Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,920 --> 00:00:04,390
Subtitles by The Aromatic Team @Viki.com
2
00:00:25,200 --> 00:00:31,830
♫ A smile, and the clouds drift and scatter. A sway, and the wind changes course. ♫
3
00:00:31,830 --> 00:00:37,650
♫ Who is it ahead that accompanies me? ♫
4
00:00:37,650 --> 00:00:44,380
♫ Such long anxieties cannot be broken. Dreams head toward the night like spring. ♫
5
00:00:44,380 --> 00:00:50,480
♫ In this life, I shine only for one person. ♫
6
00:00:51,790 --> 00:00:56,870
♫ Longing becomes like the fragrance in the dish. ♫
7
00:00:58,170 --> 00:01:03,060
♫ My love is deep, and tears fall in two streaks. ♫
8
00:01:03,060 --> 00:01:09,640
♫ It matters not if it’s deep into the chilly autumn. Sorrow hangs above my brows. ♫
9
00:01:09,640 --> 00:01:17,260
♫ I still anticipate watching the flowers blossom as winter departs. ♫
10
00:01:19,230 --> 00:01:25,580
♫ Surpass love, hate, sorrow, and joy. Allow me to be intoxicated in exchange for love’s cold beauty. ♫
11
00:01:25,580 --> 00:01:31,780
♫ I love you, unafraid that things go against the limits of others’ desire. ♫
12
00:01:31,780 --> 00:01:38,130
♫ While the waning lights of this beautiful dawn lasts, give me the petals with a final, satisfying aroma. ♫
13
00:01:38,130 --> 00:01:44,560
♫ Don’t ask whom that fragrance loves. ♫
14
00:01:44,560 --> 00:01:54,030
♫ Don’t ask whom that fragrance loves. ♫
15
00:01:54,030 --> 00:02:00,960
The Legend of Fragrance
16
00:02:00,960 --> 00:02:02,840
Episode 9
17
00:02:06,840 --> 00:02:08,950
Come, come.
18
00:02:08,950 --> 00:02:10,650
Please sit here.
19
00:02:11,390 --> 00:02:14,240
Come, come, come in.
20
00:02:14,960 --> 00:02:16,840
Le Yan
21
00:02:16,840 --> 00:02:17,890
This is my present for Ah Gui's wedding.
22
00:02:17,890 --> 00:02:19,750
Thank you Mr. An.
23
00:02:20,360 --> 00:02:21,520
Dirty brat!
24
00:02:21,520 --> 00:02:22,900
Le Yan sister.
25
00:02:22,900 --> 00:02:24,850
Hui ZI sister, why are you here?
26
00:02:24,850 --> 00:02:27,300
I like Chinese culture.
27
00:02:27,300 --> 00:02:31,280
Since Chinese people are getting married, I came to celebrate as well.
28
00:02:31,280 --> 00:02:33,800
Zhi Yuan, why are you here?
29
00:02:33,800 --> 00:02:36,750
Today is a nice and clear day. I bought Miss. Hui Zi out for a walk.
30
00:02:36,750 --> 00:02:40,030
So I decided I might as well stop by and drink some celebration wine and join the fun.
31
00:02:40,750 --> 00:02:43,080
I have to say a few words to this dirty brat.
32
00:02:44,630 --> 00:02:47,080
Mr. An, Miss. Hui Zi, this way.
33
00:02:47,080 --> 00:02:48,420
Come.
34
00:02:49,400 --> 00:02:51,680
Dirty brat, what did I do to you?
35
00:02:53,090 --> 00:02:54,970
What are you doing?
36
00:02:54,970 --> 00:02:56,340
Thank you.
37
00:02:56,340 --> 00:03:01,240
Even if you're ungrateful, you have to tell me why you think I was putting on a play. Why do you think I'm lying to you?
38
00:03:01,240 --> 00:03:05,250
If you keep bothering me, I'm going to make the bees come and sting you again.
39
00:03:08,550 --> 00:03:10,420
Mr. Yi Chen
40
00:03:10,420 --> 00:03:13,970
Zhi Yuan put his life on the line for Le Yan at the harbor.
41
00:03:13,970 --> 00:03:16,350
But Le Yan is being really cold towards him.
42
00:03:16,940 --> 00:03:20,230
Is this your doing?
43
00:03:21,020 --> 00:03:22,580
How can it be.
44
00:03:22,580 --> 00:03:25,090
They're enemies, you know that.
45
00:03:25,090 --> 00:03:27,390
They normally bicker when they see each other.
46
00:03:27,390 --> 00:03:29,290
What does that have to do with me?
47
00:03:29,290 --> 00:03:30,810
That's good.
48
00:03:30,810 --> 00:03:32,620
Or else I would get jealous.
49
00:03:35,010 --> 00:03:38,220
You know what you did.
50
00:03:38,220 --> 00:03:40,120
This is Ah Gui's big celebration day.
51
00:03:40,120 --> 00:03:42,420
If you're here to drink some celebration wine, then you're welcome.
52
00:03:42,420 --> 00:03:45,010
Don't create anymore problems.
53
00:03:45,570 --> 00:03:49,010
In our culture, we also invite guests and exchange gift-
54
00:03:49,010 --> 00:03:51,550
Hui Zi sister, I have a few words I want to tell you.
55
00:03:51,550 --> 00:03:52,890
Okay
56
00:03:56,810 --> 00:03:59,300
I thought you came for me.
57
00:03:59,300 --> 00:04:01,740
- Turns out you came for Le Yan.
- Huh?
58
00:04:02,860 --> 00:04:04,800
Why would I come for her?
59
00:04:04,800 --> 00:04:08,120
It's like this, Pei Shan forced me to take her out.
60
00:04:08,120 --> 00:04:11,310
So she can see that Wen family's soft baby faced.
61
00:04:11,310 --> 00:04:12,970
Don't think too much, okay?
62
00:04:16,600 --> 00:04:21,740
Shi Xuan, tell me. Why are you recently always so late?
63
00:04:22,500 --> 00:04:24,700
I'll beat you to death! You're so dislikable!
64
00:04:24,700 --> 00:04:27,370
I'll beat you to death! I'll beat you to death!
65
00:04:35,890 --> 00:04:38,030
Stop the carriage, stop the carriage.
66
00:04:41,570 --> 00:04:44,060
The groom will kick the carriage door.
67
00:04:45,360 --> 00:04:47,630
Chun Miao, it's time to step off the carriage.
68
00:04:50,210 --> 00:04:51,640
Chun Miao?
69
00:04:51,640 --> 00:04:54,700
MIss. Chun Miao, it's time to step off the carriage.
70
00:04:56,190 --> 00:04:58,030
- Miss. Chun Miao?
- Quickly!
