Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
๏ปฟ1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Diterjemahkan oleh apexLingga
[at] [ I D W S]
2
00:00:11,700 --> 00:00:12,620
Lakukan sesuatu!
3
00:00:15,200 --> 00:00:17,060
Kenapa Han Jae Joon belum ke sini?
4
00:00:24,880 --> 00:00:25,640
Dr Han!
5
00:00:26,300 --> 00:00:28,130
Cepat kesini!
Cepat!
6
00:00:28,130 --> 00:00:28,950
Kumohon!
7
00:00:38,570 --> 00:00:39,390
Dr Park!
8
00:00:45,900 --> 00:00:47,870
Aigoo, kekacauan apa ini, Tuan?
9
00:00:48,840 --> 00:00:49,640
Park Hoon.
10
00:00:55,260 --> 00:00:56,540
Mari kita gantian.
11
00:01:06,460 --> 00:01:07,590
Ah, baiklah.
12
00:01:16,680 --> 00:01:17,900
Bukankah itu Dr Park Hoon?
13
00:01:18,150 --> 00:01:19,370
Dr Park Hoon sudah datang!
14
00:01:19,370 --> 00:01:20,400
Oh, itu Dr Park!
15
00:01:20,400 --> 00:01:21,770
- Benarkah?
- Kita lihat bagaimana dia memperbaikinya.
16
00:01:36,220 --> 00:01:37,880
Pinset jarum.
Forceps.
17
00:02:01,970 --> 00:02:02,770
Syukurlah.
18
00:02:03,220 --> 00:02:04,780
Dia selamat!
Dia akan hidup!
19
00:02:05,150 --> 00:02:07,310
Kita belum selesai.
Tetap fokus, semuanya.
20
00:02:08,440 --> 00:02:09,210
Ya, Pak.
21
00:02:32,390 --> 00:02:33,240
Kenapa kau kembali ke sini?
22
00:02:33,930 --> 00:02:35,710
Apa Profesor Moon sudah menanganinya?
23
00:02:38,680 --> 00:02:39,480
Tidak.
24
00:02:40,460 --> 00:02:41,380
Park Hoon ada disana.
25
00:02:47,080 --> 00:02:50,570
[ Episode 17 ]
26
00:02:50,570 --> 00:02:50,900
Dr. Yang Jung Han.
[ Episode 17 ]
27
00:02:50,900 --> 00:02:51,490
Dr. Yang Jung Han.
28
00:03:03,040 --> 00:03:04,000
Ini Yang Jung Han.
29
00:03:04,280 --> 00:03:07,620
Kau tidak lupa apa yang ku katakan, kan?
30
00:03:08,270 --> 00:03:10,220
Park Hoon tidak boleh menang di babak ini..
31
00:03:10,640 --> 00:03:11,870
Buat dia kalah!
32
00:03:24,040 --> 00:03:24,920
Ya, Pak.
33
00:03:40,420 --> 00:03:42,770
Bilik dan katup jantungnya,
bentuk mereka sudah sangat mengerikan.
34
00:03:43,130 --> 00:03:44,470
Pembuluh darah-nya juga rusak berat.
35
00:03:44,730 --> 00:03:46,370
Benar.
Sangat berantakan.
36
00:03:46,730 --> 00:03:47,550
Ini terlalu parah.
37
00:03:47,550 --> 00:03:48,780
Operasi ini sangat beresiko.
38
00:03:49,570 --> 00:03:50,410
Tidak usah khawatir!
39
00:03:50,730 --> 00:03:52,650
Aku akan menjahitnya dengan cepat dan rapi.
40
00:03:53,460 --> 00:03:55,840
Kita akan mulai mengoperasi,
41
00:03:55,840 --> 00:03:56,650
Dari bilik kanan-nya.
42
00:04:39,020 --> 00:04:40,030
Kau mengganggu penjahitan ini!
43
00:04:40,970 --> 00:04:41,880
Maafkan aku.
44
00:04:41,880 --> 00:04:43,030
Aku hanya mau membuatnya lebih mudah dijahit.
45
00:04:47,530 --> 00:04:48,330
Lanjutkanlah.
46
00:04:56,080 --> 00:04:57,280
Jangan ragu kalau kau mau keluar.
47
00:04:59,130 --> 00:05:00,550
Aku cuma mau bilang itu.
48
00:05:02,850 --> 00:05:04,820
Tuan, kau bisa menjadi asisten utama-ku?
49
00:05:05,040 --> 00:05:06,050
Kenapa harus aku?
50
00:05:06,050 --> 00:05:07,220
Cepat kesini!
51
00:05:29,570 --> 00:05:30,430
Potong.
52
00:05:32,390 --> 00:05:33,310
Lakukan pemompa-an.
53
00:05:39,250 --> 00:05:40,550
Ahli anestesi!
Apa yang kau lakukan?
54
00:05:40,550 --> 00:05:42,920
Organ vitalnya sangat tidak stabil.
55
00:05:42,920 --> 00:05:44,020
Stabilkan!
56
00:05:44,020 --> 00:05:45,920
Kita perlu anastesi khusus jantung.
57
00:05:55,970 --> 00:05:57,000
Aku yang akan melakukannya.
58
00:08:07,100 --> 00:08:09,790
Kau mau jadi anak adopsi-ku?
59
00:08:09,790 --> 00:08:10,630
Aku serius.
60
00:08:12,390 --> 00:08:13,990
Aku pikir ibuku tidak akan senang dengan itu.
61
00:08:14,820 --> 00:08:15,900
Bisa kau menyelesaikan ini?
62
00:08:16,160 --> 00:08:16,970
Tentu saja.
63
00:08:18,260 --> 00:08:19,240
Dr Park!
64
00:08:27,770 --> 00:08:28,650
Kau masih bisa tertawa?
65
00:08:29,530 --> 00:08:31,520
Aku sudah disini, jadi aku bisa tertawa.
Tidak boleh?
66
00:08:33,280 --> 00:08:34,050
Hoon.
67
00:08:34,700 --> 00:08:35,860
Cukup.
68
00:08:36,240 --> 00:08:38,090
Sudah kubilang jangan datang!
69
00:08:38,390 --> 00:08:39,480
Aku kan sudah janji,
70
00:08:39,480 --> 00:08:40,720
Tak akan membiarkanmu masuk ruang operasi sendiri.
71
00:08:40,720 --> 00:08:42,530
Kau tahu kan tujuan operasi ini untuk apa?
72
00:08:42,770 --> 00:08:44,440
Aku tahu.
Ini beresiko,
73
00:08:44,860 --> 00:08:45,860
Jadi kita harus pergi bersama.
74
00:08:47,700 --> 00:08:49,330
Kau masih belum terlambat kembali.
75
00:08:49,950 --> 00:08:51,070
Aku tidak akan meninggalkanmu sendirian.
76
00:08:52,060 --> 00:08:53,940
Pergilah, kumohon!
77
00:08:55,190 --> 00:08:57,190
Jika kau sungguh melakukan ini demi diriku,
maka jangan begini.
78
00:08:58,080 --> 00:08:59,590
Aku membencimu saat kau..
79
00:08:59,590 --> 00:09:02,750
Melepaskan tanganku di jembatan, di Budapest.
80
00:09:03,590 --> 00:09:05,820
Sangat menyiksa hidup
tanpamu selama ini.
81
00:09:06,930 --> 00:09:09,330
Aku benci pada diriku sendiri,
82
00:09:09,640 --> 00:09:10,820
Karena tidak ikut melompat,
83
00:09:11,330 --> 00:09:12,220
Jangan seperti itu lagi!
84
00:09:16,790 --> 00:09:17,970
Aku akan menang kali ini,
85
00:09:18,500 --> 00:09:20,280
Walau dengan cara apa pun.
86
00:09:20,620 --> 00:09:21,460
Ayo kita lakukan ini bersama.
87
00:09:23,020 --> 00:09:25,500
Jalankanlah rencana awalmu,
membuat tim bedah
88
00:09:25,500 --> 00:09:27,080
Yang kita berdua masuk didalamnya.
89
00:09:27,640 --> 00:09:30,240
Aku akan menang sehingga
kau bisa bertemu presiden.
90
00:09:33,730 --> 00:09:35,590
Lagian, Dr Han Jae Joon dokter yang baik.
91
00:09:36,500 --> 00:09:37,480
Kita tidak boleh,
92
00:09:37,480 --> 00:09:39,210
Membahayakannya dalam konspirasi ini.
93
00:09:39,570 --> 00:09:40,980
Urusi dulu diri kita sendiri.
94
00:09:41,860 --> 00:09:43,450
Benar, banyak sekali beban di tanganku.
95
00:09:43,950 --> 00:09:44,970
Jadi, apa kau bisa...
96
00:09:45,900 --> 00:09:47,060
Mengurangi bebanku?
97
00:09:47,880 --> 00:09:48,660
Apa?
98
00:09:50,190 --> 00:09:50,960
Ibuku.
99
00:09:55,060 --> 00:09:55,970
Kumohon.
100
00:10:15,380 --> 00:10:16,150
Halo?
101
00:10:18,880 --> 00:10:20,150
Park Hoon pergi.
102
00:10:21,880 --> 00:10:22,950
Tapi kita tetap harus..
103
00:10:23,680 --> 00:10:25,260
Membuat dia tidak terlibat dalam rencana kita.
104
00:10:26,680 --> 00:10:27,590
Dr Han Jae Joon,
105
00:10:28,840 --> 00:10:30,700
Dan aku yang akan melakukan operasi.
106
00:10:43,420 --> 00:10:45,550
Apa ku cuci saja di mesin cuci ya?
107
00:10:48,640 --> 00:10:49,550
Hyung?
108
00:10:56,150 --> 00:10:56,970
Mana ibuku?
109
00:10:59,420 --> 00:11:00,390
Ibu siapa?
110
00:11:39,660 --> 00:11:40,430
Ibu...
111
00:11:41,770 --> 00:11:43,000
Hoon, kau pulang!
112
00:11:57,790 --> 00:11:59,370
Dari mana saja kau?
113
00:12:00,440 --> 00:12:01,950
Ibu selalu mencarimu.
114
00:12:04,970 --> 00:12:06,060
Maafkan ibu, Hoon.
115
00:12:07,220 --> 00:12:08,900
Ibu sangat menyesal.
116
00:12:10,900 --> 00:12:11,860
Tidak apa.
117
00:12:13,370 --> 00:12:14,480
Ini salahku.
