Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
๏ปฟ1
00:00:01,000 --> 00:00:01,000
Aku...
Diterjemahkan oleh apexLingga
[at] [ I D W S]
2
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Diterjemahkan oleh apexLingga
[at] [ I D W S]
3
00:00:08,700 --> 00:00:09,500
Bocah galon.
4
00:00:10,740 --> 00:00:12,240
Aku sudah bilang pada Ah Young...
5
00:00:12,510 --> 00:00:14,010
Jangan batalkan aula pernikahan mereka.
6
00:00:15,200 --> 00:00:16,910
Kumohon, bisa kau buat Ah Young-ku,
7
00:00:17,400 --> 00:00:19,410
Menikah dan bahagia seperti orang lain?
8
00:00:19,410 --> 00:00:20,410
Kumohon!
9
00:00:21,380 --> 00:00:22,650
Kumohon, bocah galon.
10
00:00:22,650 --> 00:00:23,680
Pergilah!
11
00:00:24,460 --> 00:00:25,760
Kumohon!
Kali ini saja.
12
00:00:26,360 --> 00:00:28,360
Aku ingin jadi kakak yang baik untuknya.
13
00:00:32,610 --> 00:00:33,560
Apa yang terjadi?
14
00:00:37,660 --> 00:00:38,430
Pisau bedah.
15
00:00:49,890 --> 00:00:51,100
Apa yang kau lakukan, Dr Park?
16
00:00:54,970 --> 00:00:55,780
Apa yang terjadi?
17
00:00:56,080 --> 00:00:57,050
Kau sudah tahu.
18
00:01:07,600 --> 00:01:08,560
Aku kalah.
19
00:01:17,940 --> 00:01:19,300
Apa yang terjadi?
20
00:01:22,860 --> 00:01:23,770
PM Jang?
21
00:01:24,910 --> 00:01:25,970
Ya, Pak.
22
00:01:26,300 --> 00:01:27,940
Aku meminta penjelasan-mu.
23
00:01:29,840 --> 00:01:31,590
Ini game over.
24
00:01:36,140 --> 00:01:37,050
Ayah.
25
00:01:59,740 --> 00:02:00,800
Apa yang baru saja kau katakan?
26
00:02:01,100 --> 00:02:02,280
Aku kalah.
27
00:02:06,110 --> 00:02:07,620
Katakan sekali lagi.
28
00:02:08,110 --> 00:02:09,580
Aku bilang aku kalah...
29
00:02:09,950 --> 00:02:11,250
Jadi jatuhkan pisau bedahmu.
30
00:02:32,110 --> 00:02:35,690
[ Episode 18 ]
31
00:02:37,810 --> 00:02:38,610
Terima kasih.
32
00:02:47,050 --> 00:02:47,720
[Kepala Bedah: Park Hoon]
33
00:02:47,720 --> 00:02:48,880
[Kepala Bedah: Han Jae Joon]
34
00:02:49,540 --> 00:02:51,620
Kau sadar apa yang telah kau lakukan?
35
00:02:52,980 --> 00:02:53,790
Maafkan aku.
36
00:02:55,520 --> 00:02:57,360
Kau tahu akibat dari yang kau lakukan itu?
37
00:02:59,480 --> 00:03:02,200
Kau tahu kita sudah sejauh ini?
Bagaimana bisa kau..
38
00:03:04,900 --> 00:03:06,720
Aku Moon Hyung Wook.
39
00:03:08,180 --> 00:03:10,000
Aku tidak akan menyerah tanpa perlawanan.
40
00:03:11,470 --> 00:03:13,840
Kau pernah lihat rumput
mati setelah diinjak?
41
00:03:14,700 --> 00:03:16,720
Kau lihat, aku rumput itu!
42
00:03:22,980 --> 00:03:24,590
Begini lah dirimu, Dr Park.
43
00:03:24,590 --> 00:03:26,030
Kau tahu itu, kan?
44
00:05:02,460 --> 00:05:03,760
Maafkan aku, Hoon.
45
00:05:06,660 --> 00:05:08,960
Ini hal yang terbaik yang bisa
kulakukan untukmu.
46
00:05:36,500 --> 00:05:37,880
Semuanya berakhir.
47
00:05:39,420 --> 00:05:40,380
Maafkan aku.
48
00:05:40,380 --> 00:05:41,800
Tidak ada yang perlu disesali.
49
00:05:41,800 --> 00:05:42,890
Aku tahu ini akan terjadi.
50
00:05:47,870 --> 00:05:50,190
Kau memang dari dulu,
51
00:05:50,910 --> 00:05:52,130
Selalu munafik.
52
00:05:59,810 --> 00:06:00,570
Jae Hee.
53
00:06:00,570 --> 00:06:02,400
Apa yang kau lakukan pada ayahku?
54
00:06:04,540 --> 00:06:07,210
Aku dengar kau men-transplantasi ginjalnya padaku,
55
00:06:07,850 --> 00:06:09,680
Dan itu membunuhnya.
56
00:06:11,290 --> 00:06:12,380
Bagaimana kau bisa tahu?
57
00:06:13,070 --> 00:06:15,540
PM Jang yang bilang padaku
sebelum operasi ini..
58
00:06:15,540 --> 00:06:17,170
Dia bilang,
Cha Jin Soo yang bilang padanya.
59
00:06:19,000 --> 00:06:20,350
Katakan padaku.
60
00:06:21,160 --> 00:06:22,860
Apa yang kau lakukan pada ayahku?
61
00:06:23,220 --> 00:06:24,790
Aku... aku ..
62
00:06:26,070 --> 00:06:28,480
Tidak punya pilihan lain.
63
00:06:54,310 --> 00:06:55,790
Tolong selamatkan dia.
64
00:06:57,590 --> 00:06:59,410
Agar aku bisa mati dengan tenang,
65
00:07:00,600 --> 00:07:02,460
Karena dia harus bertemu,
66
00:07:04,710 --> 00:07:07,070
Seseorang di masa depan.
67
00:07:10,740 --> 00:07:12,440
Tolong, aku mohon.
68
00:07:17,470 --> 00:07:18,950
Tolong selamatkan Jae Hee-ku.
69
00:07:23,160 --> 00:07:24,220
Maafkan aku.
70
00:07:24,560 --> 00:07:25,520
Maaf?
71
00:07:25,520 --> 00:07:26,460
Untuk apa?
72
00:07:27,390 --> 00:07:29,700
Untuk membunuh ayahku?
Atau..
73
00:07:30,580 --> 00:07:31,820
Untuk menyelamatkan hidupku?
74
00:07:32,800 --> 00:07:33,830
Hanya itu yang bisa kulakukan.
75
00:07:33,830 --> 00:07:35,670
Apa artinya itu?
76
00:07:36,960 --> 00:07:38,630
Kenapa kau tidak membiarkan aku saja yang mati?
77
00:07:39,050 --> 00:07:39,900
Jae Hee!
78
00:07:39,900 --> 00:07:39,910
Agar aku bisa meninggal dengan tenang,
Jae Hee!
79
00:07:39,910 --> 00:07:42,040
Agar aku bisa meninggal dengan tenang,
80
00:07:42,040 --> 00:07:44,170
Dengan tetap menyimpan cintaku padamu.
81
00:07:45,140 --> 00:07:47,000
Kau melakukannya untuk menyelamatkanku?
82
00:07:47,280 --> 00:07:48,800
Kau sebut itu cinta sejati?
83
00:07:49,520 --> 00:07:51,580
Kau membunuh ayahku untuk menyelamatkanku!
84
00:07:52,620 --> 00:07:55,270
Tidak, itu bukanlah cinta sejati.
85
00:07:55,760 --> 00:07:59,670
Itu hanya keserakahanmu,
untuk menyelamatkan wanita yang kau sukai.
86
00:08:00,260 --> 00:08:01,760
Keserakahanmu itu mengorbankan ayahku,
87
00:08:02,690 --> 00:08:05,510
Dan kau menyembunyikannya dariku selama ini.
88
00:08:06,490 --> 00:08:09,120
Kau tidak benar-benar mencintaiku.
Ini semua bohong.
89
00:08:10,340 --> 00:08:13,730
Kau hanya merasa bersalah atas
apa yang telah kau lakukan.
90
00:08:14,500 --> 00:08:16,670
Kau hanya ingin membayar 'hutangmu'
padaku atas tindakanmu itu..
91
00:08:18,050 --> 00:08:19,460
Jae Hee, kumohon berhenti.
92
00:08:19,460 --> 00:08:20,900
Tidakkah semuanya sudah jelas?
93
00:08:21,620 --> 00:08:23,090
Kau bertindak..
94
00:08:23,730 --> 00:08:25,710
Seperti dokter yang sesungguhnya didepanku.
95
00:08:27,980 --> 00:08:28,820
Kau bilang kau ingin memenangkan
96
00:08:28,820 --> 00:08:29,990
Kompetisi ini dan kabur bersamaku.
97
00:08:30,740 --> 00:08:32,320
Jadi, kenapa kau tidak melakukan operasi itu?
98
00:08:32,890 --> 00:08:34,140
Kau bilang kau tidak akan
membiarkanku pergi kemana pun?
99
00:08:34,140 --> 00:08:34,960
Jadi, Kenapa?
100
00:08:37,920 --> 00:08:39,330
Ini semua kemunafikan-mu.
101
00:08:39,870 --> 00:08:41,560
- Jae Hee...
- Jangan pernah panggil aku begitu.
102
00:08:42,240 --> 00:08:43,970
Aku tidak pernah ingin melihatmu lagi.
103
00:08:44,720 --> 00:08:45,680
Aku..
104
00:08:46,000 --> 00:08:47,760
Tidak akan pernah memaafkanmu.
105
00:09:30,850 --> 00:09:33,940
Jadi, Han Jae Joon yang akan
jadi kepala dokter bedahnya?
106
00:09:34,640 --> 00:09:36,350
Bagaimana menurutmu?
107
00:09:37,090 --> 00:09:38,290
Terserah padamu.
108
00:09:39,010 --> 00:09:40,950
Kita jadwalkan operasinya minggu depan.