71
00:04:58,840 --> 00:05:01,510
Miss. Chun Miao probably fell asleep, let's see.
72
00:05:04,970 --> 00:05:06,360
This... this...
73
00:05:06,360 --> 00:05:09,260
How did the bride turn into a wooden doll?!
74
00:05:13,130 --> 00:05:14,460
Pei Shan!
75
00:05:15,140 --> 00:05:16,890
Pei Shan
76
00:05:18,420 --> 00:05:19,920
I'm sorry, I'm really sorry. I'm late again.
77
00:05:19,920 --> 00:05:23,510
Shi Xuan, why are recently always so late?
78
00:05:24,110 --> 00:05:25,350
Don't make such a commotion.
79
00:05:25,350 --> 00:05:29,510
Were there any suspicious people or events that occured on your way here?
80
00:05:30,380 --> 00:05:36,010
An hour ago, I helped the bride finish her makeup and then brought her into the carriage.
81
00:05:36,010 --> 00:05:40,610
Afterwards, we arrived in Mo Wang region. It suddenly started raining
82
00:05:40,610 --> 00:05:43,730
so we entered the Flower Temple to hide from the rain.
83
00:05:43,730 --> 00:05:46,190
In a little while, the rain stopped.
84
00:05:46,190 --> 00:05:50,930
We hurried out of the Flower Temple to come here because I thought the groom must be impatiently waiting.
85
00:05:50,930 --> 00:05:53,090
The bride never stepped off this carriage.
86
00:05:53,090 --> 00:05:55,590
How can she turn into a wooden doll?
87
00:05:55,590 --> 00:05:57,780
Was the bride always on the carriage?
88
00:05:57,780 --> 00:06:02,260
The bride is not suppose to step off the carriage
89
00:06:02,260 --> 00:06:04,390
before she arrives at the groom's house.
90
00:06:04,390 --> 00:06:07,810
Or else it would bring bad luck.
91
00:06:07,810 --> 00:06:11,990
Matchmaker, please calm down and think again.
92
00:06:11,990 --> 00:06:14,330
Was there anything that you might have missed?
93
00:06:14,970 --> 00:06:16,220
There isn't.
94
00:06:16,220 --> 00:06:18,240
The bride never stepped off the carriage
95
00:06:18,240 --> 00:06:20,940
and I've never left the carriage's side.
96
00:06:20,940 --> 00:06:22,960
You stay here with Ah Gui.
97
00:06:22,960 --> 00:06:26,570
I'll go to the Flower Temple and try to find anything suspicious.
98
00:06:29,450 --> 00:06:31,720
Mr. An, be careful.
99
00:06:32,500 --> 00:06:35,860
In the daytime, under a clear sky, what can happen to a grown man?
100
00:06:35,860 --> 00:06:37,080
It's none of your business.
101
00:06:37,080 --> 00:06:39,700
I'm worried about Mr. An, what does that have to do you?
102
00:06:39,700 --> 00:06:41,250
Say that again.
103
00:06:44,200 --> 00:06:46,620
My dad already sent a matchmaker to Le Yan's family to ask for marriage.
104
00:06:46,620 --> 00:06:48,990
I just had a big fight with my dad.
105
00:06:49,620 --> 00:06:51,910
Your dad really likes Le Yan?
106
00:06:53,390 --> 00:06:54,840
Yeah
107
00:06:57,690 --> 00:06:59,200
Why did you bit me?
108
00:06:59,200 --> 00:07:00,640
If you start liking Le Yan,
109
00:07:00,640 --> 00:07:03,400
and stop liking me, then I'll bite you to death.
110
00:07:08,750 --> 00:07:10,810
It's okay, Pei Shan.
111
00:07:12,380 --> 00:07:14,500
Pei Shan
112
00:07:14,500 --> 00:07:17,030
You still don't understand me, Wen Shi Xuan?
113
00:07:17,680 --> 00:07:20,490
I'm not one of those ungrateful playboys,
114
00:07:20,490 --> 00:07:24,260
you're the only one i have in my heart.
115
00:07:26,420 --> 00:07:28,250
The Chairman is here, the Chairman is here.
116
00:07:28,250 --> 00:07:29,850
Chairman, you're finally here.
117
00:07:29,850 --> 00:07:32,620
Chairman look, my Chun Miao was also abducted by the devil to marry.
118
00:07:32,620 --> 00:07:34,080
What are we going to do?
119
00:07:34,080 --> 00:07:36,600
If the devil really is looking for a bride,
120
00:07:36,600 --> 00:07:41,300
- then Chun Miao would be the sixteenth women the devil has carried off to marry.
- Huh?
121
00:07:41,870 --> 00:07:45,650
It looks like we have no choice but to have a Sacrifice Offering Ceremony.
122
00:07:47,050 --> 00:07:49,080
Correct, correct, correct, we have to do that.
123
00:07:49,080 --> 00:07:51,200
May I ask the Chairman
124
00:07:51,200 --> 00:07:53,250
what is a Sacrifice Offering Ceremony?
125
00:07:54,090 --> 00:07:58,440
I have heard from our elders that the devil looks for a bride every one hundred years.
126
00:07:58,440 --> 00:08:01,520
But before the devil is able to marry the reincarnated devil's wife,
127
00:08:01,520 --> 00:08:05,210
the devil first marries ninety-nine women as his companions.
128
00:08:05,210 --> 00:08:09,400
So now we in a hurry to have this Grand Sacrifice Offering Ceremony,
129
00:08:09,400 --> 00:08:16,240
then find this reincarnated devil's wife. We will give her to the devil as an offering.
130
00:08:16,240 --> 00:08:20,500
Maybe this will make the devil happy and he will not kidnap unmarried women anymore.
131
00:08:21,440 --> 00:08:24,940
But this is only an old legend.
132
00:08:24,940 --> 00:08:29,040
Also, all the missing women in Mo Wang
133
00:08:29,040 --> 00:08:32,540
were clearly kidnapped by someone who's pretending to be the devil.
134
00:08:32,540 --> 00:08:34,010
Whose family's daughter is this?
135
00:08:34,010 --> 00:08:36,090
You dare to talk nonsense here.
136
00:08:36,090 --> 00:08:39,220
Dirty brat, I never thought you were this smart.
137
00:08:40,370 --> 00:08:42,990
Flower Chairman, this is my daughter, Le Yan.
138
00:08:42,990 --> 00:08:45,730
Please forgive her naivety.
139
00:08:45,730 --> 00:08:49,580
Chairman, if you really believe there is a devil looking for brides in our Mo Wang region,
140
00:08:49,580 --> 00:08:52,610
then why hasn't anyone ever seen the devil all these years?
141
00:08:53,300 --> 00:08:54,440
Have you seen him?
142
00:08:54,440 --> 00:08:58,030
If you've seen him, then please tell everyone what this devil looks like.
