Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
๏ปฟ1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Diterjemahkan oleh apexLingga
[at] [ I D W S]
2
00:00:16,300 --> 00:00:17,580
Kenapa kau mengoperasi...
3
00:00:17,580 --> 00:00:18,940
Pasien ku tanpa izin?
4
00:00:21,110 --> 00:00:22,670
Kenapa kalian cuma berdiri?
5
00:00:22,670 --> 00:00:23,510
Bawa dia ke ruang pasien.
6
00:00:23,520 --> 00:00:24,350
Ya, Pak.
7
00:00:24,620 --> 00:00:26,290
Aku mau minta bantuan padamu.
8
00:00:27,220 --> 00:00:28,020
Bantuan?
9
00:00:28,020 --> 00:00:29,410
Hidupnya dalam bahaya
jika dia mengalami shock lagi.
10
00:00:29,410 --> 00:00:30,180
Jadi...
11
00:00:33,670 --> 00:00:36,860
Aku sudah menghadapai
ratusan kali pasien seperti ini.
12
00:00:37,220 --> 00:00:39,460
Sadarlah, anak sombong.
13
00:00:39,460 --> 00:00:40,300
Profesor Cho.
14
00:00:41,000 --> 00:00:42,800
Kau terlalu berlebihan.
15
00:00:43,070 --> 00:00:44,870
Oh Soo Hyun, tutup mulutmu.
16
00:00:44,870 --> 00:00:46,700
Profesor Cho, jaga omonganmu juga!
17
00:00:46,700 --> 00:00:48,930
Dasar!
Kau pikir, kau siapa?
18
00:00:48,930 --> 00:00:50,670
Ada apa ini?
19
00:00:53,160 --> 00:00:54,010
Oh, Manager Han.
20
00:00:54,010 --> 00:00:56,650
Apa ini caramu mendisiplinkan Tim mu?
21
00:01:00,380 --> 00:01:02,590
Apa ini cara mu mendisiplinkan
Dept Penyakit Dalam mu?
22
00:01:02,590 --> 00:01:04,420
- Apa?
- Hei, Hyungnim!
23
00:01:04,420 --> 00:01:05,580
- Tenanglah!
- Lepaskan!
24
00:01:06,130 --> 00:01:07,290
- Mereka belum memulai operasi.
- Lepaskan!
25
00:01:07,290 --> 00:01:09,230
Lepaskan.
26
00:01:09,490 --> 00:01:11,330
Lepas!
27
00:01:13,060 --> 00:01:14,000
Lepaskan!
28
00:01:28,600 --> 00:01:29,410
Apa kau baik-baik saja?
29
00:01:33,800 --> 00:01:35,050
Apa yang terjadi?
30
00:01:37,510 --> 00:01:38,730
Aku sudah menemukan pasien,
31
00:01:41,530 --> 00:01:43,060
Untuk pertandingan ke-2 kita.
32
00:01:45,710 --> 00:01:48,020
Aku menemukan pasien yang sempurna.
33
00:02:06,710 --> 00:02:11,530
โฏ Episode 12 โฏ
34
00:02:21,690 --> 00:02:22,760
Coba lihat.
35
00:02:25,420 --> 00:02:26,970
Kau memulai semua
kekacauan ini demi pasien itu?
36
00:02:31,530 --> 00:02:32,340
Kau pikir apa itu?
37
00:02:32,730 --> 00:02:35,270
[RCA: arteri koroner kanan]
Ada pendarahan di sekitar stent yang ditanamkan di RCA.
38
00:02:37,070 --> 00:02:38,780
Apa kau berencana mengoperasi itu?
39
00:02:40,450 --> 00:02:43,330
Itu bisa hemostasis secara alami.
40
00:02:43,650 --> 00:02:45,820
Kau tidak perlu khawatir kecuali
dia mengalami tamponade jantung.
41
00:02:45,820 --> 00:02:47,450
Bagaimana kalau dia mengalaminya?
42
00:02:48,420 --> 00:02:49,850
Jika ada tamponade jantung,
43
00:02:49,850 --> 00:02:51,830
Sangat tidak mungkin baginya
untuk hemostasis secara alami.
44
00:02:52,470 --> 00:02:55,200
Tidak akan bisa dikontrol
hanya dengan obat-obatan.
45
00:02:55,200 --> 00:02:57,260
Itu pertanyaan untuk Dept penyakit dalam.
46
00:02:57,650 --> 00:02:59,270
Bagaimana jika kita memberinya "shot"?
47
00:03:01,380 --> 00:03:02,870
Kau tidak ingat kau pernah bilang padaku...
48
00:03:02,870 --> 00:03:04,640
Aku bisa memilih pasien ke-2
untuk pertandingan kita berikutnya kan?
49
00:03:06,700 --> 00:03:09,210
Aku ingin memilih dia.
50
00:03:10,620 --> 00:03:11,420
Jadi..
51
00:03:12,130 --> 00:03:13,280
Pemenang adalah yang bisa mengoperasinya?
52
00:03:13,280 --> 00:03:14,160
Ya.
53
00:03:15,270 --> 00:03:16,220
Jika kau mengoperasi
dan menyelamatkan pasien.
54
00:03:16,220 --> 00:03:17,220
Kau bisa jadi pemenangnya.
55
00:03:18,090 --> 00:03:18,980
Kedengarannya menarik.
56
00:03:22,250 --> 00:03:23,060
Dr Han.
57
00:03:24,620 --> 00:03:25,460
Ayo kita pergi.
58
00:03:36,560 --> 00:03:38,200
Aku mulai menyukai kompetisi ini.
59
00:03:38,200 --> 00:03:39,220
Haruskah kita membuanya jadi 100 putaran?
60
00:03:40,250 --> 00:03:43,110
Jika Dr Han yang mengoperasi, kau akan kalah.
61
00:03:43,380 --> 00:03:45,410
Tidak peduli selama kita bisa menyelamatkan pasien.
62
00:03:45,960 --> 00:03:46,850
Dr Park!
63
00:03:47,290 --> 00:03:49,310
Jangan khawatir!
Bahkan jika dia berhasil, skor akan jadi 1:1.
64
00:03:49,310 --> 00:03:50,270
Kita masih punya 1 kesempatan lagi nanti.
65
00:03:50,800 --> 00:03:51,720
Kita bisa memenangkannya kok.
66
00:03:52,040 --> 00:03:52,950
Benarkan?
67
00:03:53,250 --> 00:03:54,270
Sampai nanti.
68
00:04:02,910 --> 00:04:04,220
Apa kau bisa melakukannya, Jae Joon?
69
00:04:05,290 --> 00:04:06,220
Harus bisa.
70
00:04:06,690 --> 00:04:09,230
Pasien mungkin mati
jika kita mengabaikannya.
71
00:04:09,670 --> 00:04:11,600
Dept Penyakit Dalam akan membuat
isu dari masalah ini nanti.
72
00:04:11,600 --> 00:04:13,450
Aku akan minta izin dari Direktur.
73
00:04:14,490 --> 00:04:16,490
Aku yakin dia akan menyetujuinya
kalau aku yang minta.
74
00:04:16,850 --> 00:04:18,910
Penyakit ini karena komplikasi dari operasi.
75
00:04:20,730 --> 00:04:21,710
Tapi, kau tahu...
76
00:04:23,010 --> 00:04:25,280
Bagaimana jika ada sesuatu yang tidak beres nanti?
77
00:04:25,670 --> 00:04:26,520
Apa maksudnya itu?
78
00:04:26,890 --> 00:04:28,390
Pasien ini mungkin adalah
korban kecelakaan medis.
79
00:04:29,790 --> 00:04:31,530
Bagaimana jika Dept Penyakit Dalam..
80
00:04:31,980 --> 00:04:34,220
Membuat kesalahan fatal
dan mereka menyembunyikannya?
81
00:04:47,240 --> 00:04:48,240
Tahun berapa dia masuk?
82
00:04:48,470 --> 00:04:50,770
Dia masuk di tahun ke-3, Pak Direktur.
83
00:04:50,770 --> 00:04:52,670
Kau membiarkan mahasiswa
tahun ke-3 melakukan operasi stent...
84
00:04:52,670 --> 00:04:54,140
Yang harusnya dilakukan seorang Profesor?
85
00:04:54,140 --> 00:04:55,440
Aku sangat menyesal.
86
00:04:56,270 --> 00:04:57,110
Pergilah.
87
00:04:57,400 --> 00:04:58,210
Maafkan aku.
88
00:04:58,730 --> 00:04:59,580
Maaf.
89
00:05:02,290 --> 00:05:03,380
Apa yang harus kita lakukan?
