All language subtitles for [DSparks] Doctor Stranger - 17 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Diterjemahkan oleh apexLingga [at] [ I D W S] 2 00:00:11,700 --> 00:00:12,620 Lakukan sesuatu! 3 00:00:15,200 --> 00:00:17,060 Kenapa Han Jae Joon belum ke sini? 4 00:00:24,880 --> 00:00:25,640 Dr Han! 5 00:00:26,300 --> 00:00:28,130 Cepat kesini! Cepat! 6 00:00:28,130 --> 00:00:28,950 Kumohon! 7 00:00:38,570 --> 00:00:39,390 Dr Park! 8 00:00:45,900 --> 00:00:47,870 Aigoo, kekacauan apa ini, Tuan? 9 00:00:48,840 --> 00:00:49,640 Park Hoon. 10 00:00:55,260 --> 00:00:56,540 Mari kita gantian. 11 00:01:06,460 --> 00:01:07,590 Ah, baiklah. 12 00:01:16,680 --> 00:01:17,900 Bukankah itu Dr Park Hoon? 13 00:01:18,150 --> 00:01:19,370 Dr Park Hoon sudah datang! 14 00:01:19,370 --> 00:01:20,400 Oh, itu Dr Park! 15 00:01:20,400 --> 00:01:21,770 - Benarkah? - Kita lihat bagaimana dia memperbaikinya. 16 00:01:36,220 --> 00:01:37,880 Pinset jarum. Forceps. 17 00:02:01,970 --> 00:02:02,770 Syukurlah. 18 00:02:03,220 --> 00:02:04,780 Dia selamat! Dia akan hidup! 19 00:02:05,150 --> 00:02:07,310 Kita belum selesai. Tetap fokus, semuanya. 20 00:02:08,440 --> 00:02:09,210 Ya, Pak. 21 00:02:32,390 --> 00:02:33,240 Kenapa kau kembali ke sini? 22 00:02:33,930 --> 00:02:35,710 Apa Profesor Moon sudah menanganinya? 23 00:02:38,680 --> 00:02:39,480 Tidak. 24 00:02:40,460 --> 00:02:41,380 Park Hoon ada disana. 25 00:02:47,080 --> 00:02:50,570 [ Episode 17 ] 26 00:02:50,570 --> 00:02:50,900 Dr. Yang Jung Han. [ Episode 17 ] 27 00:02:50,900 --> 00:02:51,490 Dr. Yang Jung Han. 28 00:03:03,040 --> 00:03:04,000 Ini Yang Jung Han. 29 00:03:04,280 --> 00:03:07,620 Kau tidak lupa apa yang ku katakan, kan? 30 00:03:08,270 --> 00:03:10,220 Park Hoon tidak boleh menang di babak ini.. 31 00:03:10,640 --> 00:03:11,870 Buat dia kalah! 32 00:03:24,040 --> 00:03:24,920 Ya, Pak. 33 00:03:40,420 --> 00:03:42,770 Bilik dan katup jantungnya, bentuk mereka sudah sangat mengerikan. 34 00:03:43,130 --> 00:03:44,470 Pembuluh darah-nya juga rusak berat. 35 00:03:44,730 --> 00:03:46,370 Benar. Sangat berantakan. 36 00:03:46,730 --> 00:03:47,550 Ini terlalu parah. 37 00:03:47,550 --> 00:03:48,780 Operasi ini sangat beresiko. 38 00:03:49,570 --> 00:03:50,410 Tidak usah khawatir! 39 00:03:50,730 --> 00:03:52,650 Aku akan menjahitnya dengan cepat dan rapi. 40 00:03:53,460 --> 00:03:55,840 Kita akan mulai mengoperasi, 41 00:03:55,840 --> 00:03:56,650 Dari bilik kanan-nya. 42 00:04:39,020 --> 00:04:40,030 Kau mengganggu penjahitan ini! 43 00:04:40,970 --> 00:04:41,880 Maafkan aku. 44 00:04:41,880 --> 00:04:43,030 Aku hanya mau membuatnya lebih mudah dijahit. 45 00:04:47,530 --> 00:04:48,330 Lanjutkanlah. 46 00:04:56,080 --> 00:04:57,280 Jangan ragu kalau kau mau keluar. 47 00:04:59,130 --> 00:05:00,550 Aku cuma mau bilang itu. 48 00:05:02,850 --> 00:05:04,820 Tuan, kau bisa menjadi asisten utama-ku? 49 00:05:05,040 --> 00:05:06,050 Kenapa harus aku? 50 00:05:06,050 --> 00:05:07,220 Cepat kesini! 51 00:05:29,570 --> 00:05:30,430 Potong. 52 00:05:32,390 --> 00:05:33,310 Lakukan pemompa-an. 53 00:05:39,250 --> 00:05:40,550 Ahli anestesi! Apa yang kau lakukan? 54 00:05:40,550 --> 00:05:42,920 Organ vitalnya sangat tidak stabil. 55 00:05:42,920 --> 00:05:44,020 Stabilkan! 56 00:05:44,020 --> 00:05:45,920 Kita perlu anastesi khusus jantung. 57 00:05:55,970 --> 00:05:57,000 Aku yang akan melakukannya. 58 00:08:07,100 --> 00:08:09,790 Kau mau jadi anak adopsi-ku? 59 00:08:09,790 --> 00:08:10,630 Aku serius. 60 00:08:12,390 --> 00:08:13,990 Aku pikir ibuku tidak akan senang dengan itu. 61 00:08:14,820 --> 00:08:15,900 Bisa kau menyelesaikan ini? 62 00:08:16,160 --> 00:08:16,970 Tentu saja. 63 00:08:18,260 --> 00:08:19,240 Dr Park! 64 00:08:27,770 --> 00:08:28,650 Kau masih bisa tertawa? 65 00:08:29,530 --> 00:08:31,520 Aku sudah disini, jadi aku bisa tertawa. Tidak boleh? 66 00:08:33,280 --> 00:08:34,050 Hoon. 67 00:08:34,700 --> 00:08:35,860 Cukup. 68 00:08:36,240 --> 00:08:38,090 Sudah kubilang jangan datang! 69 00:08:38,390 --> 00:08:39,480 Aku kan sudah janji, 70 00:08:39,480 --> 00:08:40,720 Tak akan membiarkanmu masuk ruang operasi sendiri. 71 00:08:40,720 --> 00:08:42,530 Kau tahu kan tujuan operasi ini untuk apa? 72 00:08:42,770 --> 00:08:44,440 Aku tahu. Ini beresiko, 73 00:08:44,860 --> 00:08:45,860 Jadi kita harus pergi bersama. 74 00:08:47,700 --> 00:08:49,330 Kau masih belum terlambat kembali. 75 00:08:49,950 --> 00:08:51,070 Aku tidak akan meninggalkanmu sendirian. 76 00:08:52,060 --> 00:08:53,940 Pergilah, kumohon! 77 00:08:55,190 --> 00:08:57,190 Jika kau sungguh melakukan ini demi diriku, maka jangan begini. 78 00:08:58,080 --> 00:08:59,590 Aku membencimu saat kau.. 79 00:08:59,590 --> 00:09:02,750 Melepaskan tanganku di jembatan, di Budapest. 80 00:09:03,590 --> 00:09:05,820 Sangat menyiksa hidup tanpamu selama ini. 81 00:09:06,930 --> 00:09:09,330 Aku benci pada diriku sendiri, 82 00:09:09,640 --> 00:09:10,820 Karena tidak ikut melompat, 83 00:09:11,330 --> 00:09:12,220 Jangan seperti itu lagi! 84 00:09:16,790 --> 00:09:17,970 Aku akan menang kali ini, 85 00:09:18,500 --> 00:09:20,280 Walau dengan cara apa pun. 86 00:09:20,620 --> 00:09:21,460 Ayo kita lakukan ini bersama. 87 00:09:23,020 --> 00:09:25,500 Jalankanlah rencana awalmu, membuat tim bedah 88 00:09:25,500 --> 00:09:27,080 Yang kita berdua masuk didalamnya. 89 00:09:27,640 --> 00:09:30,240 Aku akan menang sehingga kau bisa bertemu presiden. 90 00:09:33,730 --> 00:09:35,590 Lagian, Dr Han Jae Joon dokter yang baik. 91 00:09:36,500 --> 00:09:37,480 Kita tidak boleh, 92 00:09:37,480 --> 00:09:39,210 Membahayakannya dalam konspirasi ini. 93 00:09:39,570 --> 00:09:40,980 Urusi dulu diri kita sendiri. 94 00:09:41,860 --> 00:09:43,450 Benar, banyak sekali beban di tanganku. 95 00:09:43,950 --> 00:09:44,970 Jadi, apa kau bisa... 96 00:09:45,900 --> 00:09:47,060 Mengurangi bebanku? 97 00:09:47,880 --> 00:09:48,660 Apa? 98 00:09:50,190 --> 00:09:50,960 Ibuku. 99 00:09:55,060 --> 00:09:55,970 Kumohon. 100 00:10:15,380 --> 00:10:16,150 Halo? 101 00:10:18,880 --> 00:10:20,150 Park Hoon pergi. 102 00:10:21,880 --> 00:10:22,950 Tapi kita tetap harus.. 103 00:10:23,680 --> 00:10:25,260 Membuat dia tidak terlibat dalam rencana kita. 104 00:10:26,680 --> 00:10:27,590 Dr Han Jae Joon, 105 00:10:28,840 --> 00:10:30,700 Dan aku yang akan melakukan operasi. 106 00:10:43,420 --> 00:10:45,550 Apa ku cuci saja di mesin cuci ya? 107 00:10:48,640 --> 00:10:49,550 Hyung? 108 00:10:56,150 --> 00:10:56,970 Mana ibuku? 109 00:10:59,420 --> 00:11:00,390 Ibu siapa? 110 00:11:39,660 --> 00:11:40,430 Ibu... 111 00:11:41,770 --> 00:11:43,000 Hoon, kau pulang! 112 00:11:57,790 --> 00:11:59,370 Dari mana saja kau? 113 00:12:00,440 --> 00:12:01,950 Ibu selalu mencarimu. 114 00:12:04,970 --> 00:12:06,060 Maafkan ibu, Hoon. 115 00:12:07,220 --> 00:12:08,900 Ibu sangat menyesal. 116 00:12:10,900 --> 00:12:11,860 Tidak apa. 117 00:12:13,370 --> 00:12:14,480 Ini salahku. 118 00:12:21,260 --> 00:12:22,610 Siapa kau? 119 00:12:24,860 --> 00:12:25,680 Ini aku. 120 00:12:27,170 --> 00:12:27,970 Hoon-mu. 121 00:12:31,820 --> 00:12:34,780 Anakku umurnya baru 8 tahun. 