109
00:09:41,780 --> 00:09:44,920
Aku akan menyuruh sekretarisku,
untuk mengurusnya.
110
00:09:45,780 --> 00:09:47,120
Jadi, rumah sakit yang mana?
111
00:09:47,410 --> 00:09:49,920
Bukankah operasimu seharusnya di Myung Woo?
112
00:10:00,900 --> 00:10:01,960
Ada apa?
113
00:10:18,610 --> 00:10:20,730
Dia menyuruhku,
jangan pernah menelponnya lagi.
114
00:10:26,240 --> 00:10:28,150
Dia tidak ingin melihatku lagi.
115
00:10:29,730 --> 00:10:31,250
Dan tak akan pernah memaafkanku.
116
00:10:35,340 --> 00:10:37,400
Aku hanya ingin menyelamatkannya.
117
00:10:39,120 --> 00:10:41,110
Aku akan memberitahunya
saat waktunya tepat.
118
00:10:43,400 --> 00:10:44,200
Sebenarnya..
119
00:10:47,580 --> 00:10:49,820
Aku tidak bisa mengatakan padanya
apa yang ku lakukan itu.
120
00:10:51,150 --> 00:10:52,900
Agar Jae Hee tidak tahu,
121
00:10:53,500 --> 00:10:55,240
Aku terus merahasiakannya.
122
00:10:57,040 --> 00:10:58,990
Aku orang yang mengerikan.
123
00:11:06,340 --> 00:11:09,060
Ayah bilang jangan pernah lupa kalau aku ini seorang dokter
124
00:11:16,480 --> 00:11:17,880
Tapi sampai sekarang,
125
00:11:23,180 --> 00:11:25,170
Aku belum bisa jadi seorang dokter, Ibu.
126
00:12:30,620 --> 00:12:32,530
Oh, Dr Han!
127
00:12:34,480 --> 00:12:35,580
Kenapa kau ke sini?
128
00:12:35,580 --> 00:12:37,770
Aku mau mengucapkan selamat
129
00:12:37,770 --> 00:12:38,920
Untuk kemenangan manismu.
130
00:12:40,760 --> 00:12:43,400
Aku tidak pernah tahu
kau seramah ini.
131
00:12:43,400 --> 00:12:45,030
Motto hidupku..
132
00:12:45,030 --> 00:12:46,800
Panjang umur, dan hidup layak.
133
00:12:46,800 --> 00:12:50,820
Kau harus ramah agar bisa
bertahan hidup di tempat seperti ini.
134
00:12:51,870 --> 00:12:52,630
Baik hatilah.
135
00:12:55,410 --> 00:12:57,440
[Direktur]
136
00:12:58,450 --> 00:12:59,510
Masuk.
137
00:13:10,460 --> 00:13:11,540
Maafkan aku.
138
00:13:11,940 --> 00:13:13,150
Kompetisi ini jadi terlalu lama.
139
00:13:13,150 --> 00:13:15,360
Memang begitu!
140
00:13:15,950 --> 00:13:18,260
Tapi, kerja bagus!
Duduklah.
141
00:13:25,300 --> 00:13:26,680
Kapan pertemuan dewan-nya?
142
00:13:26,680 --> 00:13:28,480
Setengah jam lagi, Pak.
143
00:13:29,650 --> 00:13:30,500
Kita pergi bersama nanti.
144
00:13:32,300 --> 00:13:33,110
Ke pertemuan dewan?
145
00:13:33,340 --> 00:13:34,890
Aku kan sudah janji,
146
00:13:34,890 --> 00:13:35,680
Kau akan mendapatkan posisiku.
147
00:13:37,650 --> 00:13:40,010
Akhirnya jagoan-ku ini mendapatkannya.
148
00:13:40,580 --> 00:13:41,850
Lalu, bagaimana dengan Profesor Moon?
149
00:13:43,090 --> 00:13:44,770
Dia akan dipindahkan ke RS cabang.
150
00:13:45,020 --> 00:13:46,980
Masalah kekurangan personil dokter,
151
00:13:46,980 --> 00:13:48,430
Nanti dokter cabang akan di kirim ke sini.
152
00:13:50,910 --> 00:13:51,990
Bagaimana dengan Dr Park Hoon?
153
00:13:52,640 --> 00:13:53,910
Aku sudah menyuruh Sang Jin
154
00:13:53,910 --> 00:13:56,500
Mencari apapun yang bisa
membuat izin medisnya dicabut.
155
00:13:56,500 --> 00:13:57,380
Jika dia tidak bisa menemukannya,
156
00:13:57,380 --> 00:13:59,940
Aku akan memaksa direksi untuk memecatnya.
157
00:14:01,290 --> 00:14:02,090
Apa ada alasan
158
00:14:02,090 --> 00:14:03,700
Kau sangat membencinya?
159
00:14:03,900 --> 00:14:04,880
Ada!
160
00:14:06,770 --> 00:14:08,160
Ayahnya...
161
00:14:08,540 --> 00:14:10,820
Dengan bodohnya menantangku dulu.
162
00:14:12,300 --> 00:14:13,560
Namanya Park Cheol.
163
00:14:14,290 --> 00:14:16,810
Dulu, dia pernah mengancam Myung Woo,
164
00:14:16,810 --> 00:14:19,010
Dengan gugatan medis.
165
00:14:21,280 --> 00:14:24,160
Jika aku tidak menyingkirkan dia saat itu,
166
00:14:24,160 --> 00:14:26,000
Myung Woo pasti sudah hancur sekarang.
167
00:14:38,210 --> 00:14:42,020
Kita mengalami penurunan 10% dari profit
dibandingkan dengan awal 2000-an.
168
00:14:42,020 --> 00:14:44,710
Kejadian ini terjadi sementara ini,
karena jumlah pasien yang sedikit.
169
00:14:44,710 --> 00:14:46,450
Lalu, bagaimana dengan..
170
00:14:46,450 --> 00:14:47,350
Pembatasan dan izin?
171
00:14:47,790 --> 00:14:49,670
Terserah para direksi,
172
00:14:49,670 --> 00:14:51,620
Tapi, masalah itu akan ditentukan segera.
173
00:14:51,820 --> 00:14:53,160
Ayahku tidak pergi ke Korea Utara
174
00:14:53,160 --> 00:14:54,020
Karena ambisinya.
175
00:14:54,380 --> 00:14:56,330
Dia pergi untuk menghentikan perang.
176
00:14:56,590 --> 00:14:57,900
Sebenarnya, dia ditipu dengan melakukan itu.
177
00:14:57,900 --> 00:14:59,560
Oleh Oh Joon Gyu dan Jang Seok Joo.
178
00:15:05,690 --> 00:15:06,500
Dr Han.
179
00:15:10,210 --> 00:15:11,340
Halo, Dr Han.
180
00:15:13,150 --> 00:15:13,940
Ya?
181
00:15:14,740 --> 00:15:16,010
Beri mereka pidato-mu!
182
00:15:17,070 --> 00:15:18,510
Tentang apa?
183
00:15:21,280 --> 00:15:23,400
Dia sepertinya melamun tadi.
184
00:15:24,130 --> 00:15:26,550
Tentu saja, ini pasti sulit dipercaya.
185
00:15:26,550 --> 00:15:29,350
Dia orang termuda yang pernah mengambil alih,
186
00:15:29,350 --> 00:15:30,250
Posisi direktur di Myung Woo.
187
00:15:35,970 --> 00:15:37,900
Semuanya sudah memilih-mu.
188
00:15:37,900 --> 00:15:39,410
Berdirilah.
189
00:16:10,350 --> 00:16:11,350
Jika kau belajar bukannya main main,
190
00:16:11,350 --> 00:16:12,710
Aku tidak akan begini.
191
00:16:12,710 --> 00:16:14,830
Seharusnya kau bisa melihat apakah
aku ini butuh operasi atau tidak!
192
00:16:15,540 --> 00:16:16,300
Maaf.
193
00:16:16,460 --> 00:16:18,040
Maaf tidak akan menyelesaikan apa pun.
194
00:16:19,070 --> 00:16:19,830
Ah Young.
195
00:16:20,500 --> 00:16:21,440
Apa?
196
00:16:21,730 --> 00:16:23,480
Aku tidak akan bilang aku akan berusaha keras..
197
00:16:24,530 --> 00:16:26,810
Ataupun berjanji aku akan jadi kakak yang baik..
198
00:16:27,920 --> 00:16:28,880
Tapi ..
199
00:16:30,140 --> 00:16:32,070
Aku berjanji aku yang akan mengoperasimu..
200
00:16:33,390 --> 00:16:34,480
Saat kau butuh nanti.
201
00:16:36,260 --> 00:16:37,420
Benarkah?
202
00:16:38,700 --> 00:16:39,520
Ya.
203
00:16:58,160 --> 00:16:59,060
Ahh!
204
00:17:03,060 --> 00:17:04,180
Terima kasih, Oppa.
205
00:17:07,070 --> 00:17:08,120
Tapi
206
00:17:08,370 --> 00:17:10,490
Jaga kata-kata-mu itu.
207
00:17:11,150 --> 00:17:11,960
Oke?
208
00:17:26,370 --> 00:17:28,470
[Manajer Han]
209
00:17:29,090 --> 00:17:30,540
Ada yang bisa kubantu?
210
00:17:34,040 --> 00:17:35,310
Yang ini 4 buah.
211
00:17:37,110 --> 00:17:38,350
4 Combo Ds.
212
00:17:39,690 --> 00:17:40,750
Maafkan aku.
213
00:17:42,690 --> 00:17:43,490
Tentang apa?
214
00:17:43,490 --> 00:17:46,140
Tidak menghormati keputusanmu.
215
00:17:46,140 --> 00:17:47,360
Aku sangat menyesal tentang hal itu.
216
00:17:48,290 --> 00:17:50,040
Itu bukan masalah besar.
Bergembiralah.
217
00:17:50,040 --> 00:17:51,460
Aku juga akan memikirkannya jutaan kali,
218
00:17:51,460 --> 00:17:52,390
Kalau aku ada diposisimu.