90
00:05:04,510 --> 00:05:05,620
Kita akan digugat jika walinya tahu,
91
00:05:05,620 --> 00:05:07,460
Operasi itu dilakukan oleh mahasiswa,
92
00:05:07,460 --> 00:05:08,990
Tanpa izin mereka.
93
00:05:10,310 --> 00:05:11,560
Kirim dia ke rumah sakit cabang,
94
00:05:12,070 --> 00:05:12,930
Setelah kau memberi dia pelajaran.
95
00:05:13,160 --> 00:05:14,430
Baik, Pak.
96
00:05:15,780 --> 00:05:17,730
- Keluarganya belum tahu, kan?
- Belum.
97
00:05:17,730 --> 00:05:18,570
Bagaimana keadaan pasien?
98
00:05:18,570 --> 00:05:20,450
Dia punya beberapa pendarahan,
99
00:05:20,870 --> 00:05:23,360
Tapi kami harap dia akan
berhemostasis secara alami.
100
00:05:23,360 --> 00:05:25,670
Bagus.
Hal ini..
101
00:05:25,670 --> 00:05:28,020
Atau yang lainnya ini akan bisa
jadi akhir bagimu, aku, dan RS kita.
102
00:05:32,780 --> 00:05:34,350
Jae Chul!
103
00:05:35,580 --> 00:05:36,420
Apa itu?
104
00:05:36,420 --> 00:05:37,220
Ini jepit rambut.
105
00:05:37,220 --> 00:05:38,690
Aku akan meletakkannya di rambut ibu,
106
00:05:43,450 --> 00:05:44,420
Bagaimana penampilanku?
107
00:05:44,420 --> 00:05:45,650
Sangat cantik!
108
00:05:47,310 --> 00:05:48,670
Terima kasih.
109
00:05:48,670 --> 00:05:50,530
Aku akan lebih cepat sembuh
kalau ibu juga begitu.
110
00:05:56,200 --> 00:05:57,820
Aku ingin melupakan segalanya.
111
00:05:57,820 --> 00:05:59,310
Termasuk kau dan Hoon.
112
00:05:59,310 --> 00:06:00,220
Ibu hoon!
113
00:06:00,220 --> 00:06:01,340
Aku sangat muak padamu!
114
00:06:07,580 --> 00:06:08,620
Oh, dokter!
115
00:06:16,020 --> 00:06:16,890
Hai.
116
00:06:17,670 --> 00:06:18,690
Bagaimana keadaan ibumu?
117
00:06:18,690 --> 00:06:19,620
Ya.
118
00:06:19,620 --> 00:06:20,890
Kenapa kau tidak jadi melakukan operasi?
119
00:06:24,510 --> 00:06:26,200
Ada sesuatu terjadi...
120
00:06:26,200 --> 00:06:27,330
Tapi kami akan mengoperasinya segera.
121
00:06:27,730 --> 00:06:28,530
Benarkah?
122
00:06:30,870 --> 00:06:32,090
Hmmm aku akan melakukannya..
123
00:06:32,090 --> 00:06:33,810
Atau si bos hebat bedah jantung.
124
00:06:34,510 --> 00:06:35,310
Bos?
125
00:06:35,310 --> 00:06:36,150
Ya.
126
00:06:36,530 --> 00:06:37,650
Namanya Han Jae Joon.
127
00:06:37,650 --> 00:06:39,510
Dia bukan orang yang paling menyenangkan,
tapi dia sangat hebat.
128
00:06:39,870 --> 00:06:41,510
Tapi aku lebih menyukai mu.
129
00:06:46,490 --> 00:06:48,250
Kau pasti dekat dengan ibu mu.
130
00:06:49,000 --> 00:06:50,760
Tentu saja, dia kan ibuku.
131
00:06:52,560 --> 00:06:53,510
Ibumu?
132
00:07:12,330 --> 00:07:13,410
Aku Kim Tae Sool.
133
00:07:13,820 --> 00:07:16,090
Perdana Menteri sedang mencari mu, Pak.
134
00:07:16,650 --> 00:07:17,910
Katakan padanya aku sedang keluar.
135
00:07:18,450 --> 00:07:20,330
Aku harus mengatakan kau ada dimana nanti?
136
00:07:21,420 --> 00:07:22,550
Katakan padanya aku sedang dalam
perjalanan mengantarkan boneka.
137
00:07:23,270 --> 00:07:24,690
Dia pasti akan tahu kok.
138
00:08:00,620 --> 00:08:01,820
Hoon, kau di sini.
139
00:08:41,670 --> 00:08:43,580
Apa kau tidak memiliki ibu, dokter?
140
00:08:44,490 --> 00:08:46,400
Aku tidak punya ibu
yang seperti ibumu, Jae Chul.
141
00:08:47,560 --> 00:08:48,780
Apa maksudmu?
142
00:08:49,130 --> 00:08:50,250
Ada sesuatu terjadi.
143
00:08:51,270 --> 00:08:52,310
Ayahmu datang.
144
00:08:53,020 --> 00:08:53,840
Oh, Ayah!
145
00:08:54,530 --> 00:08:55,380
Ini.
146
00:09:06,380 --> 00:09:07,290
Oh, kau mengagetkanku!
147
00:09:07,620 --> 00:09:08,720
Kau cerdas sekali!
148
00:09:09,000 --> 00:09:09,860
Apa?
149
00:09:10,090 --> 00:09:11,530
kau melemparkan tanggung jawab itu,
150
00:09:11,530 --> 00:09:13,230
Ke Han Jae Joon.
Brilian!
151
00:09:14,700 --> 00:09:17,430
Ini hanya tentang pasien.
Tidak ada yang brilian tentang itu.
152
00:09:17,460 --> 00:09:21,200
Dia pasien yang bisa saja menggugat RS ini.
153
00:09:22,330 --> 00:09:25,240
Bocah di Dept Penyakit Dalam
yang melakukan kesalahan medis itu.
154
00:09:26,000 --> 00:09:28,130
Ada mahasiswa tahun ke-3 yang melakukan operasi stent,
155
00:09:28,450 --> 00:09:29,580
Yang seharusnya dilakukan oleh seorang profesor.
156
00:09:35,650 --> 00:09:36,820
Maafkan aku, Pak.
157
00:09:37,470 --> 00:09:38,920
Aku tidak bisa memberitahu mu lagi.
158
00:09:40,420 --> 00:09:42,330
Jelaskan saja 1 hal, Dr Kim.
159
00:09:43,820 --> 00:09:45,110
Apa kau orang..
160
00:09:46,050 --> 00:09:47,160
Yang mengoperasi pasien itu?
161
00:09:52,020 --> 00:09:53,700
Jika ada mahasiswa kedokteran melakukan operasi,
162
00:09:53,700 --> 00:09:54,930
Tanpa izin dari walinya,
163
00:09:55,360 --> 00:09:57,600
Kita tidak bisa bebas dari gugatan.
164
00:09:58,400 --> 00:09:59,570
Itu terdengar tidak baik.
165
00:09:59,800 --> 00:10:00,610
Apa?
166
00:10:00,610 --> 00:10:02,570
Bagaimana jika Dr Han bilang
dia tidak mau mengoperasinya?
167
00:10:03,690 --> 00:10:05,110
Itu bukan urusanmu.
168
00:10:05,360 --> 00:10:07,110
Jika dia tidak mau,
maka skor akan jadi 2:0.
169
00:10:07,110 --> 00:10:08,010
Permainan berakhir.
170
00:10:08,510 --> 00:10:10,010
Kau, kau ini...
171
00:10:10,600 --> 00:10:11,920
Terlihat sangat mencurigakan terkadang ya!
172
00:10:11,920 --> 00:10:12,920
Apa?
173
00:10:12,920 --> 00:10:14,190
Apa kau benar-benar dokter?
174
00:10:14,190 --> 00:10:15,690
Tentu saja aku dokter.
Aku bukan pasien.
175
00:10:15,930 --> 00:10:17,360
Kau terlihat seperti pasien.
176
00:10:17,760 --> 00:10:19,260
Pasien yang sangat sakit.
177
00:10:19,510 --> 00:10:20,800
Kau itu yang pasien!
178
00:10:20,800 --> 00:10:21,650
Dasar!
179
00:10:23,130 --> 00:10:24,900
Kau menemukan pasien untuk pertandingan ke-2?
180
00:10:25,090 --> 00:10:25,930
Ya.
181
00:10:26,820 --> 00:10:29,470
Dr Park yang menyarankannya
dan aku setuju.
182
00:10:29,730 --> 00:10:31,290
Oh, benarkah?