122 00:12:36,260 --> 00:12:37,220 Maafkan aku. 123 00:12:38,930 --> 00:12:39,990 Aku sungguh minta maaf. 124 00:12:43,350 --> 00:12:44,840 Aku menyalahkanmu, 125 00:12:46,500 --> 00:12:48,330 Karena aku pikir, 126 00:12:49,440 --> 00:12:50,420 Kau meninggalkanku. 127 00:12:53,440 --> 00:12:55,390 Aku tidak tahu Ibu seperti ini. 128 00:13:01,240 --> 00:13:02,330 Maafkan aku, ibu. 129 00:13:26,860 --> 00:13:28,170 Apa aku tetap tinggal bersama-nya? 130 00:13:29,300 --> 00:13:30,140 Aku mohon. 131 00:13:30,370 --> 00:13:31,770 Aku takut. 132 00:13:33,350 --> 00:13:35,550 Ini tak ada hubungannya dengan ibumu, 133 00:13:35,550 --> 00:13:36,970 Tapi Jae Hee menyembunyikannya disini. 134 00:13:36,970 --> 00:13:39,280 Itu artinya ada orang yang mencarinya. 135 00:13:40,100 --> 00:13:42,650 Itu sebabnya aku memintanya pada orang yang paling kupercaya. 136 00:13:43,390 --> 00:13:44,620 Jangan bercanda! 137 00:13:44,840 --> 00:13:45,690 Mungkin kau bukan orangnya. 138 00:13:46,260 --> 00:13:47,290 Kau masih bisa bercanda sekarang? 139 00:13:48,350 --> 00:13:49,160 Iya, iya... 140 00:13:52,150 --> 00:13:53,570 Aku pergi. Aku minta tolong padamu ya. 141 00:14:02,370 --> 00:14:04,770 Aku terkejut melihat.. 142 00:14:04,770 --> 00:14:06,300 Kau kesini mengunjungi-ku. 143 00:14:07,080 --> 00:14:08,280 Kau bilang Park Hoon.. 144 00:14:08,660 --> 00:14:09,840 Tidak akan bisa datang? 145 00:14:12,020 --> 00:14:13,310 Itulah yang ku pikirkan. 146 00:14:13,950 --> 00:14:14,840 Baiklah. 147 00:14:15,060 --> 00:14:16,170 Katakan yang sebenarnya. 148 00:14:16,730 --> 00:14:20,390 Kau bisa saja mendapat dokter yang kau mau untuk mengoperasi jantungmu. 149 00:14:20,390 --> 00:14:21,590 Tapi, kenapa kau harus susah susah, 150 00:14:21,590 --> 00:14:22,750 Membuat keputusan pada Park Hoon? 151 00:14:23,570 --> 00:14:24,520 RS Myung Woo.. 152 00:14:24,900 --> 00:14:27,560 Mengundurkan diri saja dari operasi Perdana Menteri. 153 00:14:27,880 --> 00:14:29,970 Jantung yang akan dioperasi, 154 00:14:32,060 --> 00:14:33,060 Bukan jantung-ku. 155 00:14:35,660 --> 00:14:36,860 Itu bukan jantung-ku. 156 00:14:37,570 --> 00:14:38,700 Tapi jantung boss-ku. 157 00:14:40,330 --> 00:14:41,870 Ja.. jadi... 158 00:14:43,130 --> 00:14:45,590 Itu benar. Ini untuk presiden kita. 159 00:14:48,440 --> 00:14:49,370 Tapi, kenapa? 160 00:14:50,590 --> 00:14:51,860 Kesehatan Presiden, 161 00:14:52,460 --> 00:14:53,920 Adalah rahasia negara. 162 00:14:54,970 --> 00:14:56,970 Popularitasnya akan turun, 163 00:14:57,460 --> 00:14:59,090 Dan orang yang tahu kondisinya tidak akan mau membantunya. 164 00:15:00,770 --> 00:15:01,570 Lalu 165 00:15:02,150 --> 00:15:03,230 Bagaimana setelah operasi nanti? 166 00:15:04,700 --> 00:15:06,330 Kau akan dapat banyak dana. 167 00:15:06,330 --> 00:15:07,730 Tapi lebih dari itu, 168 00:15:09,220 --> 00:15:12,740 RS-mu akan jadi terkenal, karena telah mengoperasi Presiden. 169 00:15:21,260 --> 00:15:22,970 Aku seperti mau mati saja. 170 00:15:24,860 --> 00:15:26,060 Itu karena kau sudah lama.. 171 00:15:26,060 --> 00:15:27,210 Tidak mengoperasi. 172 00:15:28,900 --> 00:15:30,220 Kenapa Park Hoon memintamu 173 00:15:30,220 --> 00:15:31,550 Keluar sebagai asisten utama? 174 00:15:32,930 --> 00:15:35,350 Mungkin dia pikir kau yang lebih cocok. 175 00:15:36,570 --> 00:15:37,440 Oh, aku baru ingat. 176 00:15:37,440 --> 00:15:39,560 Kau juga keluar ditengah tengah operasi-nya kemarin, 177 00:15:39,790 --> 00:15:41,330 Saat Park Hoon terluka. 178 00:15:43,330 --> 00:15:45,630 Oh ya, bagaimana dengan putaran ini? 179 00:15:46,130 --> 00:15:46,990 Oh, kompetisi? 180 00:15:47,640 --> 00:15:48,770 Apa seri? 181 00:15:49,370 --> 00:15:50,900 Tentu saja! 182 00:15:55,840 --> 00:15:57,980 Direktur belum datang. 183 00:15:57,980 --> 00:15:59,780 Aku akan memberitahumu, kalau dia sudah kembali. 184 00:16:02,900 --> 00:16:03,770 Dr Han! 185 00:16:08,240 --> 00:16:09,640 Skor kita seri, kan? 186 00:16:11,820 --> 00:16:13,130 Benar atau tidak? 187 00:16:16,370 --> 00:16:18,000 Semua tergantung direktur. 188 00:16:21,970 --> 00:16:23,170 Aku bisa melihatnya dari wajah-mu itu. 189 00:16:23,170 --> 00:16:25,950 Ini seri! Aku sangat senang! 190 00:16:27,900 --> 00:16:28,840 Halo, Pak. 191 00:16:41,220 --> 00:16:43,290 Ini stenosis mitral. 192 00:16:43,290 --> 00:16:45,530 Aku lihat ada pengapuran pada katup mitral-nya. 193 00:16:45,930 --> 00:16:48,460 Benar, kita akan memakai pasien ini. 194 00:16:48,880 --> 00:16:50,630 Tapi, ini kan operasi sederhana? 195 00:16:50,880 --> 00:16:52,660 Kita cuma perlu menanamkan katup sintetik. 196 00:16:55,370 --> 00:16:56,170 Apa ini? 197 00:16:57,130 --> 00:16:58,840 Pasien mu lebih mudah dari kami! 198 00:17:02,860 --> 00:17:03,880 Sama seperti si kembar, 199 00:17:04,170 --> 00:17:06,480 Kita lihat siapa yang paling cepat. 200 00:17:06,750 --> 00:17:07,650 Lalu, kita lihat hasil operasi-nya juga. 201 00:17:07,650 --> 00:17:09,820 Ini tidak adil! 202 00:17:10,060 --> 00:17:11,730 Pasien kami usia-nya 40 tahunan, tapi.. 203 00:17:11,730 --> 00:17:13,320 Pasien Dr Pasien Han hanya wanita muda usia 20 tahunan. 204 00:17:13,860 --> 00:17:14,750 Dan juga pasien kami, 205 00:17:15,220 --> 00:17:16,390 Ada pengapuran di jantung-nya. 206 00:17:16,390 --> 00:17:17,360 Jadi, itu jauh lebih sulit! 207 00:17:17,360 --> 00:17:18,660 Kau bisa memberitahuku kalau kau tidak puas. 208 00:17:18,660 --> 00:17:20,020 Tentu saja, aku tidak puas! 209 00:17:20,020 --> 00:17:21,100 Kalau begitu, menyerahlah saja! 210 00:17:21,100 --> 00:17:22,090 Dan biarkan Dr Han yang menang. 211 00:17:25,790 --> 00:17:26,590 Tapi Direktur, 212 00:17:26,590 --> 00:17:28,860 PM meminta kita memilih pemenang tim operasinya. 213 00:17:28,860 --> 00:17:30,240 Kita tidak bisa terus berkompetisi. 214 00:17:30,790 --> 00:17:32,040 - Tapi... - Apa? 215 00:17:34,550 --> 00:17:35,370 Katakan saja. 216 00:17:56,620 --> 00:17:57,460 Mari kita lakukan ini! 217 00:17:57,820 --> 00:17:59,030 Apa? Hei! 218 00:17:59,300 --> 00:18:00,100 Kau tidak mau? 219 00:18:00,550 --> 00:18:01,350 Hei! 220 00:18:01,700 --> 00:18:03,130 Ini tidak akan pernah adil. 221 00:18:03,130 --> 00:18:05,540 Tapi, jelas ini diskriminasi! 222 00:18:05,950 --> 00:18:07,410 Aku akan memenangkannya. Tidak usah khawatir, 223 00:18:07,680 --> 00:18:08,470 Kau yakin? 224 00:18:08,790 --> 00:18:10,980 Ya, tapi kita harus mengumpulkan tim kita dulu. 225 00:18:11,790 --> 00:18:12,990 Katakanlah sekarang. 226 00:18:13,680 --> 00:18:15,050 Apa yang sebenarnya terjadi? 227 00:18:17,950 --> 00:18:19,260 Aku sudah bilang sebelumnya, 228 00:18:19,840 --> 00:18:21,730 Kalau kau bertingkah konyol di ruang operasi, 229 00:18:21,730 --> 00:18:22,550 Aku tidak akan mengabaikannya saja.. 230 00:18:25,300 --> 00:18:26,620 Hal konyol apanya? 231 00:18:26,900 --> 00:18:28,090 Berhenti berbohong! 232 00:18:31,970 --> 00:18:33,090 Baiklah. 233 00:18:33,090 --> 00:18:34,820 Dr Yang, kau dilarang.. 234 00:18:34,820 --> 00:18:36,100 Ikut dalam tim ku mulai sekarang. 