143
00:08:58,030 --> 00:09:01,290
Does he have scales on his body? Horns on his head?
144
00:09:02,070 --> 00:09:03,630
It's true that I've never seen him
145
00:09:03,630 --> 00:09:05,630
but our ancestors have.
146
00:09:05,630 --> 00:09:11,590
Mo Wang region's records clearly states Mo Wang's the devil looking for brides one hundred years ago.
147
00:09:12,210 --> 00:09:15,100
That year, the devil also married a dozen or so young women.
148
00:09:15,100 --> 00:09:17,260
In the end, our Flower Society stepped in.
149
00:09:17,260 --> 00:09:22,080
They found the reincarnated devil's wife and sent her up the devil's cliff.
150
00:09:43,860 --> 00:09:50,120
The Heavens instructed that the marriage offering can only come so far.
151
00:09:50,120 --> 00:09:57,560
Tonight during the full moon, the devil will come and this his wife back to the devil's palace.
152
00:10:26,620 --> 00:10:31,350
Then that night during the full moon, did the devil really appear?
153
00:10:31,350 --> 00:10:32,450
Of course
154
00:10:32,450 --> 00:10:36,660
Our ancestors who had carried the offering saw it with their own eyes.
155
00:11:24,410 --> 00:11:28,310
Afterwards, our Flower Society sent people to the bottom of the cliff to investigate.
156
00:11:28,310 --> 00:11:31,680
But we did find any traces of the devil or his wife.
157
00:11:31,680 --> 00:11:35,420
I assume they had already entered the devil's palace located inside the mountain.
158
00:11:35,420 --> 00:11:38,910
We humans, cannot see or enter it.
159
00:11:39,600 --> 00:11:42,000
Could this devil really exist?
160
00:11:42,840 --> 00:11:48,130
Were those kidnapped women really taken by the devil to marry?
161
00:11:50,260 --> 00:11:51,980
I've heard of this story as well.
162
00:11:51,980 --> 00:11:57,440
I think one hundred years ago, someone pretended to be the devil and kidnapped many women.
163
00:11:57,440 --> 00:12:01,920
When things got out of hand, they became scared and used the Sacrifice Offering Ceremony as a way to end their kidnapping spree.
164
00:12:02,920 --> 00:12:06,030
I think there are three feasible possibilities as to why they jumped off the cliff.
165
00:12:08,200 --> 00:12:13,450
First, the fake devil was in love with that young woman.
166
00:12:13,450 --> 00:12:16,030
They had already decided they would run away.
167
00:12:16,030 --> 00:12:19,530
There were definitely traps on that mountain.
168
00:12:50,780 --> 00:12:52,430
Second possibility,
169
00:12:52,430 --> 00:12:56,750
this devil is a fragrance master.
170
00:12:56,750 --> 00:13:00,060
Those smoke bombs contained a drugged fragrance that he created.
171
00:13:00,660 --> 00:13:02,450
Think about it carefully.
172
00:13:02,450 --> 00:13:04,690
Those peasants were nervous to begin with.
173
00:13:04,690 --> 00:13:08,340
Their minds repeatedly replayed scenes of the devil showing up.
174
00:13:08,340 --> 00:13:14,320
After they smelled the drugged fragrance, they thought what they had imagined was real.
175
00:13:15,010 --> 00:13:18,810
At this time, that devil took advantage of the situation
176
00:13:18,810 --> 00:13:21,790
and kidnapped that innocent young woman.
177
00:13:22,390 --> 00:13:23,930
Third possibility,
178
00:13:23,930 --> 00:13:28,050
those peeking carriage carriers were collaborating with the devil.
179
00:13:28,050 --> 00:13:32,180
They made up a story to help the love couple run away.
180
00:13:32,180 --> 00:13:35,980
Or else to help that devil achieve his evil goal.
181
00:13:40,790 --> 00:13:46,270
When you go down the mountain tomorrow, you know what to say, don't you?
182
00:13:46,270 --> 00:13:49,010
We understand. You can take that young woman with you.
183
00:13:49,010 --> 00:13:51,120
We promise not to let the truth slip out.
184
00:13:56,120 --> 00:14:00,200
Whether or not it's possible, there is no such thing as the devil looking for brides.
185
00:14:00,200 --> 00:14:02,750
Those peasants passed the story on from ear to ear.
186
00:14:02,750 --> 00:14:08,000
Instead of using it to solve the case, they recorded it down as a legend.
187
00:14:08,860 --> 00:14:11,560
Young Master Ning, you're absurd.
188
00:14:11,560 --> 00:14:13,940
Your guesses are without evidence.
189
00:14:13,940 --> 00:14:17,630
Above all, you dare call our ancestors clueless and stupid?
190
00:14:18,730 --> 00:14:21,520
I personally think Young Master Ning's deduction is very rational.
191
00:14:21,520 --> 00:14:24,540
In this world, there is no such thing as a devil.
192
00:14:24,540 --> 00:14:28,930
The devil looking for brides from a hundred years ago is the same thing that's happening now.
193
00:14:28,930 --> 00:14:32,480
Someone is simply pretending to be the devil and scaring everyone.
194
00:14:32,480 --> 00:14:35,920
Long ago, everyone was tricked by that fake devil.
195
00:14:35,920 --> 00:14:38,890
So this time, we cannot fall for the same trick again.
196
00:14:38,890 --> 00:14:40,810
- Le Yan, you should talk less.
- Dirty brat
197
00:14:40,810 --> 00:14:43,450
We're two great minds that think a like.
198
00:14:45,230 --> 00:14:48,200
You youngsters do not understand anything.
199
00:14:48,200 --> 00:14:51,840
Not only do you ignore what our ancestors have clearly recorded down on paper,
200
00:14:51,840 --> 00:14:54,860
you exclaimed nonsense, angering the devil.
201
00:14:54,860 --> 00:14:59,390
Let me ask you, if the devil goes on an anger rampage, can you shoulder the responsibility?
202
00:15:00,460 --> 00:15:02,460
It's obvious that someone is pretending to be the devil.
203
00:15:02,460 --> 00:15:07,240
Let me smell the inside of the carriage, maybe I can discover more evidences.
204
00:15:07,240 --> 00:15:09,960
Right, you should let the dirty brat try.
205
00:15:09,960 --> 00:15:12,550
Her nose is even better than that of dogs.
206
00:15:14,390 --> 00:15:15,850
Can you stop showing off?
207
00:15:15,850 --> 00:15:18,310
What does Mom teach you at home? Don't draw attention to yourself.
208
00:15:18,310 --> 00:15:19,410
Did you forget?
209
00:15:19,410 --> 00:15:23,220
Mom, if we really let them have a Sacrifice Offering Ceremony,
210
00:15:23,220 --> 00:15:29,040
there will be a innocent woman who will be sent into the mountains as offering.