219
00:17:53,390 --> 00:17:54,590
Tapi
220
00:17:55,090 --> 00:17:56,060
Duduk sana.
221
00:18:00,990 --> 00:18:02,500
Ini pesananmu.
222
00:18:03,210 --> 00:18:05,180
Bisa kau telpon Dr Park?
223
00:18:05,590 --> 00:18:06,710
Dia tidak menjawab teleponnya?
224
00:18:07,810 --> 00:18:10,610
Bisa kau suruh dia telpon aku
kalau kau bertemu dengannya nanti?
225
00:18:20,020 --> 00:18:21,690
[Surat Pengunduran Diri]
226
00:18:23,860 --> 00:18:26,790
Ada posisi di klinik umum dan
aku memutuskan pindah kesana.
227
00:18:27,010 --> 00:18:28,660
Saat Profesor Moon keluar nanti..
228
00:18:28,660 --> 00:18:30,070
Posisi asisten profesor akan kosong.
229
00:18:31,490 --> 00:18:33,700
Tentu saja, tapi itu di tempat yang sangat 'kotor'
230
00:18:36,510 --> 00:18:37,460
Ada sesuatu yang lain di dalam itu,
231
00:18:37,460 --> 00:18:38,430
Selain surat pengunduran diriku.
232
00:18:40,270 --> 00:18:41,890
Ini surat tentang perintah untukku lakukan,
233
00:18:41,890 --> 00:18:42,940
Dari-mu dan juga Direktur.
234
00:18:44,240 --> 00:18:45,140
Apa ini ancaman?
235
00:18:48,090 --> 00:18:49,250
Tidak, itu saranku.
236
00:18:50,950 --> 00:18:54,410
Aku memberitahumu,
kau harus keluar dari 'neraka' ini
237
00:18:56,210 --> 00:18:58,390
Aku tidak ingin terus berada di sini
sebagai orang asing seumur hidupku.
238
00:19:09,440 --> 00:19:11,330
[Surat Pengunduran Diri]
239
00:19:24,190 --> 00:19:25,750
[Oh Sang Jin]
240
00:19:30,590 --> 00:19:32,090
Ini Han Jae Joon.
241
00:19:32,090 --> 00:19:34,660
Bisakah kau ke kantor direktur sebentar?
242
00:19:40,860 --> 00:19:42,660
Aku pikir direktur yang meneleponku.
243
00:19:45,510 --> 00:19:47,440
Ini penting.
Bacalah.
244
00:19:47,890 --> 00:19:49,760
Aku yang seharusnya melakukannya,
245
00:19:49,760 --> 00:19:52,170
Tapi ada makan malam
untuk dewan direksi hari ini.
246
00:20:01,620 --> 00:20:02,790
[Rumah Sakit Woo Myung, Cabang daerah Jae Joo]
247
00:20:05,050 --> 00:20:06,630
[Riwayat Pengembangan Dana]
248
00:20:07,850 --> 00:20:09,160
[Dokumen Rahasia]
249
00:20:23,360 --> 00:20:24,240
1 hal lagi, Dr Han.
250
00:20:25,860 --> 00:20:29,180
Kau hanya boleh memberikan itu pada Jaksa Kim.
251
00:20:30,110 --> 00:20:31,080
Tentu.
252
00:20:45,390 --> 00:20:46,460
Duduklah.
253
00:20:53,510 --> 00:20:54,570
Dimana Sang Jin?
254
00:20:55,690 --> 00:20:57,070
Dia memberikan ini pada Dr Han sebelum pergi.
255
00:21:01,810 --> 00:21:04,180
Bodoh sekali dia.
Kenapa sembarangan dengan surat ini?
256
00:21:09,160 --> 00:21:11,620
Telpon Sang Jin.
Suruh dia pulang sekarang.
257
00:21:11,910 --> 00:21:12,790
Ya, Pak.
258
00:21:29,590 --> 00:21:30,710
Bagaimana bisa
259
00:21:31,390 --> 00:21:32,970
Kalian berdua tidak berbicara sama sekali sekarang?
260
00:21:38,040 --> 00:21:39,220
Oh, benarkah?
261
00:21:40,260 --> 00:21:42,050
Aku pikir dia pasti lelah hari ini.
262
00:21:43,340 --> 00:21:44,840
Soo Hyun.
263
00:21:44,840 --> 00:21:46,890
Kau tahu Dr Han sudah mengambil alih posisiku?
264
00:21:46,890 --> 00:21:48,150
Ya.
265
00:21:48,540 --> 00:21:50,260
"Ya"?
Itu saja?
266
00:21:52,360 --> 00:21:53,460
Selamat, Jae Joon.
267
00:21:54,510 --> 00:21:56,460
- Terima kasih.
- Bagus.
268
00:21:57,110 --> 00:21:59,500
Aku mau membuat pesta untuk merayakannya.
269
00:21:59,990 --> 00:22:01,400
- Pesta?
- Benar.
270
00:22:02,210 --> 00:22:04,070
Kita kan sekarang sudah punya tim untuk operasi PM,
271
00:22:04,070 --> 00:22:06,040
Dan juga Dr Han sebagai Acting Direktur baru kita.
272
00:22:06,040 --> 00:22:07,140
Kita harus merayakan semuanya.
273
00:22:07,140 --> 00:22:09,640
Dan akhirnya, kita juga akan melanjutkan hubungan kalian berdua.
274
00:22:10,540 --> 00:22:11,640
Hubungan apa?
275
00:22:12,010 --> 00:22:14,180
Kenapa kau bertanya?
kalian berdua harus menikah.
276
00:22:17,160 --> 00:22:18,150
Kedengarannya bagus?
277
00:22:20,140 --> 00:22:21,920
- Ya.
- Jae Joon
278
00:22:28,790 --> 00:22:30,990
Maafkan aku terlambat.
279
00:22:34,560 --> 00:22:35,490
Kau sudah tahu apa ini?
280
00:22:35,490 --> 00:22:36,740
Kenapa kau membiarkan ini ada pada Dr Han?
281
00:22:37,740 --> 00:22:40,000
Dia kan sudah mengambil alih posisimu.
282
00:22:40,000 --> 00:22:41,840
Jadi, kukira akan baik baik saja.
283
00:22:41,840 --> 00:22:43,110
Meski begitu.
284
00:22:43,110 --> 00:22:44,010
Kau pikir ini hanya kertas yang tidak berguna?
285
00:22:45,060 --> 00:22:46,150
Maafkan aku.
286
00:22:46,660 --> 00:22:48,280
Tapi Dr Han orang yang bisa kita percaya!
287
00:22:48,280 --> 00:22:49,280
Diam!
288
00:22:58,240 --> 00:22:59,640
Jangan terlalu khawatir,
289
00:22:59,640 --> 00:23:01,220
Dengan pernikahan kita.
290
00:23:01,220 --> 00:23:02,690
Aku yang akan mengurusnya.
291
00:23:04,040 --> 00:23:04,970
Maafkan aku.
292
00:23:06,210 --> 00:23:07,240
Tidak apa.
293
00:23:08,260 --> 00:23:09,060
Aku juga minta maaf.
294
00:23:12,860 --> 00:23:13,970
Aku..
295
00:23:17,010 --> 00:23:18,810
Salah paham dengan Dr Park.
296
00:23:19,560 --> 00:23:20,370
Salah paham apanya?
297
00:23:21,490 --> 00:23:22,590
Aku..
298
00:23:24,010 --> 00:23:25,160
Aku sudah berubah pikiran.
299
00:23:25,160 --> 00:23:26,320
Tidak apa kalau kau menyukainya.
300
00:23:32,740 --> 00:23:34,810
Ingatlah perkataanku ini...
301
00:23:42,560 --> 00:23:44,140
Hei.
302
00:23:44,140 --> 00:23:45,390
Kau di sini, Dr Oh!
303
00:23:45,390 --> 00:23:46,210
Ya.
304
00:23:46,210 --> 00:23:47,510
Kenapa manajer hubungi kita?
305
00:23:47,910 --> 00:23:49,790
Dia ingin bicara tentang pernikahan Dr Keum,
306
00:23:49,790 --> 00:23:50,710
Dan tim operasi kita.
307
00:23:51,040 --> 00:23:51,840
Dimana Dr Han?
308
00:23:52,190 --> 00:23:53,510
Dia sedang bersama direksi.
309
00:23:53,510 --> 00:23:56,520
Apa dia benar-benar jadi direktur sekarang?
310
00:23:56,520 --> 00:23:58,260
Dia masih Acting Direktur sekarang,
belum menjabat Direktur penuh.
311
00:23:58,260 --> 00:23:59,720
Tapi pada dasarnya sama.
312
00:23:59,720 --> 00:24:01,690
Wow.
Luar biasa.
313
00:24:01,690 --> 00:24:04,190
Dia akhirnya menaklukkan benteng.
314
00:24:05,440 --> 00:24:06,280
Benteng?
315
00:24:07,010 --> 00:24:08,190
Dia selalu bercanda,
316
00:24:08,190 --> 00:24:10,040
Tentang ksatria yang berusaha memenangkan hati sang putri,
317
00:24:10,040 --> 00:24:11,760
Agar dia bisa memiliki kasti itu suatu hari nanti,
318
00:24:12,490 --> 00:24:14,370
Masalahnya adalah, dia selalu menderita,
319
00:24:14,370 --> 00:24:16,430
Karena dia benar-benar jatuh cinta
320
00:24:16,430 --> 00:24:17,930
Dengan sang putri itu.
321
00:24:18,510 --> 00:24:20,460
Bagaimana dia bisa menaklukkan benteng itu?
322
00:24:20,460 --> 00:24:21,410
Benar.
323
00:24:21,410 --> 00:24:23,340
Dia bilang dia Sangat patah hati,
324
00:24:23,340 --> 00:24:25,510
Saat melihat sang putri dicampakkan,
325
00:24:25,510 --> 00:24:27,340
Oleh ksatria lain dan menangis si putri,
326
00:24:28,610 --> 00:24:32,110
Ya, awalnya kupikir dirimu,
tapi bukan dirimu kok.