235 00:18:41,860 --> 00:18:42,680 Dr Park. 236 00:18:47,440 --> 00:18:49,010 Ini bukan hanya karena uang. 237 00:18:50,840 --> 00:18:52,680 Aku tidak tahan kesombongan-mu. 238 00:18:54,880 --> 00:18:55,820 Jung Han, 239 00:18:56,150 --> 00:18:57,190 Kau tidak akan tahu, 240 00:18:57,190 --> 00:18:59,930 Betapa sulitnya orang biasa sepertiku bekerja keras, 241 00:19:01,860 --> 00:19:03,160 Hanya untuk mendapatkan yang dia mau. 242 00:19:04,130 --> 00:19:06,200 Profesor Moon memberimu cek, Tapi malah.. 243 00:19:07,260 --> 00:19:08,360 Kau pakai untuk biaya medis orang lain? 244 00:19:10,700 --> 00:19:13,280 Aku harus menabung selama berbulan-bulan, 245 00:19:15,240 --> 00:19:16,930 Agar bisa dapat uang yang kau dapatkan itu. 246 00:19:18,730 --> 00:19:19,940 Atau aku bisa memilih cara yang kotor. 247 00:19:22,950 --> 00:19:23,950 Jung Han... 248 00:19:24,590 --> 00:19:27,120 Sebenarnya, aku juga sudah banyak melakukan hal kotor 249 00:19:28,820 --> 00:19:31,750 Aku tahu betapa kau sangat menyesalinya, 250 00:19:32,150 --> 00:19:33,860 Itu sebabnya aku melarangmu ikut dalam tim-ku. 251 00:19:36,330 --> 00:19:39,790 Dan juga, kau bukan orang yang biasa. 252 00:19:40,730 --> 00:19:41,680 Jas dokter yang kau pakai... 253 00:19:42,040 --> 00:19:44,040 Pantas kau dikenakan olehmu, 254 00:19:44,040 --> 00:19:46,000 Untuk orang menggantungkan nyawa mereka pada dirimu. 255 00:19:47,900 --> 00:19:50,790 Jangan kita kecewakan para pasien lagi. 256 00:19:51,500 --> 00:19:52,410 Dr. Yang. 257 00:20:04,370 --> 00:20:06,130 Dr Park benar. 258 00:20:07,100 --> 00:20:08,240 Jika kau tetap begini terus, 259 00:20:08,990 --> 00:20:10,330 Kau akan kehilangan.. 260 00:20:11,660 --> 00:20:13,060 Semuanya. 261 00:20:19,440 --> 00:20:20,360 Lakukan saja operasi-nya. 262 00:20:21,480 --> 00:20:23,190 Kau pikir PM akan menyetujui-nya? 263 00:20:23,190 --> 00:20:24,600 Kau tidak usah khawatir. 264 00:20:27,240 --> 00:20:28,220 Baiklah. 265 00:20:30,240 --> 00:20:31,080 Kau 266 00:20:31,460 --> 00:20:32,950 Kalau tim operasi-mu sudah berhasil, 267 00:20:33,770 --> 00:20:35,680 Kau akan bisa menjadi Direktur, 268 00:20:37,770 --> 00:20:38,930 Aku bilang begini, 269 00:20:38,930 --> 00:20:39,920 Karena aku yakin kau pasti akan menang. 270 00:20:42,770 --> 00:20:43,790 Kenapa aku? 271 00:20:45,790 --> 00:20:47,360 Sang Jin yang akan membantu kau keluar. 272 00:20:47,660 --> 00:20:48,890 Jadi jangan terlalu khawatir. 273 00:21:05,740 --> 00:21:07,750 [Gugatan] [Penggugat: Park Cheol] [Terdakwa: Rumah Sakit Myung Woo] 274 00:21:09,420 --> 00:21:10,280 Tunggu saja. 275 00:21:10,700 --> 00:21:12,550 Aku akan balas dendam padamu dengan cara apapun! 276 00:21:13,040 --> 00:21:15,320 Aku akan balas dendam! 277 00:21:23,930 --> 00:21:26,260 [Tuntutan: Malpraktek Medis] 278 00:21:27,570 --> 00:21:28,970 Aku hampir sampai, 279 00:21:29,530 --> 00:21:30,440 Ayah. 280 00:21:33,080 --> 00:21:34,000 Kau tidak ada kerjaan? 281 00:21:35,350 --> 00:21:36,170 Kenapa kau kesini? 282 00:21:38,040 --> 00:21:39,860 Hasilnya imbang. Jadi ini babak penutup. 283 00:21:42,040 --> 00:21:43,240 Cuma itu yang mau kau katakan? 284 00:21:43,790 --> 00:21:45,150 Tidak. 285 00:21:45,590 --> 00:21:47,620 Aku akan membuatnya singkat karena kau sedang sibuk. 286 00:21:49,300 --> 00:21:52,160 Aku ingin kau mundur dari babak ini. 287 00:21:54,930 --> 00:21:56,880 Aku malah bersedia membayarmu, 288 00:21:56,880 --> 00:21:58,290 Dengan pertanyaan yang sama. 289 00:21:58,530 --> 00:22:00,370 Kalau ini demi kehidupanmu sebagai dokter, 290 00:22:00,370 --> 00:22:01,300 Bukankah ini lebih berharga daripada uang? 291 00:22:01,530 --> 00:22:03,170 Kau sungguh mulai membingungkanku. 292 00:22:03,170 --> 00:22:04,130 Tolong mengertilah, 293 00:22:04,130 --> 00:22:05,970 Aku juga lebih baik mati mengatakannya, tapi aku harus. 294 00:22:08,640 --> 00:22:11,170 Jawabanku, adalah tidak. 295 00:22:11,820 --> 00:22:12,700 Sudah jelas kan? 296 00:22:17,570 --> 00:22:20,660 Alasanku tidak mau kau yang mengoperasi PM, 297 00:22:20,660 --> 00:22:21,860 Adalah demi kepentingan dirimu sendiri. 298 00:22:22,090 --> 00:22:22,890 Tolong percayalah padaku. 299 00:22:22,890 --> 00:22:24,950 Jika itu demi kebaikanku, kau saja yang menyerah. 300 00:22:26,190 --> 00:22:28,820 Bisa kau mengatakan "iya" saja? 301 00:22:30,060 --> 00:22:31,330 Sudah banyak hal yang jahat dan busuk, 302 00:22:31,660 --> 00:22:33,730 Yang akan terjadi di operasi PM ini. 303 00:22:36,640 --> 00:22:39,230 Sama seperti apa yang terjadi pada ayahmu ya? 304 00:22:39,570 --> 00:22:41,970 Apa hubungannya dengan ayahku? 305 00:22:43,170 --> 00:22:44,570 Kita sebut saja itu sebagai efek kupu-kupu. 306 00:22:47,130 --> 00:22:48,640 Pergilah kalau kau sudah selesai. 307 00:22:50,170 --> 00:22:53,300 Ku lihat kau tertarik pada ayahku. 308 00:22:53,680 --> 00:22:54,550 Bagaimana kau bisa tahu tentang itu? 309 00:22:54,860 --> 00:22:55,680 Apa maksudmu? 310 00:22:55,900 --> 00:22:57,080 Tentang dia pergi ke Korea Utara. 311 00:22:57,700 --> 00:23:00,250 Ku rasa, aku tidak pernah memberitahumu tentang itu. 312 00:23:03,770 --> 00:23:05,460 Aku ada teman di Harvard. 313 00:23:05,990 --> 00:23:07,700 Namanya Lee Sung Hoon. 314 00:23:26,130 --> 00:23:27,180 Kenapa kau bisa punya? 315 00:23:27,180 --> 00:23:29,240 Itu dari teman-ku tersayang. 316 00:23:30,040 --> 00:23:32,420 Dia memintaku mencaritahu apa yang terjadi pada Park Choel, 317 00:23:32,420 --> 00:23:33,290 Kalau aku sudah di Korea. 318 00:23:35,570 --> 00:23:38,480 Ambisinya si Park Choel, Membuat ayah.. 319 00:23:38,950 --> 00:23:40,950 Dan keluarganya mati. 320 00:23:42,640 --> 00:23:45,840 Dia ingin balas dendam pada Park Cheol kalau dia menemukannya. 321 00:23:48,370 --> 00:23:50,270 Aku pikir dia benar-benar salah. 322 00:23:51,020 --> 00:23:51,900 Memangnya kenapa? 323 00:23:52,130 --> 00:23:54,070 Ayahku tidak pergi ke Korea Utara karena ambisi-nya. 324 00:23:54,530 --> 00:23:55,730 Dia pergi untuk menghentikan perang. 325 00:23:55,730 --> 00:23:57,640 Sebenarnya, dia ditipu untuk melakukan itu... 326 00:23:57,640 --> 00:23:59,380 Oleh Oh Joon Gyu dan Jang Seok Joo. 327 00:23:59,380 --> 00:24:00,500 Bohong! 328 00:24:04,660 --> 00:24:07,290 Kau pikir temanku akan percaya dengan itu? 329 00:24:08,040 --> 00:24:10,130 Aku harus menemuinya untuk membuatnya percaya. 330 00:24:10,590 --> 00:24:13,290 Aku akan pergi ke Amerika untuk menemuinya. 331 00:24:14,130 --> 00:24:16,080 Aku belum menghubunginya akhir-akhir ini. 332 00:24:27,950 --> 00:24:28,910 Hei, dulpari. 333 00:24:34,590 --> 00:24:35,680 Oh, menarik. 334 00:24:38,250 --> 00:24:41,520 [Dulpari, Kau mau lari kemana... ] 335 00:24:41,900 --> 00:24:43,990 Kau mau lari kemana? 336 00:24:51,370 --> 00:24:52,960 Kau mau lari kemana? 337 00:24:56,460 --> 00:24:57,800 Untuk apa aku lari? 338 00:24:59,570 --> 00:25:01,040 Lalu, kenapa kau terburu-buru? 339 00:25:03,540 --> 00:25:07,440 [Tidak kok.] 340 00:25:09,640 --> 00:25:11,950 Aku hampir pingsan mau menangkapmu! 341 00:25:13,370 --> 00:25:14,180 Astaga! 342 00:25:15,330 --> 00:25:16,290 Kau tidak mau memberitahu-ku sesuatu? 343 00:25:16,900 --> 00:25:17,690 Tidak. 344 00:25:18,320 --> 00:25:19,120 Maka aku mau memberitahumu sesuatu. 