Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:19,640 --> 00:00:20,600
Central Protector Lu.
3
00:00:22,000 --> 00:00:23,600
Young lady Shen,
4
00:00:24,480 --> 00:00:26,480
you're indeed very different from others.
5
00:00:26,600 --> 00:00:27,920
Central Protector, didn't you
6
00:00:28,240 --> 00:00:29,080
ask me to settle
7
00:00:29,160 --> 00:00:30,240
my own problems first?
8
00:00:30,880 --> 00:00:31,680
They're settled
9
00:00:32,640 --> 00:00:33,960
now.
10
00:00:36,880 --> 00:00:39,000
You can't enter the Shen family anymore
11
00:00:39,880 --> 00:00:41,120
To me,
12
00:00:41,920 --> 00:00:43,880
you are no longer valuable.
13
00:00:45,400 --> 00:00:46,480
Central Protector, your purpose
14
00:00:46,760 --> 00:00:48,360
isn't merely the Shen family, is it?
15
00:00:48,840 --> 00:00:49,560
As long as you can arrange for me
16
00:00:49,680 --> 00:00:50,760
to enter King Peng Cheng's mansion,
17
00:00:51,120 --> 00:00:52,720
even with the identity of a servant,
18
00:00:53,560 --> 00:00:54,320
I'll be under your command
19
00:00:55,120 --> 00:00:56,440
in the future, Central Protector.
20
00:00:58,640 --> 00:01:00,520
Shen Leqing,
21
00:01:00,960 --> 00:01:03,000
instead of being Young lady Shen,
22
00:01:04,040 --> 00:01:07,400
you're willing to become
a servant at the mansion?
23
00:01:09,600 --> 00:01:10,400
Central Protector,
24
00:01:11,320 --> 00:01:12,240
identity is not important
25
00:01:12,320 --> 00:01:13,200
to me anymore.
26
00:01:13,680 --> 00:01:14,720
I only know that
27
00:01:15,200 --> 00:01:17,039
Shen Lige has been
watching you closely, Central Protector.
28
00:01:17,240 --> 00:01:19,000
If she were to become
King Peng Cheng's concubine,
29
00:01:19,560 --> 00:01:21,400
you would be at
a disadvantage, Central Protector.
30
00:01:22,160 --> 00:01:23,480
Before their wedding day,
31
00:01:23,640 --> 00:01:26,120
I'll eliminate her
for you, Central Protector.
32
00:01:26,320 --> 00:01:28,280
You hate Shen Lige so much
33
00:01:28,680 --> 00:01:29,840
because she snatched
34
00:01:29,880 --> 00:01:31,560
the engagement that
originally belonged to you?
35
00:01:33,200 --> 00:01:33,920
Why?
36
00:01:35,440 --> 00:01:37,039
Did you fall for King Peng Cheng
37
00:01:38,120 --> 00:01:40,000
or do you just want the title of
38
00:01:40,039 --> 00:01:41,960
King Peng Cheng's concubine?
39
00:01:44,840 --> 00:01:46,560
I have indeed thought of this before,
40
00:01:47,200 --> 00:01:48,200
but now
41
00:01:49,160 --> 00:01:50,680
I only want to
serve you, Central Protector.
42
00:01:51,320 --> 00:01:56,610
The Song of Glory
43
00:01:53,560 --> 00:01:54,400
You may leave now,
44
00:01:54,920 --> 00:01:56,440
I will not help you.
45
00:01:56,640 --> 00:01:57,520
Please.
46
00:01:58,020 --> 00:02:00,690
Episode 17
47
00:01:59,200 --> 00:02:00,120
Central Protector,
48
00:02:01,160 --> 00:02:02,680
I really have no other way out,
49
00:02:02,760 --> 00:02:04,360
I'm willing to do
anything for you, Central Protector.
50
00:02:04,880 --> 00:02:06,360
How should I believe in
51
00:02:06,480 --> 00:02:08,160
a scheming woman?
52
00:02:09,600 --> 00:02:10,470
Central Protector,
53
00:02:11,030 --> 00:02:12,440
I only have loyalty towards you.
54
00:02:16,079 --> 00:02:17,120
Really?
55
00:02:40,480 --> 00:02:41,760
Shen Tingzhang really does
56
00:02:41,840 --> 00:02:43,760
have two brilliant daughters,
57
00:02:44,120 --> 00:02:45,160
so interesting.
58
00:02:45,760 --> 00:02:47,079
I'll follow all
your orders, Central Protector.
59
00:02:49,600 --> 00:02:50,800
After you enter the mansion,
60
00:02:51,120 --> 00:02:52,680
you only need to watch Shen Lige closely,
61
00:02:53,400 --> 00:02:55,160
watch her every move
62
00:02:55,480 --> 00:02:57,200
and report back to me at anytime.
63
00:02:57,960 --> 00:02:59,320
Central Protector, rest assured.
64
00:03:28,520 --> 00:03:28,960
Let's go.
65
00:03:30,520 --> 00:03:31,280
Anyone there?
66
00:03:39,960 --> 00:03:40,600
Who's there?
67
00:03:40,880 --> 00:03:41,640
Someone help!
68
00:03:55,640 --> 00:03:58,000
Someone help,
there's a fire! There's a fire!
69
00:03:58,000 --> 00:03:58,680
Extinguish the fire.
70
00:03:58,680 --> 00:04:00,280
Quick, quick, everyone come.
71
00:04:01,280 --> 00:04:02,320
Quickly go get water.
72
00:04:02,320 --> 00:04:02,840
Quick.
73
00:04:04,680 --> 00:04:05,280
The manuscript.
74
00:04:05,440 --> 00:04:06,680
The new policy manuscript is still inside,
75
00:04:06,960 --> 00:04:07,680
let me in.
76
00:04:08,400 --> 00:04:09,520
You can't enter, teacher.
77
00:04:09,640 --> 00:04:10,680
Although the manuscript is important,
78
00:04:10,800 --> 00:04:12,000
you can still rewrite if it's gone.
79
00:04:12,000 --> 00:04:12,480
Teacher,
80
00:04:12,560 --> 00:04:13,960
don't be rash.
81
00:04:15,350 --> 00:04:17,480
Yi Xian Hall
82
00:04:20,950 --> 00:04:21,560
Central Protector,
83
00:04:25,960 --> 00:04:26,560
the manuscript.
84
00:04:42,920 --> 00:04:43,480
Come in.
85
00:04:48,320 --> 00:04:49,480
Chief Secretariat is here.
86
00:04:50,520 --> 00:04:51,440
Chief Secretariat,
87
00:04:52,800 --> 00:04:53,560
please have a seat.
88
00:04:54,480 --> 00:04:55,440
Central Protector Lu,
89
00:04:57,520 --> 00:04:58,120
I'm afraid it's your mistake
90
00:04:58,240 --> 00:04:59,720
to have invited me here.
91
00:05:01,440 --> 00:05:03,840
I, surnamed Xie, would never
92
00:05:03,960 --> 00:05:05,920
be in the same group as a rebel.
93
00:05:07,480 --> 00:05:08,320
Please excuse me.
94
00:05:08,760 --> 00:05:09,600
Chief Secretariat,
95
00:05:10,760 --> 00:05:12,120
why don't you have a look at this first
96
00:05:12,480 --> 00:05:13,720
before you decide to leave.
97
00:05:28,080 --> 00:05:29,440
New Policy Outline?