327
00:24:32,110 --> 00:24:33,710
Kalian berdua kan sudah sangat dekat.
328
00:24:33,710 --> 00:24:35,590
Yang lebih penting lagi,
329
00:24:35,590 --> 00:24:38,460
Kau tidak akan pergi ke ksatria lain.
330
00:24:38,960 --> 00:24:40,990
Dengarkan aku baik baik.
331
00:24:41,740 --> 00:24:43,730
Kumohon maafkan aku.
332
00:24:44,360 --> 00:24:45,590
Atas semua yang akan kulakukan.
333
00:24:48,190 --> 00:24:49,760
Apa dia pernah bilang
334
00:24:50,660 --> 00:24:53,500
Kenapa dia ingin menaklukkan benteng?
335
00:24:53,860 --> 00:24:55,440
Aku rasa pernah,
tapi aku tidak terlalu ingat.
336
00:25:15,910 --> 00:25:19,010
Nomor yang anda tuju sedang tidak aktif..
337
00:25:20,190 --> 00:25:21,440
Dr Park!
338
00:25:27,890 --> 00:25:30,540
Apa maksudmu,
Dr Han sedang merencanakan sesuatu?
339
00:25:30,840 --> 00:25:32,790
Aku bertanya kalau saja kau tahu.
340
00:25:34,040 --> 00:25:35,960
Dia ingin menjadi bos di rumah sakit-mu,
341
00:25:35,960 --> 00:25:37,780
Setelah dia berhasil mengoperasi PM nanti.
342
00:25:38,590 --> 00:25:40,450
Tapi dia mengatakan sesuatu yang sangat aneh bagiku.
343
00:25:41,260 --> 00:25:42,280
Apa itu?
344
00:25:43,090 --> 00:25:45,060
Dia memintaku untuk memaafkannya,
345
00:25:45,060 --> 00:25:46,380
Untuk apa yang akan dilakukannya.
346
00:25:46,760 --> 00:25:47,790
Apa yang akan dia lakukan?
347
00:25:48,440 --> 00:25:49,610
Benar.
348
00:25:49,960 --> 00:25:51,460
Aku jadi khawatir.
349
00:25:53,940 --> 00:25:55,130
Aku tidak pernah memberitahumu..
350
00:25:55,740 --> 00:25:58,390
Tentang pergi ke Korea Utara.
351
00:26:00,560 --> 00:26:02,740
Aku ada teman di Harvard.
352
00:26:02,740 --> 00:26:04,570
Namanya Lee Sung Hoon.
353
00:26:10,610 --> 00:26:11,510
Ada apa?
354
00:26:12,460 --> 00:26:13,940
Menurutmu dia tidak berencana
355
00:26:13,940 --> 00:26:15,150
Melakukan sesuatu yang sangat buruk, kan?
356
00:26:15,860 --> 00:26:18,210
Kau tahu temannya yang bernama Lee Sung Hoon?
357
00:26:18,690 --> 00:26:20,050
Tidak.
Siapa dia?
358
00:26:21,090 --> 00:26:22,510
Dia anak dari korban yang terlibat,
359
00:26:22,510 --> 00:26:23,860
Dalam gugatan medis yang
terjadi 20 tahun yang lalu.
360
00:26:23,860 --> 00:26:26,420
Itu sebabnya aku dikirim ke Korea Utara.
361
00:26:28,310 --> 00:26:29,940
Berarti Jae Joon adalah...
362
00:26:35,440 --> 00:26:36,640
Tidak, itu tidak mungkin.
363
00:26:37,260 --> 00:26:38,340
Benarkan?
364
00:26:51,560 --> 00:26:53,010
Lihat aku, ayah.
365
00:26:54,940 --> 00:26:58,510
Balas dendam pertamaku,
akan dimulai besok.
366
00:27:32,760 --> 00:27:33,680
Dimana bocah galon?
367
00:27:33,680 --> 00:27:35,590
Aku tidak tahu,
aku juga tidak peduli.
368
00:27:35,590 --> 00:27:36,960
Dia kan selalu di sisimu.
369
00:27:36,960 --> 00:27:38,410
Kau tidak tahu?
370
00:27:38,840 --> 00:27:43,630
Tidak ada namanya musuh
atau teman yang seumur hidup.
371
00:27:45,560 --> 00:27:46,660
Direktur!
372
00:27:50,330 --> 00:27:51,740
Wow.
373
00:27:52,940 --> 00:27:54,000
Dasar rumput liar.
374
00:28:00,760 --> 00:28:01,610
Halo.
375
00:28:04,820 --> 00:28:06,690
Hari ini untuk merayakan,
376
00:28:06,690 --> 00:28:10,790
Kehormatan kita yang terpilih untuk operasi PM.
377
00:28:10,790 --> 00:28:15,410
Sekarang kita akan perdengarkan,
pidato dari Dr Han Jae Joon
378
00:28:15,410 --> 00:28:17,640
Yang akan jadi kepala bedah,
379
00:28:17,640 --> 00:28:18,630
Untuk operasi Perdana Menteri nanti.
380
00:28:20,800 --> 00:28:21,690
Ya!
381
00:28:29,760 --> 00:28:32,440
Pertama, aku ingin berterima kasih pada Direktur kita,
382
00:28:32,440 --> 00:28:33,540
Karena telah mempersiapkan semua ini.
383
00:28:35,180 --> 00:28:37,660
Aku juga ingin berterima kasih
pada rekan rekan dokterku,
384
00:28:37,660 --> 00:28:38,710
Yang telah berusaha sangat keras,
385
00:28:38,710 --> 00:28:41,720
Selama proses pemilihan tim kemarin.
386
00:28:43,260 --> 00:28:45,250
Karena kita sedang tidak di rumah sakit,
387
00:28:45,540 --> 00:28:47,290
Aku harap kalian semua bisa...
388
00:28:47,290 --> 00:28:49,590
Menikmati waktu kalian.
Terima kasih.
389
00:28:56,060 --> 00:28:59,210
Direktur Myung Woo juga punya
pengumuman penting,
390
00:28:59,210 --> 00:29:00,710
Yang akan disampaikan setelah makan nanti.
391
00:29:00,710 --> 00:29:03,210
Tetaplah disini sampai acara selesai.
392
00:29:09,360 --> 00:29:11,910
Ah, senang bertemu denganmu, direktur!
393
00:29:12,610 --> 00:29:14,640
- Apa kabarmu?
- Baik.
394
00:29:14,640 --> 00:29:16,210
Kau selalu terlihat bugar.
395
00:29:17,160 --> 00:29:18,960
- Senang melihat-mu sehat begini.
- Terima kasih.
396
00:29:19,960 --> 00:29:20,960
Jae Joon?
397
00:29:22,760 --> 00:29:24,120
Aku mau bertanya sesuatu padamu.
398
00:29:25,060 --> 00:29:26,290
Tidak usah khawatir.
399
00:29:27,110 --> 00:29:28,360
Dia tidak boleh...
400
00:29:28,360 --> 00:29:29,800
Mengumumkan pernikahan kita di sini.
401
00:29:29,800 --> 00:29:31,140
Bukan itu maksudku.
402
00:29:51,240 --> 00:29:52,390
Kenapa kau mau bertemu denganku?
403
00:29:53,790 --> 00:29:55,320
Aku mau minta maaf padamu.
404
00:29:57,160 --> 00:29:58,460
Aku..
405
00:29:59,540 --> 00:30:01,070
Telah salah paham tentang ayahmu.
406
00:30:02,160 --> 00:30:03,960
Itu sebabnya kau menyuruhku datang kesini?
407
00:30:06,060 --> 00:30:09,690
Aku ingin berhubungan baik denganmu.
408
00:30:11,810 --> 00:30:13,410
Aku juga ingin minta tolong padamu.
409
00:30:13,660 --> 00:30:14,860
Tidak, terima kasih.
410
00:30:15,210 --> 00:30:17,140
Aku tidak punya waktu untuk
melakukan permintanmu itu.
411
00:30:17,140 --> 00:30:18,860
Ini tentang..
412
00:30:18,860 --> 00:30:19,920
Dr. Oh.
413
00:30:22,190 --> 00:30:23,240
Soo Hyun
414
00:30:23,790 --> 00:30:25,420
Dia sangat menyukaimu.
415
00:30:26,210 --> 00:30:27,930
Lalu, apa kau tidak menyukainya?
416
00:30:30,590 --> 00:30:32,440
Jangan bercanda.
417
00:30:32,440 --> 00:30:34,160
Jangan menyakitinya lagi,
418
00:30:34,160 --> 00:30:36,690
Atau jika tidak, kau akan
dapat balasannya nanti.
419
00:30:37,610 --> 00:30:39,140
Jangan lakukan apapun yang akan kau sesali nantinya.
420
00:30:39,140 --> 00:30:41,790
Jujurlah dan katakan padanya
kalau kau menyembunyikan sesuatu.
421
00:30:41,790 --> 00:30:43,370
Minta maaflah jika memang harus,
422
00:30:43,370 --> 00:30:45,870
Sebelum semuanya terlambat.
423
00:30:45,870 --> 00:30:47,740
Aku tidak bisa,
424
00:30:49,360 --> 00:30:51,390
Memberitahu Soo Hyun apa yang akan ku lakukan,
425
00:30:52,310 --> 00:30:53,650
Atau meminta perminta maafannya.
426
00:30:53,960 --> 00:30:55,350
Maka, kau tidak perlu melakukannya.
427
00:30:55,350 --> 00:30:56,710
Tapi, ini sudah dimulai.
428
00:31:26,660 --> 00:31:28,520
- Apa yang terjadi?
- Tn. Oh Sang Jin?
429
00:31:30,140 --> 00:31:31,020
Itulah aku.
430
00:31:31,350 --> 00:31:31,810
[Surat Perintah Penangkapan]
431
00:31:31,810 --> 00:31:32,580
Kami menangkapmu dengan dakwaan..
[Surat Perintah Penangkapan]
432
00:31:32,580 --> 00:31:34,880
Pemborosan uang negara dan suap ilegal.