183
00:10:31,960 --> 00:10:33,740
Bisa aku melihatnya?
184
00:10:46,180 --> 00:10:47,080
Ini sederhana.
185
00:10:47,380 --> 00:10:48,800
Selama aku bisa berhasil mengoperasinya,
186
00:10:48,800 --> 00:10:49,820
Aku yang akan menang.
187
00:10:53,250 --> 00:10:54,890
Tidak.
Jangan pasien itu.
188
00:10:54,890 --> 00:10:56,050
Jika aku tidak melakukannya,
189
00:10:56,050 --> 00:10:58,400
Dr. Park yang akan mengoperasi
Perdana Menteri.
190
00:10:58,400 --> 00:10:59,300
Tetap tidak boleh.
191
00:11:01,580 --> 00:11:03,850
Apa ini karena takut adanya gugatan?
192
00:11:05,310 --> 00:11:06,470
Kau sudah tahu?
193
00:11:07,200 --> 00:11:08,570
Dan kau masih ingin melakukan operasi?
194
00:11:08,800 --> 00:11:09,850
Jika memang karena itu,
195
00:11:09,850 --> 00:11:10,930
Kita bisa jelaskan kalau ada kesalahan,
196
00:11:10,930 --> 00:11:11,770
Selama operasi yang pertama.
197
00:11:11,770 --> 00:11:14,240
Kau pikir walinya akan
membiarkannya berlalu begitu saja?
198
00:11:15,000 --> 00:11:16,080
Aku akan meyakinkan mereka.
199
00:11:16,080 --> 00:11:17,450
Meyakinkan?
200
00:11:17,450 --> 00:11:19,520
Salah.
kau harusnya mengancam mereka.
201
00:11:20,360 --> 00:11:22,010
Aku sama sekali tidak pernah melihat
orang yang kita yakinkan,
202
00:11:22,010 --> 00:11:23,180
Akan mencabut gugatannya.
203
00:11:23,180 --> 00:11:25,290
Jika kita mengabaikan dia,
dia akan jadi semakin buruk!
204
00:11:25,530 --> 00:11:26,860
Dia bisa mati, Pak!
205
00:11:28,090 --> 00:11:30,760
Ada banyak pasien yang meninggal karena komplikasi.
206
00:11:31,020 --> 00:11:32,760
Kita bisa menyelamatkannya dengan operasi.
207
00:11:33,850 --> 00:11:34,710
Apa mau di tonton saja pasien itu..
208
00:11:34,710 --> 00:11:37,300
Hanya karena kau takut
dengan gugatan tidak logis.
209
00:11:37,300 --> 00:11:38,930
Dept Penyakit Dalam mereka
yang akan menangani ini.
210
00:11:38,930 --> 00:11:40,100
Direktur!
211
00:11:45,160 --> 00:11:47,070
Biarkan anjing tidur berbohong.
212
00:11:47,380 --> 00:11:49,930
Jika ada yang menyebar
kalau mahasiswa tahun ke-3
213
00:11:49,930 --> 00:11:51,510
Melakukan operasi yang seharusnya dilakukan seorang profesor,
214
00:11:51,920 --> 00:11:55,110
Kita akan segera didiskualifikasi untuk
melakukan operasi Perdana Menteri.
215
00:11:55,110 --> 00:11:57,300
Kita bisa menghentikan gugatannya
jika kita mengakui kesalahan kita,
216
00:11:57,870 --> 00:11:59,750
Dan meyakinkan wali nya.
217
00:11:59,750 --> 00:12:00,880
Tutup mulutmu!
218
00:12:02,890 --> 00:12:05,380
Apa kau lupa kau berlutut memohon ku,
219
00:12:05,980 --> 00:12:06,890
Dan bilang kau akan melakukan apapun yang ku suruh?
220
00:12:08,400 --> 00:12:09,230
Apa alasannya?
221
00:12:09,530 --> 00:12:10,670
Apa alasan sebenarnya kau..
222
00:12:10,670 --> 00:12:12,000
Sangat ingin mengoperasi pasien itu?
223
00:12:16,530 --> 00:12:17,890
Maafkan aku, Direktur
224
00:12:20,010 --> 00:12:21,110
Tapi sebagai dokter...
225
00:12:21,110 --> 00:12:21,910
Sebagai dokter?
226
00:12:22,890 --> 00:12:26,090
Ini sungguh menyakiti moral mu?
227
00:12:27,690 --> 00:12:28,510
Baik.
228
00:12:29,000 --> 00:12:31,290
Jika kau benar-benar bersikeras mau melakukannya,
229
00:12:31,290 --> 00:12:32,730
Aku akan membiarkan dia menjadi
pasien untuk pertandingan ke-2.
230
00:12:38,090 --> 00:12:39,400
Ya, Direktur?
231
00:12:40,490 --> 00:12:41,310
Ya?
232
00:12:42,070 --> 00:12:43,820
Ke kantor mu?
233
00:12:44,070 --> 00:12:44,930
Ya.
234
00:12:44,930 --> 00:12:48,650
Tentu, aku akan segera menemuimu, oke.
235
00:12:49,780 --> 00:12:50,600
Ayo kita pergi.
236
00:12:50,600 --> 00:12:51,690
Kenapa?
237
00:12:52,250 --> 00:12:54,180
Direktur ingin bertemu denganmu.
238
00:12:54,180 --> 00:12:56,180
Omo!
Aku tidak ingin bertemu dengannya.
239
00:12:56,180 --> 00:12:57,010
Dasar bodoh..
240
00:12:57,800 --> 00:12:59,160
Berhenti mengeluh dan ikut aku.
241
00:12:59,160 --> 00:13:00,130
Cepat!
242
00:13:06,980 --> 00:13:07,780
Halo.
243
00:13:09,290 --> 00:13:10,920
Ini tentang pertandingan ke-2.
244
00:13:10,920 --> 00:13:14,360
Aku pikir itu sudah diputuskan.
245
00:13:14,360 --> 00:13:15,620
Aku tahu!
246
00:13:16,980 --> 00:13:17,870
Ikut aku.
247
00:13:35,560 --> 00:13:37,620
Kalian semua tahu siapa dia.
248
00:13:39,420 --> 00:13:40,380
Sejauh ini masih 1:0 kan?
249
00:13:40,380 --> 00:13:41,720
Ya, Pak.
250
00:13:42,310 --> 00:13:45,070
Aku akan memutuskan dia...
251
00:13:46,020 --> 00:13:47,160
Seperti yang kalian inginkan.
252
00:13:49,710 --> 00:13:51,500
Tapi, ada persyaratan untuk
menentukan pemenangnya.
253
00:13:52,090 --> 00:13:54,360
Apa kami menang jika kami
berhasil mengoperasinya?
254
00:13:54,360 --> 00:13:55,170
Bukan.
255
00:13:55,530 --> 00:13:57,660
Orang yang tidak menyentuh
pasien ini yang jadi pemenangnya.
256
00:13:59,440 --> 00:14:00,470
Apa?
257
00:14:00,820 --> 00:14:02,510
Siapa pun yang mengoperasi pasien ini akan kalah.
258
00:14:02,510 --> 00:14:03,510
Mengerti?
259
00:14:06,800 --> 00:14:08,010
Dr Han sudah kalah sekali, kan?
260
00:14:09,980 --> 00:14:12,620
Jika kau melakukan operasi,
berarti kau kalah 2 kali.
261
00:14:12,620 --> 00:14:13,910
Ini kan 3 babak pertandingan...
262
00:14:13,910 --> 00:14:15,020
Jadi kita tidak perlu lagi melakukan pertandingan ke-3.
263
00:14:17,250 --> 00:14:19,420
Ini akan menjadi akhir untukmu, Dr Han.
Mengerti?
264
00:14:21,490 --> 00:14:22,630
Batas waktunya besok.
265
00:14:22,890 --> 00:14:24,090
Jika tidak kau bisa melakukannya,
266
00:14:24,560 --> 00:14:26,800
Kita akan menemukan pasien lain nanti.
Itu saja.
267
00:14:35,290 --> 00:14:36,620
Apa kau akan melakukan operasi?
268
00:14:37,650 --> 00:14:38,670
Mari kita cari pasien lain.
269
00:14:39,400 --> 00:14:40,710
Kau menuruti perkataannya?
270
00:14:41,110 --> 00:14:41,940
Kau tidak bisa lihat pasien ini?
271
00:14:44,360 --> 00:14:45,560
Aku akan melakukannya,
272
00:14:45,560 --> 00:14:47,120
Tapi biarkan aku meminjam bebek-mu.
273
00:14:48,200 --> 00:14:50,270
Ini tidak akan menjadi operasi sederhana.
