Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
๏ปฟ1
00:00:10,400 --> 00:00:11,200
Benar.
2
00:00:12,100 --> 00:00:13,780
Aku anak itu, Lee Sung Hoon..
3
00:00:15,440 --> 00:00:16,640
Dari 20 tahun yang lalu.
4
00:00:22,060 --> 00:00:23,860
Terima kasih telah membuat hidup-ku,
5
00:00:24,940 --> 00:00:26,300
Berarti...
6
00:00:28,040 --> 00:00:29,550
Direktur Oh Joon Gyu.
7
00:00:30,060 --> 00:00:31,020
Kau...
8
00:00:31,280 --> 00:00:32,200
Kau...
9
00:00:32,420 --> 00:00:34,590
Bagaimana bisa?
10
00:00:43,120 --> 00:00:44,230
Ambilkan kunci cadangan!
11
00:00:44,230 --> 00:00:45,100
Baik!
12
00:00:45,730 --> 00:00:46,830
Ayah!
13
00:00:46,830 --> 00:00:48,180
Ayah, kau baik-baik saja?
14
00:00:49,100 --> 00:00:50,000
Jae Joon!
15
00:01:19,180 --> 00:01:20,380
Ayah!
16
00:01:30,160 --> 00:01:31,940
Cepat siapkan ruang operasi.
Cepat!
17
00:01:31,940 --> 00:01:32,780
Ya.
18
00:01:34,150 --> 00:01:35,600
Apa yang kau lakukan?
19
00:01:35,960 --> 00:01:36,980
Apa yang telah kau lakukan?
20
00:01:40,280 --> 00:01:41,240
Ayah...
21
00:01:41,490 --> 00:01:42,290
Ayah...
22
00:01:46,880 --> 00:01:48,220
Cepat bawa dia.
23
00:02:04,810 --> 00:02:07,160
Aku tidak akan pernah memaafkan-mu.
24
00:02:07,760 --> 00:02:08,860
Tidak akan pernah.
25
00:02:45,840 --> 00:02:47,680
Aku hampir selesai.
Kau bisa pergi sekarang.
26
00:02:48,950 --> 00:02:51,220
Semuanya akan baik-baik saja.
27
00:02:51,820 --> 00:02:53,790
Aku merasa terganggu ada
kau menonton seperti itu.
28
00:02:54,300 --> 00:02:55,420
Baiklah.
29
00:03:04,900 --> 00:03:08,470
[ Episode 19 ]
30
00:03:31,040 --> 00:03:32,090
Bagaimana Direktur??
31
00:03:32,260 --> 00:03:33,680
Dia akan baik-baik saja.
32
00:03:34,960 --> 00:03:36,460
Maaf telah berkata begitu padamu tadi.
33
00:03:40,120 --> 00:03:41,640
Apa ini yang kau rencanakan selama ini?
34
00:03:43,670 --> 00:03:45,100
Katakan padaku!
35
00:03:45,100 --> 00:03:47,240
Dari awal,
Kau memang ingin ayahku mati kan?
36
00:03:48,300 --> 00:03:49,640
Aku tidak tahu dia akan pingsan.
37
00:03:49,800 --> 00:03:50,840
Pembohong.
38
00:03:51,660 --> 00:03:52,950
Lalu, kenapa kau mengunci pintu-nya?
39
00:03:52,950 --> 00:03:54,180
Aku tidak ingin ada gangguan.
40
00:03:54,180 --> 00:03:54,980
Untuk apa?
41
00:03:56,000 --> 00:03:57,020
Untuk membunuh ayahku?
42
00:03:58,280 --> 00:03:59,090
Soo Hyun.
43
00:03:59,090 --> 00:03:59,920
Lalu, apa?
44
00:04:00,080 --> 00:04:01,160
Sudah ku katakan!
45
00:04:01,420 --> 00:04:03,040
Aku hanya ingin dia minta maaf.
46
00:04:03,040 --> 00:04:04,020
Omong kosong.
47
00:04:04,190 --> 00:04:06,130
Jika aku tidak menerobos masuk tadi,
ayahku pasti sudah mati.
48
00:04:06,130 --> 00:04:07,690
Dan kau lah yang jadi pembunuhnya.
49
00:04:09,160 --> 00:04:10,460
Kau anggap...
50
00:04:11,320 --> 00:04:13,380
Dirimu dokter dengan jiwa sekotor itu?
51
00:04:13,380 --> 00:04:15,500
Ada orang yang sekarat di depan-mu.
Kenapa kau malah diam saja?
52
00:04:18,860 --> 00:04:20,370
Kau bukan-lah dokter.
Kau pembunuh.
53
00:04:30,060 --> 00:04:31,020
Kau benar.
54
00:04:31,840 --> 00:04:33,160
Aku bukan dokter.
55
00:04:34,920 --> 00:04:36,890
Aku hanya seorang pembunuh,
Yang dibutakan oleh dendam.
56
00:04:41,460 --> 00:04:43,060
Tapi, bisa-kah kau memahami perasaanku?
57
00:04:44,000 --> 00:04:45,060
Memahami-mu?
58
00:04:45,320 --> 00:04:46,620
Yang kau rasakan sekarang,
59
00:04:47,120 --> 00:04:49,700
Sama dengan yang kurasakan 20 tahun lalu,
Saat ku kehilangan
60
00:04:49,700 --> 00:04:50,840
Kedua orang tua ku.
61
00:04:51,620 --> 00:04:52,970
Jadi, bisa kau pahami..
62
00:04:52,970 --> 00:04:55,240
Kenapa aku melakukan ini..
63
00:04:56,220 --> 00:04:57,480
Dan kenapa aku harus berdarah dingin begini?
64
00:04:57,480 --> 00:04:59,380
Kau melakukan kesalahan padaku,
65
00:05:00,120 --> 00:05:01,310
Dan sekarang kau meminta simpati-ku?
66
00:05:03,300 --> 00:05:04,520
Aku tidak bisa melakukan itu.
67
00:05:06,520 --> 00:05:08,320
Tinggalkan RS ini sekarang.
68
00:05:09,080 --> 00:05:09,990
Sekarang.
69
00:05:15,300 --> 00:05:16,330
Baiklah.
70
00:05:38,300 --> 00:05:39,120
Terima kasih.
71
00:05:42,740 --> 00:05:43,850
Aku tidak tahu apa yang terjadi,
72
00:05:44,020 --> 00:05:45,340
Tapi, jika dia tidak segera di beri pertolongan pertama tadi,
73
00:05:45,340 --> 00:05:46,260
Dia akan sangat fatal.
74
00:07:06,880 --> 00:07:07,740
Pak.
75
00:07:10,620 --> 00:07:13,140
Ada rumor lucu yang menyebar.
76
00:07:13,140 --> 00:07:14,840
Ini tidak benar, kan?
77
00:07:15,360 --> 00:07:16,440
Rumor lucu apanya?
78
00:07:16,440 --> 00:07:17,820
Mereka bilang kau itu anak...
79
00:07:17,820 --> 00:07:19,680
Dari pasien yang meninggal dalam kecelakaan medis
80
00:07:19,680 --> 00:07:22,120
Jadi kau mau balas dendam pada Direktur?
81
00:07:22,120 --> 00:07:23,650
- Itu tidak mungkin.
- Itu benar.
82
00:07:24,040 --> 00:07:24,840
Hah?
83
00:07:25,240 --> 00:07:26,790
Ini bukan rumor.
Itu kebenaran.
84
00:07:27,780 --> 00:07:28,620
Pak..
85
00:07:34,360 --> 00:07:35,720
Aku akan segera pergi.
86
00:07:36,560 --> 00:07:38,200
Aku tidak pernah suka tempat ini.
87
00:07:40,360 --> 00:07:42,130
Aku harap kau selalu terus belajar...
88
00:07:42,900 --> 00:07:44,070
Agar kau bisa jadi dokter
yang sangat hebat.
89
00:09:05,880 --> 00:09:06,950
Apa yang kau lakukan di sini?
90
00:09:14,800 --> 00:09:15,930
Aku cuma mau menyerahkan
surat pengunduran diri-ku.
91
00:09:17,880 --> 00:09:18,930
Pergilah sekarang.
92
00:09:21,500 --> 00:09:23,380
Aku tidak pernah ingin melihatmu lagi..
93
00:09:23,620 --> 00:09:24,560
Tidak pernah.
94
00:09:25,360 --> 00:09:27,140
Jangan pernah dekati RS kami lagi.
95
00:09:53,060 --> 00:09:54,600
Dia akan segera bangun.
96
00:09:55,760 --> 00:09:57,100
Terima kasih.
97
00:10:31,860 --> 00:10:33,330
Kenapa kau melakukan itu?
98
00:10:34,740 --> 00:10:36,200
Aku sudah tidak sabar melakukannya,
99
00:10:36,420 --> 00:10:38,070
Selama 20 tahun ini.
100
00:10:38,380 --> 00:10:39,400
Jadi..
101
00:10:40,100 --> 00:10:41,670
Kau sudah merasa lebih baik?
102
00:10:42,120 --> 00:10:44,480
Balas dendam-ku gagal.
103
00:10:44,480 --> 00:10:46,520
Ku pikir kau bukannya gagal.
104
00:10:46,520 --> 00:10:47,650
Kau menyerah,
karena kau mencintai dulpari.