433
00:31:38,260 --> 00:31:40,160
- Ayah...
- Siapa kalian ini?
434
00:31:40,160 --> 00:31:41,500
Kau tahu siapa dia ini?
435
00:31:41,500 --> 00:31:43,530
Tentang masalah apa semua ini?
436
00:31:43,530 --> 00:31:45,230
Kami akan jelaskan semuanya di kantor polisi nanti..
437
00:31:45,230 --> 00:31:46,230
Kantor polisi?
438
00:31:46,230 --> 00:31:47,760
Kalian tidak boleh tiba tiba
menangkap orang seperti ini!
439
00:31:47,760 --> 00:31:49,490
Kau lihat surat penangkapan ini?
440
00:31:49,740 --> 00:31:50,570
Ayo pergi!
441
00:31:51,740 --> 00:31:52,740
Ayah!
442
00:31:53,310 --> 00:31:54,070
Ayah!
443
00:31:54,440 --> 00:31:55,440
Ayah!
444
00:32:10,340 --> 00:32:11,560
Apa kau yang melakukannya?
445
00:32:13,010 --> 00:32:14,540
Ini hanya awalnya saja.
446
00:32:16,040 --> 00:32:17,710
Akan ada banyak hal,
447
00:32:18,510 --> 00:32:20,740
Yang akan sangat melukai Soo Hyun.
448
00:32:21,060 --> 00:32:22,460
Aku sedikit ragu,
449
00:32:23,760 --> 00:32:25,040
Tapi kau lah Lee Sung Hoon itu.
450
00:32:27,590 --> 00:32:28,660
Apa kau..
451
00:32:28,990 --> 00:32:30,140
Mau balas dendam?
452
00:32:31,240 --> 00:32:33,410
Kalau kau jadi Lee Sung Hoon,
Kau tidak akan balas dendam?
453
00:32:34,110 --> 00:32:35,710
Aku kehilangan ayahku,
454
00:32:36,240 --> 00:32:37,860
Dan ibuku juga.
455
00:32:39,790 --> 00:32:41,210
Selama 20 tahun ini,
456
00:32:42,460 --> 00:32:43,710
Aku hanya bisa berpikir,
457
00:32:43,710 --> 00:32:44,490
Tentang mereka yang diperlakukan tidak adil.
458
00:32:46,790 --> 00:32:48,990
Aku sudah menunggu untuk balas dendam,
459
00:32:49,940 --> 00:32:51,290
Dan sekarang waktu yang tepat.
460
00:32:52,360 --> 00:32:53,130
Aku harus melakukannya.
461
00:32:53,910 --> 00:32:56,100
Dia ayah dari wanita yang kau cintai.
462
00:32:56,100 --> 00:32:58,210
Dia orang yang Han Jae Joon cintai.
463
00:32:59,240 --> 00:33:00,670
Bukan Lee Sung Hoon.
464
00:33:01,610 --> 00:33:02,610
Kau salah.
465
00:33:05,010 --> 00:33:06,790
Han Jae Joon dan Lee Sung Hoon
466
00:33:06,790 --> 00:33:08,790
Mereka mencintai Soo Hyun.
467
00:33:09,840 --> 00:33:10,640
Benarkan?
468
00:33:21,490 --> 00:33:22,290
Apa yang terjadi?
469
00:33:22,290 --> 00:33:24,960
Polisi dapat info-nya dari surat kaleng.
470
00:33:24,960 --> 00:33:26,530
Surat kaleng?
Siapa yang akan mengirimkannya?
471
00:33:26,530 --> 00:33:29,560
Mereka bilang itu rahasia.
Mereka tidak bisa memberitahunya..
472
00:33:29,560 --> 00:33:31,990
Tapi untungnya, aku punya teman sekelas dulu,
473
00:33:31,990 --> 00:33:33,040
Yang bekerja dalam tim di kasus ini.
474
00:33:33,040 --> 00:33:34,140
Siapa dia?
475
00:33:34,810 --> 00:33:36,370
Namanya Lee Sung Hoon.
476
00:33:39,390 --> 00:33:40,240
Kau..
477
00:33:40,890 --> 00:33:42,480
Pernah dengar nama itu sebelumnya?
478
00:33:44,280 --> 00:33:45,180
Lee Sung Hoon?
479
00:33:45,180 --> 00:33:46,340
Ya.
480
00:34:06,660 --> 00:34:08,490
Jae Joon, kau benar-benar...
481
00:34:09,810 --> 00:34:10,990
Lee Sung Hoon ?
482
00:34:12,110 --> 00:34:13,400
Kau... Lee Sung Hoon?
483
00:34:14,990 --> 00:34:15,810
Apa itu penting?
484
00:34:15,810 --> 00:34:17,140
Katakan padaku!
485
00:34:19,340 --> 00:34:20,360
Dengarkan.
486
00:34:21,110 --> 00:34:22,940
Tidak penting siapa aku.
487
00:34:22,940 --> 00:34:24,050
Yang penting adalah..
488
00:34:24,460 --> 00:34:26,550
Kita perlu mengoreksi
peristiwa yang terjadi 20 tahun yang lalu.
489
00:34:27,210 --> 00:34:28,440
Apa itu?
490
00:34:28,960 --> 00:34:30,420
Menelepon polisi dan balas dendam?
491
00:34:30,420 --> 00:34:31,960
Kau tidak mengerti?
492
00:34:33,390 --> 00:34:34,760
Hanya 1 yang Lee Sung Hoon inginkan.
493
00:34:39,160 --> 00:34:40,340
Perminta maafan yang tulus.
494
00:35:01,160 --> 00:35:02,190
Lee Sung Hoon..
495
00:35:04,840 --> 00:35:05,690
Siapa dia?
496
00:35:14,370 --> 00:35:16,660
Ayahnya meninggal di rumah sakit kita,
497
00:35:17,310 --> 00:35:18,870
20 tahun yang lalu.
498
00:35:20,240 --> 00:35:21,210
Kita..
499
00:35:21,210 --> 00:35:24,110
Baru saja lulus kriteria
untuk mendapat izin jadi RS universitas.
500
00:35:24,760 --> 00:35:26,510
Aku tidak ingin gugatan itu mengganggu,
501
00:35:27,360 --> 00:35:29,220
Untuk mendapatkan izin itu.
502
00:35:30,990 --> 00:35:31,890
Memang benar..
503
00:35:31,890 --> 00:35:34,690
Kalau aku tidak menghentikan gugatan itu,
504
00:35:35,390 --> 00:35:36,940
Rumah sakit kita akan dirobohkan.
505
00:35:41,410 --> 00:35:43,460
Aku bertemu dengan Lee Sung Hoon.
506
00:35:46,410 --> 00:35:49,270
Aku tidak ingin kau ataupun dia dalam bahaya.
507
00:35:49,640 --> 00:35:50,460
Dimana dia?
508
00:35:51,060 --> 00:35:51,830
Ayah.
509
00:35:52,360 --> 00:35:53,500
Minta maaflah padanya.
510
00:35:54,010 --> 00:35:54,800
Minta maaf?
511
00:35:54,800 --> 00:35:56,210
Kau sudah mengetahui sebelumnya.
512
00:35:56,210 --> 00:35:57,510
Kalau kau minta maaf dengan tulus,
513
00:35:57,510 --> 00:35:58,750
Kau akan dimaafkan.
514
00:35:58,750 --> 00:36:00,310
Aku tidak melakukan sesuatu yang salah.
515
00:36:00,980 --> 00:36:01,780
Sebenarnya,
516
00:36:01,780 --> 00:36:04,620
Aku hanya melakukan apa yang
harus ku untuk Myung Woo.
517
00:36:05,550 --> 00:36:07,620
Sesuatu yang mengerikan
bisa terjadi padamu nanti!
518
00:36:07,620 --> 00:36:08,960
Lakukan saja!
519
00:36:09,340 --> 00:36:11,110
Aku tidak akan menyerah dengan mudahnya.
520
00:36:11,110 --> 00:36:12,650
Aku ini Oh Joon Gyu.
521
00:36:13,060 --> 00:36:13,820
Ayah..
522
00:36:14,990 --> 00:36:16,090
Pergi!
523
00:36:29,500 --> 00:36:31,300
[Dr Park Hoon]
524
00:36:33,710 --> 00:36:35,280
[9 panggilan tak terjawab]
525
00:36:44,150 --> 00:36:45,980
[Jang Seok Joo]
526
00:36:47,840 --> 00:36:49,260
Aku harus sejauh ini,
527
00:36:49,260 --> 00:36:51,800
Agar orang lain percaya akulah yang dioperasi.
528
00:36:51,800 --> 00:36:52,560
Benarkan?
529
00:36:53,260 --> 00:36:54,740
Aku dengar ada seorang direktur eksekutif
530
00:36:54,740 --> 00:36:56,360
Yang bernama Oh Sang Jin ditangkap.
531
00:36:58,390 --> 00:36:59,700
Itu ulah Dr Han.
532
00:37:01,710 --> 00:37:03,170
Siapa dia sebenarnya?
533
00:37:04,560 --> 00:37:06,660
Nama aslinya Lee Sung Hoon.
534
00:37:06,660 --> 00:37:08,290
Ayahnya meninggal karena kecelakaan medis,
535
00:37:08,290 --> 00:37:10,010
Di Myung Woo 20 tahun yang lalu.
536
00:37:12,840 --> 00:37:15,440
Aku yang akan mengurus masalah ini.
537
00:37:15,440 --> 00:37:17,720
Kau fokus saja pada operasi ini.
538
00:37:21,740 --> 00:37:23,330
Masalah Park Hoon dan ibunya,
539
00:37:25,310 --> 00:37:26,660
Aku akan mengirim mereka,
540
00:37:27,010 --> 00:37:28,830
Ke tempat yang aman
sesuai yang ku janjikan.
541
00:37:32,340 --> 00:37:33,230
Dimana itu?
542
00:37:43,660 --> 00:37:44,570
Ada yang bisa ku bantu?