345 00:25:20,020 --> 00:25:21,790 Pertama, aku sungguh minta maaf. 346 00:25:23,970 --> 00:25:26,620 Kedua, kau bisa lupakan tentang yang terjadi antara ayah kita. 347 00:25:26,620 --> 00:25:28,000 Itu bukan salahmu. 348 00:25:29,570 --> 00:25:30,370 Ketiga, 349 00:25:31,900 --> 00:25:33,500 Kau harus mengurus rambut rontokmu ini. 350 00:25:34,970 --> 00:25:35,740 Hentikan! 351 00:25:37,240 --> 00:25:38,550 Kenapa? 352 00:25:38,550 --> 00:25:39,880 Kau mau apa sih? 353 00:25:39,880 --> 00:25:41,990 Aku hanya mau kita jadi teman yang baik. 354 00:25:41,990 --> 00:25:43,260 Memangnya bisa? 355 00:25:43,260 --> 00:25:44,330 Tentu saja bisa! 356 00:25:44,330 --> 00:25:45,250 Hentikan. 357 00:25:45,250 --> 00:25:46,990 - Tentu saja bisa! - Hentikan! 358 00:25:50,820 --> 00:25:52,040 Nyonya! 359 00:25:53,280 --> 00:25:54,480 Hei, Nyonya! 360 00:25:57,660 --> 00:25:59,760 Ya ampun! 361 00:26:36,730 --> 00:26:38,230 Aku bisa bersikap seperti tidak ada masalah diantara kita, 362 00:26:39,820 --> 00:26:42,200 Jadi direktur tidak akan tahu, 363 00:26:45,500 --> 00:26:46,570 Park Hoon tidak pantas untukmu. 364 00:26:48,260 --> 00:26:49,040 Aku tahu. 365 00:26:49,300 --> 00:26:50,480 Lalu, kenapa kau masih melakukan itu? 366 00:26:51,390 --> 00:26:53,280 Kami hanya mau jadi teman baik. 367 00:26:54,840 --> 00:26:56,580 Lagian dia sudah punya Jae Hee. 368 00:26:59,770 --> 00:27:01,790 Aku juga sedang berusaha melupakannya. 369 00:27:02,280 --> 00:27:03,760 Kau tidak udah khawatir padaku. 370 00:27:22,130 --> 00:27:24,510 Aku kehilangan kontrol hari itu. 371 00:27:24,510 --> 00:27:26,260 Aku merasa tidak enak, 372 00:27:26,750 --> 00:27:27,970 Dan terlalu jujur didepanmu, 373 00:27:27,970 --> 00:27:29,050 Aku juga merasa malu di depanmu. 374 00:27:30,440 --> 00:27:31,620 Maaf aku menyembunyikannya. 375 00:27:31,970 --> 00:27:33,080 Maka katakan padaku sekarang. 376 00:27:34,080 --> 00:27:35,520 Dr Han... maksudku Jae Hee. 377 00:27:36,950 --> 00:27:37,850 Apa kau benar benar dari Korea Utara? 378 00:27:39,950 --> 00:27:40,750 Kenapa kau berusaha keras 379 00:27:40,750 --> 00:27:41,690 Agar bisa mengoperasi PM bersama Dr Park? 380 00:27:42,060 --> 00:27:43,430 Apa kau punya tujuan lain? 381 00:27:43,720 --> 00:27:44,530 Dr Oh. 382 00:27:44,530 --> 00:27:45,950 Jika memang begitu, 383 00:27:46,350 --> 00:27:48,840 Aku tidak akan tinggal diam, bahkan jika kau benar-benar Jae Hee. 384 00:27:49,280 --> 00:27:50,770 Jangan lakukan sesuatu yang bisa membahayakan Dr Park. 385 00:27:52,350 --> 00:27:54,370 Hoon dan aku bertemu di Korea Utara. 386 00:27:54,770 --> 00:27:56,460 Tapi agar semua ini jadi jelas, 387 00:27:56,770 --> 00:27:57,870 Aku orang Korea yang pindah ke Jepang. 388 00:27:59,570 --> 00:28:02,680 Aku dikirim ke Jepang saat Hoon dan aku terpisah. 389 00:28:03,220 --> 00:28:04,660 Aku dirawat di sana, 390 00:28:05,130 --> 00:28:06,720 Dan menyelesaikan gelar medisku disana. 391 00:28:07,680 --> 00:28:08,750 Jadi, kenapa kau berpura pura tidak mengenalnya, 392 00:28:08,750 --> 00:28:09,620 Saat pertama kalian bertemu kembali? 393 00:28:11,330 --> 00:28:12,370 Aku tidak yakin.. 394 00:28:13,440 --> 00:28:14,890 Harus bertindak seperti apa didepannya. 395 00:28:15,280 --> 00:28:16,240 Apa maksudmu? 396 00:28:16,730 --> 00:28:18,500 Dr Park hanya memiliki-mu, 397 00:28:19,150 --> 00:28:20,560 Apa kau melihat rontgen ginjalku? 398 00:28:21,770 --> 00:28:23,620 - Ya. - Ginjal itu... 399 00:28:25,100 --> 00:28:26,470 Milik ayahku. 400 00:28:31,040 --> 00:28:32,260 Hoon yang melakukan 401 00:28:32,730 --> 00:28:33,940 Operasi transplantasi. 402 00:28:36,440 --> 00:28:39,130 Dia mencoba menyelamatkanku , 403 00:28:39,570 --> 00:28:41,450 Tapi dia juga membuat ayahku meninggal. 404 00:28:42,550 --> 00:28:43,920 Itu sebabnya aku tidak yakin, 405 00:28:44,730 --> 00:28:46,020 Apakah aku bisa mencintainya sama 406 00:28:46,550 --> 00:28:48,190 Seperti yang ku lakukan sebelumnya. 407 00:28:48,530 --> 00:28:51,160 Tidak, aku yakin Dr Park mencintai-mu. 408 00:28:51,160 --> 00:28:52,660 Itulah yang ku harapkan... 409 00:28:53,390 --> 00:28:55,130 Tapi aku merasa tidak seperti itu, 410 00:28:56,420 --> 00:28:59,640 Karena rasa itu hanyalah rasa bersalahnya dan seperti kewajiban padaku. 411 00:29:00,530 --> 00:29:02,200 Terutama saat aku melihatnya bersama-mu. 412 00:29:03,100 --> 00:29:04,010 Itu tidak benar. 413 00:29:04,010 --> 00:29:05,810 Aku akan segera kembali ke Jepang. 414 00:29:06,420 --> 00:29:07,210 Ke Jepang? 415 00:29:07,660 --> 00:29:08,620 Hoon 416 00:29:10,480 --> 00:29:11,310 Maksudku, 417 00:29:11,860 --> 00:29:12,950 Dr Park 418 00:29:14,170 --> 00:29:15,520 Menyukaimu. 419 00:29:17,950 --> 00:29:19,700 Itu bukan berasal dari rasa bersalah atau kewajiban. 420 00:29:20,860 --> 00:29:22,120 Dia tulus menyukai-mu. 421 00:29:22,660 --> 00:29:23,520 Apa maksudmu? 422 00:29:23,860 --> 00:29:26,620 Jika Hoon tidak bertanggung jawab atas kematian ayahku, 423 00:29:27,300 --> 00:29:30,730 Dan tidak ada yang terjadi antara ayah kalian berdua, 424 00:29:30,730 --> 00:29:31,530 Hoon, 425 00:29:32,680 --> 00:29:34,200 Pasti sudah memilihmu. 426 00:29:35,040 --> 00:29:35,950 Itu tidak benar. 427 00:29:36,680 --> 00:29:38,210 Dia hanya mencintaimu. 428 00:29:39,500 --> 00:29:40,590 Saat aku kembali ke Jepang nanti, 429 00:29:41,100 --> 00:29:41,910 Bisa kau tetap ada disininya? 430 00:29:43,640 --> 00:29:45,280 Jika kau tetap terus berada disisi nya, 431 00:29:45,280 --> 00:29:48,720 kau akan tahu perasaannya yang sebenarnya. 432 00:30:03,770 --> 00:30:05,270 Kau dulu bekerja di restoran, kan? 433 00:30:06,040 --> 00:30:07,170 Memang. 434 00:30:07,880 --> 00:30:08,700 Memang kenapa? 435 00:30:09,150 --> 00:30:09,990 Kedengarannya sempurna. 436 00:30:10,440 --> 00:30:11,270 Sempurna. 437 00:30:17,750 --> 00:30:19,440 Kau bilang kau dulu bekerja di restoran?! 438 00:30:20,860 --> 00:30:22,350 Tapi kan, aku hanya melihat mereka memasak. 439 00:30:23,570 --> 00:30:24,720 Aku hanya bertugas mengirim makanannya saja. 440 00:30:29,770 --> 00:30:31,390 Ibu, kau makanlah juga. 441 00:30:35,680 --> 00:30:36,790 Sudah ku bilang! 442 00:30:36,790 --> 00:30:38,790 Dia hanya mau makan bubur. 443 00:30:39,350 --> 00:30:41,270 Makanan seperti ini tidak akan merangsang selera makannya, idiot! 444 00:30:42,550 --> 00:30:44,300 Aku kan sudah berusaha! Jangan kasar begitu. 445 00:30:46,060 --> 00:30:46,870 Sayang sekali. 446 00:30:55,770 --> 00:30:56,700 Makanlah! 447 00:30:57,020 --> 00:30:58,190 Makan? 448 00:32:20,220 --> 00:32:21,530 Terima kasih untuk makannya. 449 00:32:43,530 --> 00:32:46,300 Hasil darah pasien Kim Min Ju masih belum keluar? 450 00:32:46,640 --> 00:32:47,530 Sudah keluar. 451 00:32:47,530 --> 00:32:48,660 Aku memberi mereka waktu yang sulit. 452 00:32:48,880 --> 00:32:49,690 Kerja bagus. 453 00:32:50,020 --> 00:32:51,480 Halo, semuanya! 454 00:32:51,480 --> 00:32:52,700 Halo, dulpari! 455 00:32:56,130 --> 00:32:57,060 Saat aku kembali ke Jepang nanti, 456 00:32:57,440 --> 00:32:58,680 Bisa kau tetap berada disisinya? 457 00:32:59,160 --> 00:33:00,880 Jika kau ada di sisinya, 458 00:33:00,880 --> 00:33:02,020 Kau akan tahu, 459 00:33:02,480 --> 00:33:04,170 Bagaimana perasaannya yang sebenarnya.. 460 00:33:07,150 --> 00:33:09,210 Kalian berdua masih bertengkar? 