105
00:10:47,650 --> 00:10:48,460
Itu tidak benar.
106
00:10:48,460 --> 00:10:49,850
Tidak usah bohong.
107
00:10:50,100 --> 00:10:52,420
Aku tahu kau yang melakukan CPR
untuk menyelamatkan Direktur?
108
00:11:01,080 --> 00:11:03,860
Katakan padanya yang sebenarnya
dan minta maaf-lah,
109
00:11:04,260 --> 00:11:07,330
Atau dia akan terus salah paham padamu
dan benci padamu selamanya.
110
00:11:08,540 --> 00:11:10,280
Lebih baik begini.
111
00:11:11,400 --> 00:11:13,370
Jadi, dia bisa cepat
melupakan semua tentangku.
112
00:11:16,560 --> 00:11:19,080
Aku ke sini, mau mengucapkan
selamat tinggal sebelum aku pergi.
113
00:11:19,640 --> 00:11:20,580
Kau mau pergi?
114
00:11:21,560 --> 00:11:22,600
Aku...
115
00:11:23,700 --> 00:11:24,720
Tidak ingin jadi dokter lagi.
116
00:11:26,500 --> 00:11:28,610
- Kenapa?
- Aku tidak memenuhi syarat-nya.
117
00:11:30,380 --> 00:11:32,660
Aku jadi dokter hanya untuk balas dendam.
118
00:11:33,200 --> 00:11:35,090
Aku juga tidak pernah punya rasa kewajiban..
119
00:11:35,720 --> 00:11:36,690
Untuk mengobati pasien.
120
00:11:39,800 --> 00:11:42,560
Kupikir kau hanyalah orang asing
saat pertama kali kita bertemu,
121
00:11:44,160 --> 00:11:45,740
Tapi semakin aku memikirkannya...
122
00:11:46,040 --> 00:11:47,400
Aku menyadari..
123
00:11:48,040 --> 00:11:49,040
Aku-lah orang asing yang sebenarnya.
124
00:11:51,160 --> 00:11:52,900
Kau mengajari-ku pelajaran yang berharga.
125
00:11:53,360 --> 00:11:56,140
Setiap dokter yang tidak menghormati..
126
00:11:56,660 --> 00:11:58,080
Nyawa pasien adalah orang asing.
127
00:11:59,140 --> 00:12:00,500
Jika memang begitu caramu berpikir,
128
00:12:00,500 --> 00:12:01,920
Kau sebaiknya tetap di sini.
129
00:12:02,280 --> 00:12:05,420
Lalu suatu hari nanti,
dulpari akan mengerti dirimu.
130
00:12:06,940 --> 00:12:08,820
Aku bahkan tidak bisa memaafkan diri-ku sendiri.
131
00:12:11,120 --> 00:12:13,960
Aku tidak akan kembali ke RS ini lagi.
132
00:12:15,570 --> 00:12:17,000
Bisa aku meminta bantuanmu?
133
00:12:17,440 --> 00:12:18,440
Apa?
134
00:12:19,100 --> 00:12:20,120
Soo Hyun...
135
00:12:21,140 --> 00:12:22,970
Dia sungguh menyukai-mu.
136
00:12:26,360 --> 00:12:27,460
Maaf...
137
00:12:27,760 --> 00:12:28,850
Tapi aku sudah menemukan Jae Hee.
138
00:12:30,480 --> 00:12:32,180
Aku tidak bisa menceritakannya,
tapi aku sudah menemukan dia...
139
00:12:32,700 --> 00:12:35,600
Jadi, aku tidak peduli pada wanita lain.
140
00:12:35,600 --> 00:12:37,320
Hanya dia yang ada di pikiranku.
141
00:12:37,660 --> 00:12:38,790
Jadi, aku menolak permintaanmu.
142
00:12:40,880 --> 00:12:42,360
Jadi, aku bisa minta sesuatu yang lain?
143
00:12:44,120 --> 00:12:45,140
Bisa kau...
144
00:12:46,360 --> 00:12:47,830
Menjadi temannya
dan menjaga-nya?
145
00:12:49,320 --> 00:12:50,600
Hmm..
146
00:12:50,600 --> 00:12:52,030
Menjadi teman?
147
00:12:54,180 --> 00:12:55,200
Aku mohon padamu.
148
00:13:13,750 --> 00:13:14,810
Ayah!
149
00:13:15,300 --> 00:13:16,860
Kau baik-baik saja?
150
00:13:19,160 --> 00:13:21,030
Ada apa?
Kau mencari seseorang?
151
00:13:22,380 --> 00:13:23,360
Dr Han.
152
00:13:26,500 --> 00:13:28,040
Dimana Han Jae Joon?
153
00:13:29,360 --> 00:13:30,400
Dia tidak lagi di sini.
154
00:13:31,470 --> 00:13:32,470
Bawa dia ke sini.
155
00:13:33,600 --> 00:13:35,040
Aku mau memberitahunya sesuatu.
156
00:13:35,640 --> 00:13:36,820
Lupakan saja!
157
00:13:37,280 --> 00:13:39,910
Kau tergeletak pingsan,
Tapi dia malah menonton saja!
158
00:13:40,420 --> 00:13:41,880
Itu tidak benar.
159
00:13:43,680 --> 00:13:45,590
Dia menyelamatkan hidup-ku.
160
00:14:11,180 --> 00:14:12,740
Ini semua demi Soo Hyun.
161
00:14:17,620 --> 00:14:19,050
Bawa dia ke sini.
162
00:14:20,460 --> 00:14:21,850
Itu tidak mungkin.
163
00:14:22,980 --> 00:14:24,290
Cepat.
164
00:14:24,290 --> 00:14:26,160
Dia tidak bilang apapun tentang itu padaku.
165
00:14:26,160 --> 00:14:27,120
Itu tidak benar...
166
00:14:27,760 --> 00:14:29,600
Dimana Jae Joon?
167
00:14:31,000 --> 00:14:32,300
Kau bohong kan!
168
00:14:34,380 --> 00:14:36,430
Cepat.
169
00:14:39,220 --> 00:14:40,440
Nomor yang anda tuju...
170
00:14:43,910 --> 00:14:45,740
[Oh Soo Hyun]
171
00:15:03,260 --> 00:15:07,600
[Dokter bedah jantung, Han Jae Joon]
172
00:15:09,430 --> 00:15:11,070
[Dokter bedah jantung, Han Jae Joon]
173
00:15:49,860 --> 00:15:51,710
Jae Joon!
174
00:16:00,920 --> 00:16:01,680
Maaf.
175
00:16:04,420 --> 00:16:05,380
Maafkan aku.
176
00:16:09,020 --> 00:16:12,230
Direktur sedang dalam perawatan
intensif untuk pemulihan.
177
00:16:13,040 --> 00:16:15,400
Han Jae Joon pasti memberi pukulan
yang dahsyat padanya.
178
00:16:15,980 --> 00:16:17,100
Mereka akan segera memilih seseorang,
179
00:16:17,100 --> 00:16:18,130
Untuk jadi acting direktur baru.
180
00:16:18,440 --> 00:16:19,440
Harus begitu.
181
00:16:19,440 --> 00:16:22,200
Hari Operasi VIP kita semakin mendekat.
182
00:16:22,940 --> 00:16:25,340
Mereka butuh pemimpin nanti.
183
00:16:31,780 --> 00:16:32,880
Jasadnya tidak ketemu?
184
00:16:33,920 --> 00:16:35,150
Aku kan sudah menembaknya.
185
00:16:35,500 --> 00:16:36,920
Kau harus menemukannya.
186
00:16:37,200 --> 00:16:38,020
Ya, Pak.
187
00:17:53,620 --> 00:17:55,560
Cha Jin Soo kemungkinan masih hidup.
188
00:17:55,560 --> 00:17:56,730
Tetap-lah waspada.
189
00:17:56,730 --> 00:17:58,480
Ya, Pak.
190
00:18:17,680 --> 00:18:19,650
[Rumah Sakit Myung Woo]
191
00:18:26,720 --> 00:18:28,140
Aku mengambil posisi ini dengan berat hati,
192
00:18:28,140 --> 00:18:30,690
Karena Direktur yang sedang sakit.
193
00:18:31,740 --> 00:18:34,800
Aku akan melakukan yang terbaik
mengganti perannya ini,
194
00:18:34,980 --> 00:18:37,120
Agar semua urusan berjalan lancar,
195
00:18:37,120 --> 00:18:38,640
Sampai dia sembuh nanti.
196
00:18:53,520 --> 00:18:56,850
Katakan padaku, berapa banyak orang
yang kau butuhkan di cabang...
197
00:18:56,850 --> 00:18:58,060
Dan pasang pengumuman.
198
00:18:58,340 --> 00:19:00,040
Baiklah.
199
00:19:00,660 --> 00:19:01,660
Dr Oh...
Tunggu.
200
00:19:02,350 --> 00:19:04,860
Ya, Nyonya Direktur.
201
00:19:06,420 --> 00:19:08,400
Kau bisa bersikap seperti biasa saja.
202
00:19:08,940 --> 00:19:12,330
Maka, aku akan jadi manajer
Dept bedah jantung yang baru?
203
00:19:12,900 --> 00:19:13,700
Ya.