543
00:37:46,690 --> 00:37:47,880
Aku dari kantor PM.
544
00:37:50,310 --> 00:37:52,060
Ini tiket pesawat,
545
00:37:52,060 --> 00:37:53,960
Untukmu dan ibumu ke Swiss.
546
00:37:53,960 --> 00:37:55,190
Ada juga sejumlah uang.
547
00:37:56,560 --> 00:37:57,360
Swiss?
548
00:37:57,360 --> 00:37:58,860
Setelah kau sampai di sana,
549
00:37:58,860 --> 00:38:01,700
Dia bilang kau bisa bebas hidup disana.
550
00:38:04,330 --> 00:38:05,090
Ayo pergi.
551
00:38:07,190 --> 00:38:08,070
Aku harus bertemu Jae Hee dulu.
552
00:38:08,070 --> 00:38:10,070
Tidak bisa.
Kita tidak punya waktu lagi.
553
00:38:11,340 --> 00:38:12,870
Beritahu PM,
554
00:38:12,870 --> 00:38:12,880
Aku tidak akan pergi kemana pun
sebelum bertemu Jae Hee.
Beritahu PM,
555
00:38:12,880 --> 00:38:15,100
Aku tidak akan pergi kemana pun
sebelum bertemu Jae Hee.
556
00:38:26,940 --> 00:38:28,310
Kenapa kau menghindariku?
557
00:38:28,310 --> 00:38:29,150
Kenapa kau tidak menjawab teleponku?
558
00:38:30,160 --> 00:38:31,450
Pergilah bersama Ibu-mu.
559
00:38:31,450 --> 00:38:33,250
Aku mengerti kenapa kau bersikap seperti ini.
560
00:38:33,290 --> 00:38:34,940
- Tapi...
- Tidak.
561
00:38:34,940 --> 00:38:36,100
Kau tidak mengerti.
562
00:38:36,910 --> 00:38:39,040
Ayahmu yang memintaku
menyelamatkan nyawamu.
563
00:38:39,710 --> 00:38:40,830
Dia bilang aku harus menyelamatkanmu,
564
00:38:41,140 --> 00:38:42,770
Itu cuma alasan saja.
565
00:38:43,740 --> 00:38:45,410
Aku tidak bisa bersamamu lagi.
566
00:38:45,410 --> 00:38:47,190
Kumohon pergilah.
567
00:38:47,190 --> 00:38:48,280
Itu yang terbaik untukmu.
568
00:38:49,290 --> 00:38:51,440
Aku akan datang untuk menjemputmu,
569
00:38:51,440 --> 00:38:52,810
Setelah kami sudah dapat tempat yang aman.
570
00:38:52,810 --> 00:38:53,690
Tidak usah, terima kasih.
571
00:38:53,690 --> 00:38:55,810
Jangan kembali.
Semuanya sudah berakhir.
572
00:38:55,810 --> 00:38:57,080
Hubungan kita sudah berakhir!
573
00:38:57,080 --> 00:38:58,760
Aku sudah berjanji pada ayahmu.
574
00:38:59,110 --> 00:39:00,350
Aku berjanji aku akan melindungimu.
575
00:39:00,640 --> 00:39:02,980
Jika kau begitu karena rasa bersalahmu,
576
00:39:03,390 --> 00:39:04,650
Maka lupakan saja tentang semua ini.
577
00:39:05,090 --> 00:39:06,140
Tidak.
578
00:39:06,740 --> 00:39:08,130
Ini bukanlah rasa bersalah.
579
00:39:08,460 --> 00:39:09,590
Aku pergi.
580
00:39:09,590 --> 00:39:10,760
Selamat tinggal.
581
00:39:16,560 --> 00:39:19,240
Lupakan semua tentangku dan juga ayahku.
582
00:39:19,790 --> 00:39:21,140
Lupakan semua itu.
583
00:39:23,490 --> 00:39:25,060
Aku harap kau punya kehidupan yang baik.
584
00:39:41,520 --> 00:39:42,360
[Park Hoon, Ahli bedah jantung]
585
00:39:42,360 --> 00:39:43,330
[Spesialis penyakit arteri koroner dan transplantasi jantung]
586
00:39:53,010 --> 00:39:55,170
[Catatan bedah Park Hoon]
587
00:39:55,760 --> 00:39:57,340
Hubungi PM Jang.
588
00:39:58,090 --> 00:39:58,910
Ya, Pak.
589
00:39:59,760 --> 00:40:00,750
Apa yang terjadi?
590
00:40:01,460 --> 00:40:02,660
Dia bilang tidak akan lama,
591
00:40:02,660 --> 00:40:03,460
Itu bahkan lebih menyebalkan,
592
00:40:03,460 --> 00:40:05,660
Daripada dia menelponku dengan kata singkat.
593
00:40:06,360 --> 00:40:07,640
Dan pastikan..
594
00:40:07,940 --> 00:40:09,960
Singkirkan Park Hoon
tanpa tersisa apapun.
595
00:40:09,960 --> 00:40:11,140
Mengerti?
596
00:40:11,140 --> 00:40:11,960
Ya, Pak.
597
00:41:11,810 --> 00:41:12,680
Apa yang terjadi?
598
00:41:13,140 --> 00:41:14,720
Aku hanya melakukan apa yang disuruh padaku.
599
00:41:28,110 --> 00:41:30,600
Operasinya dilakukan Senin depan.
600
00:41:31,210 --> 00:41:33,000
Han Jae Joon yang akan jadi kepala bedahnya?
601
00:41:33,540 --> 00:41:34,340
Ya.
602
00:41:35,340 --> 00:41:36,540
Tapi,
603
00:41:36,540 --> 00:41:38,610
Dr Park Hoon...
604
00:41:39,110 --> 00:41:39,910
Ya?
605
00:41:40,890 --> 00:41:43,510
Dia sangat bodoh karena menyerah
pada operasi kemarin.
606
00:41:43,860 --> 00:41:46,410
Aku pikir kemampuan mereka sama.
607
00:41:46,410 --> 00:41:48,660
Aku tidak mengerti kenapa dia menyerah
608
00:41:48,660 --> 00:41:51,550
Di kesempatan yang sangat baik itu.
609
00:41:52,710 --> 00:41:55,090
Dia itu bodoh,
610
00:41:55,610 --> 00:41:57,290
Seperti yang kau katakan, Presiden-ku terhormat.
611
00:41:59,590 --> 00:42:01,030
Bodoh, ya?
612
00:42:25,310 --> 00:42:26,120
Halo.
613
00:42:28,210 --> 00:42:29,140
Ya?
614
00:42:29,860 --> 00:42:31,040
Baiklah.
615
00:42:44,310 --> 00:42:46,090
Dia bukannya bodoh.
616
00:42:46,090 --> 00:42:47,640
Dia memikirkan tentang pasien.
617
00:42:48,210 --> 00:42:51,510
Ya, tapi tetap Han Jae Joon-lah
yang memenangkan kompetisi ini.
618
00:42:51,510 --> 00:42:52,860
Dokter yang sejati,
619
00:42:52,860 --> 00:42:55,480
Seharusnya lebih memikirkan pasiennya
620
00:42:55,480 --> 00:42:57,020
Daripada kemenangannya.
621
00:42:58,490 --> 00:42:59,820
Kau pikir begitu?
622
00:43:01,090 --> 00:43:03,260
Jika kau yang jadi pasiennya,
623
00:43:03,260 --> 00:43:04,510
Aku yakin,
624
00:43:04,760 --> 00:43:07,790
Kau pasti akan memilih dokter seperti Park Hoon.
625
00:43:21,660 --> 00:43:22,940
Ini aku, Dr Park.
626
00:43:24,740 --> 00:43:25,860
Bajingan kau!
627
00:43:26,340 --> 00:43:28,380
Kau tidak pernah menginginkan aku hidup ya!
628
00:43:29,740 --> 00:43:31,980
Tapi kau masih hidup, kan?
629
00:43:36,340 --> 00:43:40,120
Presiden ingin kau yang jadi Kepala bedah-nya.
630
00:43:41,440 --> 00:43:42,490
Apa..
631
00:43:43,790 --> 00:43:45,700
Kau pikir aku ini boneka-mu?
632
00:43:45,700 --> 00:43:47,390
Harusnya begitu.
633
00:43:48,060 --> 00:43:49,330
Nyawa Ibumu tergantung darimu.
634
00:44:17,190 --> 00:44:18,910
Park Hoon yang melakukannya?
635
00:44:18,910 --> 00:44:20,490
Apa yang kau bicarakan?
636
00:44:21,510 --> 00:44:23,030
Ini perintah Presiden.
637
00:44:23,360 --> 00:44:24,960
Ini kan untuk jantungnya juga.
638
00:44:24,960 --> 00:44:26,240
Aku harus bagaimana lagi?
639
00:44:29,160 --> 00:44:32,640
Tapi, Park Hoon tetaplah dokter di Myung Woo.
640
00:44:33,690 --> 00:44:35,950
Jadi, Myung Woo tetap akan dapat keuntungan yang sama.
641
00:44:36,410 --> 00:44:37,780
Aku akan langsung menyingkirkan Park Hoon,
642
00:44:37,780 --> 00:44:40,460
Setelah operasinya selesai nanti.
643
00:44:40,460 --> 00:44:41,850
Bertahanlah sebentar lagi.
644
00:44:45,090 --> 00:44:48,560
Operasinya tetap harus dilakukan.
645
00:44:48,790 --> 00:44:50,130
Kau mengerti maksudku kan?
646
00:44:50,960 --> 00:44:52,230
Baiklah.
647
00:44:54,190 --> 00:44:57,460
Aku sudah berbicara dengan jaksa.
648
00:44:57,460 --> 00:44:59,070
Anakmu akan segera keluar.
649
00:45:00,010 --> 00:45:00,940
Terima kasih.
650
00:45:01,540 --> 00:45:03,310
Aku akan menelepon Dr Han,
651
00:45:03,840 --> 00:45:05,410
Secara pribadi nanti.
652
00:45:11,840 --> 00:45:13,580
Kepala ahli bedah-nya diganti?
