him to play in the ring
1321
01:19:48,491 --> 01:19:50,150
and now I will teach him
how to hunt, in this fair
1322
01:19:50,250 --> 01:19:50,944
Come along, my nephew.
1323
01:20:28,172 --> 01:20:28,922
Karthik...
1324
01:20:32,789 --> 01:20:33,893
Hey!
1325
01:20:41,089 --> 01:20:42,330
You'll done and dusted.
1326
01:20:49,179 --> 01:20:50,346
[groans]
1327
01:20:56,298 --> 01:21:00,152
The fair is going to get
coloured with your blood this time.
1328
01:21:00,352 --> 01:21:01,548
Come on, you idiots!
1329
01:21:08,922 --> 01:21:11,722
You asked him to send his daughter
away. But he has sent thugs to kill him.
1330
01:21:11,922 --> 01:21:13,256
I didn't understand that...
1331
01:21:13,756 --> 01:21:16,131
What sin has he committed
that you deceived him?
1332
01:21:16,548 --> 01:21:17,922
That's not a sin, Lakshmi.
1333
01:21:19,589 --> 01:21:20,460
It's his curse!
1334
01:21:23,964 --> 01:21:26,922
The moment I knew about his
birth, I saw his horoscope.
1335
01:21:28,089 --> 01:21:30,267
The baby who was born was
not my grandson but my son's...
1336
01:21:32,231 --> 01:21:34,383
...but my son's death,
is what I came to know.
1337
01:21:39,880 --> 01:21:42,506
Karthik's horoscope is like
that of Lord Krishna, Lakshmi.
1338
01:21:45,506 --> 01:21:49,298
It shows... Karthik is born
to kill his maternal uncle.
1339
01:21:55,381 --> 01:21:58,089
Today is his 24th birthday,
1340
01:21:58,423 --> 01:22:01,131
any moment can be a
peril to Venkatarathnam.
1341
01:22:15,839 --> 01:22:17,600
Any minute is dangerous.
1342
01:22:32,922 --> 01:22:33,922
Oh God!
1343
01:22:35,089 --> 01:22:39,047
Why did you curse me with the
ability to look into the future?
1344
01:22:42,839 --> 01:22:47,548
Hey, the gang that you've brought are
only left with breath in their bodies.
1345
01:22:47,631 --> 01:22:49,839
If you repeat this again,
they will be dead.
1346
01:22:51,180 --> 01:22:52,464
Go, tell you brother-in-law...
1347
01:22:52,673 --> 01:22:54,589
his daughter is going to
live in my house from now.
1348
01:22:54,882 --> 01:22:55,789
Let's go nephew.
1349
01:23:17,132 --> 01:23:18,382
Sign on this discharge sheet.
1350
01:23:19,507 --> 01:23:21,132
I do not know how you
feel Venkatarathnam...
1351
01:23:21,465 --> 01:23:24,465
But I am very tensed about
what my Sir might do to you.
1352
01:23:24,924 --> 01:23:26,091
I am also tensed, Sir.
1353
01:23:26,632 --> 01:23:29,256
I don't know whom to ask about my nephew.
1354
01:23:32,382 --> 01:23:33,178
Wait here man...
1355
01:23:36,507 --> 01:23:37,447
Who's that man, sir?
1356
01:23:37,799 --> 01:23:39,007
Brigadier Vijay Prakash.
1357
01:23:39,298 --> 01:23:41,590
He came to see the body of an
officer killed in the church attack.
1358
01:23:42,840 --> 01:23:44,590
Does that mean he is the boss of all?
1359
01:23:45,256 --> 01:23:46,840
He is the head of the entire cantonment.
1360
01:23:50,423 --> 01:23:51,882
Sir, the discharge sheet.
1361
01:23:52,382 --> 01:23:53,799
If I missed this, he would have killed me.
1362
01:23:54,298 --> 01:23:55,465
Huh! Where is this guy?
1363
01:23:56,215 --> 01:23:58,414
Brigadier sir!
Sir, Sir, please listen to me once
1364
01:23:58,614 --> 01:24:00,757
Vijay Prakash Garu sir! Listen to me once.
1365
01:24:03,715 --> 01:24:05,049
He is Karthik's uncle, Sir.
1366
01:24:06,403 --> 01:24:07,417
My name is Venkatarathnam.
1367
01:24:07,617 --> 01:24:08,717
My nephew is here in the military, Sir.
1368
01:24:09,174 --> 01:24:11,674
I've already told you that
your nephew is not here.
1369
01:24:11,965 --> 01:24:13,256
-Major, throw him out.
-Sir!
1370
01:24:13,844 --> 01:24:14,965
-I am sure that he is here.
-Hey... come!
1371
01:24:15,173 --> 01:24:17,415
Sir, I will manage. You go ahead
1372
01:24:17,664 --> 01:24:19,882
They are all lying, Sir.
You should do justice to me, Sir.
1373
01:24:20,256 --> 01:24:21,394
How many times should I tell you?
1374
01:24:21,594 --> 01:24:23,925
Karthik Shivaram Veeramachineni
is not in the army!
1375
01:24:25,067 --> 01:24:26,423
Come again, Sir.
1376
01:24:26,757 --> 01:24:30,757
Nobody with the name Karthik Shivaram
Veeramachineni is in the army!
1377
01:24:30,873 --> 01:24:32,715
Sir, I just mentioned the
name Karthik Shivaram.
1378
01:24:32,882 --> 01:24:36,399
If they don't know him, how can he
mention the surname Veeramachineni, Sir?
1379
01:24:42,014 --> 01:24:42,862
Ajay...
1380
01:24:43,844 --> 01:24:44,462
Sir
1381
01:24:44,696 --> 01:24:45,700
Take him to Karthik.
1382
01:24:52,382 --> 01:24:53,890
-Sir?
-Do what I say?
1383
01:24:54,228 --> 01:24:54,990
Yes, Sir.
1384
01:24:56,423 --> 01:24:58,132
Thank you Sir! Thank you.
1385
01:25:01,340 --> 01:25:03,132
Please do not tell my
nephew that we are coming.
1386
01:25:03,298 --> 01:25:04,465
Otherwise he might escape again
1387
01:25:04,799 --> 01:25:05,842
I won't tell him
1388
01:25:06,674 --> 01:25:09,590
Why did your nephew join the army?
Scared of the horoscope?
1389
01:25:14,757 --> 01:25:16,298
Grandma, is whatever you are saying true?
1390
01:25:16,590 --> 01:25:17,598
Yes, son.
1391
01:25:18,215 --> 01:25:23,049
It is the truth your grandpa has been
hiding in his heart for the past 25 years.
1392
01:25:37,965 --> 01:25:39,632
How well does Dad say all these!
1393
01:25:40,548 --> 01:25:44,298
How can you take such
dangerous matter so easily?
1394
01:25:44,946 --> 01:25:45,976
What else can I say mother?
1395
01:25:46,391 --> 01:25:48,506
Anyone might be crushed
under a bus or a train
1396
01:25:48,816 --> 01:25:50,985
but he is being crushed
under the weight of horoscope.
1397
01:25:51,548 --> 01:25:54,256
This time I will predict what will happen
1398
01:25:54,799 --> 01:25:56,548
Both of them will get
married on the coming 15th.
1399
01:25:57,215 --> 01:26:00,091
Even if her father's goons
or my father's horoscope comes in way,
1400
01:26:00,256 --> 01:26:01,754
I will get them married
under all circumstances.
1401
01:26:02,119 --> 01:26:02,813
Come on nephew!
1402
01:26:03,067 --> 01:26:05,132
Wonder when he will he
out of these stupid beliefs
1403
01:26:07,298 --> 01:26:10,173
They don't believe me however hard I try
1404
01:26:12,298 --> 01:26:13,715
They will not believe it, Lakshmi
1405
01:26:14,590 --> 01:26:16,548
If they believe it, they will be cautious.
1406
01:26:18,007 --> 01:26:20,924
So, fate will not let them believe it.
1407
01:26:24,256 --> 01:26:25,465
I am scared, Lakshmi.
1408
01:26:28,049 --> 01:26:30,548
I have to set my uncles'
love matter right in two days
1409
01:26:30,601 --> 01:26:32,306
Both our marriages should
happen at the same time!