204
00:19:17,160 --> 00:19:20,540
Aku sungguh menyesal
mendengar tentang Dr Han.
205
00:19:22,180 --> 00:19:23,150
Pergilah.
206
00:19:23,150 --> 00:19:24,120
Ya.
207
00:19:34,860 --> 00:19:39,190
[Moon Hyung Wook,
Manager Bedah Jantung]
208
00:19:40,200 --> 00:19:42,460
Padahal aku sudah pernah dapat posisi ini,
209
00:19:42,980 --> 00:19:45,030
Tapi rasanya masih luar biasa.
210
00:19:45,940 --> 00:19:47,580
Selamat, Profesor.
211
00:19:47,580 --> 00:19:48,880
Maksudku, Manajer Moon.
212
00:19:49,780 --> 00:19:51,110
Cukup berlebihannya.
213
00:19:51,660 --> 00:19:53,820
Diam!
Ini momen yang berharga.
214
00:19:53,820 --> 00:19:57,240
Aku juga perlu senang senang begini!
215
00:19:58,710 --> 00:19:59,880
Ayo kita beri tepuk tangan!
216
00:20:01,640 --> 00:20:03,140
Terima kasih, semuanya!
217
00:20:06,940 --> 00:20:09,340
Setelah kita selesai mengoperasi
Perdana Menteri nanti,
218
00:20:09,860 --> 00:20:12,630
Departemen bedah jantung..
219
00:20:12,920 --> 00:20:15,820
Pasti akan langsung jadi sorotan
dan dapat dana yang besar.
220
00:20:16,460 --> 00:20:17,660
Hei, apa yang kau lakukan?
221
00:20:17,660 --> 00:20:18,460
Hah?
222
00:20:19,370 --> 00:20:21,080
Maaf, aku ada shift malam kemarin.
223
00:20:21,760 --> 00:20:22,600
Jadi...
224
00:20:22,860 --> 00:20:24,870
Sebagai manajer kalian semua...
225
00:20:24,870 --> 00:20:28,320
Ku rasa semua beban ini tertumpu padaku.
226
00:20:28,320 --> 00:20:30,780
Kalian semua harus bekerja sama denganku,
227
00:20:30,960 --> 00:20:31,980
Dan melakukan yang terbaik,
228
00:20:32,480 --> 00:20:35,080
Jadi, kita bisa membanggakan Myung Woo!
229
00:20:35,080 --> 00:20:36,880
[Dulpari]
Jadi, kita bisa membanggakan Myung Woo!
230
00:20:37,340 --> 00:20:39,220
Kalian mengerti maksud-ku, kan?
231
00:20:39,220 --> 00:20:40,290
Hei, kau mau kemana?
232
00:20:41,760 --> 00:20:43,440
Hal aneh apa yang Jae Hee bertahu padamu?
233
00:20:43,880 --> 00:20:45,380
Itu tentang transplantasi ginjal-nya.
234
00:20:45,380 --> 00:20:46,890
Kau yang mengambil ginjal ayah-nya?
235
00:20:49,180 --> 00:20:50,900
Jika memang begitu,
236
00:20:50,900 --> 00:20:52,900
Dia pasti sungguh mencintaimu.
237
00:20:54,130 --> 00:20:55,320
Jika dia sudah tahu hal itu,
238
00:20:55,320 --> 00:20:56,640
Kenapa dia masih mencarimu?
239
00:20:57,420 --> 00:20:58,540
Apa maksudmu?
240
00:20:58,540 --> 00:20:59,940
Dia sudah tahu selama ini?
241
00:21:00,200 --> 00:21:01,960
Dia bilang, awalnya dia merasa tidak percaya diri,
242
00:21:01,960 --> 00:21:03,080
Untuk bertemu denganmu.
243
00:21:05,740 --> 00:21:07,580
Di tambah juga,
Dia kira kau menyukaiku.
244
00:21:08,080 --> 00:21:09,540
Maaf telah membuatmu kecewa,
245
00:21:09,540 --> 00:21:10,650
Tapi, aku memang tidak ada perasaan padamu.
246
00:21:10,920 --> 00:21:13,160
Terima kasih telah memberitahuku itu,
247
00:21:13,400 --> 00:21:14,700
Tapi menurutku...
248
00:21:14,940 --> 00:21:17,990
Jae Hee ingin
mengirim dirimu ke sisi-ku.
249
00:21:28,760 --> 00:21:30,420
Kenapa kau bohong padaku?
250
00:21:31,420 --> 00:21:32,500
Bohong?
251
00:21:33,360 --> 00:21:35,320
Kau sudah tahu sejak lama,
252
00:21:35,320 --> 00:21:37,140
Kalau aku-lah yang mentransplantasi
ginjal ayahmu padamu.
253
00:21:38,660 --> 00:21:40,310
Tidak peduli kapan aku tahu itu...
254
00:21:40,310 --> 00:21:41,260
Kau bilang kau baru tahu..
255
00:21:41,260 --> 00:21:43,140
Dan tidak bisa memaafkanku
karena telah menyembunyikannya.
256
00:21:43,860 --> 00:21:46,460
Kau juga meminta dulpari menjaga-ku.
257
00:21:47,020 --> 00:21:48,920
Kau sengaja melakukan ini semua.
258
00:21:49,320 --> 00:21:51,350
Kau pura pura marah
agar aku bisa menyingkir darimu,
259
00:21:52,060 --> 00:21:53,140
Benar.
260
00:21:53,140 --> 00:21:54,520
Aku begitu karena
Aku tidak menginginkan mu lagi.
261
00:21:55,500 --> 00:21:56,330
Kenapa?
262
00:21:56,330 --> 00:21:57,560
Kan sudah ku bilang padamu.
263
00:21:57,560 --> 00:21:59,960
Cinta-mu... itu munafik.
264
00:22:01,160 --> 00:22:02,240
Yang kau sebut cinta itu..
265
00:22:02,240 --> 00:22:05,400
Sebenarnya hanya rasa bersalah dan
tanggung jawabmu atas kematian ayahku.
266
00:22:05,780 --> 00:22:07,700
- Jae Hee...
- Sudah kubilang jangan sebut namaku.
267
00:22:08,870 --> 00:22:09,960
Apa kau tahu...
268
00:22:11,300 --> 00:22:12,900
Bagaimana rasanya..
269
00:22:13,660 --> 00:22:16,080
Teringat pada kematian ayahmu
Sepanjang waktu?
270
00:22:16,760 --> 00:22:19,140
Aku sudah berusaha keras melupakannya.
271
00:22:21,480 --> 00:22:24,560
Tapi. bagaimana aku bisa lupa,
kalau ada dia dalam tubuhku ini?
272
00:22:25,200 --> 00:22:26,440
Setiap napas yang ku hirup..
273
00:22:26,440 --> 00:22:28,280
Penuh penderitaan dan rasa bersalah.
274
00:22:28,820 --> 00:22:30,020
Tapi...
275
00:22:31,540 --> 00:22:34,560
Lebih menyakitkan lagi saat aku
memikirkan semua ini adalah salahmu.
276
00:22:36,220 --> 00:22:37,660
Kau masih tidak mengerti?
277
00:22:39,460 --> 00:22:41,360
Aku akan mengatakan ini
dengan jelas untuk terakhir kalinya..
278
00:22:41,720 --> 00:22:42,760
Aku..
279
00:22:43,480 --> 00:22:46,040
Tidak pernah tulus mencintaimu dari hati-ku.
280
00:22:50,640 --> 00:22:52,240
Pergilah jika kau sudah mengerti.
281
00:23:00,280 --> 00:23:01,460
Lalu, apa ini?
282
00:23:02,840 --> 00:23:05,380
Aku akan selalu mengingat setiap moment..
283
00:23:06,820 --> 00:23:09,260
Yang aku lalui bersamamu
selama sebulan terakhir ini.
284
00:23:11,240 --> 00:23:13,140
Terutama saat...
285
00:23:14,120 --> 00:23:16,600
Kau memeluk-ku erat di kantor.
286
00:23:18,300 --> 00:23:20,220
Aku merasa sangat senang saat itu.
287
00:23:22,020 --> 00:23:24,080
Aku yakin kau sudah tahu identitas-ku yang sebenarnya
288
00:23:24,080 --> 00:23:25,960
Tanpa aku memberitahumu,
289
00:23:27,880 --> 00:23:29,820
Dan aku menyangkalnya.
290
00:23:31,400 --> 00:23:32,340
Dengarkan!
291
00:23:34,640 --> 00:23:35,920
Hoon.
292
00:23:36,760 --> 00:23:39,130
Alasan-ku ingin melakukan ini sendirian...
293
00:23:39,840 --> 00:23:41,460
Adalah karena ibumu.
294
00:23:42,800 --> 00:23:43,960
Jika kau..
295
00:23:44,400 --> 00:23:47,400
Melakukan operasi itu dan
ada sesuatu yang tidak beres,
296
00:23:47,860 --> 00:23:49,960
Tidak ada orang yang akan merawat Ibu-mu.
297
00:23:52,760 --> 00:23:54,440
Tatap mataku dan jawab.
298
00:23:55,640 --> 00:23:57,400
Apa kau tidak mencintai-ku?
299
00:23:58,000 --> 00:23:58,910
Kau bersungguh sungguh?
300
00:24:00,820 --> 00:24:01,740
Ya.