653
00:45:13,890 --> 00:45:15,950
Benar, aku minta maaf memberitahumu begitu.
654
00:45:16,960 --> 00:45:18,090
Itu tidak masalah.
655
00:45:18,510 --> 00:45:20,040
Anak direktur..
656
00:45:20,710 --> 00:45:21,890
Akan segera dibebaskan.
657
00:45:24,460 --> 00:45:25,860
Aku memperingatkanmu.
658
00:45:25,860 --> 00:45:27,760
Aku bisa membalikkan
semua yang kau lakukan.
659
00:45:28,110 --> 00:45:30,300
Ingat itu!
660
00:45:31,340 --> 00:45:32,570
Aku akan memberimu kesempatan,
661
00:45:33,160 --> 00:45:35,410
Untuk melawan Oh Joon Gyu setelah operasi selesai nanti.
662
00:45:36,010 --> 00:45:38,410
Jadi, jangan bertindak sebelum hari itu.
663
00:45:38,410 --> 00:45:39,570
Paham?
664
00:46:18,710 --> 00:46:21,510
Astaga, aku sudah muak dengan ini.
Aku cuma punya 1 minggu lagi.
665
00:46:44,790 --> 00:46:45,640
Hei.
666
00:46:46,240 --> 00:46:47,040
Dimana ibuku?
667
00:46:47,040 --> 00:46:50,440
Kami merawatnya dengan baik.
668
00:46:51,080 --> 00:46:51,880
Santailah.
669
00:46:53,890 --> 00:46:55,890
Dia akan aman sampai
670
00:46:56,590 --> 00:46:57,680
Kau berhasil melakukan operasi nanti.
671
00:46:58,110 --> 00:46:59,850
Aku tidak percaya kata-katamu.
672
00:47:00,690 --> 00:47:01,690
Baiklah.
673
00:47:02,710 --> 00:47:04,890
Jadi, aku akan katakan dengan tegas.
674
00:47:07,840 --> 00:47:09,760
Kalau kau melakukan sesuatu yang tidak perlu,
675
00:47:09,760 --> 00:47:11,960
Atau melakukan sesuatu yang akan menggangguku
676
00:47:13,010 --> 00:47:15,670
Ibumu... akan mati.
677
00:47:20,910 --> 00:47:22,010
Bagaimana menurutmu?
678
00:47:32,960 --> 00:47:34,850
Presiden memilihku untuk melakukan operasi itu.
679
00:47:36,650 --> 00:47:37,520
Bagaimana dengan ibumu?
680
00:47:38,990 --> 00:47:40,410
Dia akan baik-baik saja.
681
00:47:41,510 --> 00:47:43,060
Mereka sudah merawat dia,
682
00:47:43,060 --> 00:47:44,930
Sekarang aku yang jadi Kepala bedah-nya.
683
00:47:48,560 --> 00:47:49,530
Apa yang akan kau lakukan sekarang?
684
00:47:50,940 --> 00:47:52,470
Sama seperti yang aku katakan.
685
00:47:52,690 --> 00:47:56,290
Kau hanya perlu melakukan pekerjaanmu dengan baik,
686
00:47:56,760 --> 00:47:58,210
Dan aku yang akan mengurus sisanya.
687
00:47:58,210 --> 00:48:01,060
Kau mungkin tidak akan dapat
kesempatan bertemu dengannya.
688
00:48:01,060 --> 00:48:03,150
Anak buah jang Seok Joo terus
mengawasinya sepanjang waktu.
689
00:48:03,940 --> 00:48:06,810
Selama bertahun-tahun,
aku bersama Cha Jin Soo
690
00:48:06,810 --> 00:48:07,950
Aku telah dilatih untuk melawan orang.
691
00:48:08,390 --> 00:48:09,380
Melawan?
692
00:48:10,260 --> 00:48:13,290
Kau pikir aku hanya dilatih
melakukan anastesi saja?
693
00:48:14,810 --> 00:48:16,630
- Kenapa kau...
- Kau benar.
694
00:48:17,160 --> 00:48:20,490
Kalau aku sudah tahu sebelumnya kalau
kaulah yang membunuh ayahku,
695
00:48:20,490 --> 00:48:22,660
Aku tidak akan begini.
696
00:48:24,810 --> 00:48:26,940
Aku tidak akan kehilanganmu sedetik pun.
697
00:48:32,190 --> 00:48:33,590
Bagaimana jika semuanya berjalan lancar,
698
00:48:34,210 --> 00:48:36,110
Seperti yang telah kau rencanakan?
699
00:48:36,940 --> 00:48:38,010
Aku belum tahu.
700
00:48:38,690 --> 00:48:40,440
Tapi, ada 1 hal yang pasti,
701
00:48:41,410 --> 00:48:43,740
Aku tidak akan bersama mu.
702
00:48:59,860 --> 00:49:01,640
Jika ini tentang Lee Sung Hoon lagi,
pergilah!
703
00:49:01,640 --> 00:49:02,670
Dengarkan saja walau kau tidak mau.
704
00:49:08,510 --> 00:49:11,880
Dia diadopsi ke Amerika setelah gugatan itu.
705
00:49:11,880 --> 00:49:12,850
Pergi!
706
00:49:12,850 --> 00:49:14,680
Dia kembali ke Korea untuk
balas dendam denganmu.
707
00:49:15,410 --> 00:49:17,150
Kenapa kau menemuinya?
Dia tidak akan bisa balas dendam.
708
00:49:17,150 --> 00:49:19,120
Kau sudah lihat bagaimana adikku ditangkap kan!
709
00:49:19,120 --> 00:49:20,390
Masalah itu sudah diselesaikan!
710
00:49:21,610 --> 00:49:23,660
Minta maaflah padanya dengan tulus.
711
00:49:24,290 --> 00:49:25,660
Aku jamin dia akan memaafkanmu.
712
00:49:25,660 --> 00:49:27,160
Minta maaf?
713
00:49:28,260 --> 00:49:29,960
Anak bodoh.
714
00:49:29,960 --> 00:49:31,330
Aku tidak melakukan sesuatu yang salah.
715
00:49:31,330 --> 00:49:32,630
Kau yakin dengan itu?
716
00:49:33,540 --> 00:49:35,360
Dia kehilangan ayahnya.
717
00:49:35,360 --> 00:49:37,560
Lalu, dia juga kehilangan ibunya,
718
00:49:37,560 --> 00:49:39,510
Karena gugatan itu terus saja ditunda.
719
00:49:39,510 --> 00:49:40,740
Dia berubah jadi anak yatim piatu dalam semalam,
720
00:49:40,740 --> 00:49:41,970
Jadi minta maaflah padanya!
721
00:49:41,970 --> 00:49:43,040
Tutup mulutmu!
722
00:49:44,110 --> 00:49:45,310
Ayah.
723
00:49:45,910 --> 00:49:48,410
Kau sungguh tidak tahu apa kesalahanmu?
724
00:49:48,410 --> 00:49:50,420
Sudah ku bilang
aku tidak melakukan sesuatu yang salah!
725
00:49:56,710 --> 00:49:58,890
Dia mau main-main denganku?
726
00:49:59,690 --> 00:50:01,390
Biarkan dia melakukannya.
727
00:50:01,960 --> 00:50:04,540
Dia bisa melakukan apapun yang dia inginkan.
728
00:50:04,540 --> 00:50:05,860
Aku tidak akan peduli.
729
00:50:15,590 --> 00:50:16,440
Jae Joon.
730
00:50:19,640 --> 00:50:22,260
Aku tahu kau memanfaatkan-ku,
731
00:50:22,890 --> 00:50:23,780
Dan menyimpan rahasia dariku.
732
00:50:25,540 --> 00:50:27,190
Aku akan melupakan semua yang terjadi,
733
00:50:27,540 --> 00:50:29,220
Tapi kumohon berhentilah sampai disini.
734
00:50:30,690 --> 00:50:31,490
Maafkan aku, Soo Hyun.
735
00:50:34,420 --> 00:50:36,440
Aku belum memberitahu semuanya padanya.
736
00:50:37,140 --> 00:50:38,990
Aku akan terus meyakinkan dia,
737
00:50:38,990 --> 00:50:39,890
Kau bisa berhenti kan?
738
00:50:41,610 --> 00:50:42,770
Jangan mencoba terlalu keras.
739
00:51:41,710 --> 00:51:42,860
Kau...
740
00:51:43,560 --> 00:51:44,730
Punya tugas untuk dilakukan.
741
00:51:45,040 --> 00:51:46,160
Apa itu tentang Lee Sung Hoon?
742
00:51:46,660 --> 00:51:47,460
Benar.
743
00:51:47,840 --> 00:51:49,500
Aku baru saja bertemu dengannya.
744
00:51:51,300 --> 00:51:52,140
Benarkah?
745
00:51:54,360 --> 00:51:55,710
Apa yang dia inginkan?
746
00:51:56,440 --> 00:51:57,740
Berapa banyak yang dia mau?
747
00:51:58,240 --> 00:51:59,410
Dia bilang dia tidak butuh uang.
748
00:52:01,390 --> 00:52:02,860
Dia sangat unik...
749
00:52:03,610 --> 00:52:05,750
Bahkan saat dia masih kecil.
750
00:52:05,990 --> 00:52:07,210
Jangan pernah lupa.
751
00:52:07,210 --> 00:52:09,010
Ayahku, Lee Sun Do
752
00:52:09,010 --> 00:52:10,310
Dan aku Lee Sung Hoon.
753
00:52:10,310 --> 00:52:11,540
Ingat nama-nama itu.
754
00:52:11,990 --> 00:52:14,890
Ingat siapa yang akan balas dendam padamu!
755
00:52:16,040 --> 00:52:17,860
Aku tidak pernah tahu dia akan....
756
00:52:18,490 --> 00:52:20,390
Menusukku dari belakang setelah 20 tahun ini.
757
00:52:20,390 --> 00:52:21,710
Dia akan berhenti balas dendam,
758
00:52:21,710 --> 00:52:23,700
Kalau kau mengakui kesalahanmu,
759
00:52:24,240 --> 00:52:25,500
Dan minta maaf dengan tulus.