274
00:15:10,360 --> 00:15:11,980
Oh?
Dokter!
275
00:15:16,560 --> 00:15:18,580
Aku yang akan mengoperasi ibumu.
Tolong percayalah padaku.
276
00:15:19,470 --> 00:15:20,350
Benarkah?
277
00:15:21,160 --> 00:15:23,880
Aku perlu mengumpulkan tim dulu.
278
00:15:26,600 --> 00:15:27,760
Apa?
Apa yang kau inginkan sekarang?
279
00:15:31,070 --> 00:15:32,090
Jangan khawatir, oke?
280
00:15:32,490 --> 00:15:33,490
Ya, Dokter!
281
00:15:43,650 --> 00:15:44,740
- Lepaskan, Lepaskan!
- Lepaskan jasmu.
282
00:15:45,960 --> 00:15:47,450
Apa yang kau lakukan?
283
00:15:49,220 --> 00:15:51,010
Pergilah segera.
Aku memberimu libur sampai besok.
284
00:15:51,450 --> 00:15:52,280
Libur?
285
00:15:52,510 --> 00:15:55,130
Hei, kau bisa tinggal di rumah dan bersantai,
286
00:15:55,130 --> 00:15:56,050
Sampai aku memanggilmu.
287
00:15:56,050 --> 00:15:57,750
Tidak ada gunanya, Tuan.
288
00:15:57,750 --> 00:15:58,720
Aku bilang tidak!
289
00:15:59,550 --> 00:16:02,000
Kalau kau mengoperasinya,
290
00:16:02,360 --> 00:16:03,690
Ini akan jadi akhir hubungan kita.
291
00:16:04,380 --> 00:16:06,360
Aku tidak butuh apapun darimu ya!
292
00:16:06,360 --> 00:16:07,620
Kau tidak butuh uang?
293
00:16:08,090 --> 00:16:09,400
Kau kan perlu membawa pacarmu kembali.
294
00:16:09,730 --> 00:16:11,650
Ya, itu benar.
295
00:16:11,900 --> 00:16:13,900
Tapi kita masih punya 1 putaran lagi kalau kalah.
296
00:16:14,580 --> 00:16:15,470
Tidak mungkin.
297
00:16:15,850 --> 00:16:16,970
Pergilah sekarang.
298
00:16:17,290 --> 00:16:18,820
Ikut aku.
Ayo.
299
00:16:21,690 --> 00:16:23,670
Kau hanya memberi Han Jae Joon keuntungnan,
300
00:16:23,670 --> 00:16:25,510
Jika kau melakukan operasi.
301
00:16:25,910 --> 00:16:27,710
Walinya juga akan senang nanti.
302
00:16:28,110 --> 00:16:29,200
Kau ini sedang ada di kompetisi maut!
303
00:16:29,200 --> 00:16:30,330
Tidak ada gunanya mengkhawatirkan wali pasien..
304
00:16:30,330 --> 00:16:31,130
Atau orang lain.
305
00:16:31,130 --> 00:16:32,510
Ini sangat penting untuk rumah sakit!
306
00:16:32,510 --> 00:16:35,050
Itulah kenapa kau tidak boleh melakukannya.
307
00:16:35,050 --> 00:16:36,020
Jika kita terlibat dalam gugatannya,
308
00:16:36,020 --> 00:16:37,730
Kompetisi, Rumah Sakit Myung Woo,
309
00:16:37,730 --> 00:16:39,330
Dan semuanya akan terbakar menjadi abu.
Apa kau tidak mengerti?
310
00:16:39,330 --> 00:16:41,110
Kumohon, Tuan!
311
00:16:41,110 --> 00:16:41,960
Berhenti.. ikut saja aku...
312
00:16:41,960 --> 00:16:43,260
Aku akan membuat mu pergi.
313
00:16:43,260 --> 00:16:44,600
Ayo.
Ikut aku.
314
00:16:44,600 --> 00:16:45,870
Apa?
315
00:16:45,870 --> 00:16:47,420
Keluar, keluar, keluar!
316
00:16:47,420 --> 00:16:48,910
Ikut aku.
Ayo.
317
00:16:49,420 --> 00:16:50,270
Halo!
Taksi!
318
00:16:50,600 --> 00:16:54,670
Tetap diamlah dirumah seperti ikan mati
sampai aku menelponmu.
319
00:16:54,670 --> 00:16:55,510
Mengerti?
320
00:16:57,510 --> 00:16:59,160
Hei!
Siapa kau?
321
00:17:01,760 --> 00:17:03,050
Dimana... Dimana orang itu?
322
00:17:03,050 --> 00:17:03,980
Sialan!
323
00:17:07,180 --> 00:17:08,050
Jae Hee!
324
00:17:09,200 --> 00:17:11,160
Dr Han, kau sibuk hari ini?
325
00:17:11,870 --> 00:17:12,690
Dr Park...
326
00:17:14,530 --> 00:17:15,360
Apa?
Ada apa?
327
00:17:21,490 --> 00:17:22,580
Kau sangat lucu!
328
00:17:26,560 --> 00:17:27,400
Halo.
329
00:17:28,360 --> 00:17:29,170
Park Hoon.
330
00:17:29,530 --> 00:17:30,640
Oh, Dr Park!
331
00:17:30,640 --> 00:17:33,210
Sunbae mu orang yang sangat lucu.
332
00:17:34,980 --> 00:17:36,870
- Sunbae?
- Kau sudah lupa?
333
00:17:37,620 --> 00:17:40,330
Kita berdua rival..
334
00:17:40,870 --> 00:17:43,290
Di Lembaga riset
untuk Yang Mulia kita.
335
00:17:43,800 --> 00:17:45,320
Rival!
336
00:17:47,490 --> 00:17:49,050
- Ayo kita keluar.
- Baiklah.
337
00:17:49,050 --> 00:17:52,060
Kita harus bicara.
338
00:17:52,400 --> 00:17:55,330
Sebelum kau keluar,
339
00:17:55,820 --> 00:17:58,070
Apa sebutan rok mini di Korea Utara?
340
00:17:59,780 --> 00:18:00,640
Rok cincang.
341
00:18:00,640 --> 00:18:02,340
Rok cincang!
342
00:18:14,650 --> 00:18:16,050
Kenapa kau ke rumah sakit?
343
00:18:16,290 --> 00:18:17,160
Aku?
344
00:18:19,870 --> 00:18:21,220
Aku hanya ingin
345
00:18:22,020 --> 00:18:23,730
Berkunjungan, Dr Park.
346
00:18:24,000 --> 00:18:25,130
Bisa kah kau...
347
00:18:25,130 --> 00:18:26,430
Tidak menunjukkan wajah mu
ke semua orang disekitar sini?
348
00:18:27,580 --> 00:18:29,660
Aku tidak akan pergi kesana jika kau menurutiku.
349
00:18:30,710 --> 00:18:31,770
Apa yang kau bicarakan?
350
00:18:32,020 --> 00:18:34,050
Kalau pasien dari Dept Penyakit Dalam itu..
351
00:18:35,180 --> 00:18:37,470
Aku dengar orang yang mengoperasinya
akan kalah.
352
00:18:37,980 --> 00:18:39,610
Aku masih punya 1 kesempatan lagi
kalau kalah kali ini.
353
00:18:39,890 --> 00:18:40,690
Tentu.
354
00:18:40,940 --> 00:18:42,420
Maka skor jadi 1:1.
355
00:18:43,270 --> 00:18:44,730
Ini akan jadi sangat menarik.
356
00:18:45,980 --> 00:18:47,250
Penentuan di babak final..
357
00:18:47,950 --> 00:18:49,580
- Jadi biarkan aku....
- Ya...
358
00:18:49,980 --> 00:18:52,190
Aku tidak ke sini untuk senang senang.
359
00:18:52,960 --> 00:18:55,020
Aku ke sini hanya untuk misi ku..
360
00:18:56,070 --> 00:18:56,890
Misi?
361
00:18:57,800 --> 00:18:59,800
Ini seratus kali lebih penting daripada...
362
00:18:59,800 --> 00:19:01,530
Misi yang kau kacaukan 2 tahun yang lalu.
363
00:19:01,890 --> 00:19:03,050
Untuk mendapatkan uang dari orang asing lagi?
364
00:19:04,130 --> 00:19:06,770
Jadi misi-mu berkaitan dengan operasi Perdana Menteri?
365
00:19:07,220 --> 00:19:10,300
Kau akhirnya mengetahuinya.
366
00:19:13,850 --> 00:19:15,070
Kau harus ingat,
367
00:19:15,530 --> 00:19:18,910
Negara kita juga sangat tertarik dalam misi ini.