461 00:33:10,190 --> 00:33:12,350 Dr Oh, kau setidaknya balas salamnya. 462 00:33:13,370 --> 00:33:14,750 Berhenti memanggilku dulpari! 463 00:33:15,730 --> 00:33:17,720 Pasienku akan benar benar berpikir aku bodoh. 464 00:33:18,730 --> 00:33:20,250 Maaf ya, dulpari. Oops. 465 00:33:22,280 --> 00:33:24,100 Ini sudah kebiasaan. Harus bagaimana lagi? 466 00:33:24,320 --> 00:33:25,090 Hei, dulpa... 467 00:33:26,700 --> 00:33:27,590 Oh ya ampun 468 00:33:29,750 --> 00:33:30,950 Terserahlah. 469 00:33:31,770 --> 00:33:32,590 Aku akan memaafkannya karena.. 470 00:33:32,590 --> 00:33:33,400 Aku ini orang yang sangat baik. 471 00:33:38,660 --> 00:33:39,660 Kita harus pergi ke sana. 472 00:33:39,660 --> 00:33:41,040 Aku perlu melihat sesuatu. 473 00:33:43,640 --> 00:33:47,150 Aku tidak bisa bercanda seperti dulu lagi. 474 00:33:47,940 --> 00:33:48,750 Jadi, berhati-hatilah. 475 00:33:49,790 --> 00:33:51,550 Aku hanya mau bersikap ramah. 476 00:33:52,300 --> 00:33:53,550 Semuanya tidak akan termaafkan dalam semalam. 477 00:33:59,750 --> 00:34:01,440 Dasar orang yang menyulitkan! 478 00:34:05,900 --> 00:34:07,830 Dia... menyukaimu, kan? 479 00:34:08,620 --> 00:34:09,600 Apa yang terjadi antara kalian berdua? 480 00:34:10,080 --> 00:34:10,900 Kalian berkencan? 481 00:34:11,560 --> 00:34:12,340 Siapa kau? 482 00:34:12,340 --> 00:34:14,350 Aku? 483 00:34:14,350 --> 00:34:16,170 Aku gadis hot berasap, dari kota Leenam-Dong. 484 00:34:16,480 --> 00:34:17,280 Berasap? 485 00:34:18,020 --> 00:34:18,940 Apanya yang terbakar? 486 00:34:19,170 --> 00:34:19,990 Oops. 487 00:34:20,440 --> 00:34:21,770 Aku coba lagi ya. 488 00:34:21,770 --> 00:34:22,750 Aku hanya pasien yang berusaha menjalani kehidupan yang baik. 489 00:34:24,440 --> 00:34:25,840 Kau tahu, semua orang pasti punya masa lalu, 490 00:34:25,840 --> 00:34:26,650 Yang mereka ingin sembunyikan. 491 00:34:30,060 --> 00:34:32,300 Seharusnya tidak boleh ada pasien berkeliaran seperti ini. 492 00:34:32,300 --> 00:34:34,530 Kembalilah ke kamar-mu. 493 00:34:38,150 --> 00:34:39,390 Semoga beruntung! 494 00:34:42,130 --> 00:34:43,220 Apaan ini? 495 00:34:44,700 --> 00:34:45,540 Benarkah? 496 00:34:46,440 --> 00:34:47,370 Dasar kau.. 497 00:34:47,370 --> 00:34:48,880 Kenapa kau memberitahu ibu tentang hal itu? 498 00:34:49,330 --> 00:34:50,810 Aku harus memberitahunya! 499 00:34:50,810 --> 00:34:53,530 Memangnya salah kalau dia mengantar galon? 500 00:34:53,530 --> 00:34:55,130 Ini bukan tentang apa yang dia lakukan. 501 00:34:55,130 --> 00:34:57,650 Tapi tentang sikapmu yang terus menggoda semua gadis! 502 00:34:57,650 --> 00:34:59,700 Kau juga suka menggoda setiap pria di luar sana! 503 00:34:59,700 --> 00:35:00,590 Memang kenapa? 504 00:35:00,590 --> 00:35:02,040 Setidaknya aku bisa lebih mengendalikan diri. 505 00:35:02,040 --> 00:35:03,390 Kau tidak tahu? Aku akan menikah bulan depan. 506 00:35:03,390 --> 00:35:04,500 Hebat sekali. 507 00:35:04,500 --> 00:35:07,390 Apa dia tahu kau sudah menyakiti pria lain yang tak terhitung jumlahnya? 508 00:35:07,390 --> 00:35:08,370 Dengan heels tajammu itu? 509 00:35:08,370 --> 00:35:10,080 Kau ini penjahat! 510 00:35:11,750 --> 00:35:15,630 Brengsek ini benaran mau main main denganku ya. 511 00:35:15,630 --> 00:35:16,480 Brengsek? 512 00:35:16,480 --> 00:35:18,220 Apa itu caramu menghargai kakak-mu sendiri? 513 00:35:18,220 --> 00:35:20,300 - Aku akan menghargaimu kalau kau pantas mendapatkannya! - Kau orang yang mengerikan! 514 00:35:22,640 --> 00:35:24,040 - Hei, ke sini! - Kami ada di rumah sakit! 515 00:35:24,040 --> 00:35:25,480 Hei! Kita sedang ada di RS! 516 00:35:26,060 --> 00:35:27,350 - Ke sini kau! - Aduh! 517 00:35:27,350 --> 00:35:28,150 Hei! 518 00:35:28,950 --> 00:35:30,710 Kami ada di rumah sakit! 519 00:35:31,170 --> 00:35:33,880 - Kau itu sadarlah. - Aduh, lepaskan rambutku! 520 00:35:33,880 --> 00:35:35,920 - Bersikaplah sesuai usiamu! - Hentikan! 521 00:35:38,880 --> 00:35:39,690 Manajer! 522 00:35:48,080 --> 00:35:49,100 Apa yang kau lakukan pasien pasien? 523 00:35:50,530 --> 00:35:52,330 Yah, dia memang pasien, tapi... 524 00:35:52,730 --> 00:35:53,880 Halo! 525 00:35:54,150 --> 00:35:55,940 Aku adiknya pria bodoh ini. 526 00:35:56,940 --> 00:35:58,390 Manager, kau.. 527 00:35:58,390 --> 00:35:59,540 Kau benar-benar seksi! 528 00:36:01,440 --> 00:36:03,790 - Lepaskan mulutku! - Dasar kau! 529 00:36:07,060 --> 00:36:07,920 Operasi katup mitral? 530 00:36:08,390 --> 00:36:09,240 Ya. 531 00:36:09,860 --> 00:36:12,050 Kau mengalami penyakit yang disebut stenosis mitral. 532 00:36:12,050 --> 00:36:13,450 Aku sudah tahu itu stenosis mitral. 533 00:36:13,880 --> 00:36:14,680 Hah? 534 00:36:15,360 --> 00:36:16,170 Itu benar. 535 00:36:17,130 --> 00:36:19,300 Jika tidak dioperasi, kau mungkin akan mengalami.. 536 00:36:19,300 --> 00:36:21,190 Aneurisma atrium kiri atau fibrilasi arteri. 537 00:36:21,190 --> 00:36:23,360 Maksudmu, ada mal-fungsi dari bilik kiri-ku? 538 00:36:23,590 --> 00:36:24,460 Bagaimana kau tahu itu? 539 00:36:24,460 --> 00:36:25,470 Kau pernah coba masuk sekolah kedokteran? 540 00:36:27,260 --> 00:36:28,870 Semua orang kecuali kau sudah tahu itu. 541 00:36:31,640 --> 00:36:35,570 Alasanmu merasa pusing dan sesak napas adalah 542 00:36:35,570 --> 00:36:37,480 Karena kurangnya suplai darah, yang membua kegagalan pada ventrikel kiri-mu. 543 00:36:37,930 --> 00:36:38,880 Walau begitu.. 544 00:36:39,130 --> 00:36:40,130 Apa tidak ada cara lain 545 00:36:40,130 --> 00:36:41,460 Selain dengan operasi? 546 00:36:42,880 --> 00:36:43,780 Bagaimana dengan obat saja? 547 00:36:46,460 --> 00:36:48,150 Kau harus dioperasi. 548 00:36:49,100 --> 00:36:50,100 Jelaskan padanya. 549 00:36:50,100 --> 00:36:50,900 Tentu. 550 00:36:52,900 --> 00:36:53,730 Sampai nanti. 551 00:36:57,370 --> 00:36:58,170 Ada apa denganmu? 552 00:36:58,170 --> 00:36:59,260 Kau belajar keras agar masuk sekolah kedokteran? 553 00:36:59,530 --> 00:37:01,150 Cobalah kau kunjungi 10 RS yang berbeda. 554 00:37:01,460 --> 00:37:02,570 Kau pasti secara otomatis akan menghafal sesuatu. 555 00:37:02,900 --> 00:37:04,140 Kenapa kau pergi ke 10 RS? 556 00:37:04,530 --> 00:37:06,300 Karena aku tidak ingin operasi! 557 00:37:10,990 --> 00:37:11,860 Hah? 558 00:37:28,790 --> 00:37:30,220 Untuk menyederhanakannya, di dalam jantungmu... 559 00:37:30,220 --> 00:37:32,420 Ada 4 ruang yang dilewati darahmu.. 560 00:37:32,420 --> 00:37:33,640 Ada dinding antara 561 00:37:33,640 --> 00:37:35,030 Ruang Kanan dan ruang kiri. 562 00:37:35,390 --> 00:37:36,880 Lalu ada pintu diantara, 563 00:37:36,880 --> 00:37:37,870 Ruang atas dan bawah. 564 00:37:38,190 --> 00:37:40,350 Dinding disebut septum.. 565 00:37:41,080 --> 00:37:42,140 Dan pintu itu disebut katup, kan? 566 00:37:42,480 --> 00:37:43,440 Wow, kau tahu tentang itu! 567 00:37:44,660 --> 00:37:46,770 Aku sudah membaca tentang kondisiku. 568 00:37:48,060 --> 00:37:50,390 Baiklah, kau sudah memahaminya dengan baik. 569 00:37:50,640 --> 00:37:52,940 Salah satu pintu-mu dalam kondisi yang buruk. 