98
00:05:30,400 --> 00:05:32,000
King Peng Cheng is actually thinking of
99
00:05:32,120 --> 00:05:34,400
reforming the Nine Ranks Official System
100
00:05:36,320 --> 00:05:37,800
and hold examinations
to select chief officials?
101
00:05:37,840 --> 00:05:39,440
This is only the beginning.
102
00:05:39,840 --> 00:05:40,640
Soon,
103
00:05:40,840 --> 00:05:41,720
more policies
104
00:05:41,800 --> 00:05:43,120
will come our ways.
105
00:05:43,680 --> 00:05:45,720
By then, it will not only
affect you and me,
106
00:05:45,920 --> 00:05:48,400
but also the entire status of the gentry.
107
00:05:48,520 --> 00:05:49,880
This is nonsense.
108
00:05:51,520 --> 00:05:52,640
Since the ancient times,
109
00:05:53,000 --> 00:05:55,520
non-gentry personnels have never
been given official powers.
110
00:05:55,720 --> 00:05:58,520
Even warriors from poor families
who were given military control
111
00:05:58,960 --> 00:06:00,800
could only fight for the country in wars.
112
00:06:01,640 --> 00:06:03,000
To be involved in
the court administration,
113
00:06:03,680 --> 00:06:05,400
one will need to
rely on the gentry's rules.
114
00:06:06,200 --> 00:06:08,280
The gentry and the poor
115
00:06:08,440 --> 00:06:10,880
can never share the same world.
116
00:06:12,720 --> 00:06:14,360
This new policy manuscript
117
00:06:14,560 --> 00:06:16,120
can explain everything.
118
00:06:17,000 --> 00:06:18,440
The fact that King Peng Cheng is marrying
119
00:06:18,520 --> 00:06:19,840
the daughter of Shen family is trivial.
120
00:06:20,440 --> 00:06:22,240
We should not underestimate
121
00:06:22,400 --> 00:06:24,440
our King Peng Cheng.
122
00:06:27,280 --> 00:06:29,360
Then what plan do you
have in mind, Central Protector?
123
00:06:30,800 --> 00:06:31,560
Come in.
124
00:07:29,720 --> 00:07:30,720
Come play a song too.
125
00:07:31,200 --> 00:07:32,520
I'm not good at it.
126
00:07:32,960 --> 00:07:33,800
I'll teach you.
127
00:07:35,320 --> 00:07:36,080
Okay.
128
00:08:18,670 --> 00:08:20,470
Bi Xin Wine
129
00:08:31,560 --> 00:08:34,080
The moon is so bright
130
00:08:34,600 --> 00:08:37,000
and the fragrances of
the orchids are so rich.
131
00:08:37,600 --> 00:08:40,280
The orchid fragrance
has long been in the air
132
00:08:40,840 --> 00:08:43,720
and it was brought
into my hall through the wind.
133
00:08:45,160 --> 00:08:45,720
Cheers.
134
00:08:46,560 --> 00:08:47,120
Cheers.
135
00:08:54,120 --> 00:08:55,000
Fourth Brother,
136
00:08:55,800 --> 00:08:57,840
what did you like to eat
when you were a child?
137
00:08:59,200 --> 00:08:59,880
Chestnut.
138
00:09:00,760 --> 00:09:01,400
Chestnut?
139
00:09:01,920 --> 00:09:03,080
When I was young,
140
00:09:03,640 --> 00:09:04,880
I liked chestnuts.
141
00:09:05,280 --> 00:09:06,160
How about now?
142
00:09:07,440 --> 00:09:08,280
Pulp cakes,
143
00:09:09,640 --> 00:09:10,160
and also the snacks that
144
00:09:10,240 --> 00:09:11,560
you brought me to eat yesterday.
145
00:09:12,120 --> 00:09:15,680
The taste was so special
that I can still remember it now.
146
00:09:17,840 --> 00:09:18,840
What else?
147
00:09:19,200 --> 00:09:20,400
I also like it when
148
00:09:20,800 --> 00:09:23,600
the South wind knows my intention
149
00:09:24,160 --> 00:09:27,000
and blows my dreams towards the West.
150
00:09:31,240 --> 00:09:32,960
I also like this little boat.
151
00:09:34,560 --> 00:09:35,720
I wish it can
152
00:09:36,400 --> 00:09:38,120
stay here forever.
153
00:09:39,720 --> 00:09:41,120
I like to sit
154
00:09:42,400 --> 00:09:43,560
here with you,
155
00:09:44,520 --> 00:09:45,680
enjoy the view
156
00:09:46,600 --> 00:09:47,480
and chat a little.
157
00:09:52,360 --> 00:09:53,240
I also like
158
00:09:55,040 --> 00:09:55,760
you.
159
00:09:59,360 --> 00:10:00,160
I,
160
00:10:03,680 --> 00:10:04,680
I also
161
00:10:06,240 --> 00:10:07,160
like you.
162
00:10:18,120 --> 00:10:18,680
Here,
163
00:10:19,120 --> 00:10:20,240
let's drink, Fourth Brother.
164
00:10:20,680 --> 00:10:21,280
Okay.
165
00:10:32,120 --> 00:10:33,000
Now
166
00:10:33,720 --> 00:10:35,320
you can tell me
167
00:10:36,400 --> 00:10:38,200
your name already, can't you?
168
00:10:40,840 --> 00:10:42,360
I want to know more about you,
169
00:10:43,080 --> 00:10:44,760
I want to know about your family,
170
00:10:45,800 --> 00:10:47,280
I want to know
171
00:10:48,440 --> 00:10:49,600
your everything.
172
00:10:50,440 --> 00:10:52,840
Why are you always alone
173
00:10:54,000 --> 00:10:55,720
and so rough?
174
00:10:57,320 --> 00:10:58,640
Why do you always like to
175
00:10:59,160 --> 00:11:00,880
fight and kill,
176
00:11:02,120 --> 00:11:04,040
which makes my heart ache all the time?
177
00:11:10,680 --> 00:11:11,360
It's okay,
178
00:11:13,080 --> 00:11:14,600
you have me in the future
179
00:11:15,000 --> 00:11:16,600
as long as you stay beside me.
180
00:11:17,320 --> 00:11:19,000
I'll protect you from now on.
181
00:11:25,160 --> 00:11:26,120
Aren't you always
182
00:11:26,280 --> 00:11:28,160
curious about who I am?
183
00:11:29,840 --> 00:11:31,440
Actually I am...
184
00:11:33,480 --> 00:11:34,440
It's okay,
185
00:11:37,480 --> 00:11:39,240
it's not important anymore
186
00:11:41,280 --> 00:11:42,280
because
187
00:11:45,000 --> 00:11:46,880
you're in my heart already.
188
00:12:01,840 --> 00:12:02,760
Fourth Brother.
189
00:12:06,280 --> 00:12:07,080
Fourth Brother.
190
00:12:15,480 --> 00:12:16,720
My name is Lige,
191
00:12:18,680 --> 00:12:20,120
but my surname is not Shen.
192
00:12:20,920 --> 00:12:22,440
I am an orphan
193
00:12:23,520 --> 00:12:25,640
and an assassin
from Vermilion Bird Alliance.
194
00:12:27,000 --> 00:12:28,440
We followed our master
195
00:12:28,440 --> 00:12:29,680
everywhere around the world
196
00:12:31,680 --> 00:12:32,400
to practice martial arts
197
00:12:33,200 --> 00:12:34,440
and complete missions.