211
00:15:29,040 --> 00:15:31,770
I cannot just sit back and do nothing.
212
00:16:02,980 --> 00:16:07,670
I smelled Chun Miao's body odor, the wooden doll's odor, and the odor of two men.
213
00:16:07,670 --> 00:16:11,880
So this is not the legendary devil looking for brides.
214
00:16:11,880 --> 00:16:15,320
Instead someone is purposely pretending to be the devil and scaring everyone.
215
00:16:15,320 --> 00:16:17,720
You smelled two men?
216
00:16:19,070 --> 00:16:22,850
Le Yan, not only can you smell how many people there were,
217
00:16:22,850 --> 00:16:24,860
you can also smell whether or not it's a male or female?
218
00:16:24,860 --> 00:16:30,140
Correct, men tend to smell more ripe while women tend to smell more sweet and light.
219
00:16:30,140 --> 00:16:35,190
Hey, don't discriminate against men just because my nose doesn't work.
220
00:16:35,190 --> 00:16:37,510
Can you be serious once in a while?
221
00:16:37,510 --> 00:16:39,800
You're joking around even at time like this.
222
00:16:41,470 --> 00:16:43,280
How funny.
223
00:16:43,280 --> 00:16:46,190
You tell us to not listen to the records left by our ancestors,
224
00:16:46,190 --> 00:16:48,790
and to instead listen to your nose?
225
00:16:49,590 --> 00:16:53,770
Flower Chairman, everyone, I'm telling you the truth.
226
00:16:53,770 --> 00:16:57,830
If you don't believe me, then you can test my sense of smell right here, right now.
227
00:16:57,830 --> 00:16:59,710
Okay, okay, don't say anymore.
228
00:16:59,710 --> 00:17:02,620
How can it be? She's just an average flower growing peasant.
229
00:17:02,620 --> 00:17:05,410
It's my fault for not raising my daughter right. I'm sorry you all witnessed this embarassing scene.
230
00:17:05,410 --> 00:17:07,350
- Let's go. Let's go home.
- Mom
231
00:17:07,350 --> 00:17:09,120
Mom
232
00:17:10,650 --> 00:17:15,670
Zhi Yuan, is Le Yan's sense of smell really that amazing?
233
00:17:15,670 --> 00:17:17,290
Of course
234
00:17:18,210 --> 00:17:19,730
The heavens really aren't fair.
235
00:17:19,730 --> 00:17:23,070
They should have given that sense of smell to me, but they gave it to that dirty brat.
236
00:17:25,040 --> 00:17:29,500
The wedding carriage was bought into the Flower Temple to hide from the rain.
237
00:17:29,500 --> 00:17:31,500
Coincidently, I was in the temple at that moment.
238
00:17:31,500 --> 00:17:34,970
I saw everything that happened.
239
00:17:34,970 --> 00:17:37,310
Tell me everything that happened.
240
00:17:37,310 --> 00:17:40,920
I was in the temple waiting for you.
241
00:17:40,920 --> 00:17:43,710
At that very moment,
242
00:17:43,710 --> 00:17:46,480
I heard someone go inside.
243
00:17:48,130 --> 00:17:51,710
Everyone is busy celebrating at this moment so there shouldn't be anyone coming to pray at this temple.
244
00:17:51,710 --> 00:17:56,690
Looking at the weather, it will definitely start raining.
245
00:17:56,690 --> 00:17:59,990
They will bring the carriage into the temple to hide from the rain. You have to immediately kidnap her.
246
00:17:59,990 --> 00:18:02,020
- Quickly, hide.
- Yes
247
00:18:27,960 --> 00:18:31,080
I never thought that devil would also be a perfumer.
248
00:18:31,080 --> 00:18:32,580
Correct
249
00:18:32,580 --> 00:18:37,120
I was quick and was able to use an antidote fragrance to combat theirs.
250
00:18:37,120 --> 00:18:40,450
Or else, I would have also fell asleep.
251
00:18:41,170 --> 00:18:44,070
What did they look like?
252
00:18:45,120 --> 00:18:48,900
I was alone so I didn't dare to face them alone.
253
00:18:49,450 --> 00:18:53,670
I hide away so I couldn't see them very clearly.
254
00:18:53,670 --> 00:18:56,810
But from their voices and their body physics,
255
00:18:56,810 --> 00:19:00,310
those two servants were middle age men
256
00:19:00,310 --> 00:19:04,290
but the boss seemed very young.
257
00:19:05,000 --> 00:19:06,400
Then afterwards?
258
00:19:07,020 --> 00:19:11,360
Afterwards, it started raining as they had predicted.
259
00:19:13,000 --> 00:19:14,830
Flower Temple
260
00:19:15,540 --> 00:19:17,690
Good, good, just put it here.
261
00:19:17,690 --> 00:19:21,420
Everyone, I don't think this rain will continue for very long.
262
00:19:21,420 --> 00:19:25,510
Thanks for your hard work, you can leave this room now.
263
00:19:25,510 --> 00:19:28,480
- Okay, let's go.
- I'll keep the bride company.
264
00:19:28,480 --> 00:19:31,930
When we get there, we'll give you more wine.
265
00:19:32,570 --> 00:19:37,040
Miss Chun Miao, when the rain stops we'll set out again.
266
00:19:37,040 --> 00:19:39,030
Please don't get off the carriage.
267
00:19:39,030 --> 00:19:42,260
Before the carriage enters the groom's house, your feet cannot touch the ground.
268
00:19:42,260 --> 00:19:44,240
Or else it'll be unlucky, okay?
269
00:19:44,830 --> 00:19:46,270
I understand.
270
00:19:46,760 --> 00:19:49,780
Don't worry, I'll keep you company here.
271
00:20:45,520 --> 00:20:49,050
When the incense burned out, the matchmaker woke up.
272
00:20:49,050 --> 00:20:50,770
By that time the rain had stopped as well.
273
00:20:50,770 --> 00:20:55,760
So, they carried the carriage that contained the wooden doll out of the Flower Temple.
274
00:20:56,510 --> 00:21:00,100
Dad, I can't believe the incense that the devil used would be this effective.
275
00:21:00,100 --> 00:21:02,350
Even the matchmaker didn't notice anything.
276
00:21:05,050 --> 00:21:06,690
Look
277
00:21:09,540 --> 00:21:13,370
This type of incense is very strongly concentrated.
278
00:21:13,370 --> 00:21:17,420
Once a person smells it, they quickly fall asleep.
279
00:21:17,420 --> 00:21:21,250
And once the incense burns off, the person quickly wakes up.
280
00:21:22,150 --> 00:21:26,910
Only, after they've woken up, it's as if they had a dream.