1410
01:26:32,506 --> 01:26:33,897
GROUP: Don't beat us sir!
1411
01:26:39,757 --> 01:26:42,548
Hey... what is happening inside?
1412
01:26:42,632 --> 01:26:45,382
Hindi teacher has complained
that someone is teaser her.
1413
01:26:45,465 --> 01:26:48,465
So your uncle is ripping
the neighboring goons apart.
1414
01:26:49,215 --> 01:26:51,590
Dude, if your uncle is ripping them apart.
1415
01:26:51,926 --> 01:26:52,902
What's our destiny going to be?
1416
01:26:53,102 --> 01:26:53,929
Hey!
1417
01:26:54,129 --> 01:26:55,041
[groans]
1418
01:26:55,241 --> 01:26:56,020
Oh no!
1419
01:26:56,220 --> 01:26:57,799
I can't even imagine that...
1420
01:26:57,840 --> 01:27:00,457
Hey, I will decide it today, call Harika.
1421
01:27:00,657 --> 01:27:01,197
Harika?
1422
01:27:01,397 --> 01:27:02,522
I am asking you again...
1423
01:27:02,862 --> 01:27:05,567
if you do not tell me
who is troubling the teacher
1424
01:27:05,891 --> 01:27:07,218
I will rip your skin off...
1425
01:27:07,403 --> 01:27:09,738
-Like how they dehusk rice!
-Uncle, uncle, stop it. Stop it
1426
01:27:09,838 --> 01:27:11,215
You don't know they're
troubling the school teacher.
1427
01:27:11,382 --> 01:27:12,797
-I know everything uncle.
-You do?
1428
01:27:13,132 --> 01:27:16,632
He is not among them.
You can go, you can go.
1429
01:27:17,007 --> 01:27:18,840
But how do you know that he
is not among these people?
1430
01:27:18,917 --> 01:27:20,585
Well, Uncle...
1431
01:27:20,799 --> 01:27:21,376
What?
1432
01:27:21,576 --> 01:27:22,548
The truth is...
1433
01:27:22,965 --> 01:27:24,488
No such character exists, Uncle.
1434
01:27:24,688 --> 01:27:25,114
Huh?
1435
01:27:25,314 --> 01:27:26,757
It is a story made up by the teacher.
1436
01:27:26,924 --> 01:27:28,055
Why will the teacher lie?
1437
01:27:28,323 --> 01:27:29,225
To get closer to you
1438
01:27:29,425 --> 01:27:32,632
Hey, hey, it is not right to
talk about the teacher like that.
1439
01:27:32,740 --> 01:27:34,465
Oh Uncle! Just think about it once...
1440
01:27:34,674 --> 01:27:36,364
That day when dust fell
in teacher's eyes...
1441
01:27:36,564 --> 01:27:39,995
Why didn't she ask Nookaraju who was
just beside her to blow in her eye?
1442
01:27:40,195 --> 01:27:41,236
Why did she ask you only?
1443
01:27:41,542 --> 01:27:42,208
Why did she?
1444
01:27:42,408 --> 01:27:43,489
Well, to get closer to you!
1445
01:27:43,689 --> 01:27:45,332
Hey stop your silly logic!
1446
01:27:45,728 --> 01:27:46,489
Ok! Leave that.
1447
01:27:46,689 --> 01:27:47,998
She called you home on the
pretext of that harasser.
1448
01:27:48,198 --> 01:27:49,843
She cooked your favourite fish curry.
1449
01:27:50,043 --> 01:27:52,715
Took care when you swallowed a thorn.
But did he come?
1450
01:27:52,799 --> 01:27:54,185
Why did she do that?
1451
01:27:54,465 --> 01:27:56,132
To get closer to me.
1452
01:27:56,543 --> 01:27:57,234
Ah!
1453
01:27:57,434 --> 01:27:59,674
Whatever, I won't believe this.
1454
01:27:59,924 --> 01:28:01,810
Ok! Call the teacher now.
1455
01:28:02,204 --> 01:28:03,791
Tell her that you found the guy.
1456
01:28:04,086 --> 01:28:06,590
If she doesn't open up now,
I promise on this fellow!
1457
01:28:07,632 --> 01:28:10,340
All the naughty guys are gone now.
Whom should I show her?
1458
01:28:10,382 --> 01:28:13,924
I have an idea.
When the teacher comes, point at me.
1459
01:28:15,715 --> 01:28:19,490
Because there's really no such person,
she'll agree to anyone that you point at!
1460
01:28:19,657 --> 01:28:20,965
[to himself] Hmm? Okay
1461
01:28:22,632 --> 01:28:23,882
Where are those isiots?
1462
01:28:24,423 --> 01:28:25,293
Turn around, you!
1463
01:28:28,132 --> 01:28:31,007
-These are the guys! He is that idiot!
-Whoa!
1464
01:28:32,049 --> 01:28:34,840
Teacher,
look at him one more time and tell me.
1465
01:28:37,007 --> 01:28:37,840
He is the guy!
1466
01:28:38,173 --> 01:28:40,215
And I am not his henchman?
1467
01:28:40,632 --> 01:28:41,924
Yes, both of them!
1468
01:28:42,007 --> 01:28:42,680
These guys?
1469
01:28:46,049 --> 01:28:47,049
Beat them well.
1470
01:28:47,632 --> 01:28:49,711
-Oh! No! Not in front of a lady!
-No sir!
1471
01:28:49,911 --> 01:28:50,973
To that side!
1472
01:28:51,215 --> 01:28:53,548
Yes, that side...
1473
01:28:53,590 --> 01:28:56,340
-You stay here, while I rip them off.
-Lets go, let's go...
1474
01:28:56,924 --> 01:29:00,215
-Please do not beat us sir!
-Why the teacher lying?
1475
01:29:00,357 --> 01:29:02,890
Ah! How many times do we tell you?
It is to get closer to you!
1476
01:29:03,179 --> 01:29:05,215
Please do not beat us, sir!
[girl crying]
1477
01:29:05,395 --> 01:29:07,876
Leave me Venkatarathnam sir!
[girl crying]
1478
01:29:09,924 --> 01:29:10,740
Who are you?
1479
01:29:11,215 --> 01:29:11,992
Why are you crying?
1480
01:29:12,192 --> 01:29:13,465
Because Karthik is my lover.
1481
01:29:13,665 --> 01:29:14,858
Please don't hit me, Uncle!
1482
01:29:15,111 --> 01:29:16,008
Why is he calling him uncle?
1483
01:29:16,298 --> 01:29:20,091
Because Karthik has planned
this to unite you together.
1484
01:29:20,215 --> 01:29:20,694
What?
1485
01:29:20,894 --> 01:29:23,507
What are you saying?
So wont the teacher call me anymore?
1486
01:29:23,590 --> 01:29:25,674
-She won't come here anymore?
-What other reason does she have?
1487
01:29:25,761 --> 01:29:28,924
-As the characters she created are busted.
-The connection is cut!
1488
01:29:29,049 --> 01:29:30,132
The connection is cut?
1489
01:29:30,340 --> 01:29:33,548
That is how Karthik planned this.
1490
01:29:33,590 --> 01:29:37,757
His uncle started
loving you but you didn't.
1491
01:29:38,924 --> 01:29:42,314
Does that mean he loves me?
1492
01:29:42,710 --> 01:29:47,215
Hey, seems like you are
in love with him too!
1493
01:29:49,007 --> 01:29:51,007
If you miss the chance now,
the teacher can never be your wife.
1494
01:29:51,298 --> 01:29:53,348
Please save your love and my lover too.
1495
01:29:53,632 --> 01:29:55,137
Go and propose her uncle, just go
1496
01:29:55,507 --> 01:29:58,116
I request you to give her
an aunt, uncle. I beg you!
1497
01:29:58,548 --> 01:30:01,340
Go uncle, go!
1498
01:30:02,924 --> 01:30:03,929
-Why am I stuck like this?
-Uncle!
1499
01:30:04,625 --> 01:30:07,739
You are going like a student.
Where is the style, uncle?
1500
01:30:07,939 --> 01:30:09,234
Where is the Victory style?
1501
01:30:34,973 --> 01:30:36,698
Whoa!