198
00:12:35,480 --> 00:12:36,640
We seem to have
199
00:12:36,760 --> 00:12:38,440
gotten used to it.
200
00:12:40,360 --> 00:12:42,160
In order to assassinate King Peng Cheng
201
00:12:42,280 --> 00:12:43,320
and deal with Lu Yuan,
202
00:12:43,920 --> 00:12:45,960
I hid myself at the Shen's mansion
203
00:12:46,560 --> 00:12:48,560
and became Lady Shen.
204
00:12:50,760 --> 00:12:52,840
Ever since I entered the Shen's mansion,
205
00:12:54,560 --> 00:12:55,880
I felt
206
00:12:56,920 --> 00:12:58,480
the warmth of a family
207
00:12:59,040 --> 00:13:00,520
which I've never experienced before.
208
00:13:02,280 --> 00:13:04,200
I have a family now.
209
00:13:04,920 --> 00:13:06,760
They are so nice to me.
210
00:13:09,600 --> 00:13:10,880
The old me
211
00:13:11,680 --> 00:13:13,240
didn't have any likings,
212
00:13:14,600 --> 00:13:16,360
I only had hatred in my heart.
213
00:13:17,880 --> 00:13:19,360
But now,
214
00:13:20,640 --> 00:13:22,320
I like One's Heart Wine,
215
00:13:22,840 --> 00:13:24,320
I like pulp cakes,
216
00:13:25,920 --> 00:13:27,920
I like the poem just now,
217
00:13:29,240 --> 00:13:31,040
and also this little boat.
218
00:13:31,680 --> 00:13:33,160
I also like pear blossoms
219
00:13:36,360 --> 00:13:37,320
and
220
00:13:40,600 --> 00:13:41,880
the one I like the most
221
00:13:47,600 --> 00:13:48,320
is you.
222
00:14:22,520 --> 00:14:23,400
Fourth Brother,
223
00:14:24,800 --> 00:14:26,920
this jade has been
protecting me for a long time.
224
00:14:28,360 --> 00:14:30,040
Now, I'm returning it to you.
225
00:14:31,480 --> 00:14:32,800
I hope that from now on,
226
00:14:33,480 --> 00:14:35,360
it can protect you for me.
227
00:14:48,360 --> 00:14:50,120
I was being too greedy.
228
00:14:51,560 --> 00:14:53,800
I do not belong here since the beginning.
229
00:14:57,840 --> 00:14:59,160
Some people
230
00:15:00,520 --> 00:15:01,840
and some things
231
00:15:03,400 --> 00:15:05,240
might just be the most beautiful
232
00:15:07,000 --> 00:15:08,400
only in memories.
233
00:15:54,720 --> 00:15:55,800
Swordswoman.
234
00:16:07,720 --> 00:16:08,440
Swordswoman.
235
00:16:17,840 --> 00:16:18,680
Swordswoman.
236
00:16:30,860 --> 00:16:32,570
I swear by the running water
to bid you farewell forever.
237
00:16:34,200 --> 00:16:35,600
Why did she leave without saying goodbye?
238
00:16:37,840 --> 00:16:38,840
Where did you go?
239
00:16:51,390 --> 00:16:53,910
Relationship with
King Peng Cheng is indifferent
240
00:16:54,400 --> 00:16:55,080
Senior,
241
00:16:57,040 --> 00:16:57,960
what are you doing?
242
00:16:58,600 --> 00:16:59,760
Isn't this the secret record
of King Peng Cheng's mansion
243
00:16:59,880 --> 00:17:01,160
that I bought with a lot of gold?
244
00:17:02,320 --> 00:17:03,800
Are you still worried about senior?
245
00:17:05,160 --> 00:17:06,200
Just rest assured,
246
00:17:06,280 --> 00:17:07,000
she has already memorised
247
00:17:07,109 --> 00:17:08,109
everything in this book.
248
00:17:10,000 --> 00:17:11,800
It's not as simple as you think.
249
00:17:12,280 --> 00:17:14,040
King Peng Cheng has a status above many,
250
00:17:14,349 --> 00:17:16,680
so no doubt that the people
251
00:17:16,829 --> 00:17:18,520
within his mansion are complicated.
252
00:17:19,589 --> 00:17:21,400
Your senior is a wanderer.
253
00:17:21,520 --> 00:17:23,589
She's straightforward and resentful,
254
00:17:23,680 --> 00:17:24,560
she know nothing about
255
00:17:24,640 --> 00:17:25,920
being courteous but careful.
256
00:17:28,520 --> 00:17:30,040
I'm afraid that she's too reckless.
257
00:17:30,760 --> 00:17:31,480
But it's useless too
258
00:17:31,560 --> 00:17:32,760
for you to be worried here.
259
00:17:32,840 --> 00:17:33,880
Before she left,
260
00:17:33,960 --> 00:17:35,400
you've already reminded her so many times
261
00:17:35,520 --> 00:17:36,440
to stay low-key,
262
00:17:36,560 --> 00:17:37,480
conceal her nature,
263
00:17:37,560 --> 00:17:39,080
be observant
264
00:17:39,200 --> 00:17:40,000
and always careful
with her actions and speech.
265
00:17:40,120 --> 00:17:41,840
I've already grown
tired of those reminders
266
00:17:41,920 --> 00:17:43,200
and you're scared that she can't remember?
267
00:17:44,360 --> 00:17:46,680
Hopefully she could
temporarily hide her true nature
268
00:17:46,800 --> 00:17:47,880
and take the mission as first priority.
269
00:17:48,240 --> 00:17:48,920
Kong Cheng,
270
00:17:49,520 --> 00:17:50,480
during this period
271
00:17:50,600 --> 00:17:51,280
when your senior is in the mansion,
272
00:17:51,400 --> 00:17:52,320
you have to watch closely
273
00:17:52,440 --> 00:17:53,680
every news coming from
King Peng Cheng's mansion.
274
00:17:53,800 --> 00:17:54,400
The moment when Lige
275
00:17:54,520 --> 00:17:55,480
encounters any incidents,
276
00:17:55,640 --> 00:17:56,440
we could be prepared to help her.
277
00:17:56,600 --> 00:17:57,920
No problem, leave it to me.
278
00:17:58,800 --> 00:17:59,360
Oh yeah,
279
00:17:59,920 --> 00:18:00,640
I asked you to dry some herbs,
280
00:18:00,800 --> 00:18:01,680
did you dry them already?
281
00:18:01,920 --> 00:18:03,200
You've been eating
non-stop since just now.
282
00:18:04,560 --> 00:18:05,520
Didn't you ask me to
283
00:18:05,520 --> 00:18:06,320
get news,
284
00:18:06,440 --> 00:18:07,160
I'll go right away.
285
00:18:07,360 --> 00:18:08,600
The herbs, you dry them yourself then.
286
00:18:09,280 --> 00:18:10,160
I'll go first.
287
00:18:11,600 --> 00:18:12,600
You little brat.
288
00:18:18,800 --> 00:18:20,250
Secret record of
King Peng Cheng's mansion
289
00:18:23,500 --> 00:18:25,820
King Peng Cheng's mansion
290
00:18:44,430 --> 00:18:46,370
King Peng Cheng's mansion
291
00:18:46,720 --> 00:18:48,480
Greetings, Miss.