281
00:21:26,910 --> 00:21:30,670
But what had happened in the dream, that they cannot remember.
282
00:21:33,290 --> 00:21:37,480
This incense... was made by Ning Hao Tian?
283
00:21:39,270 --> 00:21:42,890
Dumb child, look closely.
284
00:21:42,890 --> 00:21:48,070
This incense was not made perfectly and contains a lot of impurities.
285
00:21:48,940 --> 00:21:55,010
The poor quality of this incense probably was not made by Ning Hao Tian, who is a skilled incense maker.
286
00:21:55,010 --> 00:21:57,340
Dad, I've told you before
287
00:21:57,340 --> 00:22:01,180
we cannot direct our attention on only Ning Hao Tian alone.
288
00:22:01,180 --> 00:22:04,560
The devil looking for brides
289
00:22:04,560 --> 00:22:07,440
must be someone other than Ning Hao Tian.
290
00:22:08,640 --> 00:22:10,710
Your deduction is very reasonable.
291
00:22:10,710 --> 00:22:16,230
This can only mean that Ning Hao Tian's fragrance book must have fallen into an outsider's hands.
292
00:22:17,660 --> 00:22:20,420
But other than Ning Hao Tian,
293
00:22:20,420 --> 00:22:25,310
who could the other devil be?
294
00:22:31,330 --> 00:22:32,570
What?
295
00:22:32,570 --> 00:22:34,740
You want me to marry Wen Shi Xuan?
296
00:22:35,590 --> 00:22:38,610
Correct, Mom has thought it over.
297
00:22:38,610 --> 00:22:42,190
There is no better son in law in the Mo Wang region than Wen Shi Xuan.
298
00:22:42,190 --> 00:22:46,970
I cannot let my personal problems ruin your life's happiness.
299
00:22:47,930 --> 00:22:50,740
But didn't we agree that I wouldn't marry him?
300
00:22:51,380 --> 00:22:53,120
No more but's.
301
00:22:54,040 --> 00:22:57,680
Originally, I wouldn't have agreed to let you marry him no matter what.
302
00:22:57,680 --> 00:23:01,750
But Chun Miao's disappearance has scared me out of my stubbornness.
303
00:23:02,480 --> 00:23:04,230
You also showed off.
304
00:23:04,230 --> 00:23:06,830
Now more and more people are playing attention to you.
305
00:23:07,420 --> 00:23:10,670
Maybe that devil has already started liking you.
306
00:23:11,620 --> 00:23:14,900
We're peasants so I can't protect you.
307
00:23:14,900 --> 00:23:16,620
If you marry into the Wen family,
308
00:23:16,620 --> 00:23:20,220
it doesn't matter whether or not the devil is real, you'll be safe.
309
00:23:24,910 --> 00:23:27,260
What feelings?
310
00:23:28,440 --> 00:23:31,460
Wen Shi Xuan's intelligence and looks cannot be compared.
311
00:23:31,460 --> 00:23:36,530
If you marry into the Wen family, you two will quickly start to like each other.
312
00:23:38,500 --> 00:23:40,230
Also,
313
00:23:40,230 --> 00:23:42,900
Wen family's Older Young Master has been missing for many years.
314
00:23:42,900 --> 00:23:45,130
- Maybe he'll never come back.
- Huh?
315
00:23:50,360 --> 00:23:56,610
What I mean is, Wen Shi Xuan might be the sole heir in the Wen family.
316
00:23:56,610 --> 00:24:00,330
If you marry into the Wen family, you will be set for life.
317
00:24:00,330 --> 00:24:05,180
If your Dad comes back one day, he'll approve of this decision I'm making for you.
318
00:24:05,990 --> 00:24:11,730
But if you were kidnapped by the devil to marry, you Dad will hate me to death.
319
00:24:11,730 --> 00:24:15,340
Dad has been missing for twelve years and we don't even know why.
320
00:24:15,340 --> 00:24:19,480
Mom, you're the one who suffered raising me.
321
00:24:19,480 --> 00:24:22,520
Even if Dad comes back safely,
322
00:24:22,520 --> 00:24:25,430
what right does he have to hate you?
323
00:24:27,090 --> 00:24:31,090
Somethings you won't understand.
324
00:24:31,970 --> 00:24:35,680
Mom has to make sure you're safe.
325
00:24:35,680 --> 00:24:39,850
Or else, all the hard work I put into raising you would be wasted.
326
00:24:39,850 --> 00:24:42,380
There is no other opportunity.
327
00:24:46,160 --> 00:24:48,500
But I don't want to marry.
328
00:24:50,300 --> 00:24:51,820
Why?
329
00:24:52,730 --> 00:24:55,680
Do you have someone you like?
330
00:24:57,650 --> 00:24:59,160
No I don't.
331
00:25:01,560 --> 00:25:03,470
You still say no.
332
00:25:03,470 --> 00:25:05,370
Mom was young once,
333
00:25:05,370 --> 00:25:07,650
which young woman doesn't blossom?
334
00:25:07,650 --> 00:25:11,450
You're already eighteen, you're suppose to be married already.
335
00:25:12,300 --> 00:25:15,510
Tell Mom the secret, who do you like?
336
00:25:17,390 --> 00:25:19,250
I really don't have anyone.
337
00:25:24,410 --> 00:25:26,300
Is it Doctor An?
338
00:25:26,740 --> 00:25:30,390
Doctor An is very skilled in medicine and he's a very kind person.
339
00:25:30,390 --> 00:25:32,390
He's also very nice to you.
340
00:25:32,390 --> 00:25:34,830
Of course not.
341
00:25:34,830 --> 00:25:39,290
Doctor An has a reclusive nature, he doesn't talk much.
342
00:25:39,290 --> 00:25:42,140
Although we get along well,
343
00:25:42,140 --> 00:25:45,620
I get the feeling he has problems I don't know of,
344
00:25:45,620 --> 00:25:48,560
that I cannot ever enter his heart.
345
00:25:48,560 --> 00:25:52,420
It seems like I can never understand him.
346
00:25:54,620 --> 00:25:57,180
If it isn't Doctor An,
347
00:25:57,180 --> 00:25:58,850
then who can it be?
348
00:26:00,390 --> 00:26:04,170
Do you like that Tyrant?
349
00:26:04,170 --> 00:26:07,050
Of course it's not him.
350
00:26:07,050 --> 00:26:10,680
He's so dislikable. All he does is bully me and lie to me.
351
00:26:10,680 --> 00:26:13,240
I don't like him at all.
352
00:26:14,630 --> 00:26:18,560
If he isn't Doctor An or the Tyrant...
353
00:26:19,440 --> 00:26:21,390
then Mom can't guess.
354
00:26:23,680 --> 00:26:26,620
You can guess all you want, I'm leaving.