301
00:24:04,140 --> 00:24:05,540
Katakan sekali lagi.
302
00:24:06,700 --> 00:24:07,590
Kau bersungguh sungguh?
303
00:24:12,660 --> 00:24:13,660
Jawab aku.
304
00:24:14,100 --> 00:24:15,340
Kau bersungguh sungguh?
305
00:24:19,380 --> 00:24:21,180
Ya, aku menyukaimu!
306
00:24:21,180 --> 00:24:22,430
Aku mencintaimu!
307
00:24:22,880 --> 00:24:25,020
Aku tidak pernah membencimu...
308
00:24:25,020 --> 00:24:27,170
Tapi, ini waktu yang sulit bagi-ku!
309
00:24:27,170 --> 00:24:29,140
Aku selalu memikirkanmu setiap hari.
310
00:24:29,140 --> 00:24:33,560
Aku selalu bermimpi,
Kita bisa hidup bersama bahagia selamanya.
311
00:25:13,660 --> 00:25:15,050
Lalu, kenapa?
312
00:25:15,580 --> 00:25:17,360
Aku pikir aku harus melakukannya.
313
00:25:18,340 --> 00:25:20,500
Lalu, menghalangmu menjadi dokter yang sesungguhnya.
314
00:25:22,060 --> 00:25:23,580
Aku pikir...
315
00:25:24,000 --> 00:25:25,800
Kau akan lebih baik tanpa aku..
316
00:25:26,580 --> 00:25:28,520
Dan lebih aman.
317
00:25:31,240 --> 00:25:32,340
Maaf~
318
00:25:34,000 --> 00:25:37,380
Aku tidak pernah tahu,
aku akan menempatkan-mu dalam bahaya.
319
00:25:39,660 --> 00:25:41,110
Memangnya apa salahmu?
320
00:25:41,860 --> 00:25:44,360
Karena aku memilih pilihan yang salah.
321
00:25:45,200 --> 00:25:46,350
Pilihan yang salah apanya?
322
00:25:48,500 --> 00:25:50,940
Aku sangat menyesali semua ini.
323
00:26:03,520 --> 00:26:05,470
Kau ingin bertemu Park Hoon kan?
324
00:26:23,380 --> 00:26:24,650
Dulu..
325
00:26:24,650 --> 00:26:28,060
Aku tak pernah menduga
tindakkan-ku ini membahayakanmu.
326
00:26:28,740 --> 00:26:30,740
Aku bahkan tidak bisa berpikir dengan benar.
327
00:26:31,940 --> 00:26:33,790
Yang kupikirkan,
aku sangat merindukanmu.
328
00:26:36,860 --> 00:26:38,060
Maafkan aku, Hoon.
329
00:26:39,080 --> 00:26:40,230
Aku tidak pernah tahu...
330
00:26:41,020 --> 00:26:43,260
Aku akan membuatmu dalam bahaya begini.
331
00:26:44,680 --> 00:26:45,760
Aku begini...
332
00:26:46,900 --> 00:26:48,140
Karena aku hanya ingin..
333
00:26:49,380 --> 00:26:51,120
Bertemu denganmu...
334
00:26:51,840 --> 00:26:53,880
Sekali saja.
335
00:27:26,140 --> 00:27:28,110
Jang Seok Joo berjanji padamu dan ibumu?
336
00:27:29,260 --> 00:27:31,180
Aku takut kau khawatir,
jadi aku tidak memberitahumu.
337
00:27:31,180 --> 00:27:32,120
Maaf.
338
00:27:32,840 --> 00:27:33,690
Tidak apa.
339
00:27:34,160 --> 00:27:36,660
Aku yang bodoh,
membiarkan-mu pergi begitu saja.
340
00:27:37,620 --> 00:27:39,460
Aku mau menemui sekretarisnya besok.
341
00:27:40,120 --> 00:27:41,560
Sekretaris Jan Seok Joo?
342
00:27:42,200 --> 00:27:43,740
Aku pikir kita bisa bekerja sama..
343
00:27:43,980 --> 00:27:45,900
Mengatur strategi
Jika aku bisa meyakinkan dia.
344
00:27:46,880 --> 00:27:48,070
Kau yakin bisa melakukannya?
345
00:27:49,220 --> 00:27:50,160
Aku harus mencoba.
346
00:27:50,160 --> 00:27:51,400
Kita harus coba semua cara.
347
00:27:54,270 --> 00:27:55,070
Baiklah.
348
00:28:00,300 --> 00:28:02,080
Apa?
Mengkhianati Perdana Menteri?
349
00:28:02,080 --> 00:28:03,620
Jang Seok Joo bukanlah orang yang tepat,
350
00:28:03,620 --> 00:28:06,220
Untuk memimpin Negara kita ini.
351
00:28:06,400 --> 00:28:09,190
Aku yakin kau tahu,
orang lain lebih baik melakukannya..
352
00:28:12,180 --> 00:28:13,420
Jika kau mau membantu kami,
353
00:28:13,420 --> 00:28:14,860
Kita bisa menghentikannya.
354
00:28:14,860 --> 00:28:16,640
Memang aku selalu menolongmu,
355
00:28:16,640 --> 00:28:18,060
Tapi aku hanya-lah seorang 'prajurit.'
356
00:28:18,320 --> 00:28:19,600
Prajurit sangat menghargai sesuatu,
357
00:28:19,600 --> 00:28:20,430
Yang tidak bisa dibeli dengan uang.
358
00:28:21,520 --> 00:28:22,840
Kau bisa menebaknya?
359
00:28:23,960 --> 00:28:25,640
Itu adalah kesetiaan.
360
00:28:26,480 --> 00:28:28,220
Begitu juga..
361
00:28:28,220 --> 00:28:29,740
Dengan semua agen yang melayan PM.
362
00:28:29,740 --> 00:28:32,380
Orang seperti apa,
Jang Seok Joo yang kau tahu itu?
363
00:28:32,380 --> 00:28:33,560
Jika dia memang begitu,
364
00:28:33,560 --> 00:28:36,050
Dia tidak akan mempertahankanku selama 20 tahun ini.
365
00:28:36,050 --> 00:28:37,240
Kesetiaan, kan?
366
00:28:37,860 --> 00:28:39,520
Jika hal sangat penting,
367
00:28:39,520 --> 00:28:41,820
Lalu, kenapa kau menyelamatkan-ku
dan menjaga Ibuku?
368
00:28:42,140 --> 00:28:43,590
Dia juga menyuruhmu melakukan itu?
369
00:28:44,040 --> 00:28:45,890
Aku anggap tindakan itu sebagai
pembayaran utang.
370
00:28:52,820 --> 00:28:54,940
Aku akan lupakan yang kau katakan ini,
371
00:28:55,420 --> 00:28:57,260
Jangan rencanakan sesuatu yang konyol lagi.
372
00:28:58,000 --> 00:28:59,740
Berkonsentrasilah pada persiapanmu untuk operasi nanti.
373
00:29:13,580 --> 00:29:15,200
Halo, ini Jang Seok Joo.
374
00:29:15,200 --> 00:29:17,050
Ini dari Presiden kita, PM.
375
00:29:22,160 --> 00:29:23,490
Ya, Presiden?
376
00:29:23,760 --> 00:29:25,290
Bagaimana perasaan-mu hari ini?
377
00:29:25,720 --> 00:29:27,960
Tidak terlalu buruk.
378
00:29:28,320 --> 00:29:30,970
Rencananya, aku mau mengunjungimu besok.
379
00:29:31,370 --> 00:29:32,170
Besok?
380
00:29:32,170 --> 00:29:33,350
Ya.
381
00:29:33,350 --> 00:29:34,960
Kau kan ada di Rumah sakit.
382
00:29:35,140 --> 00:29:36,900
Jadi, aku harus mengunjungimu.
383
00:29:37,620 --> 00:29:38,980
Baiklah.
384
00:29:47,120 --> 00:29:49,750
Kita tidak usah lama menunggu lagi.
385
00:29:49,750 --> 00:29:51,120
[Survey peringkat keberhasilan pencalonan
untuk pemilihan presiden berikutnya]
386
00:29:51,120 --> 00:29:53,020
[PM Jang Seok Joo: 31%]
387
00:30:22,400 --> 00:30:24,350
Sepertinya kau tetap bisa dapatkan
apa yang kau mau,
388
00:30:24,350 --> 00:30:26,620
Jika pemilu-nya diadakan sekarang.
389
00:30:26,620 --> 00:30:28,280
Hasil pemilu itu..
390
00:30:29,060 --> 00:30:30,640
Seperti fenomena alam.
391
00:30:30,640 --> 00:30:33,200
Kepantasan dan kelayakan akan mengalahkan..
392
00:30:33,540 --> 00:30:34,690
Orang yang tidak punya hal itu.
393
00:30:35,580 --> 00:30:37,130
Banyak orang-orang bodoh yang menerima..
394
00:30:37,130 --> 00:30:38,400
Hasil survey begini,
395
00:30:38,400 --> 00:30:40,460
Padahal belum tentu di pemilihan nanti,
dia bisa terpilih.
396
00:30:42,000 --> 00:30:43,440
Kita tidak butuh angka-angka ini..
397
00:30:43,440 --> 00:30:45,140
Agar kita bisa memastikan menang.