292
00:18:49,280 --> 00:18:51,040
Miss, my name is Qiu Qin.
293
00:18:52,840 --> 00:18:54,160
Miss, follow me.
294
00:19:06,880 --> 00:19:07,560
Sixth Brother.
295
00:19:08,840 --> 00:19:09,520
Fourth Brother.
296
00:19:10,720 --> 00:19:11,400
Your Highness,
297
00:19:11,560 --> 00:19:13,080
Lady Shen has already entered the mansion.
298
00:19:15,840 --> 00:19:16,400
Sit.
299
00:19:16,880 --> 00:19:17,640
Your Highness,
300
00:19:18,440 --> 00:19:19,040
Your Highness.
301
00:19:20,200 --> 00:19:21,200
Something happened in Yi Xian Hall.
302
00:19:22,520 --> 00:19:23,080
What happened?
303
00:19:23,840 --> 00:19:24,880
There was a big fire at Yi Xian Hall.
304
00:19:25,080 --> 00:19:26,080
The new policy manuscript
305
00:19:26,440 --> 00:19:27,360
was burnt to ashes.
306
00:19:30,200 --> 00:19:31,000
Seems like
307
00:19:31,120 --> 00:19:32,600
they couldn't hold it in anymore.
308
00:19:34,400 --> 00:19:35,680
Even the gentry
309
00:19:36,480 --> 00:19:37,360
won't be able to obstruct
310
00:19:37,480 --> 00:19:39,280
the expanding force.
311
00:19:40,640 --> 00:19:41,320
Sixth Brother,
312
00:19:42,040 --> 00:19:42,800
go and investigate
313
00:19:43,440 --> 00:19:45,000
who's behind this.
314
00:19:45,600 --> 00:19:46,240
Yes.
315
00:20:03,520 --> 00:20:04,640
Miss, look at this.
316
00:20:05,040 --> 00:20:06,240
It's huge here,
317
00:20:06,360 --> 00:20:07,280
so grand!
318
00:20:10,240 --> 00:20:12,560
The mansion is indeed magnificent.
319
00:20:12,840 --> 00:20:13,720
Miss, the side house, Han Ling Pavilion
320
00:20:13,840 --> 00:20:15,320
that you'll be staying in
321
00:20:15,440 --> 00:20:17,320
is normally for foreign guests.
322
00:20:17,480 --> 00:20:19,360
It leads towards
the outer and inner courts,
323
00:20:19,480 --> 00:20:21,520
but please do not
simply enter these places,
324
00:20:21,600 --> 00:20:22,880
especially the inner court.
325
00:20:22,960 --> 00:20:24,880
If you were to offend the
Great Consort and Princess Consort,
326
00:20:25,000 --> 00:20:26,200
it won't be good for you.
327
00:20:27,040 --> 00:20:27,880
I understand.
328
00:20:28,560 --> 00:20:30,280
This is the mansion's garden,
329
00:20:30,400 --> 00:20:31,360
Xiu Lin Garden.
330
00:20:31,520 --> 00:20:32,800
You can come here
331
00:20:32,920 --> 00:20:34,560
from the outer, inner courts
and also the side house.
332
00:20:34,680 --> 00:20:35,800
Miss, if you're too bored,
333
00:20:35,880 --> 00:20:37,080
you may come here for a walk.
334
00:20:39,120 --> 00:20:40,000
Miss, please.
335
00:20:55,120 --> 00:20:55,840
Lige,
336
00:20:56,400 --> 00:20:57,320
you must remember that
337
00:20:58,120 --> 00:20:59,840
after you enter King Peng Cheng's mansion,
338
00:21:00,200 --> 00:21:01,080
you must conceal your
339
00:21:01,080 --> 00:21:01,920
identity as an assassin.
340
00:21:02,600 --> 00:21:03,520
You must not affect
341
00:21:03,520 --> 00:21:04,640
the assassination plan.
342
00:21:05,560 --> 00:21:06,680
Remember to act
343
00:21:06,800 --> 00:21:08,040
innocent.
344
00:21:30,160 --> 00:21:31,840
Han Ling Pavilion
345
00:21:38,360 --> 00:21:39,000
Madam,
346
00:21:39,120 --> 00:21:40,640
Lady Shen is almost here.
347
00:21:41,240 --> 00:21:42,040
Good.
348
00:21:55,560 --> 00:21:56,760
What are you day dreaming about?
349
00:21:56,880 --> 00:21:57,480
Stand over there.
350
00:21:58,400 --> 00:21:59,280
Yes.
351
00:22:26,440 --> 00:22:27,360
Lady Shen,
352
00:22:27,920 --> 00:22:29,280
I am Madam Yue Mei
353
00:22:29,400 --> 00:22:30,520
from the palace.
354
00:22:30,880 --> 00:22:32,240
I've been instructed by the Great Consort
355
00:22:32,360 --> 00:22:34,160
to come and teach you etiquette.
356
00:22:34,480 --> 00:22:36,160
Since I've been
ordered by the Great Consort,
357
00:22:36,280 --> 00:22:37,200
all your
358
00:22:37,280 --> 00:22:38,640
actions and words after you step in this
359
00:22:38,760 --> 00:22:39,760
Han Ling Pavilion
360
00:22:39,880 --> 00:22:42,000
will have to be according to my teachings.
361
00:22:43,560 --> 00:22:44,880
Thank you, Madam Yue Mei.
362
00:22:45,000 --> 00:22:45,680
Wrong,
363
00:22:46,160 --> 00:22:46,800
you shoud...
364
00:22:46,920 --> 00:22:47,520
Hold on.
365
00:22:48,240 --> 00:22:49,720
Madam, do you want to say that
366
00:22:49,800 --> 00:22:50,800
I have not gone through the
367
00:22:50,920 --> 00:22:52,520
wedding ceremony with King Peng Cheng,
368
00:22:52,640 --> 00:22:54,680
so I'm not
King Peng Cheng's concubine yet,
369
00:22:54,880 --> 00:22:55,840
and you
370
00:22:55,960 --> 00:22:57,920
are a Madam from the palace,
371
00:22:58,080 --> 00:23:00,520
so I should greet you first.
372
00:23:01,920 --> 00:23:03,400
Greetings, Madam Yue Mei.
373
00:23:05,080 --> 00:23:06,080
Is this right?
374
00:23:06,480 --> 00:23:07,440
Not bad,
375
00:23:07,960 --> 00:23:08,760
but...
376
00:23:08,880 --> 00:23:09,560
But
377
00:23:09,680 --> 00:23:11,400
there are many rules in this mansion.
378
00:23:11,720 --> 00:23:12,680
Meeting different people
379
00:23:12,800 --> 00:23:14,440
will need different etiquettes,
380
00:23:14,560 --> 00:23:15,320
from now on
381
00:23:15,440 --> 00:23:16,920
I still have much to learn,
382
00:23:17,040 --> 00:23:17,720
am I right?
383
00:23:23,560 --> 00:23:25,760
Meeting the Great Consort
or the Princess Consort.
384
00:23:32,200 --> 00:23:34,200
Meeting King Peng Cheng.
385
00:23:45,440 --> 00:23:47,120
Madam, is it correct?
386
00:23:47,720 --> 00:23:49,320
You don't have the rights to speak here.
387
00:23:51,800 --> 00:23:53,640
This servant lacks some teaching,
388
00:23:53,760 --> 00:23:55,600
she's not suitable
to serve beside you, Miss.