355
00:26:33,060 --> 00:26:34,410
Flower Temple
356
00:26:34,460 --> 00:26:37,900
Those two men's odor, are you familiar with it? Can you still recognize it?
357
00:26:38,560 --> 00:26:42,010
If I've smelled it before, I'll always remember it.
358
00:26:42,010 --> 00:26:45,110
But these two men, I really don't know who they are.
359
00:26:45,110 --> 00:26:49,010
But don't worry, their body odor is now ingrained into my memory.
360
00:26:49,010 --> 00:26:53,150
If I bump into them, I can recognize them immediately.
361
00:26:54,350 --> 00:26:58,430
Le Yan, you're really special. You're unlike any other women.
362
00:27:01,560 --> 00:27:05,610
I saw with my own two eyes that Chun Miao was kidnapped by three men.
363
00:27:05,610 --> 00:27:08,650
Why are you only able to smell two of them?
364
00:27:09,360 --> 00:27:13,720
Maybe the other men didn't come in contact with the wooden doll.
365
00:27:13,720 --> 00:27:17,870
So the wooden doll had no trace of his odor.
366
00:27:17,870 --> 00:27:22,190
Also, the Flower Chairman and the Flower Members,
367
00:27:22,190 --> 00:27:24,550
none of them trust my sense of smell.
368
00:27:24,550 --> 00:27:28,780
So they've decided to go ahead with the Sacrifice Offering Ceremony.
369
00:27:28,780 --> 00:27:33,970
They also plan to have a Enchantress determine which family's daughter is the reincarnated devil's wife.
370
00:27:35,480 --> 00:27:39,120
Some innocent young woman will be sacrificed.
371
00:27:42,590 --> 00:27:45,160
Forget it, let's not talk about that today.
372
00:27:45,940 --> 00:27:48,920
I'll keep teaching you how to make fragrances, how does that sound?
373
00:27:48,920 --> 00:27:51,860
Really? Okay.
374
00:27:51,860 --> 00:27:58,130
Last time, you taught me the many different properties that exist in specific fragrances.
375
00:27:58,130 --> 00:27:59,900
I have already memorized all of them.
376
00:28:00,530 --> 00:28:02,510
That's great.
377
00:28:02,510 --> 00:28:05,320
You have a natural talent for making fragrances.
378
00:28:05,320 --> 00:28:08,930
Today, I will teach you how to properly make fragrances.
379
00:28:28,210 --> 00:28:31,700
Miss. Chun Miao, please come with me.
380
00:28:38,320 --> 00:28:40,620
Well walk, follow me.
381
00:29:13,000 --> 00:29:14,510
Xia Chang!
382
00:29:16,830 --> 00:29:18,690
Chun Miao?
383
00:29:18,690 --> 00:29:20,170
- Xia Chang
- Chun Miao
384
00:29:20,170 --> 00:29:22,040
Don't touch each other, don't speak with permission.
385
00:29:22,040 --> 00:29:24,420
She's my younger sister, Xia Chang. I'm her older sister.
386
00:29:24,420 --> 00:29:28,150
This is the devil's palace and you're all the devil's mistress.
387
00:29:28,150 --> 00:29:30,890
All human relationships no longer exist.
388
00:29:30,890 --> 00:29:36,520
The only thing you have to do now is obediently listen to the devil's commands.
389
00:29:37,960 --> 00:29:39,400
Go over there, go over there.
390
00:29:39,400 --> 00:29:41,190
- Chun Miao...
- What are you doing?
391
00:29:41,190 --> 00:29:42,860
Where is this?
392
00:29:42,860 --> 00:29:46,060
Don't ask any questions, just listen obediently.
393
00:29:46,060 --> 00:29:50,150
After some time, the devil will let you go.
394
00:29:50,150 --> 00:29:51,960
What does the devil want us to do?
395
00:29:52,520 --> 00:29:56,650
From now on, you must do the same thing these young women do.
396
00:29:56,650 --> 00:30:00,390
Take baths, eat well,
397
00:30:00,390 --> 00:30:03,410
- keep your skin in good condition.
- Why do we need to keep our skin in good condition?
398
00:30:03,410 --> 00:30:04,820
You talk too much!
399
00:30:04,820 --> 00:30:06,230
I told you not to ask questions.
400
00:30:06,230 --> 00:30:08,190
Go take a bath.
401
00:30:36,920 --> 00:30:39,110
Teacher, is that correct?
402
00:30:41,310 --> 00:30:44,840
Look at this, it really looks like a proper perfume.
403
00:30:45,520 --> 00:30:50,370
Good, Teacher will examine your first perfume carefully.
404
00:31:13,870 --> 00:31:15,680
Not bad.
405
00:31:16,830 --> 00:31:20,430
Did you know? When I was learning how to make perfume many years ago,
406
00:31:20,430 --> 00:31:23,850
it took me three years of learning to make my first perfume.
407
00:31:23,850 --> 00:31:28,060
You've only learned for one day and you were able to make a fragrance. This is pretty good.
408
00:31:30,410 --> 00:31:33,520
Le Yan, did you make a plant based perfume?
409
00:31:33,520 --> 00:31:35,100
You're too talented.
410
00:31:35,790 --> 00:31:39,070
This is result I wanted.
411
00:31:39,070 --> 00:31:42,840
Le Yan, you're really gifted.
412
00:31:42,840 --> 00:31:47,160
So don't give up. You have to study and give your best effort.
413
00:31:48,350 --> 00:31:50,540
It's because you're a good teacher.
414
00:31:52,130 --> 00:31:54,330
It's getting dark, I'll go home now.
415
00:31:54,330 --> 00:31:57,820
Recently, my Mom is really scared of that devil looking for brides.
416
00:31:57,820 --> 00:32:00,640
If I don't go back now, she'll get worried again.
417
00:32:00,640 --> 00:32:02,970
Okay, go back.
418
00:32:03,640 --> 00:32:06,270
Then I'll go now, thank you Teacher.
419
00:32:07,570 --> 00:32:09,240
Thank You Mr. An.
420
00:32:09,910 --> 00:32:10,840
Are you going to walk her back or not?
421
00:32:10,840 --> 00:32:13,790
No need, you don't need to get up.
422
00:32:20,520 --> 00:32:24,360
I can see that she has feelings for you.
423
00:32:25,770 --> 00:32:28,350
You have to take advantage of this situation.
424
00:32:34,380 --> 00:32:37,140
You don't feel forced now, do you?
425
00:32:38,840 --> 00:32:42,270
Do you.. also like Le Yan?
426
00:32:42,990 --> 00:32:47,120
Dad, revenge is the most important thing right now.
427
00:32:47,120 --> 00:32:51,730
I think of something as I watch you teach Le Yan how to make perfumes earlier.
428
00:32:52,540 --> 00:32:57,290
Let's use this Sacrifice Offering Ceremony to attack the Wen and Ning family.