118
00:12:21,260 --> 00:12:22,610
Siapa kau?
119
00:12:24,860 --> 00:12:25,680
Ini aku.
120
00:12:27,170 --> 00:12:27,970
Hoon-mu.
121
00:12:31,820 --> 00:12:34,780
Anakku umurnya baru 8 tahun.
122
00:12:36,260 --> 00:12:37,220
Maafkan aku.
123
00:12:38,930 --> 00:12:39,990
Aku sungguh minta maaf.
124
00:12:43,350 --> 00:12:44,840
Aku menyalahkanmu,
125
00:12:46,500 --> 00:12:48,330
Karena aku pikir,
126
00:12:49,440 --> 00:12:50,420
Kau meninggalkanku.
127
00:12:53,440 --> 00:12:55,390
Aku tidak tahu Ibu seperti ini.
128
00:13:01,240 --> 00:13:02,330
Maafkan aku, ibu.
129
00:13:26,860 --> 00:13:28,170
Apa aku tetap tinggal bersama-nya?
130
00:13:29,300 --> 00:13:30,140
Aku mohon.
131
00:13:30,370 --> 00:13:31,770
Aku takut.
132
00:13:33,350 --> 00:13:35,550
Ini tak ada hubungannya dengan ibumu,
133
00:13:35,550 --> 00:13:36,970
Tapi Jae Hee menyembunyikannya disini.
134
00:13:36,970 --> 00:13:39,280
Itu artinya ada orang yang mencarinya.
135
00:13:40,100 --> 00:13:42,650
Itu sebabnya aku memintanya
pada orang yang paling kupercaya.
136
00:13:43,390 --> 00:13:44,620
Jangan bercanda!
137
00:13:44,840 --> 00:13:45,690
Mungkin kau bukan orangnya.
138
00:13:46,260 --> 00:13:47,290
Kau masih bisa bercanda sekarang?
139
00:13:48,350 --> 00:13:49,160
Iya, iya...
140
00:13:52,150 --> 00:13:53,570
Aku pergi.
Aku minta tolong padamu ya.
141
00:14:02,370 --> 00:14:04,770
Aku terkejut melihat..
142
00:14:04,770 --> 00:14:06,300
Kau kesini mengunjungi-ku.
143
00:14:07,080 --> 00:14:08,280
Kau bilang Park Hoon..
144
00:14:08,660 --> 00:14:09,840
Tidak akan bisa datang?
145
00:14:12,020 --> 00:14:13,310
Itulah yang ku pikirkan.
146
00:14:13,950 --> 00:14:14,840
Baiklah.
147
00:14:15,060 --> 00:14:16,170
Katakan yang sebenarnya.
148
00:14:16,730 --> 00:14:20,390
Kau bisa saja mendapat dokter yang
kau mau untuk mengoperasi jantungmu.
149
00:14:20,390 --> 00:14:21,590
Tapi, kenapa kau harus susah susah,
150
00:14:21,590 --> 00:14:22,750
Membuat keputusan pada Park Hoon?
151
00:14:23,570 --> 00:14:24,520
RS Myung Woo..
152
00:14:24,900 --> 00:14:27,560
Mengundurkan diri saja
dari operasi Perdana Menteri.
153
00:14:27,880 --> 00:14:29,970
Jantung yang akan dioperasi,
154
00:14:32,060 --> 00:14:33,060
Bukan jantung-ku.
155
00:14:35,660 --> 00:14:36,860
Itu bukan jantung-ku.
156
00:14:37,570 --> 00:14:38,700
Tapi jantung boss-ku.
157
00:14:40,330 --> 00:14:41,870
Ja.. jadi...
158
00:14:43,130 --> 00:14:45,590
Itu benar.
Ini untuk presiden kita.
159
00:14:48,440 --> 00:14:49,370
Tapi, kenapa?
160
00:14:50,590 --> 00:14:51,860
Kesehatan Presiden,
161
00:14:52,460 --> 00:14:53,920
Adalah rahasia negara.
162
00:14:54,970 --> 00:14:56,970
Popularitasnya akan turun,
163
00:14:57,460 --> 00:14:59,090
Dan orang yang tahu kondisinya
tidak akan mau membantunya.
164
00:15:00,770 --> 00:15:01,570
Lalu
165
00:15:02,150 --> 00:15:03,230
Bagaimana setelah operasi nanti?
166
00:15:04,700 --> 00:15:06,330
Kau akan dapat banyak dana.
167
00:15:06,330 --> 00:15:07,730
Tapi lebih dari itu,
168
00:15:09,220 --> 00:15:12,740
RS-mu akan jadi terkenal,
karena telah mengoperasi Presiden.
169
00:15:21,260 --> 00:15:22,970
Aku seperti mau mati saja.
170
00:15:24,860 --> 00:15:26,060
Itu karena kau sudah lama..
171
00:15:26,060 --> 00:15:27,210
Tidak mengoperasi.
172
00:15:28,900 --> 00:15:30,220
Kenapa Park Hoon memintamu
173
00:15:30,220 --> 00:15:31,550
Keluar sebagai asisten utama?
174
00:15:32,930 --> 00:15:35,350
Mungkin dia pikir kau yang lebih cocok.
175
00:15:36,570 --> 00:15:37,440
Oh, aku baru ingat.
176
00:15:37,440 --> 00:15:39,560
Kau juga keluar ditengah tengah
operasi-nya kemarin,
177
00:15:39,790 --> 00:15:41,330
Saat Park Hoon terluka.
178
00:15:43,330 --> 00:15:45,630
Oh ya, bagaimana dengan putaran ini?
179
00:15:46,130 --> 00:15:46,990
Oh, kompetisi?
180
00:15:47,640 --> 00:15:48,770
Apa seri?
181
00:15:49,370 --> 00:15:50,900
Tentu saja!
182
00:15:55,840 --> 00:15:57,980
Direktur belum datang.
183
00:15:57,980 --> 00:15:59,780
Aku akan memberitahumu,
kalau dia sudah kembali.
184
00:16:02,900 --> 00:16:03,770
Dr Han!
185
00:16:08,240 --> 00:16:09,640
Skor kita seri, kan?
186
00:16:11,820 --> 00:16:13,130
Benar atau tidak?
187
00:16:16,370 --> 00:16:18,000
Semua tergantung direktur.
188
00:16:21,970 --> 00:16:23,170
Aku bisa melihatnya dari wajah-mu itu.
189
00:16:23,170 --> 00:16:25,950
Ini seri!
Aku sangat senang!
190
00:16:27,900 --> 00:16:28,840
Halo, Pak.
191
00:16:41,220 --> 00:16:43,290
Ini stenosis mitral.
192
00:16:43,290 --> 00:16:45,530
Aku lihat ada pengapuran pada katup mitral-nya.
193
00:16:45,930 --> 00:16:48,460
Benar, kita akan memakai pasien ini.
194
00:16:48,880 --> 00:16:50,630
Tapi, ini kan operasi sederhana?
195
00:16:50,880 --> 00:16:52,660
Kita cuma perlu
menanamkan katup sintetik.
196
00:16:55,370 --> 00:16:56,170
Apa ini?
197
00:16:57,130 --> 00:16:58,840
Pasien mu lebih mudah dari kami!
198
00:17:02,860 --> 00:17:03,880
Sama seperti si kembar,
199
00:17:04,170 --> 00:17:06,480
Kita lihat siapa yang paling cepat.
200
00:17:06,750 --> 00:17:07,650
Lalu, kita lihat hasil operasi-nya juga.
201
00:17:07,650 --> 00:17:09,820
Ini tidak adil!
202
00:17:10,060 --> 00:17:11,730
Pasien kami usia-nya 40 tahunan, tapi..
203
00:17:11,730 --> 00:17:13,320
Pasien Dr Pasien Han hanya
wanita muda usia 20 tahunan.
204
00:17:13,860 --> 00:17:14,750
Dan juga pasien kami,
205
00:17:15,220 --> 00:17:16,390
Ada pengapuran di jantung-nya.
206
00:17:16,390 --> 00:17:17,360
Jadi, itu jauh lebih sulit!
207
00:17:17,360 --> 00:17:18,660
Kau bisa memberitahuku
kalau kau tidak puas.
208
00:17:18,660 --> 00:17:20,020
Tentu saja, aku tidak puas!
209
00:17:20,020 --> 00:17:21,100
Kalau begitu, menyerahlah saja!
210
00:17:21,100 --> 00:17:22,090
Dan biarkan Dr Han yang menang.
211
00:17:25,790 --> 00:17:26,590
Tapi Direktur,
212
00:17:26,590 --> 00:17:28,860
PM meminta kita memilih pemenang tim operasinya.
213
00:17:28,860 --> 00:17:30,240
Kita tidak bisa terus berkompetisi.
214
00:17:30,790 --> 00:17:32,040
- Tapi...
- Apa?
215
00:17:34,550 --> 00:17:35,370
Katakan saja.
216
00:17:56,620 --> 00:17:57,460
Mari kita lakukan ini!
217
00:17:57,820 --> 00:17:59,030
Apa?
Hei!
218
00:17:59,300 --> 00:18:00,100
Kau tidak mau?
219
00:18:00,550 --> 00:18:01,350
Hei!
220
00:18:01,700 --> 00:18:03,130
Ini tidak akan pernah adil.
221
00:18:03,130 --> 00:18:05,540
Tapi, jelas ini diskriminasi!
222
00:18:05,950 --> 00:18:07,410
Aku akan memenangkannya.
Tidak usah khawatir,
223
00:18:07,680 --> 00:18:08,470
Kau yakin?
224
00:18:08,790 --> 00:18:10,980
Ya, tapi kita harus mengumpulkan tim kita dulu.
225
00:18:11,790 --> 00:18:12,990
Katakanlah sekarang.
226
00:18:13,680 --> 00:18:15,050
Apa yang sebenarnya terjadi?
227
00:18:17,950 --> 00:18:19,260
Aku sudah bilang sebelumnya,
228
00:18:19,840 --> 00:18:21,730
Kalau kau bertingkah konyol di ruang operasi,
229
00:18:21,730 --> 00:18:22,550
Aku tidak akan mengabaikannya saja..
230
00:18:25,300 --> 00:18:26,620
Hal konyol apanya?
231
00:18:26,900 --> 00:18:28,090
Berhenti berbohong!
232
00:18:31,970 --> 00:18:33,090
Baiklah.
233
00:18:33,090 --> 00:18:34,820
Dr Yang, kau dilarang..