1502
01:30:37,260 --> 01:30:38,070
Huh?
1503
01:30:39,632 --> 01:30:40,924
Why did you stop?
1504
01:30:41,247 --> 01:30:43,119
-Say it!
-Give me a minute. I'm practising...
1505
01:30:43,319 --> 01:30:44,694
-Just say 'I love you'...
-Yeah, that's what!
1506
01:30:44,965 --> 01:30:46,757
'I love you', not good.
1507
01:30:47,590 --> 01:30:49,304
'I love you'... Ah!
1508
01:30:50,327 --> 01:30:51,179
'I love you'
1509
01:30:51,379 --> 01:30:52,689
You tell him.
1510
01:30:54,382 --> 01:30:56,382
I love you a lot as well.
1511
01:30:56,548 --> 01:30:57,590
Wait, I'm practising.
1512
01:30:57,882 --> 01:30:59,924
Uncle! Do you understand
what the teacher is saying?
1513
01:31:00,132 --> 01:31:02,013
-Just listen to her.
-Hey, I do not understand Hindi.
1514
01:31:02,213 --> 01:31:03,224
-I will tell her in my style.
-Ah!
1515
01:31:03,424 --> 01:31:04,416
Just wait for two minutes, please.
1516
01:31:09,507 --> 01:31:10,340
'I love you'
1517
01:31:11,215 --> 01:31:13,465
-That is what I am trying to practise.
-Just wait for two minutes.
1518
01:31:13,799 --> 01:31:16,256
I just told you, "I love you".
1519
01:31:17,007 --> 01:31:19,465
Why are you saying 'I love you'
while I am trying to practise.
1520
01:31:19,590 --> 01:31:22,007
Oh my! Do you know what
the teacher is saying?
1521
01:31:22,049 --> 01:31:24,180
What else? She has been
saying I love you...
1522
01:31:24,380 --> 01:31:26,363
I love you, she said I love you nephew!
1523
01:31:26,703 --> 01:31:27,824
she said I love you.
1524
01:31:28,441 --> 01:31:31,298
I love you too, I love you too,
I love you too teacher.
1525
01:31:33,083 --> 01:31:33,816
[whistles]
1526
01:31:48,560 --> 01:31:49,142
[electricity buzzes]
1527
01:31:55,298 --> 01:31:58,548
"Military Naidu, Military Naidu..."
1528
01:31:58,648 --> 01:32:01,840
"You're as hot as the rifle shots."
1529
01:32:02,049 --> 01:32:05,163
"Victory nephew, victory nephew..."
1530
01:32:05,363 --> 01:32:08,423
"My silk sari slips when you come"
1531
01:32:09,173 --> 01:32:12,335
"You crushed my heart
with your surgical strike."
1532
01:32:12,588 --> 01:32:16,007
"You've put your picture
in my tender heart"
1533
01:32:16,320 --> 01:32:22,280
"Somehow,
you've setup your camp in my heart"
1534
01:32:22,757 --> 01:32:24,715
"Coca Cola, Pepsi..."
1535
01:32:26,007 --> 01:32:28,173
"Coca Cola, Pepsi..."
1536
01:32:29,340 --> 01:32:32,799
"Coca Cola, Pepsi...
The Uncle and Nephew combo is sexy."
1537
01:32:36,287 --> 01:32:39,757
"Shall we catch a taxi to
our mother-in-law's house?"
1538
01:32:42,757 --> 01:32:46,356
"Coca Cola, Pepsi...
The Uncle and Nephew combo is sexy."
1539
01:32:46,604 --> 01:32:49,799
"Shall we catch a taxi to
our mother-in-law's house?"
1540
01:33:44,965 --> 01:33:48,465
"Hold my sari with a single hand"
1541
01:33:48,924 --> 01:33:51,924
"I'd come to you for coaching
like a student to school"
1542
01:33:52,014 --> 01:33:55,173
"Teach me how to bat amidst
the jingling of my bangles"
1543
01:33:55,548 --> 01:33:59,091
"Will teach you hundred
percent love in school"
1544
01:33:59,342 --> 01:34:05,342
"Your moustache and the
way you tie your dhoti, blow a whistle"
1545
01:34:06,074 --> 01:34:12,073
"Hold the reins of the horse
and fix a time for nuptials"
1546
01:34:12,590 --> 01:34:15,703
Spicy to the left and
juicy to the right...
1547
01:34:16,007 --> 01:34:18,965
"Some sweet lassi for your hot lips"
1548
01:34:19,256 --> 01:34:21,215
"Coca Cola, Pepsi..."
1549
01:34:22,507 --> 01:34:24,674
Coca Cola, Pepsi...
1550
01:34:25,840 --> 01:34:29,298
"Coca Cola, Pepsi...
The Uncle and Nephew combo is sexy."
1551
01:34:32,632 --> 01:34:36,256
"Shall we catch a taxi to
our mother-in-law's house?"
1552
01:34:39,256 --> 01:34:42,674
"Coca Cola, Pepsi...
The Uncle and Nephew combo is sexy."
1553
01:34:42,982 --> 01:34:46,298
"Shall we catch a taxi to
our mother-in-law's house?"
1554
01:35:09,548 --> 01:35:13,715
I calculate the movement of the
planets and predict the future
1555
01:35:14,173 --> 01:35:18,613
But you are a great soul who can see
the future with your 'yoga shakti'.
1556
01:35:19,007 --> 01:35:22,840
Did you find any answer to
the question I asked, sir?
1557
01:35:25,091 --> 01:35:29,799
We cannot stop death
1558
01:35:31,657 --> 01:35:35,051
But if we know the source of danger
1559
01:35:35,728 --> 01:35:41,096
we can only postpone
death by being cautious
1560
01:35:42,882 --> 01:35:48,882
Death already has come
very close to your son once
1561
01:36:03,924 --> 01:36:07,340
The answer to your question is in here.
1562
01:36:21,715 --> 01:36:27,091
I can hear the sound of death coming from
South in the form of a vehicle at dusk.
1563
01:36:33,799 --> 01:36:37,007
I can hear the sound of death.
1564
01:36:39,121 --> 01:36:40,533
[electricity creaks]
1565
01:36:51,891 --> 01:36:53,811
Hey, if I didn't apply breaks,
you'd have been dead.
1566
01:36:54,011 --> 01:36:58,632
How can I get that speed and control
that you have, be it a bed or road?
1567
01:36:59,882 --> 01:37:04,382
Bro, seems his uncle and aunt went
to the town for some shopping.
1568
01:37:05,507 --> 01:37:06,799
I don't think it is shopping
1569
01:37:06,924 --> 01:37:09,220
they must have gone for a practise match.
1570
01:37:09,515 --> 01:37:11,007
Hey you Idiot, wait.
1571
01:37:16,298 --> 01:37:17,298
Hey, stop!
1572
01:37:19,332 --> 01:37:20,248
Go ahead, dude.
1573
01:37:26,392 --> 01:37:27,656
Anna,
I guess we fiddled with him unnecessarily.
1574
01:37:27,965 --> 01:37:28,800
He is following us with rage.
1575
01:37:29,256 --> 01:37:31,329
Let him come. We won't be caught.
1576
01:37:31,715 --> 01:37:32,613
Drive fast...
1577
01:37:33,049 --> 01:37:34,840
Sit down Sir.
I will mend it in five minutes.
1578
01:37:50,531 --> 01:37:52,353
[music mutes voices]
1579
01:38:03,018 --> 01:38:04,085
[music mutes voices]
1580
01:38:10,545 --> 01:38:11,746
[buffalo moos]
1581
01:38:24,059 --> 01:38:25,302
[cow moos]
1582
01:38:41,466 --> 01:38:42,582
[tyres screech]
1583
01:39:02,842 --> 01:39:03,608
[lady screams]
1584
01:39:32,590 --> 01:39:33,590
Uncle...
1585
01:39:35,340 --> 01:39:36,360
What happened to you, son?
1586
01:39:36,560 --> 01:39:37,939
Nothing mother, do not worry.
1587
01:39:38,139 --> 01:39:40,715
How can you say that when there
is a bandage on your hand?
1588
01:39:40,757 --> 01:39:41,862
This is all because of me.