368
00:19:19,380 --> 00:19:21,480
Jadi sampah seperti mereka terlibat juga?
369
00:19:21,780 --> 00:19:22,960
Ya.
370
00:19:24,960 --> 00:19:26,720
Sampah itulah yang membawa Jae Hee ke sini.
371
00:19:27,670 --> 00:19:29,560
Aku membawa gadis yang sangat kau cintai..
372
00:19:30,270 --> 00:19:32,600
Dan aku bisa membawanya pergi kapan saja.
373
00:19:34,000 --> 00:19:35,000
Mati...
374
00:19:35,730 --> 00:19:36,560
Atau hidup.
375
00:19:37,910 --> 00:19:38,870
Kau pasti akan membunuhnya...
376
00:19:38,870 --> 00:19:39,730
Jika kau ingin.
377
00:19:39,960 --> 00:19:41,420
Tapi aku tidak begitu.
378
00:19:41,980 --> 00:19:42,950
Ya.
379
00:19:43,780 --> 00:19:45,070
Jika kau ingin..
380
00:19:46,290 --> 00:19:48,940
Aku bisa menunjukkan padamu
kebaikan dari Yang Mulia kita.
381
00:19:50,020 --> 00:19:50,840
Kebaikan?
382
00:19:51,290 --> 00:19:53,310
Kami bisa membebaskan mu.
383
00:19:54,720 --> 00:19:56,840
Bukankah ini membuat jantungmu
berdebar walau hanya memikirkannya?
384
00:19:58,160 --> 00:19:59,670
Bisa beersama
385
00:20:02,270 --> 00:20:04,000
Dengan wanita yang kau cintai .
386
00:20:04,820 --> 00:20:06,360
Dan menghabiskan sisa hidup mu,
387
00:20:07,310 --> 00:20:08,730
Tanpa kekhawatiran.
388
00:20:10,400 --> 00:20:11,620
Tidak perlu bersembunyi.
389
00:20:11,620 --> 00:20:13,300
Aku tidak akan pernah datang mencarimu lagi.
390
00:20:14,910 --> 00:20:16,090
Aku juga akan memberimu uang,
391
00:20:16,780 --> 00:20:19,290
Sehingga kau akan merasa nyaman.
392
00:20:21,110 --> 00:20:22,510
Selama misi bisa berhasil.
393
00:20:26,070 --> 00:20:27,020
Ingatlah...
394
00:20:28,450 --> 00:20:30,050
Kalau misi kami berhasil,
395
00:20:30,760 --> 00:20:32,020
Kau dan Song Jae Hee,
396
00:20:32,870 --> 00:20:34,180
Bisa bahagia.
397
00:21:00,530 --> 00:21:01,470
Dr Han.
398
00:21:06,470 --> 00:21:07,270
Kau bisa lihat?
399
00:21:09,580 --> 00:21:10,700
Kita sudah melalui..
400
00:21:11,470 --> 00:21:14,360
Banyak hambatan agar bisa sebesar ini.
401
00:21:14,660 --> 00:21:15,800
Waktu itu..
402
00:21:16,270 --> 00:21:17,890
Kita pernah mendapat beberapa tuntutan serius..
403
00:21:18,110 --> 00:21:19,530
Karena kecelakaan medis
404
00:21:20,820 --> 00:21:22,000
Tapi aku tidak pernah
405
00:21:22,310 --> 00:21:26,170
Membiarkan mereka menghancur
Myung Woo dengan cara apapun.
406
00:21:28,170 --> 00:21:31,370
Itulah kenapa aku tetap menjadi Direktur sampai hari ini...
407
00:21:33,600 --> 00:21:36,410
Dan aku menerima mu
sebagai ahli waris ku.
408
00:21:37,620 --> 00:21:39,070
Aku minta maaf telah membuatmu khawatir.
409
00:21:41,070 --> 00:21:42,360
Untuk pertandingan ke-2.
410
00:21:42,810 --> 00:21:44,980
Pilihlah 2 pasien yang kau rasa..
411
00:21:44,980 --> 00:21:46,850
Bisa membuatmu nyaman dan pamerkanlah.
Tidak usah khawatir.
412
00:21:47,750 --> 00:21:48,950
Perlu diingat...
413
00:21:48,950 --> 00:21:50,900
Jika kau ingin menjadi penguasa Myung Woo,
414
00:21:50,900 --> 00:21:53,160
Kau harus lebih dari seorang dokter.
415
00:22:16,640 --> 00:22:21,480
[Kepala Bedah Jantung Han Jae Joon]
416
00:22:36,420 --> 00:22:38,380
Mereka bilang itu cuma operasi sederhana.
417
00:22:38,380 --> 00:22:39,610
Jangan khawatir.
418
00:22:40,050 --> 00:22:42,670
Ini tetaplah operasi.
Aku khawatir.
419
00:22:43,270 --> 00:22:44,490
Kenapa kau sakitnya tidak..
420
00:22:44,490 --> 00:22:45,480
Setelah aku sudah sedikit dewasa saja, ayah?
421
00:22:46,130 --> 00:22:46,950
Kenapa?
422
00:22:47,330 --> 00:22:49,310
Apa kau sudah lupa?
423
00:22:49,600 --> 00:22:51,320
Aku kan sudah bilang, aku ingin jadi dokter.
424
00:22:52,560 --> 00:22:53,620
Benar
425
00:22:55,050 --> 00:22:56,000
Iya benar.
426
00:22:56,000 --> 00:22:57,470
Itu tidak masalah.
427
00:22:57,470 --> 00:22:59,360
Ayah boleh baikan kali ini,
428
00:22:59,360 --> 00:23:01,070
Tapi aku akan membiarkan mu sakit lagi nanti
429
00:23:01,070 --> 00:23:01,930
Ketika aku sudah jadi dokter.
430
00:23:02,560 --> 00:23:05,090
Kau ingin ayahmu sakit?
Jangan konyol!
431
00:23:05,400 --> 00:23:06,270
Memang kenapa?
432
00:23:06,270 --> 00:23:07,690
Aku bisa menyelamatkan ayah nanti.
433
00:23:08,840 --> 00:23:09,830
Baiklah.
434
00:23:10,070 --> 00:23:12,220
Aku mungkin akan benar-benar sakit nanti.
435
00:23:12,220 --> 00:23:15,330
Berjanjilah padaku,
Kau akan menjadi dokter yang hebat, Sung Hoon.
436
00:23:15,670 --> 00:23:16,470
Janji?
437
00:23:17,130 --> 00:23:17,930
Pasti, ayah.
438
00:23:22,130 --> 00:23:23,110
Jangan lupa!
439
00:23:23,470 --> 00:23:26,310
Ayah ku Lee Do Sun,
dan nama ku Lee Sung Hoon.
440
00:23:26,310 --> 00:23:27,420
Ingat itu!
441
00:23:28,220 --> 00:23:30,860
Ingat siapa yang akan datang padamu!
442
00:24:15,710 --> 00:24:17,730
Jika kau mengoperasinya,
Artinya kau akan kalah 2 kali.
443
00:24:17,730 --> 00:24:19,960
Ini kan 3 babak pertandingan,
444
00:24:19,960 --> 00:24:21,380
Jadi kita tidak perlu pertandingan ke-3 nanti.
445
00:24:22,200 --> 00:24:23,540
Ini akan jadi akhir bagimu, Dr Han.
446
00:24:29,780 --> 00:24:30,800
Aku tidak bisa melakukan apapun,
447
00:24:32,050 --> 00:24:33,310
Kalau aku ingin menghancurkan benteng itu.
448
00:24:35,950 --> 00:24:37,110
Maafkan aku.
449
00:24:40,110 --> 00:24:46,110
Diterjemahkan oleh apexLingga
450
00:24:49,890 --> 00:24:50,800
Apa ibu ku baik-baik saja?
451
00:24:51,560 --> 00:24:52,400
Ibu?
452
00:25:10,420 --> 00:25:11,620
Ibu, kau sudah tidur?
453
00:25:14,530 --> 00:25:16,360
Dia tertidur setiap kali
aku menemuinya.
454
00:25:17,330 --> 00:25:20,130
Haruskah aku menyuruh perawat
untuk membangunkannya?
455
00:25:20,980 --> 00:25:22,020
Tidak usah.
456
00:25:22,980 --> 00:25:24,820
Dia tidak pernah tidur di rumah,
457
00:25:24,820 --> 00:25:26,400
Karena dia sakit terus.
458
00:25:34,450 --> 00:25:35,410
Siapa nama mu?
459
00:25:37,200 --> 00:25:38,080
Jae Chul.