234
00:18:34,820 --> 00:18:36,100
Ikut dalam tim ku mulai sekarang.
235
00:18:41,860 --> 00:18:42,680
Dr Park.
236
00:18:47,440 --> 00:18:49,010
Ini bukan hanya karena uang.
237
00:18:50,840 --> 00:18:52,680
Aku tidak tahan kesombongan-mu.
238
00:18:54,880 --> 00:18:55,820
Jung Han,
239
00:18:56,150 --> 00:18:57,190
Kau tidak akan tahu,
240
00:18:57,190 --> 00:18:59,930
Betapa sulitnya orang biasa sepertiku bekerja keras,
241
00:19:01,860 --> 00:19:03,160
Hanya untuk mendapatkan yang dia mau.
242
00:19:04,130 --> 00:19:06,200
Profesor Moon memberimu cek,
Tapi malah..
243
00:19:07,260 --> 00:19:08,360
Kau pakai untuk biaya medis orang lain?
244
00:19:10,700 --> 00:19:13,280
Aku harus menabung selama berbulan-bulan,
245
00:19:15,240 --> 00:19:16,930
Agar bisa dapat uang yang kau dapatkan itu.
246
00:19:18,730 --> 00:19:19,940
Atau aku bisa memilih cara yang kotor.
247
00:19:22,950 --> 00:19:23,950
Jung Han...
248
00:19:24,590 --> 00:19:27,120
Sebenarnya, aku juga sudah
banyak melakukan hal kotor
249
00:19:28,820 --> 00:19:31,750
Aku tahu betapa kau sangat menyesalinya,
250
00:19:32,150 --> 00:19:33,860
Itu sebabnya aku melarangmu
ikut dalam tim-ku.
251
00:19:36,330 --> 00:19:39,790
Dan juga, kau bukan orang yang biasa.
252
00:19:40,730 --> 00:19:41,680
Jas dokter yang kau pakai...
253
00:19:42,040 --> 00:19:44,040
Pantas kau dikenakan olehmu,
254
00:19:44,040 --> 00:19:46,000
Untuk orang menggantungkan
nyawa mereka pada dirimu.
255
00:19:47,900 --> 00:19:50,790
Jangan kita kecewakan para pasien lagi.
256
00:19:51,500 --> 00:19:52,410
Dr. Yang.
257
00:20:04,370 --> 00:20:06,130
Dr Park benar.
258
00:20:07,100 --> 00:20:08,240
Jika kau tetap begini terus,
259
00:20:08,990 --> 00:20:10,330
Kau akan kehilangan..
260
00:20:11,660 --> 00:20:13,060
Semuanya.
261
00:20:19,440 --> 00:20:20,360
Lakukan saja operasi-nya.
262
00:20:21,480 --> 00:20:23,190
Kau pikir PM akan menyetujui-nya?
263
00:20:23,190 --> 00:20:24,600
Kau tidak usah khawatir.
264
00:20:27,240 --> 00:20:28,220
Baiklah.
265
00:20:30,240 --> 00:20:31,080
Kau
266
00:20:31,460 --> 00:20:32,950
Kalau tim operasi-mu sudah berhasil,
267
00:20:33,770 --> 00:20:35,680
Kau akan bisa menjadi Direktur,
268
00:20:37,770 --> 00:20:38,930
Aku bilang begini,
269
00:20:38,930 --> 00:20:39,920
Karena aku yakin kau pasti akan menang.
270
00:20:42,770 --> 00:20:43,790
Kenapa aku?
271
00:20:45,790 --> 00:20:47,360
Sang Jin yang akan membantu kau keluar.
272
00:20:47,660 --> 00:20:48,890
Jadi jangan terlalu khawatir.
273
00:21:05,740 --> 00:21:07,750
[Gugatan]
[Penggugat: Park Cheol] [Terdakwa: Rumah Sakit Myung Woo]
274
00:21:09,420 --> 00:21:10,280
Tunggu saja.
275
00:21:10,700 --> 00:21:12,550
Aku akan balas dendam padamu
dengan cara apapun!
276
00:21:13,040 --> 00:21:15,320
Aku akan balas dendam!
277
00:21:23,930 --> 00:21:26,260
[Tuntutan: Malpraktek Medis]
278
00:21:27,570 --> 00:21:28,970
Aku hampir sampai,
279
00:21:29,530 --> 00:21:30,440
Ayah.
280
00:21:33,080 --> 00:21:34,000
Kau tidak ada kerjaan?
281
00:21:35,350 --> 00:21:36,170
Kenapa kau kesini?
282
00:21:38,040 --> 00:21:39,860
Hasilnya imbang.
Jadi ini babak penutup.
283
00:21:42,040 --> 00:21:43,240
Cuma itu yang mau kau katakan?
284
00:21:43,790 --> 00:21:45,150
Tidak.
285
00:21:45,590 --> 00:21:47,620
Aku akan membuatnya singkat
karena kau sedang sibuk.
286
00:21:49,300 --> 00:21:52,160
Aku ingin kau mundur dari babak ini.
287
00:21:54,930 --> 00:21:56,880
Aku malah bersedia membayarmu,
288
00:21:56,880 --> 00:21:58,290
Dengan pertanyaan yang sama.
289
00:21:58,530 --> 00:22:00,370
Kalau ini demi kehidupanmu sebagai dokter,
290
00:22:00,370 --> 00:22:01,300
Bukankah ini lebih berharga daripada uang?
291
00:22:01,530 --> 00:22:03,170
Kau sungguh mulai membingungkanku.
292
00:22:03,170 --> 00:22:04,130
Tolong mengertilah,
293
00:22:04,130 --> 00:22:05,970
Aku juga lebih baik mati mengatakannya,
tapi aku harus.
294
00:22:08,640 --> 00:22:11,170
Jawabanku, adalah tidak.
295
00:22:11,820 --> 00:22:12,700
Sudah jelas kan?
296
00:22:17,570 --> 00:22:20,660
Alasanku tidak mau kau yang
mengoperasi PM,
297
00:22:20,660 --> 00:22:21,860
Adalah demi kepentingan dirimu sendiri.
298
00:22:22,090 --> 00:22:22,890
Tolong percayalah padaku.
299
00:22:22,890 --> 00:22:24,950
Jika itu demi kebaikanku,
kau saja yang menyerah.
300
00:22:26,190 --> 00:22:28,820
Bisa kau mengatakan "iya" saja?
301
00:22:30,060 --> 00:22:31,330
Sudah banyak hal yang jahat dan busuk,
302
00:22:31,660 --> 00:22:33,730
Yang akan terjadi
di operasi PM ini.
303
00:22:36,640 --> 00:22:39,230
Sama seperti apa yang terjadi pada ayahmu ya?
304
00:22:39,570 --> 00:22:41,970
Apa hubungannya dengan ayahku?
305
00:22:43,170 --> 00:22:44,570
Kita sebut saja itu sebagai efek kupu-kupu.
306
00:22:47,130 --> 00:22:48,640
Pergilah kalau kau sudah selesai.
307
00:22:50,170 --> 00:22:53,300
Ku lihat kau tertarik pada ayahku.
308
00:22:53,680 --> 00:22:54,550
Bagaimana kau bisa tahu tentang itu?
309
00:22:54,860 --> 00:22:55,680
Apa maksudmu?
310
00:22:55,900 --> 00:22:57,080
Tentang dia pergi ke Korea Utara.
311
00:22:57,700 --> 00:23:00,250
Ku rasa, aku tidak pernah
memberitahumu tentang itu.
312
00:23:03,770 --> 00:23:05,460
Aku ada teman di Harvard.
313
00:23:05,990 --> 00:23:07,700
Namanya Lee Sung Hoon.
314
00:23:26,130 --> 00:23:27,180
Kenapa kau bisa punya?
315
00:23:27,180 --> 00:23:29,240
Itu dari teman-ku tersayang.
316
00:23:30,040 --> 00:23:32,420
Dia memintaku mencaritahu apa
yang terjadi pada Park Choel,
317
00:23:32,420 --> 00:23:33,290
Kalau aku sudah di Korea.
318
00:23:35,570 --> 00:23:38,480
Ambisinya si Park Choel,
Membuat ayah..
319
00:23:38,950 --> 00:23:40,950
Dan keluarganya mati.
320
00:23:42,640 --> 00:23:45,840
Dia ingin balas dendam pada
Park Cheol kalau dia menemukannya.
321
00:23:48,370 --> 00:23:50,270
Aku pikir dia benar-benar salah.
322
00:23:51,020 --> 00:23:51,900
Memangnya kenapa?
323
00:23:52,130 --> 00:23:54,070
Ayahku tidak pergi
ke Korea Utara karena ambisi-nya.
324
00:23:54,530 --> 00:23:55,730
Dia pergi untuk menghentikan perang.
325
00:23:55,730 --> 00:23:57,640
Sebenarnya, dia ditipu untuk melakukan itu...
326
00:23:57,640 --> 00:23:59,380
Oleh Oh Joon Gyu dan Jang Seok Joo.
327
00:23:59,380 --> 00:24:00,500
Bohong!
328
00:24:04,660 --> 00:24:07,290
Kau pikir temanku akan percaya dengan itu?
329
00:24:08,040 --> 00:24:10,130
Aku harus menemuinya untuk membuatnya percaya.
330
00:24:10,590 --> 00:24:13,290
Aku akan pergi ke Amerika untuk menemuinya.
331
00:24:14,130 --> 00:24:16,080
Aku belum menghubunginya akhir-akhir ini.
332
00:24:27,950 --> 00:24:28,910
Hei, dulpari.
333
00:24:34,590 --> 00:24:35,680
Oh, menarik.
334
00:24:38,250 --> 00:24:41,520
[Dulpari, Kau mau lari kemana... ]
335
00:24:41,900 --> 00:24:43,990
Kau mau lari kemana?
336
00:24:51,370 --> 00:24:52,960
Kau mau lari kemana?
337
00:24:56,460 --> 00:24:57,800
Untuk apa aku lari?
338
00:24:59,570 --> 00:25:01,040
Lalu, kenapa kau terburu-buru?
339
00:25:03,540 --> 00:25:07,440
[Tidak kok.]
340
00:25:09,640 --> 00:25:11,950
Aku hampir pingsan mau menangkapmu!
341
00:25:13,370 --> 00:25:14,180
Astaga!
342
00:25:15,330 --> 00:25:16,290
Kau tidak mau memberitahu-ku sesuatu?
343
00:25:16,900 --> 00:25:17,690
Tidak.