1589
01:39:42,715 --> 01:39:44,423
My jeep lost control and
was about to hit uncle.
1590
01:39:44,507 --> 01:39:48,007
The tyre had a puncture. And if there
is a puncture, it will lose control.
1591
01:39:48,298 --> 01:39:50,674
Harika, put some hot water for him.
Hey, you go and have your bath.
1592
01:39:51,340 --> 01:39:52,212
Go...
1593
01:39:53,340 --> 01:39:56,028
Nambudri sir has cautioned us
about a danger because of a vehicle.
1594
01:39:56,290 --> 01:39:57,335
-And it happened!
-You started this all over again?
1595
01:39:57,590 --> 01:39:59,303
Seems there is a bigger
danger coming your way
1596
01:39:59,503 --> 01:40:00,104
Mother...
1597
01:40:00,304 --> 01:40:03,173
He'll feel bad if he hears it. Already he
thinks he is the reason for this accident.
1598
01:40:03,340 --> 01:40:04,715
-It is not like that...
-Please stop it...
1599
01:40:04,924 --> 01:40:06,799
First ask the old man not to travel.
1600
01:40:07,173 --> 01:40:09,382
He is scaring us all
with these horoscopes!
1601
01:40:13,465 --> 01:40:15,540
My relatives will come to a total of 100.
1602
01:40:15,924 --> 01:40:18,067
There are about 200 people just
to serve in the marriage function, aunt.
1603
01:40:18,267 --> 01:40:20,418
Then you should at least
invite 2000 people.
1604
01:40:21,465 --> 01:40:25,173
Call the relatives of
your relatives and so on.
1605
01:40:25,291 --> 01:40:27,548
If you want we will have a special
train from Kakinada to Kolkata
1606
01:40:27,748 --> 01:40:28,491
[phone rings]
1607
01:40:29,626 --> 01:40:30,083
Hello...
1608
01:40:30,390 --> 01:40:31,572
Not just you...
1609
01:40:31,741 --> 01:40:33,344
even your voice has a 'kick' in it!
1610
01:40:33,840 --> 01:40:35,696
Be careful with your words.
Who the hell are you?
1611
01:40:36,965 --> 01:40:39,108
We can take care of introductions later.
1612
01:40:39,308 --> 01:40:40,804
Listen carefully.
1613
01:40:41,004 --> 01:40:42,504
We drilled a small hole in your bathroom
1614
01:40:42,884 --> 01:40:44,391
and set up a small camera.
1615
01:40:46,132 --> 01:40:48,020
You are very educated...
1616
01:40:48,411 --> 01:40:50,125
you might have understood what I want.
1617
01:40:50,590 --> 01:40:51,632
I will hit you with my shoe.
1618
01:40:51,840 --> 01:40:52,732
Who the hell are you?
1619
01:40:53,132 --> 01:40:55,840
Come to your school hostel by night 9 PM.
1620
01:40:56,105 --> 01:40:58,256
I swear on the lather on your body...
1621
01:40:59,715 --> 01:41:03,132
if you can satisfy me,
then you will get your video by morning
1622
01:41:03,382 --> 01:41:04,399
If not?
1623
01:41:05,423 --> 01:41:06,236
Hello...
1624
01:41:06,436 --> 01:41:09,007
This is what is called
'Blackmailing' in English.
1625
01:41:14,772 --> 01:41:15,886
There he comes!
1626
01:41:16,240 --> 01:41:17,595
What a perfect timing...
1627
01:41:21,647 --> 01:41:24,939
I am excited by just imaging
what is going to happen.
1628
01:41:25,022 --> 01:41:25,839
Play your card first...
1629
01:41:29,272 --> 01:41:31,464
Why did you come? Where is your aunt?
1630
01:41:31,778 --> 01:41:32,620
Where is the video?
1631
01:41:32,820 --> 01:41:34,876
If your aunt does not show
up in the next ten minutes,
1632
01:41:35,135 --> 01:41:36,485
the video will be up on the internet.
1633
01:41:36,814 --> 01:41:38,374
The entire village can
see it along with you.
1634
01:41:38,483 --> 01:41:39,356
You idiot...
1635
01:41:54,298 --> 01:41:55,064
Where is the video?
1636
01:42:08,022 --> 01:42:09,398
Tell me, where is the video?
1637
01:42:09,730 --> 01:42:11,356
-I won't tell you.
-Tell me!
1638
01:42:16,189 --> 01:42:18,939
It is time to burn this down,
like Lankadahnam! Set it on fire...
1639
01:42:27,730 --> 01:42:29,723
Feel sorry for the three hundred children,
Sir!
1640
01:42:29,939 --> 01:42:31,796
You don't have to feel so.
1641
01:42:32,272 --> 01:42:35,439
You need this intensity to
separate the nephew from his uncle.
1642
01:42:35,647 --> 01:42:38,356
Once this hostel is burnt down,
I am sure to build a beer factory.
1643
01:42:38,605 --> 01:42:41,814
This is what is called "Two birds,
at a shot" in English.
1644
01:42:48,198 --> 01:42:49,218
Who is it?
1645
01:43:01,522 --> 01:43:02,353
It's Karthik...
1646
01:43:08,727 --> 01:43:09,904
[gas hisses]
1647
01:43:16,898 --> 01:43:17,738
[children shouting]
1648
01:43:21,689 --> 01:43:23,189
Hey, get some water...
1649
01:43:23,389 --> 01:43:24,254
[children shouting]
1650
01:43:24,689 --> 01:43:27,481
Look how Karthik set fire
without giving us the hassle!
1651
01:43:27,730 --> 01:43:29,399
It's time to call Venkataratnam...
1652
01:43:39,612 --> 01:43:41,608
[indistinctive children's shouts]
1653
01:43:52,439 --> 01:43:54,760
Venkataratnam sir, a lot of
children are stuck inside the room.
1654
01:43:54,960 --> 01:43:56,072
None of us are able to enter.
1655
01:45:02,272 --> 01:45:03,522
Mr. Venkataratnam... careful.
1656
01:45:03,772 --> 01:45:04,689
Tell me, you...
1657
01:45:05,356 --> 01:45:06,189
Careful sir.
1658
01:45:08,772 --> 01:45:10,064
Quick, take them to the hospital.
1659
01:45:18,272 --> 01:45:21,812
Oh my god! What is happening here Master?
1660
01:45:22,014 --> 01:45:27,064
Brother-in-law, Karthik tried to kill me
as I was returning from the second show.
1661
01:45:27,814 --> 01:45:30,855
I was scared and hid myself here.
Look how he burnt this down.
1662
01:45:32,230 --> 01:45:34,314
-I will kill you, if you lie idiot...
-Hey, wait
1663
01:45:34,605 --> 01:45:36,314
Then why don't you tell us the truth.
1664
01:45:37,106 --> 01:45:39,732
Why are you here at this wee hour
and why did you beat my people?
1665
01:45:40,106 --> 01:45:42,099
He wouldn't beat anyone
without any reason.
1666
01:45:43,022 --> 01:45:45,563
-Tell me why did you beat him?
-Uncle, this idiot's phone has...
1667
01:45:55,719 --> 01:45:56,960
Go on!
1668
01:45:57,956 --> 01:46:01,722
Let everyone know about the bare truth!
1669
01:46:04,605 --> 01:46:07,730
Neither is your nephew answering
nor are you believing my fellow.
1670
01:46:08,439 --> 01:46:09,564
Ok, leave all this aside.
1671
01:46:09,772 --> 01:46:13,106
Master, you are like a man of justice,
tell us what happened?
1672
01:46:14,439 --> 01:46:17,855
Who hit whom and who is the reason
for the hostel to be burnt down?
1673
01:46:18,615 --> 01:46:19,372
Well...
1674
01:46:19,572 --> 01:46:21,231
Do not fear anyone, just say it.
1675
01:46:22,798 --> 01:46:26,563
Karthik came chasing and
threw a cylinder on Dora babu.
1676
01:46:29,231 --> 01:46:32,480
Oh! So the cylinder burst and
burnt the entire hostel down
1677
01:46:33,010 --> 01:46:37,189
He thinks he can do anything
because of his uncle's support!
1678
01:46:38,072 --> 01:46:40,347
Uncle, just give me ten minutes.