570 00:37:53,370 --> 00:37:56,100 Darah tidak mengalir dengan baik, 571 00:37:56,100 --> 00:37:57,420 Jadi ruang kiri atas membesar, 572 00:37:57,420 --> 00:37:58,490 Untuk mengimbangi ruang lain, yang memberi tekanan pada jantung-mu. 573 00:37:59,170 --> 00:38:01,120 Itu yang membuat jantungmu tidak sinkron. 574 00:38:03,350 --> 00:38:05,860 Kami akan mengoperasi, untuk menggantikan pintu itu. 575 00:38:06,240 --> 00:38:07,530 Ini bukan operasi yang sulit, 576 00:38:07,530 --> 00:38:08,500 Jadi tidak usah khawatir. 577 00:38:09,150 --> 00:38:09,970 Baik. 578 00:38:10,760 --> 00:38:11,530 Istirahatlah. 579 00:38:17,190 --> 00:38:18,350 Hei, pria jangkung! 580 00:38:19,530 --> 00:38:20,680 Hei,, berasap! 581 00:38:20,990 --> 00:38:22,790 Kita tidak usah membicarakan masa lalu. 582 00:38:24,060 --> 00:38:25,220 Kau pintar menjelaskan sesuatu. 583 00:38:25,220 --> 00:38:26,320 Jadi aku bisa mengerti semuanya. 584 00:38:26,730 --> 00:38:27,880 Terima kasih. 585 00:38:27,880 --> 00:38:30,520 Tapi, bisa aku bertanya sesuatu? 586 00:38:31,100 --> 00:38:31,930 Apa itu? 587 00:38:35,420 --> 00:38:36,350 Jadi, 588 00:38:36,790 --> 00:38:37,990 Apa tidak ada yang bisa kulakukan, 589 00:38:37,990 --> 00:38:38,950 Selain dioperasi? 590 00:38:39,190 --> 00:38:40,000 Sebenarnya tidak ada. 591 00:38:40,790 --> 00:38:43,460 Stenosis mitral perlu dilakukan pembedahan. 592 00:38:43,920 --> 00:38:44,730 Sudah jelas? 593 00:38:45,860 --> 00:38:47,990 Kau kenal Han Jae Joon? 594 00:38:47,990 --> 00:38:49,000 Dia seorang manajer dari Harvard. 595 00:38:49,680 --> 00:38:51,040 - Kenapa? - Apa dia orangnya baik? 596 00:38:52,860 --> 00:38:53,930 Kemampuannya sangat hebat. 597 00:38:55,480 --> 00:38:56,950 Pertanyaan terakhir! 598 00:38:57,240 --> 00:38:58,020 Mungkinkah 599 00:38:58,640 --> 00:38:59,850 Ada cara lain? 600 00:39:02,010 --> 00:39:02,780 Tidak ada. 601 00:39:03,500 --> 00:39:04,290 Benarkah? 602 00:39:04,880 --> 00:39:05,730 Kenapa? 603 00:39:06,020 --> 00:39:06,790 Kau takut?? 604 00:39:07,170 --> 00:39:08,530 Ya, itu juga.. 605 00:39:08,860 --> 00:39:10,240 Karena aku akan menikah bulan depan. 606 00:39:10,900 --> 00:39:12,590 Aku sudah menemukan belahan jiwaku. 607 00:39:13,900 --> 00:39:15,790 Ini agak konyol, 608 00:39:15,790 --> 00:39:18,230 Tapi, detak jantung kami bahkan seirama. 609 00:39:21,350 --> 00:39:22,190 Mau lihat? 610 00:39:22,860 --> 00:39:23,660 Ini dia. 611 00:39:34,340 --> 00:39:35,120 Kau cantik sekali. 612 00:39:35,790 --> 00:39:38,250 Gaunnya memang terlihat mirip, 613 00:39:38,250 --> 00:39:41,190 Tapi itu berbeda. 614 00:39:41,420 --> 00:39:42,880 Aku sangat bingung.. 615 00:39:42,880 --> 00:39:44,160 Harus memilih yang mana. 616 00:39:45,020 --> 00:39:46,190 Aku tidak tahu. 617 00:39:46,190 --> 00:39:47,660 Aku.. 618 00:39:48,260 --> 00:39:50,420 Aku sungguh ingin bisa bahagia dengan pria ini. 619 00:39:51,040 --> 00:39:52,570 Aku ingin mengandung bayi yang mirip denganku, 620 00:39:52,570 --> 00:39:54,470 Dan hidup bahagia selamanya bersama dia. 621 00:39:56,940 --> 00:39:58,060 Tapi kalau aku dioperasi, 622 00:39:58,060 --> 00:39:59,240 Aku tidak bisa hamil! 623 00:40:02,260 --> 00:40:04,100 Hal seperti bukannya tidak bisa, 624 00:40:04,350 --> 00:40:06,010 Cuma agak sulit. 625 00:40:06,010 --> 00:40:08,980 Dia bilang tidak apa kalau nanti kami tidak punya anak, 626 00:40:09,640 --> 00:40:11,280 Sehingga kami bisa selalu bahagia berdua selamanya. 627 00:40:11,700 --> 00:40:13,460 Tapi aku sangat ingin punya anak. 628 00:40:14,390 --> 00:40:16,300 Aku bahkan sudah membeli baju untuk anakku nanti. 629 00:40:23,730 --> 00:40:26,240 Aku akan memakaikan bayiku dengan ini. 630 00:40:26,240 --> 00:40:27,170 Menurutmu.. 631 00:40:27,170 --> 00:40:29,130 Apa aku ini dioperasi atau tidak? 632 00:40:30,280 --> 00:40:31,790 Mungkin tidak usah. 633 00:40:32,080 --> 00:40:33,600 Tapi, kau sangat perlu dioperasi. 634 00:40:44,100 --> 00:40:44,880 Jadi, bisa kau.. 635 00:40:46,500 --> 00:40:47,520 Menunjukkanku 'pintu' itu? 636 00:40:48,120 --> 00:40:48,950 Pintu apanya? 637 00:40:49,220 --> 00:40:51,020 Pintu di sisi kiri jantungku. 638 00:40:51,020 --> 00:40:52,320 Pintu yang harus diperbaiki. 639 00:40:53,020 --> 00:40:53,820 Kenapa kau ingin melihatnya? 640 00:40:54,150 --> 00:40:55,640 Aku sangat marah dengan hal ini, 641 00:40:55,640 --> 00:40:56,960 Jadi aku ingin meneriakinya agar aku bisa merasa lebih baik. 642 00:41:02,170 --> 00:41:02,970 Namamu? 643 00:41:04,260 --> 00:41:05,080 Kim Ah Young. 644 00:41:05,440 --> 00:41:06,240 Nama-ku cantik kan? 645 00:41:06,730 --> 00:41:08,070 Kim Ah Young... 646 00:41:15,170 --> 00:41:16,550 Dimana pintu sialan itu? 647 00:41:17,680 --> 00:41:18,530 Ini. 648 00:41:25,330 --> 00:41:28,570 Hei, kau! Mimpiku jadi hancur karenamu! 649 00:41:28,570 --> 00:41:30,590 Aku akan menghancurkanmu segera, brengsek! 650 00:41:34,860 --> 00:41:35,840 Terima kasih. 651 00:41:36,990 --> 00:41:38,620 Aku sudah merasa jauh lebih baik sekarang. 652 00:42:04,500 --> 00:42:05,370 Sebentar saja. 653 00:42:06,860 --> 00:42:07,730 Kau melihatnya juga? 654 00:42:08,640 --> 00:42:09,530 Lihat apanya? 655 00:42:10,530 --> 00:42:12,200 Katup dan pembuluh aorta pasien ini? 656 00:42:17,420 --> 00:42:19,350 [Marfan syndrome: kelainan genetik yang ditandai oleh anggota badan yang panjang ] Aku tahu dia ada sindrom Marfan. 657 00:42:19,350 --> 00:42:19,820 Aku tahu dia ada sindrom Marfan. [ Dan mal-formasi pembuluh di jantung dan mata] 658 00:42:19,820 --> 00:42:20,400 [ Dan mal-formasi pembuluh di jantung dan mata] 659 00:42:20,400 --> 00:42:22,100 - Memang kenapa? - Apa maksudmu? 660 00:42:22,570 --> 00:42:25,730 Kau tidak perlu mengoperasi katup aorta nya. 661 00:42:26,040 --> 00:42:27,420 Itu bukan prosedur yang mendesak! 662 00:42:28,640 --> 00:42:31,750 Penyempitan katup mitralnya juga perlu dioperasi. 663 00:42:31,990 --> 00:42:32,840 Kau tidak bisa lihat? 664 00:42:32,840 --> 00:42:34,900 Dia masih bisa bertahan. 665 00:42:34,900 --> 00:42:36,220 Dia hanya perlu menghindari kegiatan intens saja. 666 00:42:36,790 --> 00:42:38,330 Lebih dari itu, dia akan segera menikah. 667 00:42:38,790 --> 00:42:39,550 Dia juga harus minum warfarin kalau dioperasi, 668 00:42:39,550 --> 00:42:40,350 [Warfarin: obat antikoagulan] Dia juga harus minum warfarin kalau dioperasi, 669 00:42:40,350 --> 00:42:41,390 [Warfarin: obat antikoagulan] Dan itu bisa membuatnya tidak subur. 670 00:42:41,390 --> 00:42:41,630 Dan itu bisa membuatnya tidak subur. 671 00:42:42,040 --> 00:42:42,830 Memang kenapa? 672 00:42:43,170 --> 00:42:44,020 Aku ingin kau bilang padanya 673 00:42:44,020 --> 00:42:46,300 - Kau bisa menunda operasinya. - Kau menyuruhku menyerah? 674 00:42:49,530 --> 00:42:50,700 Saat dia hamil, 675 00:42:50,700 --> 00:42:51,470 Aneurisma aorta nya akan memburuk. 676 00:42:51,820 --> 00:42:53,220 Bagaimana jika dia mengalami diseksi aorta, 677 00:42:53,220 --> 00:42:54,070 Dan pembuluh darahnya pecah? 678 00:42:54,640 --> 00:42:55,440 Itulah kematian instan. 679 00:42:55,770 --> 00:42:56,910 Ini tidak terlu parah. 680 00:42:57,550 --> 00:42:58,610 Lalu, kau mau membiarkannya saja? 681 00:42:58,610 --> 00:43:00,350 Kau tahu dia tidak butuh dioperasi sekarang. 