398
00:30:45,760 --> 00:30:48,140
Kita butuh banyak uang...
399
00:30:48,140 --> 00:30:50,180
Agar bisa menutup mulut mereka.
400
00:30:51,180 --> 00:30:52,120
Atau...
401
00:30:52,410 --> 00:30:54,800
Kita perlu acara yang menggemparkan
402
00:30:54,800 --> 00:30:56,820
Agar bisa dapatkan perhatian dari mereka.
403
00:30:57,680 --> 00:30:59,550
Seperti pertemuan tingkat tinggi antara
Korea Utara dan Korea Selatan?
404
00:31:00,460 --> 00:31:01,590
Betul.
405
00:31:04,420 --> 00:31:05,720
Kenapa kau di sini?
406
00:31:05,720 --> 00:31:06,780
Aku yakin kau ke sini..
407
00:31:06,780 --> 00:31:08,330
Bukan memuji kehebatan politik-ku.
408
00:31:08,800 --> 00:31:11,100
Kembalikan Ibu-nya Park Hoon.
409
00:31:13,120 --> 00:31:15,100
Kenapa aku menuruti-mu?
410
00:31:15,400 --> 00:31:16,740
Jika tidak..
411
00:31:17,200 --> 00:31:18,400
Kita tidak bisa mengoperasi...
412
00:31:18,840 --> 00:31:20,670
Presiden seperti yang kau inginkan.
413
00:31:22,200 --> 00:31:23,110
Memangnya apa hubungannya?
414
00:31:24,140 --> 00:31:25,740
Kau perlu wortel dan cambuk,
415
00:31:25,740 --> 00:31:27,510
Untuk membuat kuda berlari.
416
00:31:29,350 --> 00:31:31,880
Hidupnya telah dipertaruhkan selama ini.
417
00:31:32,780 --> 00:31:34,790
Dia tidak akan mendengarkan ancamanmu lagi.
418
00:31:34,790 --> 00:31:37,200
Jadi, sekarang cambuk tidak berguna lagi,
419
00:31:37,580 --> 00:31:38,920
Berarti beri dia wortel?
420
00:31:38,920 --> 00:31:41,000
Biarkan saja dia bersama Ibunya.
421
00:31:41,000 --> 00:31:41,820
Lagian..
422
00:31:42,060 --> 00:31:43,500
Dengan begitu,
kau bisa mengawasi nya terus..
423
00:31:43,500 --> 00:31:45,260
Selama yang kau inginkan.
424
00:31:47,080 --> 00:31:49,100
Tapi, aku tidak nyaman melakukan itu.
425
00:31:49,580 --> 00:31:50,860
Ingatlah.
426
00:31:50,860 --> 00:31:52,140
Kau...
427
00:31:52,560 --> 00:31:54,180
Tidak punya siapapun lagi..
428
00:31:54,480 --> 00:31:56,210
Selain Park Hoon.
429
00:32:09,080 --> 00:32:10,220
Presiden akan datang?
430
00:32:10,400 --> 00:32:11,820
Benar.
431
00:32:11,820 --> 00:32:13,820
Dia mau mengunjungi PM besok.
432
00:32:15,720 --> 00:32:17,300
Dia mungkin ingin melihat...
433
00:32:17,300 --> 00:32:19,560
Tim kita mengoperasi PM.
Kau harus lebih bersiap siap.
434
00:32:20,070 --> 00:32:21,600
Ini akan jadi suatu kehormatan
bagi keluarga-ku,
435
00:32:21,600 --> 00:32:24,670
Untuk berjabat tangan dengan presiden.
436
00:32:25,560 --> 00:32:26,440
Sebenarnya..
437
00:32:27,280 --> 00:32:28,480
Saat aku bertemu nanti..
438
00:32:28,480 --> 00:32:29,940
Aku mau memintanya berfoto bersamaku!
439
00:32:29,940 --> 00:32:30,780
Bagus kan!
440
00:32:32,010 --> 00:32:35,010
[Dr. Han Seung Hee]
441
00:32:35,660 --> 00:32:36,610
Hei, ini aku.
442
00:32:36,920 --> 00:32:37,980
Pulanglah.
443
00:32:38,520 --> 00:32:39,350
Ada apa?
444
00:32:40,520 --> 00:32:41,700
Ibumu..
445
00:32:41,700 --> 00:32:42,620
Ada di sini.
446
00:32:52,700 --> 00:32:53,700
Ibu...
447
00:33:23,200 --> 00:33:25,830
Ibu, makanan ini terlihat lebih
enak dari yang sebelumnya, kan?
448
00:34:07,260 --> 00:34:08,430
Terima kasih.
449
00:34:17,180 --> 00:34:18,360
Ibu, ini Jae Hee.
450
00:34:18,360 --> 00:34:19,340
Dia pacar-ku.
451
00:34:20,620 --> 00:34:22,080
Pacar?
452
00:34:22,950 --> 00:34:23,750
Dia cantik kan?
453
00:34:25,840 --> 00:34:26,780
Kau cantik.
454
00:34:35,960 --> 00:34:37,360
Ibu juga cantik.
455
00:34:37,360 --> 00:34:38,900
Tentu saja dia cantik.
Dia kan Ibuku.
456
00:35:46,900 --> 00:35:48,540
Sampai nanti.
457
00:36:15,140 --> 00:36:16,720
Kau mau menemui presiden?
458
00:36:17,820 --> 00:36:19,120
Ide brilian kan?
459
00:36:19,300 --> 00:36:22,180
Jika kita memberitahu rencana-nya Jang Seok Joo,
460
00:36:22,180 --> 00:36:23,800
Dia pasti bisa menjamin keselamatan kita.
461
00:36:23,980 --> 00:36:26,280
Para anak buah jang Seok Joo akan berjaga nanti.
462
00:36:26,280 --> 00:36:28,340
Dan juga akan banyak pengawal Presiden nanti.
463
00:36:28,340 --> 00:36:29,370
Kau yakin bisa bicara dengannya?
464
00:36:29,940 --> 00:36:32,140
Aku akan coba melepaskan diri
dari pengawasan mereka.
465
00:36:32,440 --> 00:36:33,910
Tapi, bisa kau yakinkan dulpari?
466
00:36:34,600 --> 00:36:35,680
Maksudmu Dr Oh?
467
00:36:37,360 --> 00:36:39,650
Kita akan butuh bantuannya
Agar bisa bertemu dengan Presiden.
468
00:37:10,700 --> 00:37:12,180
Bagaimana perasaan-mu sekarang?
469
00:37:12,620 --> 00:37:14,520
Yah, aku mulai bosan di sini..
470
00:37:14,520 --> 00:37:16,020
Karena aku merasa baik-baik saja.
471
00:37:16,250 --> 00:37:17,820
Tapi, kenapa kau ke sini?
472
00:37:17,820 --> 00:37:20,190
Kau kan bisa menelpon-ku saja.
473
00:37:21,340 --> 00:37:23,220
Aku ingin menemui seseorang.
474
00:37:23,620 --> 00:37:24,520
Siapa?
475
00:37:24,820 --> 00:37:26,220
Dr Park Hoon.
476
00:37:27,120 --> 00:37:28,130
Dr Park Hoon?
477
00:37:28,360 --> 00:37:29,340
Benar.
478
00:37:29,880 --> 00:37:32,080
Dia yang akan mengoperasi jantung-ku.
479
00:37:32,420 --> 00:37:34,300
Aku ingin bertemu dengannya secara pribadi.
480
00:37:35,070 --> 00:37:38,460
Tapi, dia belum tahu kalau kau
yang sebenarnya akan di operasi.
481
00:37:38,460 --> 00:37:40,260
Bagaimana jika beritanya menyebar?
482
00:37:40,260 --> 00:37:42,310
Kita kan sudah berusaha keras
merahasiakan hal itu.
483
00:37:42,310 --> 00:37:43,970
Aku sangat kuatir akan menyebar.
484
00:37:44,920 --> 00:37:45,880
Begitu ya?
485
00:37:47,480 --> 00:37:49,680
Sekarang, aku mau..
486
00:37:49,680 --> 00:37:50,710
Berkeliling dulu di RS ini.
487
00:37:50,710 --> 00:37:51,800
Tentu saja.
488
00:37:51,800 --> 00:37:53,440
Aku akan memanggil mereka.
489
00:37:58,260 --> 00:38:00,660
Ada anggota lain yang mengawasi
Park Hoon dan Han Seung Hee kan?
490
00:38:01,290 --> 00:38:02,090
Ya, Pak.
491
00:38:04,080 --> 00:38:05,160
Sebenarnya..
492
00:38:05,560 --> 00:38:08,660
Akan bahaya kalau dia bicara pada presiden.
493
00:38:09,040 --> 00:38:10,270
Kau sendiri pergilah ke sana.
494
00:38:10,880 --> 00:38:12,140
Ya, Pak.
495
00:38:12,140 --> 00:38:14,320
Senang bertemu denganmu, Dr Oh.
496
00:38:16,020 --> 00:38:18,220
Terima kasih Pak, baru belakangan ini
aku menerima posisi ini.
497
00:38:18,580 --> 00:38:20,220
Ini kamar pasien-nya.
498
00:39:30,240 --> 00:39:31,320
Apa?
499
00:39:32,080 --> 00:39:33,250
Kau kehilangan Park Hoon?