389
00:23:56,880 --> 00:23:58,280
She's a personal maid
390
00:23:58,400 --> 00:23:59,400
that I brought from my original house.
391
00:23:59,600 --> 00:24:01,440
Whether to leave her beside me,
392
00:24:01,720 --> 00:24:03,720
it all depends on my intention.
393
00:24:04,560 --> 00:24:05,760
Since she's a personal maid,
394
00:24:05,880 --> 00:24:07,800
how could I let her actions and words
395
00:24:07,920 --> 00:24:09,520
influence you, Miss?
396
00:24:10,960 --> 00:24:12,680
Madam, are you saying
397
00:24:12,840 --> 00:24:15,280
that you are the Empress'
398
00:24:15,320 --> 00:24:16,360
and concubines'
399
00:24:16,360 --> 00:24:17,800
model of behaviour?
400
00:24:20,680 --> 00:24:22,480
Miss, what you're saying is incorrect.
401
00:24:22,800 --> 00:24:24,600
I'm just a female servant,
402
00:24:24,720 --> 00:24:27,320
how could my behaviours cross the line?
403
00:24:27,640 --> 00:24:29,360
Madam, didn't you say that
404
00:24:29,480 --> 00:24:32,000
the servant's behaviours
would influence the owner?
405
00:24:32,160 --> 00:24:33,320
So, didn't that mean
406
00:24:33,560 --> 00:24:35,920
the servants are the models for owners?
407
00:24:36,040 --> 00:24:37,560
This I don't understand.
408
00:24:38,040 --> 00:24:39,520
Who is the owner,
409
00:24:39,640 --> 00:24:40,720
and who is the servant here?
410
00:24:40,760 --> 00:24:41,240
You...
411
00:24:41,240 --> 00:24:41,880
Wrong,
412
00:24:42,920 --> 00:24:44,240
I'm not you,
413
00:24:44,640 --> 00:24:47,000
I'm the owner of this Han Ling Pavilion.
414
00:24:47,120 --> 00:24:49,600
Madam, do not cross the line.
415
00:24:56,440 --> 00:24:57,600
Yes,
416
00:24:58,360 --> 00:24:59,520
Miss.
417
00:25:01,000 --> 00:25:01,840
You may leave now.
418
00:25:30,280 --> 00:25:31,240
Luckily King King Ling
419
00:25:31,360 --> 00:25:32,360
taught you beforehand.
420
00:25:32,760 --> 00:25:33,840
I was so scared.
421
00:25:34,000 --> 00:25:35,560
This, this annoying etiquette,
422
00:25:35,600 --> 00:25:36,880
it took me a long time to learn those.
423
00:25:37,360 --> 00:25:39,440
Thank you, and also thank him.
424
00:25:43,120 --> 00:25:44,320
Wrong.
425
00:25:59,680 --> 00:26:01,360
Greetings, Princess Consort.
426
00:26:04,160 --> 00:26:05,000
Wanton,
427
00:26:05,440 --> 00:26:06,680
who gave you the
permission to lift your head?
428
00:26:12,760 --> 00:26:14,600
Who was recommended by Chief Scretariat?
429
00:26:14,680 --> 00:26:15,560
Come up here.
430
00:26:19,800 --> 00:26:20,680
It's me.
431
00:26:20,880 --> 00:26:21,680
So it's the one
432
00:26:21,720 --> 00:26:23,120
who was so rude.
433
00:26:30,400 --> 00:26:32,040
As a sister, I've really
434
00:26:32,280 --> 00:26:34,360
worried my brother too much.
435
00:26:35,240 --> 00:26:36,480
Even my servants
436
00:26:36,560 --> 00:26:38,720
have to be arranged by my brother.
437
00:26:39,840 --> 00:26:41,160
Since you're here,
438
00:26:41,440 --> 00:26:43,400
I'll accept his kind heart.
439
00:26:45,880 --> 00:26:47,640
The others will take turn
to serve in the inner hall,
440
00:26:48,760 --> 00:26:49,440
and you
441
00:26:51,320 --> 00:26:53,240
will be responsible with the
cleanliness of the outer hall.
442
00:26:57,480 --> 00:26:58,560
Princess Consort, I...
443
00:27:00,880 --> 00:27:02,160
Enough, that's all for today.
444
00:27:04,840 --> 00:27:05,880
Everyone leave now.
445
00:27:06,200 --> 00:27:07,240
Yes.
446
00:27:17,640 --> 00:27:18,480
Princess Consort,
447
00:27:18,960 --> 00:27:20,560
why don't we use this opportunity to
448
00:27:21,040 --> 00:27:22,440
get her out of the mansion?
449
00:27:23,400 --> 00:27:25,000
To be able to gain my brother's trust,
450
00:27:25,240 --> 00:27:26,560
she must not be a common person.
451
00:27:27,400 --> 00:27:28,360
Watch her closely.
452
00:27:28,920 --> 00:27:29,640
Yes.
453
00:27:31,320 --> 00:27:33,390
Weaving Room
454
00:27:40,160 --> 00:27:41,120
Which of you two
455
00:27:41,200 --> 00:27:42,560
is Shen Leqing?
456
00:27:42,600 --> 00:27:43,400
I am.
457
00:27:43,800 --> 00:27:45,200
Sister Yu Yan instructed that
458
00:27:45,480 --> 00:27:46,840
your bed is up there.
459
00:27:51,840 --> 00:27:54,080
Miss, how are you going to live there?
460
00:27:55,960 --> 00:27:57,120
Sisters,
461
00:27:59,400 --> 00:28:00,760
it's my first time here
462
00:28:01,400 --> 00:28:02,480
so I've prepared some gifts
463
00:28:02,520 --> 00:28:03,400
for you all.
464
00:28:04,200 --> 00:28:05,640
Sisters, please accept them.
465
00:28:05,960 --> 00:28:07,120
Come quickly,
466
00:28:07,160 --> 00:28:08,720
this is very nice to use.
467
00:28:15,520 --> 00:28:16,160
Don't think that you could
468
00:28:16,240 --> 00:28:17,280
win our hearts like this.
469
00:28:17,320 --> 00:28:18,720
It was the
Princess Consort who dislike you,
470
00:28:18,760 --> 00:28:20,080
we don't have a choice.
471
00:28:20,920 --> 00:28:22,560
Yes, yes.
472
00:28:26,120 --> 00:28:27,440
It's my fault being vulgar,
473
00:28:27,520 --> 00:28:28,920
so as not to gain
the likings of Princess Consort.
474
00:28:29,280 --> 00:28:30,560
I'm sure you all
475
00:28:30,600 --> 00:28:32,240
have been at
Jiao Hua Pavilion for a long time,
476
00:28:32,360 --> 00:28:33,200
so you must know
477
00:28:33,240 --> 00:28:34,960
the Princess Consort's
likings and temperament.
478
00:28:35,240 --> 00:28:36,400
In the future,
479
00:28:36,600 --> 00:28:37,200
if I were to
480
00:28:37,240 --> 00:28:38,600
make mistakes,
481
00:28:38,720 --> 00:28:39,920
please give me
482
00:28:40,080 --> 00:28:41,080
some advices.
483
00:28:41,920 --> 00:28:43,360
That sounds reasonable.