682 00:43:01,060 --> 00:43:02,750 Dia bisa menikah, punya anak, 683 00:43:03,240 --> 00:43:04,780 Dan bisa bertahan tanpa operasi selama 10 tahun. 684 00:43:05,330 --> 00:43:07,020 Hidupnya benar-benar akan berubah. 685 00:43:07,370 --> 00:43:10,290 Dia hanya perlu sehat setelah operasi nanti. 686 00:43:10,290 --> 00:43:11,130 Jika kita mau membantu, 687 00:43:11,130 --> 00:43:12,640 Kita juga harus pikirkan kualitas hidupnya nanti, 688 00:43:12,640 --> 00:43:13,550 Kau bisa melakukannya nanti. 689 00:43:14,080 --> 00:43:15,330 Aku tetap akan mengoperasi pasien ini. 690 00:43:16,950 --> 00:43:18,100 Apa ini karena kompetisi? 691 00:43:18,570 --> 00:43:19,500 Skor kita sekarang seri. 692 00:43:19,770 --> 00:43:21,600 Kita tidak bisa melakukan itu sekarang! Ini sudah babak akhir! 693 00:43:27,080 --> 00:43:28,770 Jika kau ingin bertindak sebagai dokter yang baik, 694 00:43:28,770 --> 00:43:29,810 Kenapa tidak tukaran pasien saja? 695 00:43:30,330 --> 00:43:31,170 Apa? 696 00:43:31,170 --> 00:43:32,680 Kita tukaran pasien kita. 697 00:43:36,100 --> 00:43:36,900 Kau mungkin tidak akan bisa melakukannya. 698 00:43:37,550 --> 00:43:39,150 Kau akan kalah lagi kalau tidak mau mengoperasinya. 699 00:43:41,370 --> 00:43:42,790 Beritahu aku kapan pun kalau kau berubah pikiran. 700 00:43:43,350 --> 00:43:44,320 Aku akan dengan senang hati menukarnya. 701 00:43:55,080 --> 00:43:55,870 Apa itu benar? 702 00:43:58,080 --> 00:43:59,550 Aku sudah dengar semuanya. 703 00:43:59,550 --> 00:44:00,810 Apa yang kau katakan itu benar? 704 00:44:02,460 --> 00:44:03,260 Kenapa? 705 00:44:04,600 --> 00:44:05,380 Kim Ah Young. 706 00:44:06,610 --> 00:44:07,380 Dia adikku. 707 00:44:10,190 --> 00:44:11,020 Apa itu benar? 708 00:44:13,130 --> 00:44:14,370 Memang benar, 709 00:44:14,950 --> 00:44:15,750 Menurut penilaian-ku. 710 00:44:21,480 --> 00:44:23,730 Jadi kau tidak mau mengoperasi? 711 00:44:24,880 --> 00:44:26,090 Bukan itu maksud ku. 712 00:44:26,370 --> 00:44:29,370 Aku hanya ingin mendengar pendapatmu yang jujur.s 713 00:44:29,990 --> 00:44:31,080 Dia butuh dioperasi. 714 00:44:31,420 --> 00:44:32,370 Katup nya benar-benar sempit, 715 00:44:32,370 --> 00:44:33,440 Dan itu mengganggu kehidupannya sehari-hari. 716 00:44:34,170 --> 00:44:35,060 Aku pikir juga begitu. 717 00:44:36,130 --> 00:44:37,990 Dia terus pergi ke RS berbeda, 718 00:44:37,990 --> 00:44:40,240 Karena dia tidak ingin operasi. 719 00:44:40,240 --> 00:44:43,580 Dia akan menikah bulan depan sehingga dia khawatir akan dioperasi. 720 00:44:43,580 --> 00:44:45,280 Selain itu, dia tidak akan mungkin 721 00:44:45,280 --> 00:44:46,250 Bisa hamil setelah operasi. 722 00:44:46,880 --> 00:44:48,640 Dia memang anak yang bermasalah, 723 00:44:48,640 --> 00:44:49,730 Tapi ku rasa di tetaplah seorang wanita. 724 00:44:49,730 --> 00:44:52,290 Dia juga ingin punya kehidupan sebagai wanita. 725 00:44:57,390 --> 00:44:58,190 Pergilah kalau kau sudah mengerti. 726 00:45:04,100 --> 00:45:05,230 Tapi, 727 00:45:05,950 --> 00:45:07,390 Bocah galon itu bilang. 728 00:45:07,660 --> 00:45:09,570 Dia tidak perlu di operasi. 729 00:45:10,900 --> 00:45:11,910 Apa kau benar-benar tidak paham? 730 00:45:12,370 --> 00:45:13,140 Hah? 731 00:45:13,440 --> 00:45:14,410 [MS: stenosis mitral] Apa saja gejala MS? 732 00:45:15,810 --> 00:45:16,710 Apa? 733 00:45:17,040 --> 00:45:18,990 Uh... itu.. 734 00:45:19,440 --> 00:45:21,500 Itu se.. sesak napas 735 00:45:22,170 --> 00:45:22,970 Dan... dan... 736 00:45:22,970 --> 00:45:24,550 Jantung berdebar-debar, sesak napas, 737 00:45:24,550 --> 00:45:27,130 Hemoptisis, pembekuan darah, dan stroke. 738 00:45:28,370 --> 00:45:30,730 Kau bilang penyakit itu belum terlalu parah. 739 00:45:31,080 --> 00:45:32,060 Maka, kapan penyakit itu akan jadi parah? 740 00:45:32,260 --> 00:45:33,060 Hah? 741 00:45:33,060 --> 00:45:34,330 Kapan penyakit itu jadi lebih parah? 742 00:45:34,880 --> 00:45:35,770 Kami tidak akan pernah tahu kapan. 743 00:45:35,770 --> 00:45:36,830 Dia perlu dioperasi agar biasa aman. 744 00:45:41,080 --> 00:45:41,900 Apa.. 745 00:45:43,330 --> 00:45:45,240 Apa ini karena kompetisi? 746 00:45:46,640 --> 00:45:49,150 Dia juga diagnosis sama dari rumah sakit lain. 747 00:45:49,860 --> 00:45:51,350 Pendapatku pun juga begitu. 748 00:45:52,220 --> 00:45:53,110 MS-nya perlu dioperasi. 749 00:45:55,020 --> 00:45:55,880 Baiklah. 750 00:45:58,840 --> 00:46:00,620 Dia masih bisa hamil setelah operasi nanti. 751 00:46:03,020 --> 00:46:06,090 Dia bisa punya kehidupan yang bahagia sebagai seorang ibu. 752 00:46:07,300 --> 00:46:09,480 Aku bilang dia butuh operasi karena itulah yang dia butuhkan. 753 00:46:10,330 --> 00:46:11,240 Penilaianku.. 754 00:46:11,750 --> 00:46:13,190 Dibandingkan bocah galon itu... 755 00:46:14,620 --> 00:46:16,440 Terserah kau mau memutuskan apakah aku.. 756 00:46:17,060 --> 00:46:17,840 Atau bocah galon itu yang benar. 757 00:46:33,420 --> 00:46:34,220 Hei. 758 00:46:34,640 --> 00:46:36,060 Pasien ini punya sindrom Marfan. 759 00:46:36,900 --> 00:46:37,770 Siapa yang bilang begitu? 760 00:46:37,770 --> 00:46:41,920 Kim Chi Gyu, tentu saja! Dia bilang pada semua orang. 761 00:46:46,080 --> 00:46:48,070 Surga memberimu kesempatan. 762 00:46:48,370 --> 00:46:50,040 Apa maksudmu itu? 763 00:46:50,040 --> 00:46:52,550 Bilang padanya, dia bisa menunda operasinya. 764 00:46:52,550 --> 00:46:54,820 Dia akan keluar dari RS, 765 00:46:55,040 --> 00:46:57,640 Maka kompetisi akhir! Kita yang menang. 766 00:46:58,440 --> 00:47:00,710 Dia pasien-nya Dr Han, jadi jangan itu katakan padanya. 767 00:47:00,710 --> 00:47:01,640 Aku sudah melakukannya. 768 00:47:11,240 --> 00:47:12,060 Dia di sini. 769 00:47:12,460 --> 00:47:13,390 Hei, pria jangkung. 770 00:47:13,900 --> 00:47:15,390 Aku benar-benar tidak butuh dioperasi? 771 00:47:17,300 --> 00:47:18,160 Katakan padaku. 772 00:47:20,350 --> 00:47:21,170 Katakan padaku 773 00:47:21,930 --> 00:47:23,870 Atau aku akan memukul kepalamu! 774 00:47:26,350 --> 00:47:27,530 Itu menurutku. 775 00:47:27,950 --> 00:47:28,740 Kau bisa.. 776 00:47:29,040 --> 00:47:31,150 Dioperasi setelah stenosis aorta sudah muncul. 777 00:47:31,150 --> 00:47:32,240 Jaga mulutmu, bocah galon! 778 00:47:34,440 --> 00:47:35,510 Kau juga mendengarnya kan. 779 00:47:35,510 --> 00:47:37,220 Aku tidak perlu dioperasi. 780 00:47:37,640 --> 00:47:38,720 Aku bisa pulang. 781 00:47:39,080 --> 00:47:40,920 Sudah kubilang, kau perlu dioperasi! 782 00:47:40,920 --> 00:47:42,790 Pria jangkung itu bilang aku tidak membutuhkannya! 783 00:47:42,790 --> 00:47:43,790 Kau percaya padanya? 784 00:47:44,080 --> 00:47:45,260 Dia dokter dari rumah sakitmu. 785 00:47:45,530 --> 00:47:46,970 Bagaimana bisa kau percaya pada orang ini? 786 00:47:47,220 --> 00:47:48,390 Kau tahu dari sekolah kedokteran mana dia? 787 00:47:48,880 --> 00:47:50,390 Dia dari Sekolah Kedokteran Pyongyang! 788 00:47:50,680 --> 00:47:51,640 Memangnya kenapa? 789 00:47:52,220 --> 00:47:53,200 Dia masih tetap seorang dokter. 790 00:47:53,820 --> 00:47:54,600 Hei. 791 00:47:54,950 --> 00:47:56,220 Manajerku yang dari Harvard bilang, 792 00:47:56,220 --> 00:47:57,900 Kau itu perlu dioperasi. 