500
00:39:33,640 --> 00:39:35,150
Maafkan aku, Pak.
501
00:39:36,740 --> 00:39:38,280
Dimana presiden?
502
00:39:43,820 --> 00:39:44,690
Hoon..
503
00:39:45,180 --> 00:39:47,160
Harus berbicara dengan presiden.
504
00:39:47,160 --> 00:39:49,930
Memangnya bisa membuat
mereka bicara secara diam diam?
505
00:39:49,930 --> 00:39:51,440
Tolong-lah, aku mohon padamu.
506
00:39:51,440 --> 00:39:52,370
Ini sangat penting.
507
00:39:52,560 --> 00:39:53,870
Tentang apa semua ini?
508
00:39:53,870 --> 00:39:56,080
Aku yakin ini tidak akan membahayakan RS kok.
509
00:39:56,080 --> 00:39:59,040
Aku akan sangat menghargai-nya
jika kau bisa melakukannya.
510
00:40:00,440 --> 00:40:02,360
Apa ini kantor-nya?
511
00:40:02,360 --> 00:40:03,210
Benar.
512
00:40:03,210 --> 00:40:04,580
Silakan masuk ke dalam.
513
00:40:16,860 --> 00:40:17,690
Tutup!
514
00:40:24,220 --> 00:40:25,960
Aku Park Hoon, Presiden.
515
00:40:26,360 --> 00:40:28,900
Kau dokter yang akan
mengoperasi Perdana Menteri kan?
516
00:40:29,740 --> 00:40:30,870
Aku mau memberitahumu sesuatu.
517
00:40:31,580 --> 00:40:32,540
Aku?
518
00:40:46,980 --> 00:40:48,490
Aku ingin cuma kau yang dengarkan ini, Presiden.
519
00:40:48,740 --> 00:40:50,040
Itu tidak mungkin.
520
00:40:50,040 --> 00:40:50,990
Lagian, tentang apa ini?
521
00:40:54,120 --> 00:40:56,490
Tenang-lah saja.
katakanlah sekarang.
522
00:40:58,520 --> 00:40:59,660
Baiklah.
523
00:41:00,140 --> 00:41:01,170
Operasi utama itu...
524
00:41:02,620 --> 00:41:04,270
Ah, kau di sini rupanya!
525
00:41:05,920 --> 00:41:06,900
PM Jang.
526
00:41:07,860 --> 00:41:09,410
Oh, kalian sudah bertemu!
527
00:41:09,860 --> 00:41:12,780
Ini kepala dokter bedah-nya, Dr Park Hoon.
528
00:41:15,100 --> 00:41:16,810
Dia masih tetap ke RS,
529
00:41:17,060 --> 00:41:19,820
Walau pun Ibunya sakit.
530
00:41:20,440 --> 00:41:21,460
Oh, begitu.
531
00:41:22,400 --> 00:41:23,400
Oh ya...
532
00:41:23,600 --> 00:41:26,360
Tolong lakukan yang terbaik
pada Perdana Menteri nanti.
533
00:41:39,320 --> 00:41:40,170
Apa apaan ini?!
534
00:41:41,970 --> 00:41:43,040
Maaf.
535
00:42:06,880 --> 00:42:08,500
Kau tahu kan kalau semua yang kita kerjakan,
536
00:42:08,500 --> 00:42:09,530
Selama 10 tahun ini akan berakhir sia sia?
537
00:42:09,680 --> 00:42:10,470
Maafkan aku.
538
00:42:10,470 --> 00:42:11,400
Maaf tak akan menyelesaikan apa pun!
539
00:42:12,640 --> 00:42:13,660
Kau...
540
00:42:14,160 --> 00:42:15,460
Sengaja melakukannya.
541
00:42:16,280 --> 00:42:17,570
Kau sengaja biarkan dia lolos!
542
00:42:17,820 --> 00:42:19,160
- PM...
- Lalu,
543
00:42:19,820 --> 00:42:21,480
Bagaimana dia bisa lolos, hah?
544
00:42:23,080 --> 00:42:25,240
Aku selalu curiga ada sesuatu...
545
00:42:25,240 --> 00:42:26,910
Antara kau dan dia.
546
00:42:27,060 --> 00:42:28,980
Aku menyuruhmu membunuhnya,
tapi kau malah biarkan dia kabur.
547
00:42:28,980 --> 00:42:29,960
Selain itu,
548
00:42:29,960 --> 00:42:32,020
Aku menyuruhmu membunuhnya,
tapi kau malah merawatnya selama 20 tahun ini!
549
00:42:32,020 --> 00:42:33,590
Tapi, semua itu kan tidak perlu...
550
00:42:33,590 --> 00:42:34,560
Diam!
551
00:42:36,720 --> 00:42:39,280
Kau juga bilang sesuatu...
552
00:42:39,280 --> 00:42:41,200
Selama penyelidikan.
553
00:42:41,200 --> 00:42:43,100
Aku ini punya teman jaksa!
Jadi aku tahu.
554
00:42:43,100 --> 00:42:44,260
Perdana Menteri!
555
00:42:44,620 --> 00:42:46,800
Aku sudah melayanimu lebih dari 20 tahun.
556
00:42:47,140 --> 00:42:48,100
Tapi, kau ragu pada kesetiaan-ku?
557
00:42:48,100 --> 00:42:49,740
Kesetiaan apanya?
558
00:42:51,660 --> 00:42:52,910
Jujurlah.
559
00:42:52,910 --> 00:42:54,710
Jujur!
Kau jujurlah saja!
560
00:42:55,060 --> 00:42:57,060
Kau begini karena kau cuma mau jadi...
561
00:42:57,060 --> 00:42:58,340
Pengawal Presiden..
562
00:42:58,340 --> 00:42:59,210
Kalau aku jadi presiden nanti kan!
563
00:42:59,210 --> 00:43:00,250
PM!
564
00:43:00,250 --> 00:43:01,210
Lakukan saja yang ku suruh!
565
00:43:02,000 --> 00:43:03,940
Aku akan terus memaafkanmu untuk semuanya ini,
566
00:43:03,940 --> 00:43:05,140
Sampai hari itu tiba!
567
00:43:05,140 --> 00:43:07,100
Tapi setelah hari itu,
568
00:43:07,100 --> 00:43:09,390
Kau harus lakukan pekerjaanmu dengan benar!
569
00:43:09,390 --> 00:43:10,600
Mengerti?
570
00:43:32,700 --> 00:43:33,810
Halo, Presiden.
571
00:43:34,040 --> 00:43:36,550
Aku ingin pindahkan operasinya
ke RS Universitas Min Gook.
572
00:43:37,540 --> 00:43:39,540
Tapi, operasi-nya minggu depan.
573
00:43:39,540 --> 00:43:40,920
Kenapa kau berubah pikiran?
574
00:43:40,920 --> 00:43:43,000
Direktur di Myung Woo kan sedang sakit.
575
00:43:43,000 --> 00:43:44,990
Anaknya juga sedang di penjara.
576
00:43:45,800 --> 00:43:47,930
Tapi kau bilang,
kita akan melakukannya disana.
577
00:43:47,930 --> 00:43:49,040
Aku mulai...
578
00:43:49,340 --> 00:43:51,500
Meragukan Myung Woo.
579
00:44:05,500 --> 00:44:07,310
Menurutmu kita perlu membunuh mereka?
580
00:44:08,000 --> 00:44:09,910
Ini cuma pengorbanan kecil
untuk hasil yang besar.
581
00:44:19,840 --> 00:44:20,820
Aku ingin menyatakan...
582
00:44:21,040 --> 00:44:24,330
kalau Merdana Menteri tidak ada
hubungannya dengan masalah ini.
583
00:44:24,330 --> 00:44:26,060
Kau juga bilang sesuatu...
584
00:44:26,060 --> 00:44:27,530
Selama penyelidikan.
585
00:44:28,100 --> 00:44:30,370
Aku ini punya teman jaksa!
Jadi aku tahu.
586
00:44:45,350 --> 00:44:47,050
Halo, aku pulang dari sekolah.
587
00:45:11,300 --> 00:45:12,740
Jang Seok Joo melihat-mu?
588
00:45:15,760 --> 00:45:17,680
Apa yang kau beritahu pada presiden?
589
00:45:19,220 --> 00:45:20,050
Tidak ada.
590
00:45:20,460 --> 00:45:22,020
Lalu, kenapa kau malah santai begini?
591
00:45:22,220 --> 00:45:24,100
Presiden ingin pindah ke RS Universitas Min Gook
592
00:45:24,100 --> 00:45:24,920
Untuk operasi nya sekarang!
593
00:45:27,400 --> 00:45:28,360
Itu tidak akan terjadi.
594
00:45:28,920 --> 00:45:29,720
Apa?
595
00:45:31,360 --> 00:45:33,360
Operasinya tidak akan bisa dilakukan di tempat lain.
596
00:45:33,580 --> 00:45:35,100
Hanya aku yang bisa melakukannya.
597
00:45:36,380 --> 00:45:37,570
Apa maksudmu?
598
00:45:37,760 --> 00:45:39,020
Aku akan jelaskan nanti,
599
00:45:39,260 --> 00:45:40,870
Tapi, aku ingin kau melakukan sesuatu untukku.