760
00:52:25,500 --> 00:52:26,510
Mengakui apa?
761
00:52:27,510 --> 00:52:28,570
Minta maaf untuk apa?
762
00:52:29,210 --> 00:52:31,170
Dasar anak bodoh.
763
00:52:32,310 --> 00:52:35,380
Aku tidak punya apa sesuatu
diakui atau di minta maaf.
764
00:52:37,180 --> 00:52:39,260
Menghentikan gugatan itu
765
00:52:39,790 --> 00:52:41,610
Itulah hal terbaik yang pernah kulakukan.
766
00:52:48,810 --> 00:52:51,160
Jika gugatan berhasil diproses,
767
00:52:51,460 --> 00:52:52,260
Myung Woo-ku,
768
00:52:53,140 --> 00:52:54,560
Akan dibakar menjadi abu.
769
00:52:54,890 --> 00:52:56,810
Apa kau pernah berpikir,
770
00:52:56,810 --> 00:52:57,960
Kalau kau bersalah?
771
00:52:58,190 --> 00:52:59,460
Tidak pernah!
772
00:53:00,290 --> 00:53:01,360
Aku...
773
00:53:01,760 --> 00:53:04,110
Oh Joon Gyu, akan melindungi Myung Woo.
774
00:53:04,490 --> 00:53:06,370
Dan tak akan ada yang bisa melawanku!
775
00:53:06,370 --> 00:53:08,870
Mungkin Lee Sung Hoon cuma
memberimu 1 kesempatan terakhir ini.
776
00:53:09,290 --> 00:53:10,380
Kesempatan terakhir apanya?
777
00:53:10,380 --> 00:53:12,840
Ini kesempatan terakhir-mu,
778
00:53:13,290 --> 00:53:14,550
Untuk minta maaf atas yang kau lakukan.
779
00:53:15,860 --> 00:53:17,380
Para korban kecelakaan medis,
780
00:53:17,710 --> 00:53:19,390
Hanya ingin perminta maafan yang tulus.
781
00:53:19,960 --> 00:53:22,320
- Ini terakhir kali...
- Hentikan!
782
00:53:26,490 --> 00:53:27,860
Lalu bagaimana jika...
783
00:53:28,660 --> 00:53:30,490
Lee Sung Hoon melakukan sesuatu yang sangat berbahaya?
784
00:53:30,810 --> 00:53:31,940
Lakukan saja.
785
00:53:32,440 --> 00:53:34,000
Balaskan saja dendamnya itu
786
00:53:34,310 --> 00:53:36,190
Atau lakukan apa pun yang dia mau.
787
00:53:36,560 --> 00:53:39,740
Walau dia mengerahkan semua yang dia punya,
788
00:53:39,740 --> 00:53:41,270
Dia dia akan bisa melawanku.
789
00:53:43,340 --> 00:53:44,780
Kau sungguh berpikir begitu?
790
00:53:44,990 --> 00:53:48,510
Bahkan tuduhan Sang Jin telah di hentikan.
791
00:53:49,410 --> 00:53:51,510
Tapi aku pikir kau tidak akan berhenti...
792
00:53:51,510 --> 00:53:52,850
Dengan apa yang akan terjadi ini.
793
00:53:53,960 --> 00:53:55,890
Cabang di daerah Jae Joo,
794
00:53:56,360 --> 00:53:57,520
Tidak akan bisa dibuka.
795
00:53:59,990 --> 00:54:01,320
Lee Sung Hoon sudah memberi Riwayat Keuangan
796
00:54:01,610 --> 00:54:03,790
Myung Woo pada Bank Korea.
797
00:54:04,260 --> 00:54:06,200
Kau tidak akan bisa meminta pinjaman lagi.
798
00:54:06,590 --> 00:54:09,530
Mereka akan memintamu
segera membayar pinjaman.
799
00:54:10,740 --> 00:54:11,910
Apa?
800
00:54:11,910 --> 00:54:13,200
Lee Sung Hoon juga
801
00:54:14,190 --> 00:54:15,870
Sudah menghubungi wartawan.
802
00:54:16,390 --> 00:54:18,460
Dia bilang pada mereka,
803
00:54:18,460 --> 00:54:21,160
Tentang hilang-nya dana dari
pembangunan sekolah kedokteran,
804
00:54:21,160 --> 00:54:22,380
Dan semua penyuapan yang berhubungan.
805
00:54:24,440 --> 00:54:26,050
Aku yakin kau sudah menyadari semuanya,
806
00:54:26,050 --> 00:54:27,490
Termasuk biaya medis yang tidak adil untuk para pasien,
807
00:54:27,490 --> 00:54:29,520
sebanyak 5 kali lipat biaya asli selama 3 tahun ini.
808
00:54:29,840 --> 00:54:31,290
Aku yakin kau tahu itu.
809
00:54:33,290 --> 00:54:34,610
Lee Sung Hoon.
810
00:54:36,010 --> 00:54:37,960
Lee Sung Hoon, bajingan kau!
811
00:54:41,490 --> 00:54:42,910
Beraninya kau..
812
00:54:42,910 --> 00:54:45,890
Main main denganku?!
813
00:55:00,060 --> 00:55:01,240
Bisa kau
814
00:55:01,240 --> 00:55:02,680
Cari tahu
815
00:55:03,840 --> 00:55:06,710
Cara menghentikan dia?
816
00:55:08,640 --> 00:55:10,420
Dia belum selesai.
817
00:55:11,010 --> 00:55:12,390
Dia akan mengekspos,
818
00:55:13,210 --> 00:55:15,200
Tentang Para politisi Myung Woo yang
menyuap 20 tahun yang lalu
819
00:55:15,200 --> 00:55:17,500
Agar bisa dapat izin sebagai RS Universitas.
820
00:55:18,810 --> 00:55:19,810
Apa?
821
00:55:20,410 --> 00:55:22,110
PM Jang Seok Joo,
822
00:55:22,460 --> 00:55:23,870
Termasuk dalam daftar politisi itu.
823
00:55:25,060 --> 00:55:26,360
Bawa dia!
824
00:55:26,660 --> 00:55:30,140
Bawa Lee Sung Hoon padaku.
825
00:55:30,140 --> 00:55:31,550
Sekarang juga!
826
00:55:32,560 --> 00:55:33,450
Apa yang terjadi?
827
00:55:36,920 --> 00:55:37,990
Jae Joon.
828
00:55:39,060 --> 00:55:40,020
Jae Joon!
829
00:55:40,660 --> 00:55:43,360
Setiap hari selama 20 tahun ini,
830
00:55:43,740 --> 00:55:45,630
Dia telah mencatat rencananya padamu,
831
00:55:47,940 --> 00:55:49,660
Sampai buku-nya menjadi sangat tebal,
832
00:55:50,640 --> 00:55:52,090
Dan dia mulai melihat adanya kesempatan,
833
00:55:53,960 --> 00:55:55,030
Yang sebenarnya juga dia takutkan.
834
00:55:57,140 --> 00:56:01,210
Apakah kau mau mengakui kesalahanmu,
835
00:56:01,440 --> 00:56:03,460
Dan minta maaf dengan tulus pada mereka?
836
00:56:03,810 --> 00:56:05,910
Dia terus memikirkan itu.
837
00:56:06,890 --> 00:56:07,710
Tapi dia juga bingung..
838
00:56:11,510 --> 00:56:13,290
Apakah dia harus memaafkanmu,
839
00:56:14,140 --> 00:56:15,790
Kalau kau meminta maaf padanya nanti.
840
00:56:19,260 --> 00:56:20,510
"Bagaimana jika aku memaafkan mu?"
841
00:56:20,790 --> 00:56:22,740
"Apa yang akan terjadi dalam hidupku?"
842
00:56:24,160 --> 00:56:25,540
Dia terus memikirkan itu.
843
00:56:29,410 --> 00:56:30,900
Tapi aku senang....
844
00:56:31,410 --> 00:56:32,540
Apa
845
00:56:33,210 --> 00:56:35,010
Maksudmu?
846
00:56:35,460 --> 00:56:37,610
Kau sama sekali tidak berubah.
847
00:56:38,560 --> 00:56:40,140
Aku sangat senang melihatmu begitu.
848
00:56:41,410 --> 00:56:42,340
Sebenarnya,
849
00:56:43,210 --> 00:56:45,120
Aku ingin mengucapkan terima kasih.
850
00:56:47,340 --> 00:56:48,590
Apa kau...
851
00:56:49,110 --> 00:56:50,310
Apa kau?
852
00:56:51,410 --> 00:56:52,340
Ya.
853
00:56:54,310 --> 00:56:56,060
Aku Lee Sung Hoon
854
00:56:57,610 --> 00:56:59,000
Dari 20 tahun yang lalu.
855
00:57:05,040 --> 00:57:06,960
Terima kasih telah membuat hidupku
856
00:57:07,990 --> 00:57:09,310
Berarti,
857
00:57:11,140 --> 00:57:12,740
Direktur Oh Joon Gyu.
858
00:57:14,460 --> 00:57:15,390
Kau
859
00:57:15,590 --> 00:57:16,710
Kau
860
00:57:16,710 --> 00:57:18,640
Bagaimana bisa?
861
00:57:46,790 --> 00:57:47,810
Ambil kunci cadangan!
862
00:57:47,810 --> 00:57:48,680
Baik!
863
00:57:52,860 --> 00:57:53,880
Ayah!
864
00:57:54,810 --> 00:57:56,290
Ayah, kau baik-baik saja?
865
00:57:57,060 --> 00:57:57,890
Jae Joon!
866
00:58:07,500 --> 00:58:08,540
Jae Joon!
867
00:58:10,760 --> 00:58:11,860
Ayah!
868
00:58:12,390 --> 00:58:13,910
Ayah, kau baik-baik saja?
869
00:58:14,690 --> 00:58:16,040
Jae Joon!
870
00:58:16,040 --> 00:58:16,040
Diterjemahkan oleh apexLingga
59972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.