344
00:25:18,320 --> 00:25:19,120
Maka aku mau memberitahumu sesuatu.
345
00:25:20,020 --> 00:25:21,790
Pertama, aku sungguh minta maaf.
346
00:25:23,970 --> 00:25:26,620
Kedua, kau bisa lupakan tentang
yang terjadi antara ayah kita.
347
00:25:26,620 --> 00:25:28,000
Itu bukan salahmu.
348
00:25:29,570 --> 00:25:30,370
Ketiga,
349
00:25:31,900 --> 00:25:33,500
Kau harus mengurus rambut rontokmu ini.
350
00:25:34,970 --> 00:25:35,740
Hentikan!
351
00:25:37,240 --> 00:25:38,550
Kenapa?
352
00:25:38,550 --> 00:25:39,880
Kau mau apa sih?
353
00:25:39,880 --> 00:25:41,990
Aku hanya mau kita jadi teman yang baik.
354
00:25:41,990 --> 00:25:43,260
Memangnya bisa?
355
00:25:43,260 --> 00:25:44,330
Tentu saja bisa!
356
00:25:44,330 --> 00:25:45,250
Hentikan.
357
00:25:45,250 --> 00:25:46,990
- Tentu saja bisa!
- Hentikan!
358
00:25:50,820 --> 00:25:52,040
Nyonya!
359
00:25:53,280 --> 00:25:54,480
Hei, Nyonya!
360
00:25:57,660 --> 00:25:59,760
Ya ampun!
361
00:26:36,730 --> 00:26:38,230
Aku bisa bersikap seperti tidak ada
masalah diantara kita,
362
00:26:39,820 --> 00:26:42,200
Jadi direktur tidak akan tahu,
363
00:26:45,500 --> 00:26:46,570
Park Hoon tidak pantas untukmu.
364
00:26:48,260 --> 00:26:49,040
Aku tahu.
365
00:26:49,300 --> 00:26:50,480
Lalu, kenapa kau masih melakukan itu?
366
00:26:51,390 --> 00:26:53,280
Kami hanya mau jadi teman baik.
367
00:26:54,840 --> 00:26:56,580
Lagian dia sudah punya Jae Hee.
368
00:26:59,770 --> 00:27:01,790
Aku juga sedang berusaha melupakannya.
369
00:27:02,280 --> 00:27:03,760
Kau tidak udah khawatir padaku.
370
00:27:22,130 --> 00:27:24,510
Aku kehilangan kontrol hari itu.
371
00:27:24,510 --> 00:27:26,260
Aku merasa tidak enak,
372
00:27:26,750 --> 00:27:27,970
Dan terlalu jujur didepanmu,
373
00:27:27,970 --> 00:27:29,050
Aku juga merasa malu di depanmu.
374
00:27:30,440 --> 00:27:31,620
Maaf aku menyembunyikannya.
375
00:27:31,970 --> 00:27:33,080
Maka katakan padaku sekarang.
376
00:27:34,080 --> 00:27:35,520
Dr Han... maksudku Jae Hee.
377
00:27:36,950 --> 00:27:37,850
Apa kau benar benar dari Korea Utara?
378
00:27:39,950 --> 00:27:40,750
Kenapa kau berusaha keras
379
00:27:40,750 --> 00:27:41,690
Agar bisa mengoperasi PM bersama Dr Park?
380
00:27:42,060 --> 00:27:43,430
Apa kau punya tujuan lain?
381
00:27:43,720 --> 00:27:44,530
Dr Oh.
382
00:27:44,530 --> 00:27:45,950
Jika memang begitu,
383
00:27:46,350 --> 00:27:48,840
Aku tidak akan tinggal diam,
bahkan jika kau benar-benar Jae Hee.
384
00:27:49,280 --> 00:27:50,770
Jangan lakukan sesuatu yang
bisa membahayakan Dr Park.
385
00:27:52,350 --> 00:27:54,370
Hoon dan aku bertemu di Korea Utara.
386
00:27:54,770 --> 00:27:56,460
Tapi agar semua ini jadi jelas,
387
00:27:56,770 --> 00:27:57,870
Aku orang Korea yang pindah ke Jepang.
388
00:27:59,570 --> 00:28:02,680
Aku dikirim ke Jepang saat Hoon dan aku terpisah.
389
00:28:03,220 --> 00:28:04,660
Aku dirawat di sana,
390
00:28:05,130 --> 00:28:06,720
Dan menyelesaikan gelar medisku disana.
391
00:28:07,680 --> 00:28:08,750
Jadi, kenapa kau berpura pura tidak mengenalnya,
392
00:28:08,750 --> 00:28:09,620
Saat pertama kalian bertemu kembali?
393
00:28:11,330 --> 00:28:12,370
Aku tidak yakin..
394
00:28:13,440 --> 00:28:14,890
Harus bertindak seperti apa didepannya.
395
00:28:15,280 --> 00:28:16,240
Apa maksudmu?
396
00:28:16,730 --> 00:28:18,500
Dr Park hanya memiliki-mu,
397
00:28:19,150 --> 00:28:20,560
Apa kau melihat rontgen ginjalku?
398
00:28:21,770 --> 00:28:23,620
- Ya.
- Ginjal itu...
399
00:28:25,100 --> 00:28:26,470
Milik ayahku.
400
00:28:31,040 --> 00:28:32,260
Hoon yang melakukan
401
00:28:32,730 --> 00:28:33,940
Operasi transplantasi.
402
00:28:36,440 --> 00:28:39,130
Dia mencoba menyelamatkanku ,
403
00:28:39,570 --> 00:28:41,450
Tapi dia juga membuat ayahku meninggal.
404
00:28:42,550 --> 00:28:43,920
Itu sebabnya aku tidak yakin,
405
00:28:44,730 --> 00:28:46,020
Apakah aku bisa mencintainya sama
406
00:28:46,550 --> 00:28:48,190
Seperti yang ku lakukan sebelumnya.
407
00:28:48,530 --> 00:28:51,160
Tidak, aku yakin Dr Park mencintai-mu.
408
00:28:51,160 --> 00:28:52,660
Itulah yang ku harapkan...
409
00:28:53,390 --> 00:28:55,130
Tapi aku merasa tidak seperti itu,
410
00:28:56,420 --> 00:28:59,640
Karena rasa itu hanyalah rasa bersalahnya
dan seperti kewajiban padaku.
411
00:29:00,530 --> 00:29:02,200
Terutama saat aku melihatnya bersama-mu.
412
00:29:03,100 --> 00:29:04,010
Itu tidak benar.
413
00:29:04,010 --> 00:29:05,810
Aku akan segera kembali ke Jepang.
414
00:29:06,420 --> 00:29:07,210
Ke Jepang?
415
00:29:07,660 --> 00:29:08,620
Hoon
416
00:29:10,480 --> 00:29:11,310
Maksudku,
417
00:29:11,860 --> 00:29:12,950
Dr Park
418
00:29:14,170 --> 00:29:15,520
Menyukaimu.
419
00:29:17,950 --> 00:29:19,700
Itu bukan berasal dari rasa bersalah atau kewajiban.
420
00:29:20,860 --> 00:29:22,120
Dia tulus menyukai-mu.
421
00:29:22,660 --> 00:29:23,520
Apa maksudmu?
422
00:29:23,860 --> 00:29:26,620
Jika Hoon tidak bertanggung jawab atas kematian ayahku,
423
00:29:27,300 --> 00:29:30,730
Dan tidak ada yang terjadi antara ayah kalian berdua,
424
00:29:30,730 --> 00:29:31,530
Hoon,
425
00:29:32,680 --> 00:29:34,200
Pasti sudah memilihmu.
426
00:29:35,040 --> 00:29:35,950
Itu tidak benar.
427
00:29:36,680 --> 00:29:38,210
Dia hanya mencintaimu.
428
00:29:39,500 --> 00:29:40,590
Saat aku kembali ke Jepang nanti,
429
00:29:41,100 --> 00:29:41,910
Bisa kau tetap ada disininya?
430
00:29:43,640 --> 00:29:45,280
Jika kau tetap terus berada disisi nya,
431
00:29:45,280 --> 00:29:48,720
kau akan tahu perasaannya yang sebenarnya.
432
00:30:03,770 --> 00:30:05,270
Kau dulu bekerja di restoran, kan?
433
00:30:06,040 --> 00:30:07,170
Memang.
434
00:30:07,880 --> 00:30:08,700
Memang kenapa?
435
00:30:09,150 --> 00:30:09,990
Kedengarannya sempurna.
436
00:30:10,440 --> 00:30:11,270
Sempurna.
437
00:30:17,750 --> 00:30:19,440
Kau bilang kau dulu bekerja di restoran?!
438
00:30:20,860 --> 00:30:22,350
Tapi kan, aku hanya melihat mereka memasak.
439
00:30:23,570 --> 00:30:24,720
Aku hanya bertugas mengirim makanannya saja.
440
00:30:29,770 --> 00:30:31,390
Ibu, kau makanlah juga.
441
00:30:35,680 --> 00:30:36,790
Sudah ku bilang!
442
00:30:36,790 --> 00:30:38,790
Dia hanya mau makan bubur.
443
00:30:39,350 --> 00:30:41,270
Makanan seperti ini tidak akan
merangsang selera makannya, idiot!
444
00:30:42,550 --> 00:30:44,300
Aku kan sudah berusaha!
Jangan kasar begitu.
445
00:30:46,060 --> 00:30:46,870
Sayang sekali.
446
00:30:55,770 --> 00:30:56,700
Makanlah!
447
00:30:57,020 --> 00:30:58,190
Makan?
448
00:32:20,220 --> 00:32:21,530
Terima kasih untuk makannya.
449
00:32:43,530 --> 00:32:46,300
Hasil darah pasien Kim Min Ju masih belum keluar?
450
00:32:46,640 --> 00:32:47,530
Sudah keluar.
451
00:32:47,530 --> 00:32:48,660
Aku memberi mereka waktu yang sulit.
452
00:32:48,880 --> 00:32:49,690
Kerja bagus.
453
00:32:50,020 --> 00:32:51,480
Halo, semuanya!
454
00:32:51,480 --> 00:32:52,700
Halo, dulpari!
455
00:32:56,130 --> 00:32:57,060
Saat aku kembali ke Jepang nanti,
456
00:32:57,440 --> 00:32:58,680
Bisa kau tetap berada disisinya?