I will make things clear.
1679
01:46:40,447 --> 01:46:41,314
Wait.
1680
01:46:41,605 --> 01:46:46,647
Look, his rage is what brought
this hostel down to ashes!
1681
01:46:47,439 --> 01:46:48,772
This is how you brought up your nephew!
1682
01:46:49,183 --> 01:46:51,231
Don't you dare say another
word against my uncle!
1683
01:46:51,356 --> 01:46:53,062
-Karthik, leave it!
-Uncle you have no idea...
1684
01:46:53,563 --> 01:46:54,948
-Karthik leave him...
-Aren't you behind this?
1685
01:46:55,730 --> 01:46:57,189
You do not know what these idiots did...
1686
01:47:04,106 --> 01:47:06,730
Its three hundred children...
What if something happened to them?
1687
01:47:08,563 --> 01:47:10,480
How will you know the
pain of father and mother?
1688
01:47:18,231 --> 01:47:22,563
What will be his reaction when he gets
to know that there is no such video?
1689
01:47:22,680 --> 01:47:25,356
This is what is called 'shock' in English!
1690
01:47:51,855 --> 01:47:53,480
Though I hit him in anger...
1691
01:47:54,231 --> 01:47:56,398
I knew there was a reason
behind his silence, Sir.
1692
01:48:01,647 --> 01:48:04,480
All this was done by this filthy
idiot sir. Release Karthik.
1693
01:48:10,526 --> 01:48:11,774
Your nephew is here. Take him.
1694
01:48:13,106 --> 01:48:13,939
Hey Karthik...
1695
01:48:17,314 --> 01:48:18,022
Karthik...
1696
01:48:22,814 --> 01:48:23,814
It was my mistake.
1697
01:48:24,314 --> 01:48:25,814
He told me the truth
after he was beaten up.
1698
01:48:26,106 --> 01:48:28,981
He tried to put you in a fix
with some old vengeance.
1699
01:48:29,480 --> 01:48:30,724
Ok, let's go home.
1700
01:48:56,140 --> 01:48:59,015
At that moment,
he not only pushed my arm away...
1701
01:48:59,641 --> 01:49:01,322
but erased me from his life.
1702
01:49:02,189 --> 01:49:04,106
That was the last time I saw him.
1703
01:49:04,730 --> 01:49:09,814
Except for my life, he took all my joy
and happiness along with him.
1704
01:49:10,772 --> 01:49:14,153
You are his uncle who took care of him,
just because you raised your hand on him,
1705
01:49:14,511 --> 01:49:16,784
would he join the army
just because of that?
1706
01:49:17,563 --> 01:49:20,064
Except my heart,
everyone in the village thought so.
1707
01:49:20,981 --> 01:49:22,981
It took me three years
to know the exact reason.
1708
01:49:25,439 --> 01:49:27,939
If he intends to marry her, finalise
an auspicious time of wedding right now.
1709
01:49:28,356 --> 01:49:31,159
Otherwise ask your son to convince
her to get married to someone else.
1710
01:49:31,563 --> 01:49:33,784
Dad please,
if I knew this was your intention,
1711
01:49:34,196 --> 01:49:35,661
I would not come here with you.
1712
01:49:36,647 --> 01:49:39,480
I can wait as long as he wants me to.
1713
01:49:40,981 --> 01:49:44,356
You wait lady,
I know his pain as a father!
1714
01:49:45,064 --> 01:49:48,855
My daughter now works in Bangalore
due to aversion for love and marriage.
1715
01:49:49,189 --> 01:49:51,231
You have to convince her to
get married to someone else.
1716
01:49:51,356 --> 01:49:52,522
That's not needed. My nephew will come.
1717
01:49:53,106 --> 01:49:54,158
Both the marriages will happen at once.
1718
01:49:54,439 --> 01:49:57,855
Oh! Yeah, yeah, he will come...
Why will he come and when will he come?
1719
01:49:58,022 --> 01:50:00,855
Why will he come when you have
hit him and now trying to heal?
1720
01:50:00,939 --> 01:50:03,189
His way of life is very strange...
1721
01:50:04,855 --> 01:50:09,022
He chased away his nephew while
my daughter is to get married to him.
1722
01:50:10,398 --> 01:50:13,314
-Ask him what answer can he give us?
-You please wait...
1723
01:50:14,022 --> 01:50:15,031
I will talk to him...
1724
01:50:17,398 --> 01:50:20,022
We don't know his whereabouts
and when he will come back.
1725
01:50:20,356 --> 01:50:24,106
It's not good to postpone
your marriage waiting for him.
1726
01:50:24,647 --> 01:50:27,981
Dad, do you think he can stay
away from me for so long?
1727
01:50:29,189 --> 01:50:30,356
He will not come back, son.
1728
01:50:30,605 --> 01:50:33,522
No dad, he will definitely come back.
1729
01:50:34,022 --> 01:50:35,647
No he won't ever come back!
1730
01:50:37,398 --> 01:50:40,398
Because he did not leave you
as he was angry with you.
1731
01:50:47,147 --> 01:50:48,689
That means you know why he left?
1732
01:50:49,363 --> 01:50:51,069
Do you know? Father, do you know why?
1733
01:50:51,269 --> 01:50:51,863
Son...
1734
01:50:52,063 --> 01:50:53,065
You wait...
1735
01:50:54,022 --> 01:50:55,191
Dad, what did you tell him?
1736
01:50:55,435 --> 01:50:57,272
What did you tell him that he left me?
1737
01:50:57,939 --> 01:51:00,522
That day, after Karthik came
from the police station...
1738
01:51:00,772 --> 01:51:01,605
Hey Karthik...
1739
01:51:02,272 --> 01:51:03,439
Where are you going?
1740
01:51:15,897 --> 01:51:17,897
Grandpa,
you were right about the horoscope!
1741
01:51:18,231 --> 01:51:23,213
I've overheard Grandma telling uncle
that there was a bigger danger in store
1742
01:51:23,642 --> 01:51:28,602
That day I went into the pooja room to
find out the truth in the horoscope.
1743
01:51:38,888 --> 01:51:40,167
A vehicle...
1744
01:51:51,106 --> 01:51:57,100
I was surprised to see the danger my
uncle might fall into because of me.
1745
01:51:57,543 --> 01:52:00,509
It was also written that the next
danger was in the form of fire
1746
01:52:00,709 --> 01:52:03,953
And it happened right in front
of my eyes just within 24 hours
1747
01:52:04,399 --> 01:52:05,872
I understood it then
1748
01:52:06,439 --> 01:52:09,730
Uncle is in grave danger because of me
1749
01:52:14,563 --> 01:52:17,321
Without realising the fact that
you were trying to protect us...
1750
01:52:17,862 --> 01:52:19,524
...I hurt you badly Grandpa.
1751
01:52:23,022 --> 01:52:24,189
Forgive me Grandpa...
1752
01:52:26,958 --> 01:52:28,022
I am sorry.
1753
01:52:29,522 --> 01:52:30,522
I'll take leave.
1754
01:52:30,939 --> 01:52:32,647
I need to move before uncle is back home.
1755
01:52:33,563 --> 01:52:35,106
But where will you go?
1756
01:52:36,106 --> 01:52:39,522
Uncle left his ambition of
joining the army because of me.
1757
01:52:39,772 --> 01:52:42,730
No matter how hard,
I will join the army now.
1758
01:52:45,272 --> 01:52:51,064
Though away from his eyes, I will at least
try to be close to his dreams, Grandpa.
1759
01:52:51,356 --> 01:52:54,394
But, what will you answer Harika?
1760
01:52:54,797 --> 01:52:56,189
He explain is needed grandma...
1761
01:52:56,439 --> 01:52:59,356
If you can stay away from
your uncle for his good...
1762
01:52:59,772 --> 01:53:02,897
Then, don't you think I can stay
away from you for some time?
1763
01:53:51,147 --> 01:53:54,002
Harika told me that Karthik
called her last from Kashmir.
1764
01:53:54,480 --> 01:53:55,605
So I am here, Sir.
1765
01:53:57,147 --> 01:54:00,814
In a way you are the reason
for my reunion with my nephew
1766
01:54:01,939 --> 01:54:03,897
I can never forget your help, Sir.