793 00:47:57,900 --> 00:47:59,300 Kau bilang kau sudah pergi ke RS lain. 794 00:47:59,590 --> 00:48:00,950 Semua dokter lain bilang hal yang sama, 795 00:48:00,950 --> 00:48:01,870 Kau perlu dioperasi! 796 00:48:01,870 --> 00:48:02,750 Jadi? 797 00:48:03,660 --> 00:48:05,170 Jadi, kau ingin aku dioperasi? 798 00:48:06,330 --> 00:48:07,810 Aku juga sudah meneliti diriku sendiri! 799 00:48:08,950 --> 00:48:10,410 Aku sudah tahu jika katub-ku diganti, 800 00:48:10,950 --> 00:48:12,250 Aku akan sulit memiliki anak! 801 00:48:15,170 --> 00:48:16,240 Dalam beberapa kasus, 802 00:48:16,880 --> 00:48:19,190 Mereka bahkan harus mengorbankan janin mereka. 803 00:48:21,750 --> 00:48:23,260 Kau masih bisa hamil kalau kau berusaha keras. 804 00:48:23,570 --> 00:48:24,660 Kau masih bisa punya anak. 805 00:48:26,550 --> 00:48:28,150 Orang lain dengan mudah memiliki anak. 806 00:48:28,440 --> 00:48:30,230 Kenapa aku harus bekerja ekstra? 807 00:48:32,230 --> 00:48:33,190 Aku hanya.. 808 00:48:33,970 --> 00:48:35,880 Ingin hidup biasa seperti orang lain. 809 00:48:36,820 --> 00:48:38,640 Aku masih dioperasi nanti, 810 00:48:39,330 --> 00:48:40,620 Kata pria jangkung ini. 811 00:48:44,080 --> 00:48:45,170 Jadi katakan padaku sekarang. 812 00:48:46,220 --> 00:48:47,350 "Aku akan melakukan apa yang kau katakan." 813 00:48:53,660 --> 00:48:55,020 "Aku akan melakukan apa yang kau katakan." 814 00:49:01,660 --> 00:49:03,000 Aku harus dioperasi? 815 00:49:06,750 --> 00:49:07,530 Atau tidak? 816 00:49:09,370 --> 00:49:11,470 Katakan padaku apa yang harus kulakukan! 817 00:49:12,840 --> 00:49:13,640 Lakukan.. 818 00:49:19,590 --> 00:49:20,810 Lakukan operasi-mu. 819 00:50:05,750 --> 00:50:06,990 Apa kau punya barang yang berharga? 820 00:50:13,020 --> 00:50:14,440 Angkatlah kalau ada telpon. 821 00:50:15,590 --> 00:50:17,170 Aku sudah batalkan pemesanan aula pernikahan-ku. 822 00:50:18,260 --> 00:50:19,080 Baik. 823 00:50:28,190 --> 00:50:28,990 Ayo pergi. 824 00:50:29,240 --> 00:50:30,040 Ayo pergi. 825 00:50:48,990 --> 00:50:50,530 Bagaimana jika mereka seri lagi? 826 00:50:50,530 --> 00:50:51,570 Bagaimana memilih pemenangnya? 827 00:50:52,820 --> 00:50:54,870 RS yang akan memutuskan. 828 00:50:56,020 --> 00:50:56,930 Siapa? 829 00:50:57,460 --> 00:51:00,280 Itu terserah direktur mereka. 830 00:51:11,350 --> 00:51:12,320 Aku ingin meminta bantuanmu. 831 00:51:14,700 --> 00:51:15,550 Kenapa kau begitu? 832 00:51:15,840 --> 00:51:16,630 Apa ada yang salah? 833 00:51:17,730 --> 00:51:19,000 Aku akan masuk ke ruangan Dr Han. 834 00:51:19,460 --> 00:51:20,560 Apa yang tiba tiba kau bicarakan? 835 00:51:23,330 --> 00:51:24,230 Kau sungguh tidak tahu? 836 00:51:26,350 --> 00:51:29,240 Pikirkan baik baik, apa yang telah kau lakukan padaku. 837 00:51:29,730 --> 00:51:31,670 Apa salahku padamu? 838 00:51:32,280 --> 00:51:33,770 Kita bicara nanti setelah operasi. 839 00:51:41,700 --> 00:51:43,120 Apa yang kau lakukan? Kau harus bersiap-siap. 840 00:51:43,370 --> 00:51:45,150 Kenapa Dr Han pergi ke ruangan lain? 841 00:51:45,500 --> 00:51:47,460 Dia sudah begitu sejak operasi kemarin. 842 00:51:47,700 --> 00:51:49,660 Pikirkan saja operasi kita! 843 00:51:49,930 --> 00:51:50,730 Jika kau menang kali ini, 844 00:51:50,730 --> 00:51:51,860 Aku akan melakukan apapun, 845 00:51:51,860 --> 00:51:52,660 Agar dia kembali ke tim kita. 846 00:51:52,660 --> 00:51:53,550 Mengerti? 847 00:51:53,790 --> 00:51:54,950 Cepat! 848 00:52:49,950 --> 00:52:50,750 Tolong tinggalkan ruangan, Chi Gyu. 849 00:52:51,370 --> 00:52:52,190 Aku? 850 00:52:52,590 --> 00:52:53,390 Ya. 851 00:53:02,100 --> 00:53:02,930 Pak. 852 00:53:05,750 --> 00:53:06,730 Kumohon.. 853 00:53:07,150 --> 00:53:07,930 Urus dia dengan baik. 854 00:53:08,590 --> 00:53:09,400 Tentu saja. 855 00:53:18,170 --> 00:53:18,940 Bilang pada mereka, kita sudah siap. 856 00:53:31,660 --> 00:53:32,530 Kami pernah melakukannya.. 857 00:53:32,530 --> 00:53:33,860 Saat operasi si kembar. 858 00:53:39,860 --> 00:53:42,570 Pikirkan baik baik, apa yang telah kau lakukan padaku. 859 00:54:09,490 --> 00:54:11,460 [Sayang] Ah Young, aku sudah batalkan pemesanan aula pernikahan kita. 860 00:54:46,990 --> 00:54:48,100 Mereka sudah siap. 861 00:54:58,640 --> 00:54:59,710 Tolong lakukan yang terbaik. 862 00:54:59,710 --> 00:55:00,540 Tentu saja. 863 00:55:04,990 --> 00:55:06,350 Tuan, kau juga harus tetap fokus. 864 00:55:06,620 --> 00:55:08,720 Aku sangat gugup karena ini babak terakhir. 865 00:55:15,080 --> 00:55:15,860 Bocah galon. 866 00:55:18,790 --> 00:55:19,860 Aku sudah bilang pada Ah Young . 867 00:55:20,420 --> 00:55:21,960 Jangan batalkan aula pernikahan mereka. 868 00:55:23,200 --> 00:55:24,170 Tapi, 869 00:55:25,100 --> 00:55:27,900 Dr Han bilang mau berhenti asal kau menukar pasien. 870 00:55:28,170 --> 00:55:29,970 Kim Chi Gyu, Kenapa kau ke sini? 871 00:55:30,350 --> 00:55:31,970 Kumohon, bisa kau buat Ah Young-ku, 872 00:55:32,330 --> 00:55:34,620 Menikah dan bahagia seperti orang lain? 873 00:55:34,620 --> 00:55:35,480 Kumohon! 874 00:55:37,570 --> 00:55:38,650 Kumohon, bocah galon. 875 00:55:38,870 --> 00:55:39,680 Pergilah! 876 00:55:40,460 --> 00:55:41,280 Kumohon! 877 00:55:42,280 --> 00:55:43,330 Kali ini saja. 878 00:55:44,080 --> 00:55:45,920 Aku ingin jadi kakak yang baik untuknya. Tolong biarkan dia bahagia. 879 00:55:48,350 --> 00:55:50,090 Apa yang kalian lakukan? Seret dia keluar! 880 00:55:51,190 --> 00:55:52,030 Hei. 881 00:55:52,790 --> 00:55:53,660 Tunggu! 882 00:55:53,660 --> 00:55:54,490 Bocah galon! 883 00:55:55,330 --> 00:55:56,160 kumohon,bBocah galon! 884 00:55:57,390 --> 00:55:59,570 Bantu aku! Bocah galon! 885 00:56:02,530 --> 00:56:03,440 Hei, Park Hoon. 886 00:56:03,840 --> 00:56:05,550 Permainan ini berakhir kalau kita mendengarkan dia. 887 00:56:05,550 --> 00:56:06,370 Kita akan kalah. 888 00:56:24,590 --> 00:56:25,420 Pisau bedah. 889 00:56:34,550 --> 00:56:35,570 Pegang pisau bedahmu! 890 00:56:52,950 --> 00:56:54,570 Mulai sekarang... 891 00:56:56,570 --> 00:56:59,790 Jangan pernah lupa... 892 00:57:01,060 --> 00:57:02,420 Kalau.... 893 00:57:04,640 --> 00:57:07,000 Kau seorang dokter. 894 00:57:07,330 --> 00:57:10,130 Aku akan mengerahkan semua agar menang di babak terakhir ini. 895 00:57:10,130 --> 00:57:11,100 Mari kita lakukan ini bersama-sama. 896 00:57:11,660 --> 00:57:13,150 Jalankanlah rencana awalmu, membuat tim operasi 897 00:57:13,460 --> 00:57:16,640 Dengan kita berdua didalamnya. 898 00:57:33,350 --> 00:57:34,190 Apa yang terjadi? 899 00:57:51,080 --> 00:57:52,110 Apa yang kau lakukan, Dr Park? 900 00:57:55,040 --> 00:57:55,840 Apa yang terjadi? 901 00:57:55,840 --> 00:57:57,680 - Dr Park? - Huh? 902 00:58:12,950 --> 00:58:13,730 Ada apa? 903 00:58:14,530 --> 00:58:15,360 Kau sudah tahu. 904 00:58:19,360 --> 00:58:25,360 Diterjemahkan oleh apexLingga 905 00:58:44,790 --> 00:58:46,320 [Ini bukanlah cinta sejati jika tidak pernah menggodamu.] 906 00:58:53,360 --> 00:58:54,530 [Seorang pria di ujung hidupnya.] 907 00:58:59,070 --> 00:59:00,940 [Godaan yang dia tidak bisa hindari.] 908 00:59:05,770 --> 00:59:08,060 [Temptation] [Seri perdana 14 Juli, 10:00] 62470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.