457
00:32:59,160 --> 00:33:00,880
Jika kau ada di sisinya,
458
00:33:00,880 --> 00:33:02,020
Kau akan tahu,
459
00:33:02,480 --> 00:33:04,170
Bagaimana perasaannya yang sebenarnya..
460
00:33:07,150 --> 00:33:09,210
Kalian berdua masih bertengkar?
461
00:33:10,190 --> 00:33:12,350
Dr Oh, kau setidaknya balas salamnya.
462
00:33:13,370 --> 00:33:14,750
Berhenti memanggilku dulpari!
463
00:33:15,730 --> 00:33:17,720
Pasienku akan benar benar berpikir aku bodoh.
464
00:33:18,730 --> 00:33:20,250
Maaf ya, dulpari.
Oops.
465
00:33:22,280 --> 00:33:24,100
Ini sudah kebiasaan.
Harus bagaimana lagi?
466
00:33:24,320 --> 00:33:25,090
Hei, dulpa...
467
00:33:26,700 --> 00:33:27,590
Oh ya ampun
468
00:33:29,750 --> 00:33:30,950
Terserahlah.
469
00:33:31,770 --> 00:33:32,590
Aku akan memaafkannya karena..
470
00:33:32,590 --> 00:33:33,400
Aku ini orang yang sangat baik.
471
00:33:38,660 --> 00:33:39,660
Kita harus pergi ke sana.
472
00:33:39,660 --> 00:33:41,040
Aku perlu melihat sesuatu.
473
00:33:43,640 --> 00:33:47,150
Aku tidak bisa bercanda seperti dulu lagi.
474
00:33:47,940 --> 00:33:48,750
Jadi, berhati-hatilah.
475
00:33:49,790 --> 00:33:51,550
Aku hanya mau bersikap ramah.
476
00:33:52,300 --> 00:33:53,550
Semuanya tidak akan termaafkan dalam semalam.
477
00:33:59,750 --> 00:34:01,440
Dasar orang yang menyulitkan!
478
00:34:05,900 --> 00:34:07,830
Dia... menyukaimu, kan?
479
00:34:08,620 --> 00:34:09,600
Apa yang terjadi antara kalian berdua?
480
00:34:10,080 --> 00:34:10,900
Kalian berkencan?
481
00:34:11,560 --> 00:34:12,340
Siapa kau?
482
00:34:12,340 --> 00:34:14,350
Aku?
483
00:34:14,350 --> 00:34:16,170
Aku gadis hot berasap, dari kota Leenam-Dong.
484
00:34:16,480 --> 00:34:17,280
Berasap?
485
00:34:18,020 --> 00:34:18,940
Apanya yang terbakar?
486
00:34:19,170 --> 00:34:19,990
Oops.
487
00:34:20,440 --> 00:34:21,770
Aku coba lagi ya.
488
00:34:21,770 --> 00:34:22,750
Aku hanya pasien yang berusaha
menjalani kehidupan yang baik.
489
00:34:24,440 --> 00:34:25,840
Kau tahu, semua orang pasti punya masa lalu,
490
00:34:25,840 --> 00:34:26,650
Yang mereka ingin sembunyikan.
491
00:34:30,060 --> 00:34:32,300
Seharusnya tidak boleh ada pasien berkeliaran seperti ini.
492
00:34:32,300 --> 00:34:34,530
Kembalilah ke kamar-mu.
493
00:34:38,150 --> 00:34:39,390
Semoga beruntung!
494
00:34:42,130 --> 00:34:43,220
Apaan ini?
495
00:34:44,700 --> 00:34:45,540
Benarkah?
496
00:34:46,440 --> 00:34:47,370
Dasar kau..
497
00:34:47,370 --> 00:34:48,880
Kenapa kau memberitahu ibu tentang hal itu?
498
00:34:49,330 --> 00:34:50,810
Aku harus memberitahunya!
499
00:34:50,810 --> 00:34:53,530
Memangnya salah kalau dia mengantar galon?
500
00:34:53,530 --> 00:34:55,130
Ini bukan tentang apa yang dia lakukan.
501
00:34:55,130 --> 00:34:57,650
Tapi tentang sikapmu yang terus menggoda semua gadis!
502
00:34:57,650 --> 00:34:59,700
Kau juga suka menggoda
setiap pria di luar sana!
503
00:34:59,700 --> 00:35:00,590
Memang kenapa?
504
00:35:00,590 --> 00:35:02,040
Setidaknya aku bisa lebih mengendalikan diri.
505
00:35:02,040 --> 00:35:03,390
Kau tidak tahu?
Aku akan menikah bulan depan.
506
00:35:03,390 --> 00:35:04,500
Hebat sekali.
507
00:35:04,500 --> 00:35:07,390
Apa dia tahu kau sudah menyakiti
pria lain yang tak terhitung jumlahnya?
508
00:35:07,390 --> 00:35:08,370
Dengan heels tajammu itu?
509
00:35:08,370 --> 00:35:10,080
Kau ini penjahat!
510
00:35:11,750 --> 00:35:15,630
Brengsek ini benaran mau main main denganku ya.
511
00:35:15,630 --> 00:35:16,480
Brengsek?
512
00:35:16,480 --> 00:35:18,220
Apa itu caramu menghargai kakak-mu sendiri?
513
00:35:18,220 --> 00:35:20,300
- Aku akan menghargaimu kalau kau pantas mendapatkannya!
- Kau orang yang mengerikan!
514
00:35:22,640 --> 00:35:24,040
- Hei, ke sini!
- Kami ada di rumah sakit!
515
00:35:24,040 --> 00:35:25,480
Hei!
Kita sedang ada di RS!
516
00:35:26,060 --> 00:35:27,350
- Ke sini kau!
- Aduh!
517
00:35:27,350 --> 00:35:28,150
Hei!
518
00:35:28,950 --> 00:35:30,710
Kami ada di rumah sakit!
519
00:35:31,170 --> 00:35:33,880
- Kau itu sadarlah.
- Aduh, lepaskan rambutku!
520
00:35:33,880 --> 00:35:35,920
- Bersikaplah sesuai usiamu!
- Hentikan!
521
00:35:38,880 --> 00:35:39,690
Manajer!
522
00:35:48,080 --> 00:35:49,100
Apa yang kau lakukan pasien pasien?
523
00:35:50,530 --> 00:35:52,330
Yah, dia memang pasien, tapi...
524
00:35:52,730 --> 00:35:53,880
Halo!
525
00:35:54,150 --> 00:35:55,940
Aku adiknya pria bodoh ini.
526
00:35:56,940 --> 00:35:58,390
Manager, kau..
527
00:35:58,390 --> 00:35:59,540
Kau benar-benar seksi!
528
00:36:01,440 --> 00:36:03,790
- Lepaskan mulutku!
- Dasar kau!
529
00:36:07,060 --> 00:36:07,920
Operasi katup mitral?
530
00:36:08,390 --> 00:36:09,240
Ya.
531
00:36:09,860 --> 00:36:12,050
Kau mengalami penyakit yang disebut stenosis mitral.
532
00:36:12,050 --> 00:36:13,450
Aku sudah tahu itu stenosis mitral.
533
00:36:13,880 --> 00:36:14,680
Hah?
534
00:36:15,360 --> 00:36:16,170
Itu benar.
535
00:36:17,130 --> 00:36:19,300
Jika tidak dioperasi, kau mungkin akan mengalami..
536
00:36:19,300 --> 00:36:21,190
Aneurisma atrium kiri atau fibrilasi arteri.
537
00:36:21,190 --> 00:36:23,360
Maksudmu, ada mal-fungsi dari bilik kiri-ku?
538
00:36:23,590 --> 00:36:24,460
Bagaimana kau tahu itu?
539
00:36:24,460 --> 00:36:25,470
Kau pernah coba masuk sekolah kedokteran?
540
00:36:27,260 --> 00:36:28,870
Semua orang kecuali kau sudah tahu itu.
541
00:36:31,640 --> 00:36:35,570
Alasanmu merasa pusing dan sesak napas adalah
542
00:36:35,570 --> 00:36:37,480
Karena kurangnya suplai darah,
yang membua kegagalan pada ventrikel kiri-mu.
543
00:36:37,930 --> 00:36:38,880
Walau begitu..
544
00:36:39,130 --> 00:36:40,130
Apa tidak ada cara lain
545
00:36:40,130 --> 00:36:41,460
Selain dengan operasi?
546
00:36:42,880 --> 00:36:43,780
Bagaimana dengan obat saja?
547
00:36:46,460 --> 00:36:48,150
Kau harus dioperasi.
548
00:36:49,100 --> 00:36:50,100
Jelaskan padanya.
549
00:36:50,100 --> 00:36:50,900
Tentu.
550
00:36:52,900 --> 00:36:53,730
Sampai nanti.
551
00:36:57,370 --> 00:36:58,170
Ada apa denganmu?
552
00:36:58,170 --> 00:36:59,260
Kau belajar keras agar masuk sekolah kedokteran?
553
00:36:59,530 --> 00:37:01,150
Cobalah kau kunjungi 10 RS yang berbeda.
554
00:37:01,460 --> 00:37:02,570
Kau pasti secara otomatis akan menghafal sesuatu.
555
00:37:02,900 --> 00:37:04,140
Kenapa kau pergi ke 10 RS?
556
00:37:04,530 --> 00:37:06,300
Karena aku tidak ingin operasi!
557
00:37:10,990 --> 00:37:11,860
Hah?
558
00:37:28,790 --> 00:37:30,220
Untuk menyederhanakannya, di dalam jantungmu...
559
00:37:30,220 --> 00:37:32,420
Ada 4 ruang yang dilewati darahmu..
560
00:37:32,420 --> 00:37:33,640
Ada dinding antara
561
00:37:33,640 --> 00:37:35,030
Ruang Kanan dan ruang kiri.
562
00:37:35,390 --> 00:37:36,880
Lalu ada pintu diantara,
563
00:37:36,880 --> 00:37:37,870
Ruang atas dan bawah.
564
00:37:38,190 --> 00:37:40,350
Dinding disebut septum..
565
00:37:41,080 --> 00:37:42,140
Dan pintu itu disebut katup, kan?
566
00:37:42,480 --> 00:37:43,440
Wow, kau tahu tentang itu!
567
00:37:44,660 --> 00:37:46,770
Aku sudah membaca tentang kondisiku.
568
00:37:48,060 --> 00:37:50,390
Baiklah, kau sudah memahaminya dengan baik.