1767
01:54:06,189 --> 01:54:10,398
We are not taking you to your nephew.
1768
01:54:10,981 --> 01:54:13,017
Brigadier asked you to take me to Karthik,
didn't he?
1769
01:54:13,522 --> 01:54:16,439
The same Brigadier ordered us to
hold you in custody for two days.
1770
01:54:18,022 --> 01:54:20,605
There is some conspiracy
spun around your nephew.
1771
01:54:20,855 --> 01:54:22,122
Say it again, Sir.
1772
01:54:22,522 --> 01:54:24,054
Karthik is in some grave danger.
1773
01:54:24,480 --> 01:54:28,480
If my nephew is in danger,
his uncle Venkataratnam is at war, Sir!
1774
01:54:29,939 --> 01:54:30,855
Hey...
1775
01:54:31,055 --> 01:54:32,051
[tyres screeching]
1776
01:54:34,445 --> 01:54:35,631
Hey... Venkatarathnam!
1777
01:54:39,318 --> 01:54:40,253
[indistinctive shouts]
1778
01:54:41,996 --> 01:54:43,098
[tyres screech]
1779
01:54:49,855 --> 01:54:50,917
Call the Brigadier!
1780
01:54:51,876 --> 01:54:53,190
[chopper blades whirring]
1781
01:55:10,564 --> 01:55:11,788
What the hell is happening here?
1782
01:55:13,620 --> 01:55:14,787
Do you know whom are
you pointing the gun at?
1783
01:55:15,113 --> 01:55:15,886
I know!
1784
01:55:16,086 --> 01:55:18,912
There was a time when I wished
to wear this uniform and hold this gun.
1785
01:55:19,829 --> 01:55:22,745
Now you made me point a
gun at the same uniform.
1786
01:55:24,003 --> 01:55:26,162
Why are you lying about my nephew?
1787
01:55:30,037 --> 01:55:32,371
You want to know what
happened to Karthik, do you?
1788
01:55:34,870 --> 01:55:35,464
[bullet fired]
1789
01:55:36,204 --> 01:55:37,620
Gulmarg church massacre...
1790
01:55:38,412 --> 01:55:40,516
this attack was planned and executed by
1791
01:55:40,787 --> 01:55:42,820
the chief of
Lashkar-e-Mohammed, Abu Usman.
1792
01:55:43,662 --> 01:55:46,538
He is the mastermind behind
the attacks in Kashmir.
1793
01:55:53,079 --> 01:55:57,162
They did not bother about women or
children and mercilessly killed 46 people.
1794
01:56:01,265 --> 01:56:06,287
That incident made us cross the border
leaving aside our 70 years of patience.
1795
01:56:08,745 --> 01:56:10,787
Looking at the track record and training,
1796
01:56:11,121 --> 01:56:16,662
ten excellent Para Commandos have been
selected who excel in sabotage operations.
1797
01:56:21,077 --> 01:56:24,426
According to our information, there are
heavily armed and trained terrorists
1798
01:56:25,146 --> 01:56:27,724
We have to neutralize them
and get Abu Usman alive
1799
01:56:28,245 --> 01:56:30,800
And this operation will be led
by Captain Karthik Shivaram.
1800
01:56:41,538 --> 01:56:43,496
Are you ready to give an answer
to 40 years of terrorism?
1801
01:56:44,121 --> 01:56:49,048
And for those who laid
their lives at the border?
1802
01:56:49,248 --> 01:56:50,191
All: Yes, Sir.
1803
01:56:50,391 --> 01:56:51,533
That border which they cross every day...
1804
01:56:51,733 --> 01:56:53,735
we will show them what happens
if we cross just once, Sir.
1805
01:56:53,954 --> 01:56:55,995
Then go! Hit them hard!
1806
01:57:00,703 --> 01:57:01,656
Prepare for take-off.
1807
01:57:01,856 --> 01:57:03,289
[chopper blades whirring]
1808
01:57:25,037 --> 01:57:25,912
Approaching LZ
1809
01:57:31,204 --> 01:57:32,329
Decent initiated.
1810
01:58:27,870 --> 01:58:29,162
Take all three of them at once.
1811
01:58:29,496 --> 01:58:30,504
Target locked.
1812
01:58:30,937 --> 01:58:31,576
Fire.
1813
01:58:41,329 --> 01:58:42,745
Common boys, move, move!
1814
01:58:42,945 --> 01:58:43,836
[machine gun fire]
1815
01:58:53,121 --> 01:58:55,829
Keep attacking! Nobody should survive!
[machine gun firing]
1816
02:00:03,620 --> 02:00:04,649
Alfa to Charlie...
1817
02:00:04,849 --> 02:00:05,902
Mission accomplished
1818
02:00:06,162 --> 02:00:06,729
Yes!
1819
02:00:06,929 --> 02:00:07,843
Send the chopper
1820
02:00:08,043 --> 02:00:08,914
Reaching pick up point
1821
02:00:09,114 --> 02:00:10,162
Chopper is into action.
1822
02:00:10,308 --> 02:00:11,281
[chopper blades whirring]
1823
02:00:14,112 --> 02:00:14,826
[bullets shot]
1824
02:00:16,329 --> 02:00:17,172
No!
1825
02:00:18,745 --> 02:00:19,839
Boys take cover!
1826
02:00:20,376 --> 02:00:21,183
Take cover!
1827
02:00:25,412 --> 02:00:26,745
-My brother has arrived!
-Boys, take cover!
1828
02:00:26,870 --> 02:00:28,395
-He won't leave anyone alive!
-Boys, take cover!
1829
02:00:28,595 --> 02:00:29,270
Shut up!
1830
02:00:35,912 --> 02:00:36,815
Take him with you.
1831
02:00:37,015 --> 02:00:38,390
The chopper has come. Go, go, go!
1832
02:00:40,287 --> 02:00:41,329
Go... go... go...
1833
02:00:45,648 --> 02:00:47,299
Move! Come on move!
1834
02:01:06,554 --> 02:01:08,373
Bravo to Charlie...
Lieutenant Vishal injured Sir.
1835
02:01:08,602 --> 02:01:09,296
What the hell?
1836
02:01:09,496 --> 02:01:10,371
[Karthik groans]
1837
02:01:11,870 --> 02:01:13,086
I'll hold them. Move!
1838
02:01:13,297 --> 02:01:14,242
We will stay with you, Sir!
1839
02:01:14,442 --> 02:01:15,562
You guys move! That's an order.
1840
02:01:15,762 --> 02:01:16,681
-Go!
-Okay Sir.
1841
02:01:31,204 --> 02:01:32,050
Karthik come on...
1842
02:01:32,703 --> 02:01:33,954
Go, go, go...
1843
02:01:36,912 --> 02:01:39,162
Sir, the enemy's fire is very intense Sir.
1844
02:01:44,079 --> 02:01:45,496
Sir, he is in critical condition.
1845
02:01:45,662 --> 02:01:46,661
-Karthik come on!
-Come on...
1846
02:01:46,995 --> 02:01:48,066
You guys move...
1847
02:01:50,148 --> 02:01:51,912
It's an order... move... move!
1848
02:01:54,912 --> 02:01:55,982
Karthik Sir stayed back Sir.
1849
02:01:56,412 --> 02:01:57,829
-And on his command we are taking-off.
-No, no, what the hell...
1850
02:02:01,371 --> 02:02:02,454
Karthik, Karthik come in...
1851
02:02:04,516 --> 02:02:05,586
Brother!
1852
02:02:10,979 --> 02:02:12,942
Karthik, Karthik come back.
What's happening there?
1853
02:02:13,204 --> 02:02:14,872
Sir mission successful.
1854
02:02:15,265 --> 02:02:16,282
I have a small request.
1855
02:02:16,661 --> 02:02:18,490
My uncle will come searching for me.
1856
02:02:19,538 --> 02:02:22,246
Tell him that his nephew fought
the country until his last breath.
1857
02:02:22,662 --> 02:02:23,978
No, no Karthik... I can't lose you.
1858
02:02:24,271 --> 02:02:27,162
Hang on, hang on!
I'm sending in additional force, hang on.