484
00:28:45,440 --> 00:28:46,240
Fine,
485
00:28:46,520 --> 00:28:47,560
there's not much work today
486
00:28:47,640 --> 00:28:48,520
for you two.
487
00:28:48,600 --> 00:28:49,920
These few days, just stay in the mansion
488
00:28:50,000 --> 00:28:50,880
and learn the rules.
489
00:28:51,320 --> 00:28:52,360
Thank you, sisters.
490
00:28:59,560 --> 00:29:01,240
This is just too much for you, Miss.
491
00:29:01,320 --> 00:29:03,240
Miss, why don't I exchange with you?
492
00:29:05,320 --> 00:29:06,040
Ling Xi,
493
00:29:06,680 --> 00:29:07,920
your little brothers and sisters back home
494
00:29:08,000 --> 00:29:09,160
have settled down,
495
00:29:09,720 --> 00:29:10,960
so you don't have to worry about them.
496
00:29:11,640 --> 00:29:13,040
Just work with me now
497
00:29:14,480 --> 00:29:15,840
and our good days will come.
498
00:29:16,080 --> 00:29:17,200
Miss, I will
499
00:29:17,280 --> 00:29:18,520
always remember your kindness.
500
00:29:28,560 --> 00:29:29,560
Take this.
501
00:29:30,120 --> 00:29:30,960
These days,
502
00:29:31,440 --> 00:29:32,880
try to get around with the people
503
00:29:32,920 --> 00:29:33,840
in Han Ling Pavilion
504
00:29:34,480 --> 00:29:35,320
and then...
505
00:29:44,840 --> 00:29:46,440
Leqing, it's time for lunch,
506
00:29:46,520 --> 00:29:47,640
let's eat first.
507
00:29:48,400 --> 00:29:50,120
I'm not finished yet, you guys go ahead.
508
00:29:50,360 --> 00:29:51,000
Okay.
509
00:29:57,600 --> 00:29:58,760
Sister Yu Yan,
510
00:29:58,960 --> 00:30:00,000
let me help you with this.
511
00:30:00,440 --> 00:30:01,960
This is the
Princess Consort's favourite item,
512
00:30:02,080 --> 00:30:03,120
no one else is allowed to touch it.
513
00:30:03,400 --> 00:30:05,160
In the mansion, talk less and do more.
514
00:30:05,280 --> 00:30:06,520
Don't ask questions that you shouldn't ask.
515
00:30:06,880 --> 00:30:07,560
Leave now.
516
00:30:11,120 --> 00:30:12,320
Sister Yu Yan.
517
00:30:12,400 --> 00:30:13,640
What's wrong again?
518
00:30:16,640 --> 00:30:17,840
You dropped something.
519
00:30:22,160 --> 00:30:23,240
Is this mine?
520
00:30:23,560 --> 00:30:24,520
Yes,
521
00:30:24,800 --> 00:30:25,560
I saw it with my own eyes that
522
00:30:25,640 --> 00:30:27,120
you dropped this.
523
00:30:27,240 --> 00:30:28,600
Such a delicate jewelry,
524
00:30:29,000 --> 00:30:30,240
I could tell right away it's yours.
525
00:30:31,840 --> 00:30:32,560
Really?
526
00:30:33,840 --> 00:30:34,920
Really.
527
00:30:34,960 --> 00:30:36,040
Let me help you with that.
528
00:30:36,080 --> 00:30:37,160
Such an expensive thing,
529
00:30:37,240 --> 00:30:38,680
you should keep it properly, sister.
530
00:30:42,040 --> 00:30:42,880
Be careful
531
00:30:43,400 --> 00:30:44,240
and follow me.
532
00:30:48,320 --> 00:30:49,120
I heard that you
533
00:30:49,200 --> 00:30:50,920
also like the bracelet
from Yu Fu Pavilion.
534
00:30:52,560 --> 00:30:54,000
I've already asked someone to buy it.
535
00:30:54,480 --> 00:30:56,440
I'll send it over to you another day.
536
00:30:58,000 --> 00:30:59,440
You're rather informed I see.
537
00:31:04,160 --> 00:31:05,360
Have you guys heard?
538
00:31:05,520 --> 00:31:06,800
Lady Shen
539
00:31:06,880 --> 00:31:08,800
has a huge scar on her body.
540
00:31:08,920 --> 00:31:09,760
Really?
541
00:31:09,840 --> 00:31:11,120
Did you see it wrongly?
542
00:31:11,160 --> 00:31:11,920
It can't be.
543
00:31:12,240 --> 00:31:13,920
It's as true as gold.
544
00:31:14,520 --> 00:31:15,440
What are you all doing?
545
00:31:17,960 --> 00:31:19,120
What are you all talking about?
546
00:31:19,720 --> 00:31:20,640
We...
547
00:31:21,040 --> 00:31:21,720
Talk.
548
00:31:23,160 --> 00:31:24,400
We heard that
549
00:31:24,480 --> 00:31:26,800
Lady Shen once lived among the common people
550
00:31:28,280 --> 00:31:29,400
and that she has
551
00:31:29,480 --> 00:31:31,240
a huge scar on her body.
552
00:31:31,680 --> 00:31:33,360
No one knows how she got it.
553
00:31:34,560 --> 00:31:35,520
Scar?
554
00:31:39,320 --> 00:31:40,720
Han Ling Pavilion
555
00:31:41,120 --> 00:31:42,400
Although the New Policy Outline document
556
00:31:42,480 --> 00:31:43,520
was burnt to nothing,
557
00:31:44,000 --> 00:31:45,040
rest assured, Your Highness.
558
00:31:45,520 --> 00:31:46,640
The New Policy Outline
559
00:31:46,720 --> 00:31:47,840
is not just about words,
560
00:31:48,000 --> 00:31:49,440
it's already in the
hearts of the disciples.
561
00:31:50,000 --> 00:31:50,960
It's not a hard task
562
00:31:51,000 --> 00:31:52,120
to write a new copy anyway.
563
00:31:52,920 --> 00:31:53,960
Just that,
564
00:31:54,360 --> 00:31:55,520
we found a corpse of a disciple
565
00:31:55,600 --> 00:31:57,400
in the room that was burnt down.
566
00:31:57,800 --> 00:31:58,680
According to the
post-mortem examiner's analysis,
567
00:31:58,960 --> 00:32:00,000
he was killed
568
00:32:00,320 --> 00:32:01,560
before getting burnt in the fire.
569
00:32:02,160 --> 00:32:03,800
It seems like the fire
570
00:32:04,600 --> 00:32:05,960
was not an accident after all.
571
00:32:08,400 --> 00:32:09,920
They're starting to get anxious.
572
00:32:11,640 --> 00:32:12,800
They want to know what
573
00:32:12,840 --> 00:32:14,040
I'm about to do and
574
00:32:14,600 --> 00:32:16,280
they're not willing
to sit and wait for their doom.
575
00:32:17,920 --> 00:32:19,640
The scriptures and books in the library
576
00:32:19,680 --> 00:32:21,200
are the hard work of the disciples.
577
00:32:22,080 --> 00:32:23,000
The incident this time
578
00:32:23,440 --> 00:32:25,040
must be a big blow to them.
579
00:32:26,440 --> 00:32:27,360
Don't worry, Your Highness.
580
00:32:27,880 --> 00:32:29,120
The burning fire
in the hearts of the disciples
581
00:32:29,240 --> 00:32:30,680
will definitely not be extinguished
582
00:32:30,760 --> 00:32:31,640
just because of a fire.