600
00:45:42,020 --> 00:45:43,600
Aku?
Apa itu?
601
00:45:44,200 --> 00:45:45,240
Begini...
602
00:45:47,880 --> 00:45:49,080
Apa yang kau katakan padanya?
603
00:45:50,000 --> 00:45:50,910
Memangnya kenapa?
604
00:45:51,100 --> 00:45:52,160
Apa yang kau katakan padanya...
605
00:45:52,160 --> 00:45:53,880
Sampai dia pindah ke RS lain?
606
00:45:53,880 --> 00:45:56,380
Dia tidak akan pergi ke RS lain.
607
00:45:57,850 --> 00:46:00,420
Dia cuma punya 1 minggu lagi.
608
00:46:02,600 --> 00:46:03,860
Maafkan aku,
609
00:46:04,160 --> 00:46:06,460
Tapi kau tinggal punya 1 minggu lagi.
610
00:46:07,880 --> 00:46:08,800
Ini terlalu berisiko,
611
00:46:08,960 --> 00:46:11,630
Tapi, kau harus pertimbangkan transplantasi ini.
612
00:46:12,320 --> 00:46:14,240
Dia butuh transplantasi agar bisa tetap hidup.
613
00:46:14,240 --> 00:46:16,520
Tapi ada alasan dia tidak bisa ditransplantasi-kan oragan.
614
00:46:16,520 --> 00:46:17,540
Dia punya penyakit kronis,
615
00:46:17,540 --> 00:46:18,910
Yang membuat dia harus
terus minum imunosupresan.
616
00:46:19,500 --> 00:46:21,920
Sudah kubilang aku akan mati jika
aku minum imunosupresan terus.
617
00:46:22,240 --> 00:46:23,380
Apa ada cara lain?
618
00:46:23,380 --> 00:46:23,940
Melalui operasi Batista.
619
00:46:23,940 --> 00:46:24,710
[Batista operasi: pengangkatan bagian dari ruang kiri]
Melalui operasi Batista.
620
00:46:24,710 --> 00:46:26,250
[Batista operasi: pengangkatan bagian dari ruang kiri]
Tapi, tingkat keberhasilan terlalu rendah.
621
00:46:26,250 --> 00:46:26,650
Tapi, tingkat keberhasilan terlalu rendah.
622
00:46:27,000 --> 00:46:28,610
Tidak ada cara lain?
623
00:46:29,040 --> 00:46:30,320
Cuma ada 1.
624
00:46:30,600 --> 00:46:32,580
Ada operasi yang berpotensi berhasil,
625
00:46:32,580 --> 00:46:34,620
Yang sangat cocok untuk kondisimu,
626
00:46:35,960 --> 00:46:38,960
Tapi cara itu sudah lama tidak di pakai.
627
00:46:39,280 --> 00:46:40,290
Apa itu?
628
00:46:40,800 --> 00:46:41,260
Operasi SAVER.
629
00:46:41,260 --> 00:46:41,730
[SAVER: rekonstruksi ruang kiri jantung]
Operasi SAVER.
630
00:46:41,730 --> 00:46:43,120
[SAVER: rekonstruksi ruang kiri jantung]
631
00:46:43,120 --> 00:46:43,260
Aku telah memeriksa semua catatan medis dokter,
[SAVER: rekonstruksi ruang kiri jantung]
632
00:46:43,260 --> 00:46:44,320
Aku telah memeriksa semua catatan medis dokter,
633
00:46:44,320 --> 00:46:46,220
Dan semua penelitian selama 10 tahun ini.
634
00:46:46,220 --> 00:46:47,980
Aku belum melihat 1 kasus pun berhasil..
635
00:46:47,980 --> 00:46:49,840
Atau melihat operasi itu di lakukan kembali.
636
00:46:51,460 --> 00:46:52,600
Itu tidak benar.
637
00:46:58,480 --> 00:46:59,800
Ada satu orang..
638
00:47:00,160 --> 00:47:01,810
Yang pernah berhasil melakukannya.
639
00:47:02,760 --> 00:47:04,680
Dia butuh prosedur SAVER.
640
00:47:04,920 --> 00:47:05,780
Tidak ada yang lain?
641
00:47:06,640 --> 00:47:07,750
Dia pasti akan segera menghubungi kita.
642
00:47:08,320 --> 00:47:09,650
Tidak usah sombong.
643
00:47:28,040 --> 00:47:28,960
Halo?
644
00:47:28,960 --> 00:47:30,420
Ini aku, PM Jang.
645
00:47:31,240 --> 00:47:32,940
Ya, Pak.
Silakan bicara.
646
00:47:34,120 --> 00:47:36,810
Kupikir kita akan tetap memilih di Myung Woo.
647
00:47:51,660 --> 00:47:52,460
Jae Hee!
648
00:47:53,080 --> 00:47:54,030
Bagaimana hasilnya?
649
00:47:54,720 --> 00:47:56,000
Presiden akan datang ke sini.
650
00:48:05,580 --> 00:48:07,010
Sedikit lagi, kita akan berhasil.
651
00:48:10,240 --> 00:48:11,760
Semuanya akan baik-baik saja.
652
00:48:12,060 --> 00:48:12,900
Aku yakin.
653
00:48:29,020 --> 00:48:31,170
Ku pikir kita tidak perlu menyembunyikannya lagi.
Kau setuju kan?
654
00:48:32,240 --> 00:48:33,770
Ya, Pak.
655
00:48:34,880 --> 00:48:38,870
Sebenarnya bukan PM Jang yang butuh di operasi.
656
00:48:39,800 --> 00:48:40,710
Tapi aku.
657
00:48:46,320 --> 00:48:47,640
Kau ingat..
658
00:48:47,640 --> 00:48:50,900
Operasi yang kau tunjukkan dulu?
659
00:48:50,900 --> 00:48:51,750
SAVER.
660
00:48:53,040 --> 00:48:53,890
Ya.
661
00:48:54,620 --> 00:48:56,560
Apa pasien yang melalui operasi SAVER,
662
00:48:56,560 --> 00:48:58,460
Sehat setelah operasi?
663
00:48:59,520 --> 00:49:00,360
Tentu saja.
664
00:49:14,160 --> 00:49:15,860
Apa mungkin, aku bisa dapatkan..
665
00:49:16,320 --> 00:49:17,380
Prosedur SAVER?
666
00:49:36,680 --> 00:49:39,220
Seperti yang kau lihat,
ruang kiri jantungmu memperbesar.
667
00:49:39,220 --> 00:49:40,740
Ini disebut hipertrofi ventrikel kiri.
668
00:49:40,740 --> 00:49:42,040
Aku sudah sering dengar itu,
669
00:49:42,040 --> 00:49:43,300
Dari dokter keluarga-ku.
670
00:49:43,300 --> 00:49:44,560
Aku tidak tertarik pada hal itu.
671
00:49:44,820 --> 00:49:46,610
Berapa tingkat keberhasilannya?
672
00:49:47,600 --> 00:49:49,280
Aku tidak bisa mengatakan 100%.
673
00:49:49,280 --> 00:49:51,810
Aku benci saat dokter bilang begitu.
674
00:49:51,960 --> 00:49:53,340
Mereka selalu bilang,
675
00:49:53,340 --> 00:49:54,810
"Kami akan mencoba yang terbaik.
Kita harus tetap mengawasinya."
676
00:49:54,810 --> 00:49:56,980
Mereka tidak pernah yakin pada apa pun.
677
00:49:57,320 --> 00:50:00,290
Hanya Tuhan yang bisa memberi tingkat keberhasilan 100%.
678
00:50:02,720 --> 00:50:04,660
Apa aku akan dapat perlakuan
khusus sebagai presiden?
679
00:50:05,460 --> 00:50:06,740
Setelah kau masuk ruang operasi,
680
00:50:06,740 --> 00:50:07,780
Kau hanya-lah seorang pasien.
681
00:50:07,780 --> 00:50:08,630
Tidak lebih, tidak kurang.
682
00:50:10,430 --> 00:50:11,830
Kau memang dokter sejati.
683
00:50:13,700 --> 00:50:18,440
Bisa aku dengar apa yang mau
kau katakan waktu itu?
684
00:50:23,600 --> 00:50:25,260
Ada 3 pengawal dan agen kita
685
00:50:25,260 --> 00:50:26,720
Bersama-nya di RS.
686
00:50:26,720 --> 00:50:28,880
Dan juga ada tim yang menunggu di luar.
687
00:50:43,960 --> 00:50:44,730
Bagaimana dengannya?
688
00:50:45,480 --> 00:50:47,500
Kondisi-nya lebih buruk dari yang kita kira.
689
00:50:48,520 --> 00:50:51,030
Aku ingin majukan harinya besok..
690
00:50:51,360 --> 00:50:52,340
Ya.
691
00:50:52,340 --> 00:50:53,570
Baik, Presiden.
692
00:50:54,860 --> 00:50:56,670
Tolong tangani aku dengan baik.
693
00:50:59,680 --> 00:51:00,480
Presiden!
694
00:51:00,480 --> 00:51:01,810
Bisa kau bantu aku?
695
00:51:03,420 --> 00:51:04,310
Cepat!
696
00:51:20,240 --> 00:51:21,560
Dr Park..
697
00:51:28,280 --> 00:51:29,580
Kumohon...