1859
02:02:27,267 --> 02:02:28,071
Jai Hind.
1860
02:02:28,271 --> 02:02:30,075
Karthik! Karthik!
1861
02:02:31,612 --> 02:02:32,236
[screams]
1862
02:02:49,787 --> 02:02:51,724
If Karthik is to return alive
1863
02:02:53,081 --> 02:02:56,609
Razzak put a condition that we have to
release his brother whom we captured.
1864
02:02:59,112 --> 02:03:00,683
-And that is not possible.
-Why not, Sir?
1865
02:03:01,391 --> 02:03:03,037
Because Usman is not alive...
1866
02:03:03,610 --> 02:03:04,662
He is dead.
1867
02:03:05,287 --> 02:03:07,829
He died on the way due
to internal bleeding.
1868
02:03:08,829 --> 02:03:11,787
They will kill Karthik, the very
moment this news goes out.
1869
02:03:13,037 --> 02:03:15,329
I ordered you to be taken into custody
because I don't want the news to spread.
1870
02:03:19,829 --> 02:03:23,329
The deadline to exchange Abu Usman
for Karthik is until tomorrow night.
1871
02:03:24,787 --> 02:03:26,287
Then what Karthik's fate now, Sir?
1872
02:03:27,371 --> 02:03:30,329
We don't even leave a dead
soldier among enemies.
1873
02:03:30,912 --> 02:03:32,505
Then how can you leave Karthik there?
1874
02:03:32,745 --> 02:03:34,429
Do you think we are doing nothing?
1875
02:03:34,896 --> 02:03:36,902
We are trying everything to save Karthik.
1876
02:03:38,113 --> 02:03:40,662
Army is also a family,
we just aren't related by blood.
1877
02:03:43,538 --> 02:03:48,538
My blood boils when I see videos
of Karthik being tortured.
1878
02:03:48,738 --> 02:03:51,211
[Karthik groans]
1879
02:03:53,004 --> 02:03:54,063
[Karthik screams]
1880
02:04:03,703 --> 02:04:05,519
When we can't even save
our fellow soldier...
1881
02:04:05,746 --> 02:04:07,723
...what's the use of such an army,
ammunition and training, Sir?
1882
02:04:08,162 --> 02:04:10,668
Are these guns only to shoot
in the air for those soldiers killed?
1883
02:04:10,868 --> 02:04:11,814
Enough!
1884
02:04:12,371 --> 02:04:13,337
Enough!
1885
02:04:14,496 --> 02:04:16,787
As a Brigadier,
every soldier's life is my responsibility.
1886
02:04:17,662 --> 02:04:19,287
We tried not once or
twice but a hundred times.
1887
02:04:19,405 --> 02:04:20,405
But we failed!
1888
02:04:20,995 --> 02:04:22,204
Even now we have a proposal...
1889
02:04:23,547 --> 02:04:26,470
But as a Brigadier, I cannot take any
emotional decision. I am helpless!
1890
02:04:26,670 --> 02:04:27,566
So, I rejected it.
1891
02:04:27,912 --> 02:04:29,287
Why did you reject it, Sir?
1892
02:04:29,620 --> 02:04:33,009
We can send a soldier disguised as
Abu Usman to get back Karthik.
1893
02:04:34,454 --> 02:04:36,844
If we attack at the right time,
we can get Karthik safe.
1894
02:04:37,044 --> 02:04:38,496
But there is a flaw in this plan.
1895
02:04:39,829 --> 02:04:42,371
It is a suicide mission for the
soldier pretending as Abu Usman.
1896
02:04:43,037 --> 02:04:44,207
He will not return.
1897
02:04:44,954 --> 02:04:47,870
The moment they realise that he is not
Usman, they'll shower him with bullets.
1898
02:04:49,454 --> 02:04:53,795
It is not morally or ethically correct
to sacrifice one soldier for another.
1899
02:04:54,037 --> 02:04:55,084
And that's my dilemma.
1900
02:04:55,371 --> 02:04:56,412
I will go, Sir.
1901
02:04:57,645 --> 02:04:58,734
-What?
-Yes, Sir.
1902
02:04:59,371 --> 02:05:00,620
I can understand your problem.
1903
02:05:01,079 --> 02:05:02,349
You send me dressed like Abu Usman.
1904
02:05:02,549 --> 02:05:03,561
Are you out of your mind?
1905
02:05:03,761 --> 02:05:08,246
If something happens to Karthik,
two lives will be at stake
1906
02:05:09,412 --> 02:05:13,579
What more do I need than
atleast saving my nephew, Sir?
1907
02:05:13,662 --> 02:05:16,204
This mission is difficult to handle
even for a trained commando.
1908
02:05:17,244 --> 02:05:18,995
You don't even know how to fire even a gun
1909
02:05:19,703 --> 02:05:21,287
You don't how to fire a single bullet.
1910
02:05:21,594 --> 02:05:27,246
I might not know how to shoot,
but I can protect Karthik from any bullet.
1911
02:05:34,496 --> 02:05:35,204
Brother...
1912
02:05:36,717 --> 02:05:40,912
The Indian army has agreed to our
condition to release Usman Bhai.
1913
02:05:43,087 --> 02:05:47,200
[phone ringing]
1914
02:05:50,264 --> 02:05:50,900
Dad...
1915
02:05:51,496 --> 02:05:52,314
Venkataratnam...
1916
02:05:52,889 --> 02:05:54,438
I am going to meet Karthik today.
1917
02:05:57,371 --> 02:05:58,787
Karthik will come back.
1918
02:05:59,703 --> 02:06:01,662
You have to take care of him from now on.
1919
02:06:02,745 --> 02:06:04,287
You have to get him married.
1920
02:06:04,496 --> 02:06:06,912
Why are you talking like this?
1921
02:06:07,862 --> 02:06:11,079
He should not feel my absence.
1922
02:06:11,371 --> 02:06:12,538
Oh God!
1923
02:06:14,579 --> 02:06:16,411
Son, what happened to you?
1924
02:06:17,303 --> 02:06:18,510
What is happening there?
1925
02:06:19,349 --> 02:06:23,246
You take care, mother.
Ask the teacher to forgive me.
1926
02:06:23,496 --> 02:06:26,412
Son, just listen to me once.
1927
02:07:41,703 --> 02:07:43,371
Brother...
1928
02:07:50,412 --> 02:07:51,870
Brother...
1929
02:07:57,246 --> 02:07:59,454
Hey! Send my brother alone.
1930
02:08:01,545 --> 02:08:03,412
Nobody should accompany him
1931
02:08:03,662 --> 02:08:05,559
Until the time my nephew
reaches the cantonment
1932
02:08:05,944 --> 02:08:08,245
Don't let him know I went
in Usman's place, sir
1933
02:08:51,699 --> 02:08:52,439
[bullet fired]
1934
02:08:55,121 --> 02:08:57,412
Brother!
1935
02:08:57,612 --> 02:08:58,079
[bullet fired]
1936
02:09:01,037 --> 02:09:02,495
Now take his dead body.
1937
02:09:02,743 --> 02:09:04,082
Nephew!
1938
02:09:10,412 --> 02:09:14,662
Uncle...
1939
02:09:29,037 --> 02:09:31,330
They deceived us!
The man is not our brother
1940
02:09:31,719 --> 02:09:32,337
[groans]
1941
02:09:33,670 --> 02:09:34,720
[roars]
1942
02:09:43,745 --> 02:09:46,079
Uncle...
1943
02:09:47,787 --> 02:09:48,671
Come...
1944
02:09:51,987 --> 02:09:53,127
Karthik...
1945
02:09:59,268 --> 02:10:01,113
Uncle!
1946
02:10:02,831 --> 02:10:04,246
Karthik...
1947
02:10:12,665 --> 02:10:13,958
[roars]
1948
02:10:16,898 --> 02:10:19,289
[roars]
1949
02:11:21,366 --> 02:11:22,567
[machine gun fire]
1950
02:11:49,792 --> 02:11:50,496
Hey!
1951
02:12:03,532 --> 02:12:04,738
[groans]
Karthik...
1952
02:12:05,085 --> 02:12:05,971
Uncle...
1953
02:12:07,501 --> 02:12:08,646
Karthik..