583
00:32:31,960 --> 00:32:33,080
You may leave for now.
584
00:32:41,920 --> 00:32:43,040
I have an order for King Jing Ling,
585
00:32:43,600 --> 00:32:45,240
ask him to immediately
choose a few brilliant disciples
586
00:32:45,320 --> 00:32:46,160
and send them into the mansion.
587
00:32:46,880 --> 00:32:48,760
They will finish the New Policy Outline
588
00:32:49,160 --> 00:32:50,680
right here at King Peng Cheng's mansion.
589
00:32:51,080 --> 00:32:51,840
Your Highness,
590
00:32:52,440 --> 00:32:53,680
this is a declaration of war
591
00:32:53,760 --> 00:32:54,720
with the gentry and nobles.
592
00:32:55,800 --> 00:32:57,320
Since King Jing Ling
has already found out that
593
00:32:57,640 --> 00:32:59,760
Xie and Lu families have been
secretly meeting each other,
594
00:33:00,360 --> 00:33:01,560
the collaboration of the gentry
595
00:33:01,640 --> 00:33:03,000
is inevitable.
596
00:33:04,040 --> 00:33:05,280
That being the case,
597
00:33:06,720 --> 00:33:08,680
we don't have to hide anymore.
598
00:33:09,840 --> 00:33:11,400
Hong Dan, is everything ready?
599
00:33:12,000 --> 00:33:12,840
Yes, yes.
600
00:33:16,480 --> 00:33:18,280
Miss, everything's ready.
601
00:33:18,560 --> 00:33:19,960
Please shower and change, Miss.
602
00:33:26,760 --> 00:33:27,840
You all may go,
603
00:33:28,280 --> 00:33:29,680
leave Xiao Xin behind to serve me.
604
00:33:30,440 --> 00:33:31,280
Yes.
605
00:33:34,200 --> 00:33:34,760
Why?
606
00:33:35,440 --> 00:33:37,040
Don't tell me that in
King Peng Cheng's mansion,
607
00:33:37,120 --> 00:33:39,120
there are even rules for taking a bath?
608
00:33:44,480 --> 00:33:46,280
King Jing Ling never mentioned it before.
609
00:33:48,520 --> 00:33:49,320
Leave now.
610
00:33:50,360 --> 00:33:51,200
Yes.
611
00:34:06,200 --> 00:34:06,720
How dare you.
612
00:34:09,150 --> 00:34:09,630
Drag her away.
613
00:34:10,400 --> 00:34:11,120
Miss,
614
00:34:11,190 --> 00:34:12,120
Miss, I didn't do it on purpose.
615
00:34:12,150 --> 00:34:12,600
Miss,
616
00:34:12,630 --> 00:34:13,800
Miss, please save me.
617
00:34:14,080 --> 00:34:15,400
Miss, Miss, please save me.
618
00:34:15,440 --> 00:34:15,920
I didn't do it on purpose.
619
00:34:16,000 --> 00:34:16,520
Hold on.
620
00:34:17,560 --> 00:34:18,880
This servant is so clumsy,
621
00:34:18,920 --> 00:34:20,230
how could she
serve you in the inner court?
622
00:34:20,960 --> 00:34:22,440
Then, what do you intend to do with her?
623
00:34:22,710 --> 00:34:23,670
Beat her 20 times
624
00:34:23,880 --> 00:34:25,040
and then sell her off the mansion.
625
00:34:25,600 --> 00:34:26,520
I know my mistake already.
626
00:34:26,560 --> 00:34:28,670
Miss, please save me,
627
00:34:28,760 --> 00:34:30,360
I don't want to be sold off.
628
00:34:30,670 --> 00:34:31,400
Let her go.
629
00:34:31,840 --> 00:34:32,600
Miss.
630
00:34:32,920 --> 00:34:33,480
Let go.
631
00:34:42,760 --> 00:34:43,480
Miss,
632
00:34:43,670 --> 00:34:45,000
there are rules in the mansion.
633
00:34:47,040 --> 00:34:48,150
What is your name?
634
00:34:49,560 --> 00:34:50,360
Hong Dan.
635
00:34:51,670 --> 00:34:52,320
Qiu Qin,
636
00:34:52,920 --> 00:34:54,080
I want another servant,
637
00:34:54,190 --> 00:34:55,280
it isn't too much of a request, right?
638
00:34:55,960 --> 00:34:57,240
Since you wanted to sell her off
639
00:34:57,320 --> 00:34:58,400
according to the mansion rules,
640
00:34:58,800 --> 00:35:00,400
my Shen family will take her then.
641
00:35:01,560 --> 00:35:02,040
Hong Dan,
642
00:35:03,280 --> 00:35:04,640
in the future, you and Xiao Xin
643
00:35:04,880 --> 00:35:06,480
will be my personal servants.
644
00:35:07,720 --> 00:35:08,800
Miss, this...
645
00:35:09,040 --> 00:35:10,040
You're also a servant.
646
00:35:11,080 --> 00:35:12,360
Think about it, if it were you,
647
00:35:12,680 --> 00:35:14,480
should I give you a serious
punishment for a small mistake?
648
00:35:15,240 --> 00:35:16,480
We're all humans,
649
00:35:16,680 --> 00:35:17,840
there are no differences between us,
650
00:35:18,360 --> 00:35:20,520
so why should we be treated
differently because of our statuses?
651
00:35:21,080 --> 00:35:22,400
Isn't it good
652
00:35:22,760 --> 00:35:23,640
to be forgiving between each other?
653
00:35:26,160 --> 00:35:28,040
Miss, I understand.
654
00:35:31,000 --> 00:35:32,920
Hong Dan, help me with my bath.
655
00:35:34,960 --> 00:35:35,880
You guys may leave.
656
00:35:36,400 --> 00:35:37,120
Yes.
657
00:35:44,120 --> 00:35:45,680
Thank you for saving my life, Miss.
658
00:35:46,760 --> 00:35:47,320
Go ahead.
659
00:35:50,960 --> 00:35:51,680
Miss,
660
00:35:51,760 --> 00:35:53,080
it was obviously Qiu Qin
661
00:35:53,120 --> 00:35:54,480
who tripped Hong Dan,
662
00:35:54,680 --> 00:35:55,600
why did she do that?
663
00:35:56,160 --> 00:35:56,680
I know,
664
00:35:57,560 --> 00:35:58,200
don't bring this up anymore.
665
00:35:59,840 --> 00:36:00,320
Let's go.
666
00:36:09,720 --> 00:36:10,480
General,
667
00:36:11,440 --> 00:36:12,360
the Wang family hasn't even
668
00:36:12,440 --> 00:36:13,960
received our visiting letter
669
00:36:14,640 --> 00:36:16,520
and you're already preparing to go there.
670
00:36:17,120 --> 00:36:19,520
Will this be too sudden for them?
671
00:36:20,640 --> 00:36:21,960
I'm ashamed towards Brother.
672
00:36:23,080 --> 00:36:24,040
Since Zijin
673
00:36:24,560 --> 00:36:26,080
and Zhi have feelings for each other,
674
00:36:27,120 --> 00:36:28,200
as a father,
675
00:36:28,320 --> 00:36:29,680
I should convince Brother.
676
00:36:30,960 --> 00:36:31,400
Oh yeah,
677
00:36:31,960 --> 00:36:33,720
I've prepared some koumiss for you guys,
678
00:36:34,240 --> 00:36:35,680
I've added them into the betrothal gifts.