460
00:25:39,110 --> 00:25:39,980
Jae Chul?
461
00:25:42,110 --> 00:25:43,010
Apa nama mu Han Jae Joon, dokter?
462
00:25:43,010 --> 00:25:44,360
[Han Jae Joon]
Apa nama mu Han Jae Joon, dokter?
463
00:25:44,360 --> 00:25:44,550
[Han Jae Joon]
464
00:25:46,600 --> 00:25:47,450
Bukan.
465
00:25:48,870 --> 00:25:49,780
Lalu siapa?
466
00:25:59,710 --> 00:26:01,630
Dokter, kau kenal Dr Park Hoon?
467
00:26:02,180 --> 00:26:03,040
Ya.
468
00:26:03,490 --> 00:26:05,540
Dia pernah membicarakan tentangmu.
469
00:26:06,470 --> 00:26:07,770
Dr Park Hoon membicarakanku?
470
00:26:08,690 --> 00:26:11,600
Dia bilang Dr Han Jae Joon punya kepribadian yang sangat baik,
471
00:26:11,600 --> 00:26:12,640
Dan sangat hebat.
472
00:26:13,850 --> 00:26:15,280
Aku yakin dia tidak mengatakan itu.
473
00:26:16,980 --> 00:26:18,850
Sebenarnya dia bilang kau orangnya tidak menyenangkan,
474
00:26:19,780 --> 00:26:21,620
Tapi dia sungguh bilang kalau kau sangat hebat.
475
00:26:25,690 --> 00:26:27,050
Dr Park Hoon bilang..
476
00:26:27,620 --> 00:26:29,660
Dia akan mengoperasi ibuku besok.
477
00:26:31,180 --> 00:26:33,380
Jika sesuatu terjadi
dan dia tidak bisa melakukannya,
478
00:26:33,670 --> 00:26:35,030
Bisa kau melakukannya?
479
00:26:37,760 --> 00:26:39,670
Jika Dr Park Hoon bilang dia akan melakukannya,
480
00:26:39,670 --> 00:26:40,500
Dia pasti akan melakukannya
481
00:26:41,420 --> 00:26:43,290
Aku pikir juga begitu.
482
00:26:43,530 --> 00:26:44,330
Tapi
483
00:26:44,960 --> 00:26:46,410
Dia tidak ada di RS sore ini.
484
00:26:49,650 --> 00:26:51,580
Jika dia tidak bisa melakukannya,
485
00:26:52,050 --> 00:26:53,180
Bisa kau melakukannya?
486
00:26:56,470 --> 00:26:57,310
Jae Chul.
487
00:27:00,290 --> 00:27:01,310
Kau akan melakukannya, kan?
488
00:27:01,910 --> 00:27:03,560
Baiklah.
Aku akan memikirkannya.
489
00:27:29,070 --> 00:27:31,450
Apa kau Dr Han akan melakukan operasi itu?
490
00:27:32,450 --> 00:27:33,580
Dia mungkin tidak akan melakukannya.
491
00:27:35,760 --> 00:27:37,190
Aku khawatir dengan Dr Park.
492
00:27:37,910 --> 00:27:38,960
Kenapa dengan Dr Park?
493
00:27:39,270 --> 00:27:41,430
Dia sudah gila mau menyelamatkan pasien.
494
00:27:43,220 --> 00:27:45,230
Apa dia meminta mu jadi ahli anastesi-nya?
495
00:27:46,050 --> 00:27:46,870
Belum.
496
00:27:47,380 --> 00:27:48,940
Apa kau akan melakukannya
kalau dia memintamu?
497
00:27:49,580 --> 00:27:50,690
Aku tidak yakin.
498
00:27:51,470 --> 00:27:53,710
Apa dia meminta mu jadi asisten utamanya, Dr Oh?
499
00:27:54,160 --> 00:27:56,210
Kau tahu dia memanggil ku bebek.
500
00:27:56,470 --> 00:27:58,110
Dia bilang dia akan mengajakmu hari ini.
501
00:27:58,690 --> 00:27:59,670
Ya, itu karena...
502
00:28:00,800 --> 00:28:03,000
Seharusnya ini menjadi operasi yang rahasia.
503
00:28:08,560 --> 00:28:09,460
Boleh kupinjam tanganmu?
504
00:28:12,220 --> 00:28:13,290
Dr Park...
505
00:28:13,800 --> 00:28:15,160
Sangat konyol.
Benarkan?
506
00:28:17,470 --> 00:28:18,770
Dia bilang rambutku rontokan..
507
00:28:19,780 --> 00:28:21,670
Karena aku meninggalkan sehelai rambut di bajunya,
508
00:28:21,670 --> 00:28:23,110
Dan dia memijat kulit kepala ku seperti ini.
509
00:28:26,380 --> 00:28:27,780
Aku belum pernah melihat orang seperti dia.
510
00:28:33,930 --> 00:28:36,450
Terkadang dia sangat dewasa...
511
00:28:37,180 --> 00:28:38,420
Tapi kemudian dia berubah jadi anak kecil.
512
00:28:40,050 --> 00:28:41,420
Aku tidak tahu.
513
00:28:44,000 --> 00:28:45,030
Apa kau menyukainya?
514
00:28:45,670 --> 00:28:46,420
Apa?
515
00:28:46,930 --> 00:28:49,630
Kau selalu tersenyum kalau membicarakannya.
516
00:28:50,160 --> 00:28:51,360
Tidak mungkin.
517
00:28:51,850 --> 00:28:54,360
Dia selalu membuatku gila.
518
00:28:54,380 --> 00:28:56,310
Tanganku terus mengepal didekatnya.
Aku ingin memukulnya...
519
00:28:56,310 --> 00:28:57,640
Seperti ini.
520
00:28:58,470 --> 00:28:59,270
Hanya bercanda~
521
00:30:11,580 --> 00:30:15,890
Harga perumahan yang telah meningkat di Seoul,
522
00:30:15,890 --> 00:30:20,020
Sejak Januari lalu turun 0,03% di bulan ini.
523
00:30:22,930 --> 00:30:24,400
Negara yang aneh.
524
00:30:24,400 --> 00:30:26,420
Padahal mereka sedang
di ancaman uji coba nuklir.
525
00:30:26,890 --> 00:30:29,360
Aku pikir kita gagal kali ini.
526
00:30:30,800 --> 00:30:31,780
Gagal?
527
00:30:32,920 --> 00:30:35,120
Lalu menurutmu mereka akan heboh...
528
00:30:35,120 --> 00:30:36,590
Kalau kita meminta mereka
menembakan beberapa meriam?
529
00:30:40,160 --> 00:30:41,240
Bagaimana dengan 2 dokter di Myung Woo itu?
530
00:30:41,530 --> 00:30:43,220
Mungkin berakhir hari ini..
531
00:30:43,220 --> 00:30:45,640
Atau mungkin kita harus
menunggu sedikit lama lagi.
532
00:30:47,510 --> 00:30:48,780
Karena mereka sudah sejauh ini,
533
00:30:48,780 --> 00:30:50,980
Aku ingin ini jadi pertempuran yang berdarah.
534
00:30:50,980 --> 00:30:52,880
Ini akan menarik lebih banyak pelanggan.
535
00:30:55,070 --> 00:30:56,930
Kita juga harus..
536
00:30:56,930 --> 00:30:58,590
Mempersiapkan gladiator kita
untuk bertarung.
537
00:30:59,200 --> 00:31:00,060
Ya, Pak.
538
00:31:02,870 --> 00:31:04,890
[Rumah Sakit Myung Woo]
539
00:31:04,930 --> 00:31:06,760
[Presiden Republik Korea]
540
00:31:07,000 --> 00:31:09,330
Hal ini sangat berbeda dari 20 tahun lalu.
541
00:31:09,650 --> 00:31:12,000
Orang tidak heboh seperti dulu,
542
00:31:12,270 --> 00:31:15,070
Ketika Korea Utara mengumumkan uji coba nuklir.
543
00:31:16,450 --> 00:31:19,140
Tapi ini bukan masalah yang enteng,
544
00:31:21,620 --> 00:31:24,820
Wartawan lokal tetap meliputnya...
545
00:31:24,820 --> 00:31:27,950
Dan wartawan asing juga terus meliput.
546
00:31:29,020 --> 00:31:31,050
Kami sudah mengabaikan..
547
00:31:31,050 --> 00:31:32,650
Apa yang di minta Korea Utara dulu..
548
00:31:34,760 --> 00:31:38,590
Kau sepertinya menyukai keadaan krisis itu, PM.
549
00:31:40,130 --> 00:31:41,020
Maaf.