429
00:32:59,210 --> 00:33:02,370
I never thought Miss. Le Yan
430
00:33:02,370 --> 00:33:06,040
not only understand flower language but has an amazing sense of smell.
431
00:33:06,740 --> 00:33:10,140
This type of woman, if she became a perfumer,
432
00:33:10,140 --> 00:33:13,600
she will do very well, surpass any expectations.
433
00:33:14,870 --> 00:33:17,940
Continue being friends with her, investigate her.
434
00:33:17,940 --> 00:33:21,050
We will think of a way to bring her back to Japan.
435
00:33:21,050 --> 00:33:24,970
Then we can train her to become a member of our staff.
436
00:33:26,140 --> 00:33:27,440
Yes (in Japanese)
437
00:33:45,570 --> 00:33:46,850
Who is it?
438
00:33:47,580 --> 00:33:48,970
It's me.
439
00:33:51,590 --> 00:33:53,340
So it's Mr. Yi Chen.
440
00:33:53,340 --> 00:33:55,660
For a second there, you scared me.
441
00:33:55,660 --> 00:33:57,370
You also scared me.
442
00:33:57,960 --> 00:34:00,210
It's so late, where did you go?
443
00:34:01,110 --> 00:34:04,400
I went out for a walk.
444
00:34:05,470 --> 00:34:07,550
For a walk?
445
00:34:07,550 --> 00:34:12,720
If Ning mansion's night guard finds you wandering around at night,
446
00:34:12,720 --> 00:34:15,360
Ning Hao Tian would become suspicious.
447
00:34:16,220 --> 00:34:20,330
I'm very careful, no one will find out.
448
00:34:22,000 --> 00:34:23,510
But you
449
00:34:24,540 --> 00:34:27,620
if someone finds you
450
00:34:27,620 --> 00:34:30,670
entering my room in the middle of the night,
451
00:34:30,670 --> 00:34:34,060
in the middle of the night...
452
00:34:36,220 --> 00:34:39,060
I came because I have something important to talk to you about.
453
00:34:44,250 --> 00:34:48,270
I knew you wouldn't come find me unless you needed something.
454
00:34:48,270 --> 00:34:51,340
Tell me, what is it?
455
00:34:54,360 --> 00:34:56,580
Tomorrow is the Sacrifice Offering Ceremony.
456
00:34:57,680 --> 00:35:02,020
You have to take Ning Pei Shan to where the Enchantress will be.
457
00:35:03,800 --> 00:35:08,970
Make sure you secretly put some perfume on her hair.
458
00:35:10,250 --> 00:35:12,390
You're planning to plot something against Ning Pei Shan?
459
00:35:13,930 --> 00:35:17,000
But Ning Hao Tian is a fragrance master.
460
00:35:17,000 --> 00:35:21,590
He will be able to smell the perfume and know someone is messing with his daughter.
461
00:35:22,770 --> 00:35:27,190
My dad said everyone's sense of smell is different.
462
00:35:27,190 --> 00:35:30,480
A normal person can smell a hundred or two hundred types of scents.
463
00:35:30,480 --> 00:35:35,200
A fragrance master can at least smell six hundred different scents.
464
00:35:35,770 --> 00:35:38,250
Although Ning Hao Tian is diligent,
465
00:35:38,250 --> 00:35:40,810
his sense of smell isn't very good.
466
00:35:40,810 --> 00:35:43,830
My dad knows of all his weaknesses.
467
00:35:44,630 --> 00:35:48,890
This bottle of fragrance, he will not be able to smell out.
468
00:35:53,860 --> 00:35:55,600
What?
469
00:35:55,600 --> 00:35:57,280
You're not willing to help me?
470
00:36:02,450 --> 00:36:07,350
Hui Zi will never decline any of Mr. Yi Chen's requests.
471
00:36:09,770 --> 00:36:16,550
But doesn't Mr. Yi Chen plan to give Hui Zi a small reward?
472
00:36:18,430 --> 00:36:20,350
What do you want?
473
00:36:38,720 --> 00:36:41,650
You still don't understand me.
474
00:36:43,600 --> 00:36:47,990
But you've improved a lot compared to when you were in Japan.
475
00:36:47,990 --> 00:36:52,240
That time, you would immediately run away.
476
00:36:55,890 --> 00:36:59,770
Aren't I by your side right now?
477
00:37:00,650 --> 00:37:04,360
My entire body is in your room.
478
00:37:06,130 --> 00:37:08,050
You really know how to talk.
479
00:37:08,770 --> 00:37:13,420
Your words have gotten sweeter over these three years.
480
00:37:15,810 --> 00:37:19,380
Don't worry, I'll definitely help you.
481
00:37:20,330 --> 00:37:21,790
Thank you
482
00:37:23,880 --> 00:37:27,310
You should rest early, I have some more important things I have to take care of.
483
00:37:27,310 --> 00:37:28,790
Thank you
484
00:37:39,860 --> 00:37:44,630
Chinese people love to compete with each other. We'll let this compete even fiercer than before.
485
00:37:44,630 --> 00:37:50,850
Ning Hao Tian, Wen Jing Chang, and An Qui Sheng are the best perfumers in all of Mo Wang.
486
00:37:50,850 --> 00:37:53,410
Let's wait until they've injured each other badly,
487
00:37:53,410 --> 00:37:59,810
until they can not compete with our Great Japanese Fragrance Society,
488
00:37:59,810 --> 00:38:01,910
then
489
00:38:01,910 --> 00:38:04,270
not only will we be able to cure your illness,
490
00:38:04,270 --> 00:38:08,980
we can take credit for all the new fragrances they've created.
491
00:38:08,980 --> 00:38:16,640
All of Mo Wang's fragrance business will be controlled by our Great Japanese Fragrance Society.
492
00:38:18,700 --> 00:38:20,650
I'm sorry Mr Yi Chen.
493
00:38:20,650 --> 00:38:24,380
Although I'm helping you, I'm also using you.
494
00:38:25,480 --> 00:38:27,670
But do you have feelings
495
00:38:27,670 --> 00:38:30,230
for me? Or are you
496
00:38:30,230 --> 00:38:32,830
faking it?
497
00:38:34,620 --> 00:38:39,900
Beware, be cautious of fire.
498
00:38:41,370 --> 00:38:46,930
Beware, be cautious of fire.
499
00:39:00,430 --> 00:39:03,270
Who is it? It's the middle of the night.
500
00:39:03,270 --> 00:39:06,770
I'm from the police, open the door.
501
00:39:10,650 --> 00:39:14,140
Your grandson was arrested by the police half a month ago, correct?
502
00:39:14,900 --> 00:39:17,850
The punishment for his crime is a death sentence.