569
00:37:50,640 --> 00:37:52,940
Salah satu pintu-mu dalam kondisi yang buruk.
570
00:37:53,370 --> 00:37:56,100
Darah tidak mengalir dengan baik,
571
00:37:56,100 --> 00:37:57,420
Jadi ruang kiri atas membesar,
572
00:37:57,420 --> 00:37:58,490
Untuk mengimbangi ruang lain,
yang memberi tekanan pada jantung-mu.
573
00:37:59,170 --> 00:38:01,120
Itu yang membuat jantungmu tidak sinkron.
574
00:38:03,350 --> 00:38:05,860
Kami akan mengoperasi,
untuk menggantikan pintu itu.
575
00:38:06,240 --> 00:38:07,530
Ini bukan operasi yang sulit,
576
00:38:07,530 --> 00:38:08,500
Jadi tidak usah khawatir.
577
00:38:09,150 --> 00:38:09,970
Baik.
578
00:38:10,760 --> 00:38:11,530
Istirahatlah.
579
00:38:17,190 --> 00:38:18,350
Hei, pria jangkung!
580
00:38:19,530 --> 00:38:20,680
Hei,, berasap!
581
00:38:20,990 --> 00:38:22,790
Kita tidak usah membicarakan masa lalu.
582
00:38:24,060 --> 00:38:25,220
Kau pintar menjelaskan sesuatu.
583
00:38:25,220 --> 00:38:26,320
Jadi aku bisa mengerti semuanya.
584
00:38:26,730 --> 00:38:27,880
Terima kasih.
585
00:38:27,880 --> 00:38:30,520
Tapi, bisa aku bertanya sesuatu?
586
00:38:31,100 --> 00:38:31,930
Apa itu?
587
00:38:35,420 --> 00:38:36,350
Jadi,
588
00:38:36,790 --> 00:38:37,990
Apa tidak ada yang bisa kulakukan,
589
00:38:37,990 --> 00:38:38,950
Selain dioperasi?
590
00:38:39,190 --> 00:38:40,000
Sebenarnya tidak ada.
591
00:38:40,790 --> 00:38:43,460
Stenosis mitral perlu dilakukan pembedahan.
592
00:38:43,920 --> 00:38:44,730
Sudah jelas?
593
00:38:45,860 --> 00:38:47,990
Kau kenal Han Jae Joon?
594
00:38:47,990 --> 00:38:49,000
Dia seorang manajer dari Harvard.
595
00:38:49,680 --> 00:38:51,040
- Kenapa?
- Apa dia orangnya baik?
596
00:38:52,860 --> 00:38:53,930
Kemampuannya sangat hebat.
597
00:38:55,480 --> 00:38:56,950
Pertanyaan terakhir!
598
00:38:57,240 --> 00:38:58,020
Mungkinkah
599
00:38:58,640 --> 00:38:59,850
Ada cara lain?
600
00:39:02,010 --> 00:39:02,780
Tidak ada.
601
00:39:03,500 --> 00:39:04,290
Benarkah?
602
00:39:04,880 --> 00:39:05,730
Kenapa?
603
00:39:06,020 --> 00:39:06,790
Kau takut??
604
00:39:07,170 --> 00:39:08,530
Ya, itu juga..
605
00:39:08,860 --> 00:39:10,240
Karena aku akan menikah bulan depan.
606
00:39:10,900 --> 00:39:12,590
Aku sudah menemukan belahan jiwaku.
607
00:39:13,900 --> 00:39:15,790
Ini agak konyol,
608
00:39:15,790 --> 00:39:18,230
Tapi, detak jantung kami bahkan seirama.
609
00:39:21,350 --> 00:39:22,190
Mau lihat?
610
00:39:22,860 --> 00:39:23,660
Ini dia.
611
00:39:34,340 --> 00:39:35,120
Kau cantik sekali.
612
00:39:35,790 --> 00:39:38,250
Gaunnya memang terlihat mirip,
613
00:39:38,250 --> 00:39:41,190
Tapi itu berbeda.
614
00:39:41,420 --> 00:39:42,880
Aku sangat bingung..
615
00:39:42,880 --> 00:39:44,160
Harus memilih yang mana.
616
00:39:45,020 --> 00:39:46,190
Aku tidak tahu.
617
00:39:46,190 --> 00:39:47,660
Aku..
618
00:39:48,260 --> 00:39:50,420
Aku sungguh ingin bisa bahagia dengan pria ini.
619
00:39:51,040 --> 00:39:52,570
Aku ingin mengandung bayi yang mirip denganku,
620
00:39:52,570 --> 00:39:54,470
Dan hidup bahagia selamanya bersama dia.
621
00:39:56,940 --> 00:39:58,060
Tapi kalau aku dioperasi,
622
00:39:58,060 --> 00:39:59,240
Aku tidak bisa hamil!
623
00:40:02,260 --> 00:40:04,100
Hal seperti bukannya tidak bisa,
624
00:40:04,350 --> 00:40:06,010
Cuma agak sulit.
625
00:40:06,010 --> 00:40:08,980
Dia bilang tidak apa kalau nanti kami tidak punya anak,
626
00:40:09,640 --> 00:40:11,280
Sehingga kami bisa selalu bahagia berdua selamanya.
627
00:40:11,700 --> 00:40:13,460
Tapi aku sangat ingin punya anak.
628
00:40:14,390 --> 00:40:16,300
Aku bahkan sudah membeli
baju untuk anakku nanti.
629
00:40:23,730 --> 00:40:26,240
Aku akan memakaikan bayiku dengan ini.
630
00:40:26,240 --> 00:40:27,170
Menurutmu..
631
00:40:27,170 --> 00:40:29,130
Apa aku ini dioperasi atau tidak?
632
00:40:30,280 --> 00:40:31,790
Mungkin tidak usah.
633
00:40:32,080 --> 00:40:33,600
Tapi, kau sangat perlu dioperasi.
634
00:40:44,100 --> 00:40:44,880
Jadi, bisa kau..
635
00:40:46,500 --> 00:40:47,520
Menunjukkanku 'pintu' itu?
636
00:40:48,120 --> 00:40:48,950
Pintu apanya?
637
00:40:49,220 --> 00:40:51,020
Pintu di sisi kiri jantungku.
638
00:40:51,020 --> 00:40:52,320
Pintu yang harus diperbaiki.
639
00:40:53,020 --> 00:40:53,820
Kenapa kau ingin melihatnya?
640
00:40:54,150 --> 00:40:55,640
Aku sangat marah dengan hal ini,
641
00:40:55,640 --> 00:40:56,960
Jadi aku ingin meneriakinya
agar aku bisa merasa lebih baik.
642
00:41:02,170 --> 00:41:02,970
Namamu?
643
00:41:04,260 --> 00:41:05,080
Kim Ah Young.
644
00:41:05,440 --> 00:41:06,240
Nama-ku cantik kan?
645
00:41:06,730 --> 00:41:08,070
Kim Ah Young...
646
00:41:15,170 --> 00:41:16,550
Dimana pintu sialan itu?
647
00:41:17,680 --> 00:41:18,530
Ini.
648
00:41:25,330 --> 00:41:28,570
Hei, kau!
Mimpiku jadi hancur karenamu!
649
00:41:28,570 --> 00:41:30,590
Aku akan menghancurkanmu segera, brengsek!
650
00:41:34,860 --> 00:41:35,840
Terima kasih.
651
00:41:36,990 --> 00:41:38,620
Aku sudah merasa jauh
lebih baik sekarang.
652
00:42:04,500 --> 00:42:05,370
Sebentar saja.
653
00:42:06,860 --> 00:42:07,730
Kau melihatnya juga?
654
00:42:08,640 --> 00:42:09,530
Lihat apanya?
655
00:42:10,530 --> 00:42:12,200
Katup dan pembuluh aorta pasien ini?
656
00:42:17,420 --> 00:42:19,350
[Marfan syndrome: kelainan genetik yang ditandai oleh anggota badan yang panjang ]
Aku tahu dia ada sindrom Marfan.
657
00:42:19,350 --> 00:42:19,820
Aku tahu dia ada sindrom Marfan.
[ Dan mal-formasi pembuluh di jantung dan mata]
658
00:42:19,820 --> 00:42:20,400
[ Dan mal-formasi pembuluh di jantung dan mata]
659
00:42:20,400 --> 00:42:22,100
- Memang kenapa?
- Apa maksudmu?
660
00:42:22,570 --> 00:42:25,730
Kau tidak perlu mengoperasi katup aorta nya.
661
00:42:26,040 --> 00:42:27,420
Itu bukan prosedur yang mendesak!
662
00:42:28,640 --> 00:42:31,750
Penyempitan katup mitralnya juga perlu dioperasi.
663
00:42:31,990 --> 00:42:32,840
Kau tidak bisa lihat?
664
00:42:32,840 --> 00:42:34,900
Dia masih bisa bertahan.
665
00:42:34,900 --> 00:42:36,220
Dia hanya perlu menghindari
kegiatan intens saja.
666
00:42:36,790 --> 00:42:38,330
Lebih dari itu, dia akan segera menikah.
667
00:42:38,790 --> 00:42:39,550
Dia juga harus minum warfarin kalau dioperasi,
668
00:42:39,550 --> 00:42:40,350
[Warfarin: obat antikoagulan]
Dia juga harus minum warfarin kalau dioperasi,
669
00:42:40,350 --> 00:42:41,390
[Warfarin: obat antikoagulan]
Dan itu bisa membuatnya tidak subur.
670
00:42:41,390 --> 00:42:41,630
Dan itu bisa membuatnya tidak subur.
671
00:42:42,040 --> 00:42:42,830
Memang kenapa?
672
00:42:43,170 --> 00:42:44,020
Aku ingin kau bilang padanya
673
00:42:44,020 --> 00:42:46,300
- Kau bisa menunda operasinya.
- Kau menyuruhku menyerah?
674
00:42:49,530 --> 00:42:50,700
Saat dia hamil,
675
00:42:50,700 --> 00:42:51,470
Aneurisma aorta nya akan memburuk.
676
00:42:51,820 --> 00:42:53,220
Bagaimana jika dia mengalami diseksi aorta,
677
00:42:53,220 --> 00:42:54,070
Dan pembuluh darahnya pecah?
678
00:42:54,640 --> 00:42:55,440
Itulah kematian instan.
679
00:42:55,770 --> 00:42:56,910
Ini tidak terlu parah.
680
00:42:57,550 --> 00:42:58,610
Lalu, kau mau membiarkannya saja?