550
00:31:42,130 --> 00:31:43,800
Ini hanya untuk mempersiapkan segalanya.
551
00:31:44,130 --> 00:31:45,130
Maksudku untuk mempersiapkan..
552
00:31:45,130 --> 00:31:46,870
Alasan kalau kita melakukan pertemuan besar nanti.
553
00:31:55,940 --> 00:31:57,650
Rumah sakit ini adalah kandidat..
554
00:31:57,650 --> 00:31:58,780
Untuk operasi jantung ku.
555
00:31:59,470 --> 00:32:01,890
Apa dokter rumah sakit ini..
556
00:32:01,890 --> 00:32:03,650
Dokter keluarga mu dulu?
557
00:32:04,310 --> 00:32:05,350
Ya, itu dulu.
558
00:32:06,850 --> 00:32:09,020
RS mana yang mau kau pilih, PM?
559
00:32:09,780 --> 00:32:10,690
Aku?
560
00:32:11,000 --> 00:32:13,190
Ini kan untuk operasi jantung mu sendiri.
561
00:32:16,330 --> 00:32:18,800
Aku memilih Rumah Sakit Min Gook.
562
00:32:25,800 --> 00:32:27,980
La la la!
563
00:32:29,490 --> 00:32:30,330
Aku mencintaimu.
564
00:32:30,850 --> 00:32:31,650
Cuma latihan saja!
565
00:32:32,320 --> 00:32:34,380
Ada apa dengannya?
Dia gila.
566
00:32:54,200 --> 00:32:55,400
Ada yang bisa ku bantu?
567
00:32:56,400 --> 00:32:57,560
Aku menemukan ini ketika ke sini.
568
00:32:57,560 --> 00:32:58,400
Kapan kau pulang?
569
00:32:58,730 --> 00:33:01,940
Masakan Jepang, Cina, Shanghai...
Kau yang pilih.
570
00:33:05,000 --> 00:33:06,070
Kau, kau ..
571
00:33:06,730 --> 00:33:08,110
Punya tubuh yang seksi.
572
00:33:23,650 --> 00:33:25,600
Kau harus belajar sopan santun!
573
00:33:33,780 --> 00:33:34,910
Seperti yang ku duga...
574
00:33:34,910 --> 00:33:36,130
Dia sangat misterius.
575
00:33:42,270 --> 00:33:43,160
Hei, hei!
576
00:33:43,720 --> 00:33:44,840
Hei, Hei, Hei!
577
00:33:45,560 --> 00:33:47,280
Aku pikir kau belum mengenalku dengan baik.
578
00:33:47,560 --> 00:33:50,390
Aku pria yang sangat mempesona.
Aku tidak mudah menyerah...
579
00:33:56,830 --> 00:33:58,430
Banyak orang yang menonton.
580
00:33:59,760 --> 00:34:00,500
[Petarung Tae Kwon Do]
581
00:34:06,150 --> 00:34:07,500
Oh, wow!
582
00:34:08,500 --> 00:34:10,850
[Petarung Tae Kwon Do]
583
00:34:10,850 --> 00:34:10,900
Ingat itu, brengsek kotor!
[Petarung Tae Kwon Do]
584
00:34:10,900 --> 00:34:13,340
Ingat itu, brengsek kotor!
585
00:34:17,510 --> 00:34:18,420
Ya Tuhan, itu...
586
00:34:18,420 --> 00:34:19,800
Tidak terduga.
587
00:34:19,800 --> 00:34:20,800
Hei!
588
00:34:20,800 --> 00:34:21,780
Oww, di sini...
589
00:34:27,420 --> 00:34:28,220
Hei!
590
00:34:28,220 --> 00:34:29,790
- Astaga!
- kenapa kau kesini?
591
00:34:31,290 --> 00:34:32,290
Apa ibumu baik-baik?
592
00:34:32,910 --> 00:34:33,730
Ya.
593
00:34:34,580 --> 00:34:35,430
Apa itu?
594
00:34:36,760 --> 00:34:38,530
Aku membawkannya untukmu.
Aku pikir kau belum sarapan.
595
00:34:39,710 --> 00:34:40,800
Aku sangat lapar.
596
00:34:41,380 --> 00:34:42,690
Terima kasih.
597
00:34:52,360 --> 00:34:53,210
Sampai jumpa!
598
00:34:56,580 --> 00:34:58,280
Kau ingin mengoperasi pasien Dept Penyakin dalam?
599
00:34:58,560 --> 00:34:59,380
Ya.
600
00:35:00,320 --> 00:35:01,290
Apa tangan mu sudah lebih baik?
601
00:35:02,420 --> 00:35:04,130
Ya, sudah.
602
00:35:04,780 --> 00:35:05,630
Kapan kau mau mengoperasinya?
603
00:35:06,600 --> 00:35:08,000
Segera setelah aku mendapat
tim scrub dan ahli anestesi ku.
604
00:35:08,000 --> 00:35:10,460
Apa kau akan mengajak Perawat Min
masuk tim scrub mu?
605
00:35:10,870 --> 00:35:11,870
Ya, kenapa?
606
00:35:13,180 --> 00:35:15,470
Aku pikir Perawat Min ada shift malam.
607
00:35:17,670 --> 00:35:19,310
Kenapa kau tidak cari orang lain saja.
Aku akan mencarinya.
608
00:35:19,710 --> 00:35:20,690
Ah.
609
00:35:21,450 --> 00:35:22,250
Baiklah.
610
00:35:22,250 --> 00:35:23,310
Bisa aku meminta bantuanmu?
611
00:35:23,310 --> 00:35:24,180
Tentu.
612
00:35:36,150 --> 00:35:38,590
Park Hoon akan mengoperasi
pasien Dept Penyakit Dalam?
613
00:35:38,980 --> 00:35:40,390
Aku butuh bantuan mu, Dr Yang.
614
00:35:40,800 --> 00:35:43,180
Aku pikir dia akan kalah
jika dia mengoperasi pasien itu.
615
00:35:44,400 --> 00:35:45,360
Apa itu sebabnya?
616
00:35:46,850 --> 00:35:48,250
Terserah kau mau memikirkannya seperti apa.
617
00:35:49,780 --> 00:35:51,600
Aku ingin yang terbaik untuk pasien..
618
00:35:52,930 --> 00:35:53,740
Jadi tolong bantu dia.
619
00:35:55,890 --> 00:35:56,690
Baiklah.
620
00:36:01,360 --> 00:36:03,110
Ayah Seung Min, minumlah tehnya.
621
00:36:05,680 --> 00:36:07,250
Bisa kau ubah jadwalmu,
622
00:36:08,870 --> 00:36:09,920
Untuk shift malam besok?
623
00:36:17,470 --> 00:36:18,420
Dr Han!
624
00:36:19,510 --> 00:36:20,470
Apa kau ada operasi sekarang?
625
00:36:20,710 --> 00:36:21,730
Nanti.
626
00:36:21,730 --> 00:36:22,570
Kapan kau akan selesai?
627
00:36:22,960 --> 00:36:23,960
Ini cuma operasi sederhana.
628
00:36:23,960 --> 00:36:24,770
Ini tidak akan lama.
629
00:36:26,550 --> 00:36:27,890
Beritahu aku kalau kau sudah selesai.
Mari kita lakukan OP CABG.
630
00:36:27,890 --> 00:36:28,770
[OP CABG: Pemompaan untuk mengehentikan arteri koroner pad jantung]
Beritahu aku kalau kau sudah selesai.
Mari kita lakukan OP CABG.
631
00:36:28,770 --> 00:36:29,760
[OP CABG: Pemompaan untuk mengehentikan arteri koroner pad jantung]
632
00:36:29,760 --> 00:36:30,590
Kau mengambil pasien dari Dept Penyakit Dalam?
[OP CABG: Pemompaan untuk mengehentikan arteri koroner pad jantung]
633
00:36:30,590 --> 00:36:31,610
Kau mengambil pasien dari Dept Penyakit Dalam?
634
00:36:31,930 --> 00:36:32,780
Tentu saja.
635
00:36:33,200 --> 00:36:35,560
- Tapi...
- Kami masih punya kesempatan selain ini.
636
00:36:35,890 --> 00:36:36,750
Ini kan 3 babak pertandingan.
637
00:36:40,000 --> 00:36:41,120
Apa dia juga tahu tentang ini?
638
00:36:41,400 --> 00:36:42,290
Cha Soo Jin?
639
00:36:44,000 --> 00:36:44,760
Tidak usah pedulikan.
640
00:36:54,020 --> 00:36:55,270
Jangan.
Jangan lakukan itu.