503
00:39:18,650 --> 00:39:21,420
But if you can help solve a big case,
504
00:39:21,420 --> 00:39:25,060
then your grandson will be given a lighter sentence.
505
00:39:25,970 --> 00:39:27,990
Commissioner An,
506
00:39:27,990 --> 00:39:33,190
please tell me what you need me, an Enchantress to do.
507
00:39:36,270 --> 00:39:38,920
Tomorrow when you lead the ceremony,
508
00:39:38,920 --> 00:39:44,030
what method will you use to determine who is the reincarnated devil's wife?
509
00:39:49,910 --> 00:39:53,980
This is our Enchantress family's treasure which has been passed down for many generations.
510
00:39:53,980 --> 00:39:56,460
Golden Butterfly
511
00:39:57,620 --> 00:40:00,660
Tomorrow, once the ceremony is over,
512
00:40:00,660 --> 00:40:04,450
I will get this Golden Butterfly go.
513
00:40:04,450 --> 00:40:08,050
Whichever young woman's shoulder this Golden Butterfly lands on
514
00:40:08,050 --> 00:40:11,840
is the reincarnated devil's wife.
515
00:40:12,720 --> 00:40:17,090
You can train this Golden Butterfly to land where I want it to land.
516
00:40:18,000 --> 00:40:24,050
Only heaven can decide who's body this Golden Butterfly will land on.
517
00:40:24,850 --> 00:40:27,020
Don't play with me.
518
00:40:27,020 --> 00:40:31,500
You can only trick peasants with that lie.
519
00:40:31,500 --> 00:40:35,170
The police force doesn't believe in such things.
520
00:40:35,170 --> 00:40:38,740
Don't try your tricks in front of me.
521
00:40:38,740 --> 00:40:40,740
Commissioner An
522
00:40:40,740 --> 00:40:44,240
Don't worry, I won't expose your lie.
523
00:40:45,080 --> 00:40:49,300
Instead, I will protect the reputation you have in the hearts of those peasants.
524
00:40:51,440 --> 00:40:54,390
I created this fragrance.
525
00:40:55,320 --> 00:40:59,390
Use this fragrance to train your Golden Butterfly.
526
00:40:59,390 --> 00:41:03,360
Tomorrow, you have to make this Golden Butterfly
527
00:41:03,360 --> 00:41:07,730
land on the woman who's wearing this fragrance.
528
00:41:35,100 --> 00:41:36,350
Pei Shan
529
00:41:36,350 --> 00:41:38,520
- Good morning Miss. Hui Zi.
- Good morning.
530
00:41:38,520 --> 00:41:40,710
- Miss. Hui Zi, you came so early.
- Pei Shan
531
00:41:40,710 --> 00:41:42,680
- I came to see you.
- Sit, sit.
532
00:41:45,660 --> 00:41:48,230
- Chui Er, bring my breakfast.
- Yes? Okay
533
00:41:48,230 --> 00:41:51,850
And bring some freshly made desserts for Miss. Hui Zi
534
00:41:51,850 --> 00:41:53,230
Okay
535
00:41:53,860 --> 00:41:55,700
- Here, drink tea.
- Thanks
536
00:41:56,350 --> 00:42:00,220
Pei Shan, why do you wake up late everyday?
537
00:42:00,900 --> 00:42:03,980
You don't know? My body isn't very healthy.
538
00:42:03,980 --> 00:42:07,350
If I don't sleep at least five hours everyday, I would have no energy.
539
00:42:07,350 --> 00:42:11,880
Also, my eyes would swell up and I would get dark circles.
540
00:42:11,880 --> 00:42:14,160
- Really? Let me see.
- Yeah
541
00:42:14,160 --> 00:42:15,580
Look
542
00:42:19,990 --> 00:42:21,660
I don't see anything.
543
00:42:21,660 --> 00:42:25,280
Your face isn't swelled up at all. In fact it's very dewy.
544
00:42:25,280 --> 00:42:26,720
Really?
545
00:42:26,720 --> 00:42:28,590
Xue Shan also says that.
546
00:42:28,590 --> 00:42:33,320
Xue Shan says in all of Mo Wang, my face is the most dewy.
547
00:42:33,320 --> 00:42:36,000
Your Shi Xuan has a sweet mouth.
548
00:42:36,000 --> 00:42:39,160
No wonder you like him so much.
549
00:42:40,900 --> 00:42:48,920
Subtitles by The Aromatic Team @Viki.com
550
00:42:57,160 --> 00:43:04,260
♫ The moment I turn, the North Wind torrents strongly. ♫
551
00:43:04,260 --> 00:43:11,480
♫ The geese head south, their sorrowful cries carving open the season. ♫
552
00:43:11,480 --> 00:43:17,720
♫ I go further and further. I’m in pain, yet I have nowhere to go. ♫
553
00:43:18,330 --> 00:43:25,380
♫ How many robberies has the dream endured? It’s as thin as the crescent moon. ♫
554
00:43:26,060 --> 00:43:33,400
♫ Wave goodbye to the yellow leaves. ♫
555
00:43:33,400 --> 00:43:40,290
♫ There’s too much sorrow and pain. They have been exhausted along with you. ♫
556
00:43:40,290 --> 00:43:47,440
♫ The heavier the stubborn winds, the closer your smile feels. ♫
557
00:43:47,440 --> 00:43:54,170
♫ My heart turns to a mysterious steeliness. I continue to draw the dirt path. ♫
558
00:43:54,170 --> 00:44:01,210
♫ With this cavity of blood, I go to recite the chapters of life. ♫
559
00:44:01,210 --> 00:44:08,310
♫ I strive to participate and understand as that one parched bone morphs into spring snow. ♫
560
00:44:08,310 --> 00:44:15,700
♫ Bitter suffering follows along the union of the world. The heart is mysteriously steely. ♫
561
00:44:15,700 --> 00:44:24,790
♫ I will never choke back my sobs towards the heavens. I will mold the tears into a brave heart. ♫
562
00:44:24,790 --> 00:44:32,240
♫ That person with blue threads along the bamboo path, he smiles warmly the entire way. ♫
563
00:44:32,240 --> 00:44:38,110
♫ He embodies the starlight, extinguishing their fire. A shame that the morning road boils the blood. ♫
564
00:44:38,110 --> 00:44:44,650
♫ With this cavity of blood, I go to recite the chapters of life. ♫
565
00:44:44,650 --> 00:44:52,080
♫ I strive to participate and understand as that one parched bone morphs into spring snow. ♫
566
00:44:52,080 --> 00:44:59,240
♫ Bitter suffering follows along the union of the world. The heart is mysteriously steely. ♫
567
00:44:59,240 --> 00:45:09,990
♫ I will never choke back my sobs towards the heavens. I will mold the tears into a brave heart. ♫
46441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.