681
00:42:58,610 --> 00:43:00,350
Kau tahu dia tidak butuh dioperasi sekarang.
682
00:43:01,060 --> 00:43:02,750
Dia bisa menikah, punya anak,
683
00:43:03,240 --> 00:43:04,780
Dan bisa bertahan tanpa operasi selama 10 tahun.
684
00:43:05,330 --> 00:43:07,020
Hidupnya benar-benar akan berubah.
685
00:43:07,370 --> 00:43:10,290
Dia hanya perlu sehat setelah operasi nanti.
686
00:43:10,290 --> 00:43:11,130
Jika kita mau membantu,
687
00:43:11,130 --> 00:43:12,640
Kita juga harus pikirkan kualitas hidupnya nanti,
688
00:43:12,640 --> 00:43:13,550
Kau bisa melakukannya nanti.
689
00:43:14,080 --> 00:43:15,330
Aku tetap akan mengoperasi pasien ini.
690
00:43:16,950 --> 00:43:18,100
Apa ini karena kompetisi?
691
00:43:18,570 --> 00:43:19,500
Skor kita sekarang seri.
692
00:43:19,770 --> 00:43:21,600
Kita tidak bisa melakukan itu sekarang!
Ini sudah babak akhir!
693
00:43:27,080 --> 00:43:28,770
Jika kau ingin bertindak sebagai dokter yang baik,
694
00:43:28,770 --> 00:43:29,810
Kenapa tidak tukaran pasien saja?
695
00:43:30,330 --> 00:43:31,170
Apa?
696
00:43:31,170 --> 00:43:32,680
Kita tukaran pasien kita.
697
00:43:36,100 --> 00:43:36,900
Kau mungkin tidak akan bisa melakukannya.
698
00:43:37,550 --> 00:43:39,150
Kau akan kalah lagi
kalau tidak mau mengoperasinya.
699
00:43:41,370 --> 00:43:42,790
Beritahu aku kapan pun
kalau kau berubah pikiran.
700
00:43:43,350 --> 00:43:44,320
Aku akan dengan senang hati menukarnya.
701
00:43:55,080 --> 00:43:55,870
Apa itu benar?
702
00:43:58,080 --> 00:43:59,550
Aku sudah dengar semuanya.
703
00:43:59,550 --> 00:44:00,810
Apa yang kau katakan itu benar?
704
00:44:02,460 --> 00:44:03,260
Kenapa?
705
00:44:04,600 --> 00:44:05,380
Kim Ah Young.
706
00:44:06,610 --> 00:44:07,380
Dia adikku.
707
00:44:10,190 --> 00:44:11,020
Apa itu benar?
708
00:44:13,130 --> 00:44:14,370
Memang benar,
709
00:44:14,950 --> 00:44:15,750
Menurut penilaian-ku.
710
00:44:21,480 --> 00:44:23,730
Jadi kau tidak mau mengoperasi?
711
00:44:24,880 --> 00:44:26,090
Bukan itu maksud ku.
712
00:44:26,370 --> 00:44:29,370
Aku hanya ingin mendengar
pendapatmu yang jujur.s
713
00:44:29,990 --> 00:44:31,080
Dia butuh dioperasi.
714
00:44:31,420 --> 00:44:32,370
Katup nya benar-benar sempit,
715
00:44:32,370 --> 00:44:33,440
Dan itu mengganggu kehidupannya sehari-hari.
716
00:44:34,170 --> 00:44:35,060
Aku pikir juga begitu.
717
00:44:36,130 --> 00:44:37,990
Dia terus pergi ke RS berbeda,
718
00:44:37,990 --> 00:44:40,240
Karena dia tidak ingin operasi.
719
00:44:40,240 --> 00:44:43,580
Dia akan menikah bulan depan
sehingga dia khawatir akan dioperasi.
720
00:44:43,580 --> 00:44:45,280
Selain itu, dia tidak akan mungkin
721
00:44:45,280 --> 00:44:46,250
Bisa hamil setelah operasi.
722
00:44:46,880 --> 00:44:48,640
Dia memang anak yang bermasalah,
723
00:44:48,640 --> 00:44:49,730
Tapi ku rasa di tetaplah seorang wanita.
724
00:44:49,730 --> 00:44:52,290
Dia juga ingin punya kehidupan sebagai wanita.
725
00:44:57,390 --> 00:44:58,190
Pergilah kalau kau sudah mengerti.
726
00:45:04,100 --> 00:45:05,230
Tapi,
727
00:45:05,950 --> 00:45:07,390
Bocah galon itu bilang.
728
00:45:07,660 --> 00:45:09,570
Dia tidak perlu di operasi.
729
00:45:10,900 --> 00:45:11,910
Apa kau benar-benar tidak paham?
730
00:45:12,370 --> 00:45:13,140
Hah?
731
00:45:13,440 --> 00:45:14,410
[MS: stenosis mitral]
Apa saja gejala MS?
732
00:45:15,810 --> 00:45:16,710
Apa?
733
00:45:17,040 --> 00:45:18,990
Uh... itu..
734
00:45:19,440 --> 00:45:21,500
Itu se.. sesak napas
735
00:45:22,170 --> 00:45:22,970
Dan... dan...
736
00:45:22,970 --> 00:45:24,550
Jantung berdebar-debar, sesak napas,
737
00:45:24,550 --> 00:45:27,130
Hemoptisis, pembekuan darah, dan stroke.
738
00:45:28,370 --> 00:45:30,730
Kau bilang penyakit itu belum terlalu parah.
739
00:45:31,080 --> 00:45:32,060
Maka, kapan penyakit itu akan jadi parah?
740
00:45:32,260 --> 00:45:33,060
Hah?
741
00:45:33,060 --> 00:45:34,330
Kapan penyakit itu jadi lebih parah?
742
00:45:34,880 --> 00:45:35,770
Kami tidak akan pernah tahu kapan.
743
00:45:35,770 --> 00:45:36,830
Dia perlu dioperasi agar biasa aman.
744
00:45:41,080 --> 00:45:41,900
Apa..
745
00:45:43,330 --> 00:45:45,240
Apa ini karena kompetisi?
746
00:45:46,640 --> 00:45:49,150
Dia juga diagnosis sama dari rumah sakit lain.
747
00:45:49,860 --> 00:45:51,350
Pendapatku pun juga begitu.
748
00:45:52,220 --> 00:45:53,110
MS-nya perlu dioperasi.
749
00:45:55,020 --> 00:45:55,880
Baiklah.
750
00:45:58,840 --> 00:46:00,620
Dia masih bisa hamil setelah operasi nanti.
751
00:46:03,020 --> 00:46:06,090
Dia bisa punya kehidupan yang
bahagia sebagai seorang ibu.
752
00:46:07,300 --> 00:46:09,480
Aku bilang dia butuh operasi
karena itulah yang dia butuhkan.
753
00:46:10,330 --> 00:46:11,240
Penilaianku..
754
00:46:11,750 --> 00:46:13,190
Dibandingkan bocah galon itu...
755
00:46:14,620 --> 00:46:16,440
Terserah kau mau memutuskan apakah aku..
756
00:46:17,060 --> 00:46:17,840
Atau bocah galon itu yang benar.
757
00:46:33,420 --> 00:46:34,220
Hei.
758
00:46:34,640 --> 00:46:36,060
Pasien ini punya sindrom Marfan.
759
00:46:36,900 --> 00:46:37,770
Siapa yang bilang begitu?
760
00:46:37,770 --> 00:46:41,920
Kim Chi Gyu, tentu saja!
Dia bilang pada semua orang.
761
00:46:46,080 --> 00:46:48,070
Surga memberimu kesempatan.
762
00:46:48,370 --> 00:46:50,040
Apa maksudmu itu?
763
00:46:50,040 --> 00:46:52,550
Bilang padanya, dia bisa menunda operasinya.
764
00:46:52,550 --> 00:46:54,820
Dia akan keluar dari RS,
765
00:46:55,040 --> 00:46:57,640
Maka kompetisi akhir!
Kita yang menang.
766
00:46:58,440 --> 00:47:00,710
Dia pasien-nya Dr Han,
jadi jangan itu katakan padanya.
767
00:47:00,710 --> 00:47:01,640
Aku sudah melakukannya.
768
00:47:11,240 --> 00:47:12,060
Dia di sini.
769
00:47:12,460 --> 00:47:13,390
Hei, pria jangkung.
770
00:47:13,900 --> 00:47:15,390
Aku benar-benar tidak butuh dioperasi?
771
00:47:17,300 --> 00:47:18,160
Katakan padaku.
772
00:47:20,350 --> 00:47:21,170
Katakan padaku
773
00:47:21,930 --> 00:47:23,870
Atau aku akan memukul kepalamu!
774
00:47:26,350 --> 00:47:27,530
Itu menurutku.
775
00:47:27,950 --> 00:47:28,740
Kau bisa..
776
00:47:29,040 --> 00:47:31,150
Dioperasi setelah
stenosis aorta sudah muncul.
777
00:47:31,150 --> 00:47:32,240
Jaga mulutmu, bocah galon!
778
00:47:34,440 --> 00:47:35,510
Kau juga mendengarnya kan.
779
00:47:35,510 --> 00:47:37,220
Aku tidak perlu dioperasi.
780
00:47:37,640 --> 00:47:38,720
Aku bisa pulang.
781
00:47:39,080 --> 00:47:40,920
Sudah kubilang,
kau perlu dioperasi!
782
00:47:40,920 --> 00:47:42,790
Pria jangkung itu bilang aku tidak membutuhkannya!
783
00:47:42,790 --> 00:47:43,790
Kau percaya padanya?
784
00:47:44,080 --> 00:47:45,260
Dia dokter dari rumah sakitmu.
785
00:47:45,530 --> 00:47:46,970
Bagaimana bisa kau percaya pada orang ini?
786
00:47:47,220 --> 00:47:48,390
Kau tahu dari sekolah kedokteran mana dia?
787
00:47:48,880 --> 00:47:50,390
Dia dari Sekolah Kedokteran Pyongyang!
788
00:47:50,680 --> 00:47:51,640
Memangnya kenapa?
789
00:47:52,220 --> 00:47:53,200
Dia masih tetap seorang dokter.
790
00:47:53,820 --> 00:47:54,600
Hei.
791
00:47:54,950 --> 00:47:56,220
Manajerku yang dari Harvard bilang,
792
00:47:56,220 --> 00:47:57,900
Kau itu perlu dioperasi.