698
00:51:40,360 --> 00:51:41,600
Cepat pindahkan dia.
699
00:51:50,940 --> 00:51:52,980
Dengarkan, semua agen!
Dengarkan, semua agen!
700
00:51:52,980 --> 00:51:53,860
Kepala Jung!
701
00:51:55,880 --> 00:51:56,800
Kau...
702
00:51:57,160 --> 00:51:59,030
Tahu pasal 71, kan?
703
00:52:07,260 --> 00:52:10,310
Mulai sekarang,
sampai Presiden bangun nanti,
704
00:52:10,580 --> 00:52:12,840
Aku, Perdana Menteri Jang,
705
00:52:12,840 --> 00:52:16,260
Akan mengambil perannya sebagai presiden...
706
00:52:16,420 --> 00:52:17,620
Sesuai..
707
00:52:18,060 --> 00:52:18,920
Dengan Pasal 71.
708
00:52:20,460 --> 00:52:22,980
Hubungi para sekretaris dan menteri sekarang...
709
00:52:22,980 --> 00:52:24,630
Suruh ke Blue House segera.
710
00:52:24,820 --> 00:52:26,160
Lalu, bagaimana dengan kondisi presiden?
711
00:52:26,320 --> 00:52:27,900
Ini harus tetap di rahasiakan.
712
00:52:28,940 --> 00:52:30,180
Ya, Pak.
713
00:52:47,440 --> 00:52:48,750
Dr Park, apa yang terjadi?
714
00:52:49,080 --> 00:52:50,020
Aku butuh bantuan kalian dengan cepat, Perawat Min.
715
00:52:50,200 --> 00:52:51,160
Memangnya ada apa mendadak begini?
716
00:52:51,160 --> 00:52:53,820
Tutup mulutmu,
Fokus lah saja!
717
00:52:54,020 --> 00:52:54,820
Baiklah.
718
00:53:02,220 --> 00:53:03,400
Cuci tanganmu dengan cepat!
719
00:53:23,720 --> 00:53:24,650
Semuanya sudah siap.
720
00:53:32,290 --> 00:53:33,640
Mari kita mulai...
721
00:53:34,060 --> 00:53:36,040
Prosedur SAVER.
722
00:53:36,260 --> 00:53:37,060
Messer
723
00:53:47,560 --> 00:53:49,240
Presiden sedang ada di rumah sakit?
724
00:53:49,700 --> 00:53:52,180
Dia sedang menjalani operasi yang darurat.
725
00:53:52,180 --> 00:53:53,740
Jadi, RS mana dia?
726
00:53:53,920 --> 00:53:55,410
Dia ada di RS Universitas Myung Woo.
727
00:53:56,100 --> 00:53:59,380
Bagaimana jika ada sesuatu yang tidak beres?
728
00:53:59,640 --> 00:54:00,750
Apa maksudmu itu?
729
00:54:00,980 --> 00:54:02,360
Kan seandainya saja...
730
00:54:02,360 --> 00:54:04,120
Bagaimana jika ada sesuatu yang tidak beres,
731
00:54:04,120 --> 00:54:05,160
Selama operasi?
732
00:54:05,160 --> 00:54:07,360
Apa itu yang kau inginkan?
733
00:54:07,880 --> 00:54:09,660
Tenang, tenanglah semuanya!
734
00:54:10,980 --> 00:54:13,000
Hukum kan sudah memberitahu kita...
735
00:54:13,540 --> 00:54:16,670
Apa yang harus kita lakukan.
736
00:54:17,660 --> 00:54:19,100
Jika presiden yang tidak mampu memimpin negara,
737
00:54:19,100 --> 00:54:19,700
[Keterangan: dikarenakan mengundurkan diri, sakit, atau di penjara]
Jika presiden yang tidak mampu memimpin negara,
738
00:54:19,700 --> 00:54:20,000
[Keterangan: dikarenakan mengundurkan diri, sakit, atau di penjara]
739
00:54:20,000 --> 00:54:21,400
Maka PM akan mengambil perannya.
[Keterangan: dikarenakan mengundurkan diri, sakit, atau di penjara]
740
00:54:21,400 --> 00:54:22,040
Maka PM akan mengambil perannya.
741
00:54:32,880 --> 00:54:35,280
[Pesan Baru]
742
00:54:52,860 --> 00:54:55,140
Operasinya sukses, seperti yang kau inginkan.
743
00:55:09,020 --> 00:55:09,550
Jika BIS-nya di antara 40 dan 60,
dia akan tetap dalam keadaan koma.
744
00:55:09,550 --> 00:55:11,850
[BIS: index bispektrum, digunakan untuk memantau kedalaman anestesi]
Jika BIS-nya di antara 40 dan 60,
dia akan tetap dalam keadaan koma.
745
00:55:11,850 --> 00:55:11,920
Jika BIS-nya di antara 40 dan 60,
dia akan tetap dalam keadaan koma.
746
00:55:12,140 --> 00:55:14,420
Kalau angkanya diatas 80,
dia akan bangun.
747
00:55:15,560 --> 00:55:17,230
Jika dilihat dari angkanya sekarang,
748
00:55:17,230 --> 00:55:18,900
Semuanya berjalan sesuai rencana.
749
00:55:19,920 --> 00:55:22,080
Jika suatu saat angkanya mencapai 80,
750
00:55:22,080 --> 00:55:23,400
Lalu tiba tiba jatuh ke 40,
751
00:55:24,060 --> 00:55:25,500
Maka perlu di anastesi kembali.
752
00:55:46,960 --> 00:55:48,340
Kau tahu...
753
00:55:49,280 --> 00:55:50,320
Siapa raja favorit-ku...
754
00:55:50,320 --> 00:55:52,380
Dari dinasti Joseon?
755
00:55:52,920 --> 00:55:54,500
Raja Sejo.
756
00:55:54,860 --> 00:55:57,160
[Nama raja]
Tae-Jung-Tae-Sci-Moon-Dan-Sci.
757
00:55:57,160 --> 00:55:58,280
Ada nama Raja Sejo disana.
758
00:55:58,670 --> 00:56:00,440
Kau tahu tentang dia?
759
00:56:00,960 --> 00:56:02,260
Dia membunuh keponakannya...
760
00:56:02,260 --> 00:56:03,520
Untuk dapatkan takhta.
761
00:56:04,440 --> 00:56:06,760
Pria itu tahu apa yang dibutuhkannya.
762
00:56:07,300 --> 00:56:08,640
Jadi apa yang ada dipikirannya?
763
00:56:08,980 --> 00:56:11,340
Dia tahu perbedaan antara pantas dan layak.
764
00:56:12,020 --> 00:56:13,040
Itu..
765
00:56:13,040 --> 00:56:15,460
Bukan tentang seberapa kuatnya dirimu.
766
00:56:15,460 --> 00:56:17,040
Tapi, kau harus tahu
767
00:56:17,040 --> 00:56:18,240
Cara menginjak orang yang layak,
768
00:56:18,240 --> 00:56:19,890
Agar bisa jadi orang yeng terkuat.
Kau dengar?
769
00:56:20,660 --> 00:56:23,420
Keponakan?
Itu bukan sesuatu yang berharga.
770
00:56:24,200 --> 00:56:25,580
Kau harus menghancurkan yang lemah,
771
00:56:25,580 --> 00:56:26,660
Ketika kau ada kesempatan,
772
00:56:26,660 --> 00:56:28,680
Dan saat kau semakin kuat.
773
00:56:28,680 --> 00:56:31,200
Itu-lah hukum alam dan rencana hidup!
774
00:56:40,080 --> 00:56:41,810
Tapi, dia jelas tidak tahu itu.
775
00:56:41,810 --> 00:56:45,080
Ketidaktahuannya itu membuat
dia jadi begini sekarang.
776
00:56:47,380 --> 00:56:48,600
Hei bajingan.
777
00:56:49,020 --> 00:56:51,180
Kau harusnya sudah memecatku,
778
00:56:51,180 --> 00:56:53,350
Saat kau tahu tentang kasus suap-ku,
779
00:56:54,020 --> 00:56:56,340
Selama pemilihan itu.
780
00:56:56,560 --> 00:56:58,040
Kau pikir aku akan menurut...
781
00:56:58,040 --> 00:57:01,000
Dan melakukan apa yang disuruh padaku,
782
00:57:01,160 --> 00:57:02,480
Jika dipertahankan olehmu?
783
00:57:03,940 --> 00:57:05,260
Tidak mungkin.
784
00:57:15,500 --> 00:57:16,640
Kita akan..
785
00:57:17,300 --> 00:57:19,040
Segera mengadakan pemilu.
786
00:57:19,300 --> 00:57:21,740
Kau harus tetap istirahat sampat saat itu tiba.
787
00:57:22,420 --> 00:57:24,680
Aku akan mensukseskan pertemuan tingkat tinggi,
788
00:57:24,680 --> 00:57:27,720
Dengan Korea Utara dan
membuat warga bodoh kita terkesan.
789
00:57:28,580 --> 00:57:29,680
Lalu...
790
00:57:30,160 --> 00:57:32,290
Aku akan membuatmu tidur selama lamanya.
791
00:57:33,140 --> 00:57:34,320
Kau mengerti?
792
00:58:33,010 --> 00:58:34,820
[Episode terakhir besok]
55484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.