679
00:36:35,960 --> 00:36:36,960
Back then,
680
00:36:37,080 --> 00:36:38,720
you and Master Wang love it so much.
681
00:36:39,760 --> 00:36:41,040
Since we're asking for a marriage,
682
00:36:41,560 --> 00:36:42,640
we have to be sincere.
683
00:36:43,520 --> 00:36:44,840
You're very thoughtful.
684
00:36:47,240 --> 00:36:48,600
General, Madam,
685
00:36:48,880 --> 00:36:49,800
there's a letter from Tongcheng.
686
00:36:51,120 --> 00:36:53,120
It must be Qing arriving
at Tongcheng already.
687
00:37:02,200 --> 00:37:03,320
News got lost?
688
00:37:04,480 --> 00:37:05,720
Qing didn't arrive at Tongcheng,
689
00:37:06,320 --> 00:37:07,280
even the guards protecting her
690
00:37:07,320 --> 00:37:08,160
were gone.
691
00:37:08,400 --> 00:37:10,360
Did something bad happen to Qing?
692
00:37:11,720 --> 00:37:12,280
Zhou Zheng,
693
00:37:13,400 --> 00:37:14,200
send some men immediately
694
00:37:14,280 --> 00:37:15,320
to find her along the way.
695
00:37:15,560 --> 00:37:16,520
Yes, General.
696
00:37:18,040 --> 00:37:18,520
How,
697
00:37:19,400 --> 00:37:20,400
how is this happening?
698
00:37:21,320 --> 00:37:21,840
Qing...
699
00:37:22,880 --> 00:37:23,500
She'll be fine.
700
00:37:23,520 --> 00:37:25,420
Wang's mansion
701
00:37:27,560 --> 00:37:28,120
General Shen.
702
00:37:31,120 --> 00:37:32,000
How is it?
703
00:37:32,400 --> 00:37:33,240
Our old master said that
704
00:37:33,480 --> 00:37:34,120
today's the first day
705
00:37:34,200 --> 00:37:35,680
of brewing peach blossom wine.
706
00:37:36,120 --> 00:37:37,360
In another 49 days,
707
00:37:37,640 --> 00:37:38,400
he will not see anyone.
708
00:37:38,880 --> 00:37:40,280
General Shen, you should leave.
709
00:37:43,280 --> 00:37:44,040
Father,
710
00:37:44,400 --> 00:37:45,800
General Shen has
already waited at the forecourt
711
00:37:45,840 --> 00:37:47,160
for a very long time,
712
00:37:47,280 --> 00:37:48,720
you should at least meet him.
713
00:37:48,960 --> 00:37:50,480
If you let General Shen wait like this,
714
00:37:50,560 --> 00:37:52,120
it's not nice if other people sees it.
715
00:37:52,720 --> 00:37:54,320
If he thinks it's embarrassing,
716
00:37:54,480 --> 00:37:55,960
he should just go back.
717
00:38:04,880 --> 00:38:05,480
Go.
718
00:38:06,800 --> 00:38:07,240
Yes.
719
00:38:12,600 --> 00:38:13,600
This seems to be the best koumiss
720
00:38:13,680 --> 00:38:15,120
from the Western border.
721
00:38:16,280 --> 00:38:17,560
The taste is sweet and strong,
722
00:38:18,120 --> 00:38:18,960
but it's too bad that
723
00:38:19,360 --> 00:38:20,560
the person making this wine
724
00:38:20,640 --> 00:38:21,840
has already passed.
725
00:38:22,240 --> 00:38:23,160
There are only a few jugs left.
726
00:38:23,200 --> 00:38:23,920
Let, let me try it.
727
00:38:24,000 --> 00:38:24,480
No more.
728
00:38:26,240 --> 00:38:28,520
Do you really want to marry
into Shen's family so much?
729
00:38:29,200 --> 00:38:29,800
Yes.
730
00:38:31,960 --> 00:38:32,400
Okay,
731
00:38:33,560 --> 00:38:34,360
I agree to
732
00:38:35,080 --> 00:38:35,840
see him.
733
00:38:40,560 --> 00:38:41,040
Brother.
734
00:38:41,440 --> 00:38:42,760
General Shen, no need for formalities.
735
00:38:43,360 --> 00:38:43,800
Brother,
736
00:38:44,280 --> 00:38:45,400
I've come to...
737
00:38:45,440 --> 00:38:47,080
I've always admired you, General.
738
00:38:47,880 --> 00:38:49,680
You've guarded the
Northern border for dozens of years
739
00:38:49,800 --> 00:38:52,160
for the peace of
great Song and its people.
740
00:38:52,440 --> 00:38:54,080
You've also made your
contributions through hard work,
741
00:38:55,520 --> 00:38:58,120
but I'm sure you could understand
742
00:38:58,240 --> 00:39:00,360
the hearts of parents, General.
743
00:39:01,560 --> 00:39:02,800
Ever since Song and Hua
744
00:39:02,840 --> 00:39:04,000
sacrificed themselves on the battlefields,
745
00:39:04,800 --> 00:39:05,720
I, Wang Mian,
746
00:39:06,040 --> 00:39:07,720
have finally gotten
myself a daughter at an old age.
747
00:39:07,920 --> 00:39:09,040
My wish
748
00:39:09,320 --> 00:39:11,320
is to stay way from political disputes
749
00:39:11,880 --> 00:39:13,160
and I hope that my only daughter
750
00:39:13,200 --> 00:39:14,400
could live the rest of her life smoothly.
751
00:39:14,880 --> 00:39:17,320
General, you're a
trustworthy minister in court,
752
00:39:17,400 --> 00:39:18,520
but in other words,
753
00:39:19,480 --> 00:39:21,360
you're in the middle of the storm as well.
754
00:39:22,040 --> 00:39:23,280
I've already aged,
755
00:39:24,120 --> 00:39:25,560
I could no longer
756
00:39:25,640 --> 00:39:27,280
bear any hardships.
757
00:39:28,040 --> 00:39:30,040
So, I hope to
758
00:39:30,960 --> 00:39:33,880
help pick another spouse for High General.
759
00:39:34,000 --> 00:39:35,760
This marriage between
your son and my daughter,
760
00:39:35,840 --> 00:39:37,960
the Wang family
can't afford it I'm afraid.
761
00:39:38,000 --> 00:39:39,920
I beg for your forgiveness, General.
762
00:39:51,480 --> 00:39:52,800
The betrothal gifts are all back.
763
00:39:54,080 --> 00:39:54,520
Father,
764
00:39:55,760 --> 00:39:56,880
Uncle didn't agree?
765
00:39:58,160 --> 00:39:58,760
Doesn't Sister Zijin
766
00:39:58,800 --> 00:40:00,080
like big brother a lot?
767
00:40:04,000 --> 00:40:06,760
Father, what did Uncle say?
768
00:40:08,000 --> 00:40:09,000
Your Uncle has fallen sick,
769
00:40:09,600 --> 00:40:10,760
so he's not seeing anyone these few days.
770
00:40:11,760 --> 00:40:12,840
I'll visit him another day.
771
00:40:14,000 --> 00:40:14,560
Okay.
772
00:40:15,800 --> 00:40:16,720
Thank you, Father.
773
00:40:19,744 --> 00:40:29,744
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
49905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.