793
00:47:57,900 --> 00:47:59,300
Kau bilang kau sudah pergi ke RS lain.
794
00:47:59,590 --> 00:48:00,950
Semua dokter lain bilang hal yang sama,
795
00:48:00,950 --> 00:48:01,870
Kau perlu dioperasi!
796
00:48:01,870 --> 00:48:02,750
Jadi?
797
00:48:03,660 --> 00:48:05,170
Jadi, kau ingin aku dioperasi?
798
00:48:06,330 --> 00:48:07,810
Aku juga sudah meneliti diriku sendiri!
799
00:48:08,950 --> 00:48:10,410
Aku sudah tahu jika katub-ku diganti,
800
00:48:10,950 --> 00:48:12,250
Aku akan sulit memiliki anak!
801
00:48:15,170 --> 00:48:16,240
Dalam beberapa kasus,
802
00:48:16,880 --> 00:48:19,190
Mereka bahkan harus mengorbankan janin mereka.
803
00:48:21,750 --> 00:48:23,260
Kau masih bisa hamil kalau kau berusaha keras.
804
00:48:23,570 --> 00:48:24,660
Kau masih bisa punya anak.
805
00:48:26,550 --> 00:48:28,150
Orang lain dengan mudah memiliki anak.
806
00:48:28,440 --> 00:48:30,230
Kenapa aku harus bekerja ekstra?
807
00:48:32,230 --> 00:48:33,190
Aku hanya..
808
00:48:33,970 --> 00:48:35,880
Ingin hidup biasa seperti orang lain.
809
00:48:36,820 --> 00:48:38,640
Aku masih dioperasi nanti,
810
00:48:39,330 --> 00:48:40,620
Kata pria jangkung ini.
811
00:48:44,080 --> 00:48:45,170
Jadi katakan padaku sekarang.
812
00:48:46,220 --> 00:48:47,350
"Aku akan melakukan apa yang kau katakan."
813
00:48:53,660 --> 00:48:55,020
"Aku akan melakukan apa yang kau katakan."
814
00:49:01,660 --> 00:49:03,000
Aku harus dioperasi?
815
00:49:06,750 --> 00:49:07,530
Atau tidak?
816
00:49:09,370 --> 00:49:11,470
Katakan padaku apa yang harus kulakukan!
817
00:49:12,840 --> 00:49:13,640
Lakukan..
818
00:49:19,590 --> 00:49:20,810
Lakukan operasi-mu.
819
00:50:05,750 --> 00:50:06,990
Apa kau punya barang yang berharga?
820
00:50:13,020 --> 00:50:14,440
Angkatlah kalau ada telpon.
821
00:50:15,590 --> 00:50:17,170
Aku sudah batalkan pemesanan aula pernikahan-ku.
822
00:50:18,260 --> 00:50:19,080
Baik.
823
00:50:28,190 --> 00:50:28,990
Ayo pergi.
824
00:50:29,240 --> 00:50:30,040
Ayo pergi.
825
00:50:48,990 --> 00:50:50,530
Bagaimana jika mereka seri lagi?
826
00:50:50,530 --> 00:50:51,570
Bagaimana memilih pemenangnya?
827
00:50:52,820 --> 00:50:54,870
RS yang akan memutuskan.
828
00:50:56,020 --> 00:50:56,930
Siapa?
829
00:50:57,460 --> 00:51:00,280
Itu terserah direktur mereka.
830
00:51:11,350 --> 00:51:12,320
Aku ingin meminta bantuanmu.
831
00:51:14,700 --> 00:51:15,550
Kenapa kau begitu?
832
00:51:15,840 --> 00:51:16,630
Apa ada yang salah?
833
00:51:17,730 --> 00:51:19,000
Aku akan masuk ke ruangan Dr Han.
834
00:51:19,460 --> 00:51:20,560
Apa yang tiba tiba kau bicarakan?
835
00:51:23,330 --> 00:51:24,230
Kau sungguh tidak tahu?
836
00:51:26,350 --> 00:51:29,240
Pikirkan baik baik,
apa yang telah kau lakukan padaku.
837
00:51:29,730 --> 00:51:31,670
Apa salahku padamu?
838
00:51:32,280 --> 00:51:33,770
Kita bicara nanti setelah operasi.
839
00:51:41,700 --> 00:51:43,120
Apa yang kau lakukan?
Kau harus bersiap-siap.
840
00:51:43,370 --> 00:51:45,150
Kenapa Dr Han pergi ke ruangan lain?
841
00:51:45,500 --> 00:51:47,460
Dia sudah begitu sejak operasi kemarin.
842
00:51:47,700 --> 00:51:49,660
Pikirkan saja operasi kita!
843
00:51:49,930 --> 00:51:50,730
Jika kau menang kali ini,
844
00:51:50,730 --> 00:51:51,860
Aku akan melakukan apapun,
845
00:51:51,860 --> 00:51:52,660
Agar dia kembali ke tim kita.
846
00:51:52,660 --> 00:51:53,550
Mengerti?
847
00:51:53,790 --> 00:51:54,950
Cepat!
848
00:52:49,950 --> 00:52:50,750
Tolong tinggalkan ruangan, Chi Gyu.
849
00:52:51,370 --> 00:52:52,190
Aku?
850
00:52:52,590 --> 00:52:53,390
Ya.
851
00:53:02,100 --> 00:53:02,930
Pak.
852
00:53:05,750 --> 00:53:06,730
Kumohon..
853
00:53:07,150 --> 00:53:07,930
Urus dia dengan baik.
854
00:53:08,590 --> 00:53:09,400
Tentu saja.
855
00:53:18,170 --> 00:53:18,940
Bilang pada mereka,
kita sudah siap.
856
00:53:31,660 --> 00:53:32,530
Kami pernah melakukannya..
857
00:53:32,530 --> 00:53:33,860
Saat operasi si kembar.
858
00:53:39,860 --> 00:53:42,570
Pikirkan baik baik,
apa yang telah kau lakukan padaku.
859
00:54:09,490 --> 00:54:11,460
[Sayang]
Ah Young, aku sudah batalkan
pemesanan aula pernikahan kita.
860
00:54:46,990 --> 00:54:48,100
Mereka sudah siap.
861
00:54:58,640 --> 00:54:59,710
Tolong lakukan yang terbaik.
862
00:54:59,710 --> 00:55:00,540
Tentu saja.
863
00:55:04,990 --> 00:55:06,350
Tuan, kau juga harus tetap fokus.
864
00:55:06,620 --> 00:55:08,720
Aku sangat gugup karena ini babak terakhir.
865
00:55:15,080 --> 00:55:15,860
Bocah galon.
866
00:55:18,790 --> 00:55:19,860
Aku sudah bilang pada Ah Young .
867
00:55:20,420 --> 00:55:21,960
Jangan batalkan aula pernikahan mereka.
868
00:55:23,200 --> 00:55:24,170
Tapi,
869
00:55:25,100 --> 00:55:27,900
Dr Han bilang mau berhenti asal kau menukar pasien.
870
00:55:28,170 --> 00:55:29,970
Kim Chi Gyu, Kenapa kau ke sini?
871
00:55:30,350 --> 00:55:31,970
Kumohon, bisa kau buat Ah Young-ku,
872
00:55:32,330 --> 00:55:34,620
Menikah dan bahagia seperti orang lain?
873
00:55:34,620 --> 00:55:35,480
Kumohon!
874
00:55:37,570 --> 00:55:38,650
Kumohon, bocah galon.
875
00:55:38,870 --> 00:55:39,680
Pergilah!
876
00:55:40,460 --> 00:55:41,280
Kumohon!
877
00:55:42,280 --> 00:55:43,330
Kali ini saja.
878
00:55:44,080 --> 00:55:45,920
Aku ingin jadi kakak yang baik untuknya.
Tolong biarkan dia bahagia.
879
00:55:48,350 --> 00:55:50,090
Apa yang kalian lakukan?
Seret dia keluar!
880
00:55:51,190 --> 00:55:52,030
Hei.
881
00:55:52,790 --> 00:55:53,660
Tunggu!
882
00:55:53,660 --> 00:55:54,490
Bocah galon!
883
00:55:55,330 --> 00:55:56,160
kumohon,bBocah galon!
884
00:55:57,390 --> 00:55:59,570
Bantu aku!
Bocah galon!
885
00:56:02,530 --> 00:56:03,440
Hei, Park Hoon.
886
00:56:03,840 --> 00:56:05,550
Permainan ini berakhir
kalau kita mendengarkan dia.
887
00:56:05,550 --> 00:56:06,370
Kita akan kalah.
888
00:56:24,590 --> 00:56:25,420
Pisau bedah.
889
00:56:34,550 --> 00:56:35,570
Pegang pisau bedahmu!
890
00:56:52,950 --> 00:56:54,570
Mulai sekarang...
891
00:56:56,570 --> 00:56:59,790
Jangan pernah lupa...
892
00:57:01,060 --> 00:57:02,420
Kalau....
893
00:57:04,640 --> 00:57:07,000
Kau seorang dokter.
894
00:57:07,330 --> 00:57:10,130
Aku akan mengerahkan semua agar
menang di babak terakhir ini.
895
00:57:10,130 --> 00:57:11,100
Mari kita lakukan ini bersama-sama.
896
00:57:11,660 --> 00:57:13,150
Jalankanlah rencana awalmu,
membuat tim operasi
897
00:57:13,460 --> 00:57:16,640
Dengan kita berdua didalamnya.
898
00:57:33,350 --> 00:57:34,190
Apa yang terjadi?
899
00:57:51,080 --> 00:57:52,110
Apa yang kau lakukan, Dr Park?
900
00:57:55,040 --> 00:57:55,840
Apa yang terjadi?
901
00:57:55,840 --> 00:57:57,680
- Dr Park?
- Huh?
902
00:58:12,950 --> 00:58:13,730
Ada apa?
903
00:58:14,530 --> 00:58:15,360
Kau sudah tahu.
904
00:58:19,360 --> 00:58:25,360
Diterjemahkan oleh apexLingga
905
00:58:44,790 --> 00:58:46,320
[Ini bukanlah cinta sejati
jika tidak pernah menggodamu.]
906
00:58:53,360 --> 00:58:54,530
[Seorang pria di ujung hidupnya.]
907
00:58:59,070 --> 00:59:00,940
[Godaan yang dia tidak bisa hindari.]
908
00:59:05,770 --> 00:59:08,060
[Temptation] [Seri perdana 14 Juli, 10:00]
62470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.