1954
02:12:22,912 --> 02:12:23,980
Uncle...
1955
02:12:24,995 --> 02:12:25,825
Uncle...
1956
02:12:29,703 --> 02:12:32,162
Colonel! Call the air ambulance.
1957
02:12:34,162 --> 02:12:36,204
Why did you come here, Uncle?
1958
02:12:36,496 --> 02:12:40,412
Captain Karthik Shivaram.
1959
02:12:44,454 --> 02:12:46,371
Nothing will happen to you
1960
02:12:46,830 --> 02:12:47,689
I'm here...
1961
02:12:48,678 --> 02:12:50,615
Uncle, no! Uncle!
1962
02:12:51,745 --> 02:12:53,261
Colonel, Colonel!
1963
02:12:53,725 --> 02:12:54,917
Call the air ambulance!
1964
02:12:55,605 --> 02:12:56,674
Uncle, uncle...
[chopper blades whirring]
1965
02:13:04,318 --> 02:13:06,084
[machine beeping]
1966
02:13:13,272 --> 02:13:14,870
Venkata Ratnam, don't give up.
1967
02:13:15,870 --> 02:13:18,995
You did the impossible,
you saved your nephew
1968
02:13:19,731 --> 02:13:21,870
All you have to do is
just bloody breathe!
1969
02:13:22,070 --> 02:13:23,633
[machine beeps]
1970
02:13:24,287 --> 02:13:26,538
Come on Doctor, don't give up...
keep trying!
1971
02:13:26,738 --> 02:13:28,830
[beep goes flat]
1972
02:13:31,787 --> 02:13:32,798
I am sorry sir.
1973
02:13:54,787 --> 02:13:56,162
Doctor, why did you stop the treatment?
1974
02:13:56,329 --> 02:13:56,951
Doctor, why did you stop...
1975
02:13:57,329 --> 02:13:59,845
Sir, at least tell me why the treatment
is stopped? Please ask them to continue
1976
02:14:00,121 --> 02:14:01,787
-Please, Sir!
-Karthik... it's over.
1977
02:14:02,287 --> 02:14:03,861
My uncle has a great heart, Sir.
1978
02:14:04,393 --> 02:14:08,496
A tiny bullet cannot do any harm to him.
1979
02:14:09,329 --> 02:14:10,271
Uncle would be fine.
1980
02:14:10,471 --> 02:14:11,788
Uncle, come on get up...
1981
02:14:13,954 --> 02:14:15,745
Uncle, get up...
1982
02:14:16,454 --> 02:14:19,620
Uncle... get up...
1983
02:14:24,898 --> 02:14:30,884
Didn't you say that love has the
power to re-write god-written fate?
1984
02:14:31,579 --> 02:14:32,795
Prove that uncle.
1985
02:14:33,037 --> 02:14:34,466
Get up and prove that to be true.
1986
02:14:34,765 --> 02:14:36,008
Please get up, uncle!
1987
02:14:36,144 --> 02:14:37,251
Karthik control yourself.
1988
02:14:37,538 --> 02:14:38,555
How it is possible, sir?
1989
02:14:39,371 --> 02:14:42,662
He taught me everything but
not how to survive without him.
1990
02:15:01,037 --> 02:15:03,246
Not when my parents died.
1991
02:15:06,132 --> 02:15:08,312
Now that you have left me this moment...
1992
02:15:12,186 --> 02:15:14,538
You made me an orphan now, Uncle.
1993
02:15:17,121 --> 02:15:18,579
You made me an orphan now.
1994
02:15:39,753 --> 02:15:41,367
'Uncle...'
1995
02:15:45,223 --> 02:15:47,294
[machine beeping]
1996
02:15:53,592 --> 02:15:55,115
Come again?
1997
02:16:03,603 --> 02:16:04,615
Uncle...
1998
02:16:06,412 --> 02:16:09,121
Don't say it over and over again, nephew.
1999
02:16:09,496 --> 02:16:11,181
Where would I go leaving you alone?
2000
02:16:11,354 --> 02:16:12,037
Uncle...
2001
02:16:24,881 --> 02:16:29,185
A man's unconditional love is
beyond planetary positions and palmistry.
2002
02:16:30,058 --> 02:16:32,392
Horoscope is a belief,
but love is for real.
2003
02:16:32,738 --> 02:16:35,976
And this story is the very proof
that love can win over anything
2004
02:16:36,543 --> 02:16:39,421
Uncle is the unlimited property
that comes from mother's side
2005
02:16:39,830 --> 02:16:41,790
Uncle shares the love next to father
2006
02:16:42,466 --> 02:16:47,536
This film of ours is dedicated to the
loving Uncles and the caring nephews
2007
02:16:48,515 --> 02:16:52,153
[smooching]
2008
02:16:53,001 --> 02:16:53,751
Ah!
2009
02:16:54,121 --> 02:16:55,703
That is why one should
watch English movies.
2010
02:16:55,954 --> 02:16:56,774
What to do now?
2011
02:17:00,680 --> 02:17:01,709
[phone rings]
2012
02:17:02,204 --> 02:17:03,329
Sorry, give me a minute.
2013
02:17:06,662 --> 02:17:07,163
Hey nephew...
2014
02:17:07,363 --> 02:17:08,389
What's it now uncle?
2015
02:17:08,703 --> 02:17:12,121
What can I say?
I don't know how to start.
2016
02:17:12,204 --> 02:17:13,241
If you could sugest me...
2017
02:17:13,454 --> 02:17:15,912
Uncle! Is this some kind
of exam to copy from?
2018
02:17:16,112 --> 02:17:17,084
Huh!
2019
02:17:17,862 --> 02:17:18,551
[giggles]
2020
02:17:18,954 --> 02:17:21,131
This is not swimming to teach you.
2021
02:17:21,577 --> 02:17:23,061
You should just go with the flow!
2022
02:17:23,912 --> 02:17:25,521
How do I go with the flow?
2023
02:17:25,787 --> 02:17:26,850
Please don't disturb me anymore.
2024
02:17:27,412 --> 02:17:28,755
Hey, nephew! Ah!
2025
02:17:29,538 --> 02:17:30,870
-Who is it?
-My nephew.
2026
02:17:31,246 --> 02:17:32,520
He is a junior and I'm the senior...
2027
02:17:32,720 --> 02:17:33,466
He is new to this.
2028
02:17:33,666 --> 02:17:35,341
-Not to you?
-Hey! Hey!
2029
02:17:35,553 --> 02:17:36,107
Teacher.
2030
02:17:36,403 --> 02:17:38,204
It's new... yeah you got me!
2031
02:17:38,662 --> 02:17:39,912
Why did you say that?
2032
02:17:42,162 --> 02:17:43,870
Shall we try now?
2033
02:17:45,861 --> 02:17:47,270
[Karthik screams]
-Hey nephew!
2034
02:17:47,619 --> 02:17:48,490
Nephew, what happened?
2035
02:17:48,870 --> 02:17:50,995
Nephew, what happened? Tell me.
2036
02:17:51,037 --> 02:17:51,620
Uncle...
2037
02:17:51,745 --> 02:17:52,506
What happened?
2038
02:17:52,706 --> 02:17:55,204
-It's nothing... Uncle
-Then, why are you shouting?
2039
02:17:55,579 --> 02:17:56,604
Oh That is...
2040
02:17:57,454 --> 02:17:58,529
Tell me...
2041
02:17:58,870 --> 02:17:59,514
Love bite.
2042
02:17:59,714 --> 02:18:01,114
Out side? who came from out side?
Tell me... tell me!
2043
02:18:01,314 --> 02:18:02,377
-Not out side Uncle...
-I'll tell you.
2044
02:18:02,579 --> 02:18:04,147
Oh no! She will tell you...
Please tell him.
2045
02:18:05,121 --> 02:18:05,808
What would you say?
2046
02:18:06,037 --> 02:18:07,020
Love bite means...
2047
02:18:07,549 --> 02:18:07,896
Tell me...
2048
02:18:08,096 --> 02:18:09,287
-Love bite means...
-What..?
2049
02:18:09,995 --> 02:18:11,246
Oh! I got it, Nephew!
? Fixed & Synced by
MAZE HDRelease ?? Thanks for Watching The Movie ?
161034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.