641
00:36:56,090 --> 00:36:57,470
Aku paham maksudmu..
642
00:36:57,470 --> 00:36:58,940
Tapi aku tidak bisa hanya melihatnya saja.
643
00:36:59,760 --> 00:37:01,670
Kau bilang kau akan melakukan apa yang ku katakan.
644
00:37:02,360 --> 00:37:04,310
Lakukanlah apa yang dia suruh pada kita sekarang ini
Kumohon.
645
00:37:05,200 --> 00:37:06,110
Aku sudah berjanji pada keluarganya
646
00:37:06,110 --> 00:37:07,180
kalau aku akan mengoperasinya.
647
00:37:07,870 --> 00:37:08,640
Hoon!
648
00:37:09,910 --> 00:37:11,580
Aku tidak bisa mengecewakan mereka.
649
00:37:13,270 --> 00:37:14,120
Hei, Park Hoon.
650
00:37:16,420 --> 00:37:17,520
Bagaimana denganku?
651
00:37:19,200 --> 00:37:21,420
Aku memperingatkanmu
tidak akan ada babak final
652
00:37:21,420 --> 00:37:22,620
Jika pasien meninggal,
653
00:37:22,620 --> 00:37:24,110
Akan ada gugatan.
654
00:37:24,450 --> 00:37:26,200
Maka RS ini akan didiskualifikasi
655
00:37:26,200 --> 00:37:27,030
Untuk mengoperasi Perdana Menteri.
656
00:37:27,850 --> 00:37:28,670
Bagaimana?
657
00:37:29,330 --> 00:37:30,800
Kau tidak perlu khawatir tentang itu.
658
00:37:31,380 --> 00:37:32,200
Kumohon~
659
00:37:33,560 --> 00:37:36,110
Aku akan mengerahkan semuanya agar
bisa menang di putaran ke-3 nanti.
660
00:37:37,070 --> 00:37:39,340
Biarkan aku melakukan operasi pada pasien ini.
661
00:37:51,160 --> 00:37:51,990
Apa yang kau lakukan?
662
00:37:52,580 --> 00:37:53,520
Katakan.
663
00:37:54,160 --> 00:37:55,860
"Aku akan melakukan apa yang dikatakan Cha Jin Soo."
664
00:38:01,130 --> 00:38:01,960
Hentikan.
665
00:38:01,960 --> 00:38:03,360
Itu bukan yang ingin ku dengar.
666
00:38:04,160 --> 00:38:05,030
Katakan saja.
667
00:38:17,200 --> 00:38:18,010
Aku..
668
00:38:20,070 --> 00:38:21,930
Akan melakukan apa yang dikatakan Cha Jin Soo.
669
00:38:27,690 --> 00:38:28,490
Ulangi.
670
00:38:30,760 --> 00:38:32,490
Aku akan melakukan apa yang dikatakan Cha Jin Soo.
671
00:38:38,070 --> 00:38:38,900
Bagus.
672
00:38:41,050 --> 00:38:42,870
Lakukan saja apa yang ku katakan.
673
00:38:57,800 --> 00:38:58,750
Kau tidak apa?
674
00:38:59,850 --> 00:39:00,690
Maafkan aku.
675
00:39:01,820 --> 00:39:03,220
Ini semua karena aku.
676
00:39:42,050 --> 00:39:43,000
Dokter!
677
00:39:44,020 --> 00:39:44,860
Ibuku...
678
00:40:08,220 --> 00:40:09,020
Dokter!
679
00:40:10,420 --> 00:40:12,290
Dokter, apa yang terjadi?
680
00:40:12,730 --> 00:40:15,190
Kami sedang mencari penyebab pastinya.
681
00:40:15,730 --> 00:40:17,860
Kami menduga itu karena genetika...
682
00:40:17,860 --> 00:40:21,200
Atau efek samping dari obat.
683
00:40:21,950 --> 00:40:25,700
Kau yakin operasi dia sebelumnya berjalan baik?
684
00:40:26,470 --> 00:40:29,580
Kami sudah melakukan ribuan
operasi stent setiap tahunnya.
685
00:40:29,850 --> 00:40:32,310
Faktor risikonya kurang dari 1%.
686
00:40:32,580 --> 00:40:33,650
Bahkan jika ada komplikasi,
687
00:40:33,650 --> 00:40:34,560
Orang dengan penyakit itu...
688
00:40:34,560 --> 00:40:35,780
Akan mengalami gejala yang sama sekali
berbeda dari istri mu.
689
00:40:36,220 --> 00:40:38,800
Aku tidak tahu omong kosong
apa yang telah kau dengar,
690
00:40:39,070 --> 00:40:42,380
Tapi keraguan seperti itu hanya akan...
691
00:40:42,760 --> 00:40:44,650
Membuat mu dan pasien cemas.
692
00:40:46,270 --> 00:40:47,590
Maafkan aku, dokter.
693
00:40:49,470 --> 00:40:50,290
Apa yang terjadi?
694
00:40:50,690 --> 00:40:51,560
Ini bukan urusanmu.
695
00:40:54,400 --> 00:40:55,380
Jantungnya terus
696
00:40:55,380 --> 00:40:56,450
Sakit karena
tamponade jantungnya.
697
00:40:56,450 --> 00:40:57,570
Kami akan mengurusnya.
698
00:40:57,570 --> 00:40:58,400
Pergilah.
699
00:41:12,600 --> 00:41:13,410
Dokter.
700
00:41:14,450 --> 00:41:15,580
Jangan khawatir.
Aku akan...
701
00:41:26,800 --> 00:41:29,000
Dokter, kau akan mengoperasi ibuku kan?
702
00:41:32,020 --> 00:41:33,000
Dokter!
703
00:41:40,690 --> 00:41:41,710
Dokter, ada apa?
704
00:41:50,130 --> 00:41:50,960
Dokter!
705
00:41:51,730 --> 00:41:52,790
Dokter!
706
00:41:54,050 --> 00:41:54,850
Dokter!
707
00:41:56,180 --> 00:41:56,960
Dokter!
708
00:41:57,250 --> 00:41:58,220
Dokter!
709
00:42:03,110 --> 00:42:04,090
Apa kau baik-baik saja?
710
00:42:04,580 --> 00:42:05,400
Dokter...
711
00:42:23,250 --> 00:42:24,050
Dokter!
712
00:42:25,530 --> 00:42:26,330
Dokter!
713
00:42:36,290 --> 00:42:38,200
Kapan operasi Dr Park?
714
00:42:38,650 --> 00:42:40,430
Dia membatalkan operasinya?
715
00:42:41,650 --> 00:42:42,510
Kenapa?
716
00:42:42,510 --> 00:42:43,600
Aku tidak tahu.
717
00:42:45,910 --> 00:42:46,780
Akankah..
718
00:42:47,620 --> 00:42:48,730
Pasien
719
00:42:49,180 --> 00:42:50,010
Baik-baik saja?
720
00:42:51,490 --> 00:42:52,340
Kenapa?
721
00:42:52,580 --> 00:42:53,650
Dia baru saja mengalami serangan jantung berjangka..
722
00:42:53,650 --> 00:42:54,850
Karena tamponade jantung.
723
00:43:10,270 --> 00:43:11,200
Dokter!
724
00:43:12,710 --> 00:43:13,650
Jae Chul.
725
00:43:13,650 --> 00:43:15,130
Dr Park Hoon tidak mau melakukannya.
726
00:43:17,380 --> 00:43:18,740
Bisa kau mengoperasi ibuku?
727
00:43:20,180 --> 00:43:21,560
Kau bilang kau akan melakukannya,
728
00:43:21,560 --> 00:43:22,940
Jika Dr Park Hoon tidak bisa.
729
00:43:32,670 --> 00:43:33,550
Dokter!
730
00:43:34,420 --> 00:43:35,560
Tolong selamatkan ibuku!
731
00:43:35,560 --> 00:43:36,360
Dokter!
732
00:43:37,380 --> 00:43:38,420
Dokter!
733
00:43:38,420 --> 00:43:39,670
Tolong selamatkan ibuku!
734
00:43:41,270 --> 00:43:42,380
Selamatkan ayahku!
Bawa dia kembali!
735
00:43:42,380 --> 00:43:43,730
Bawa ayahku kembali!
736
00:43:44,090 --> 00:43:45,510
Bawa dia kembali!
737
00:43:46,560 --> 00:43:48,560
Bawa dia kembali!
738
00:43:49,620 --> 00:43:50,870
Dokter, kumohon selamatkan ibuku!
739
00:43:51,160 --> 00:43:52,710
Dokter!
740
00:43:55,110 --> 00:43:56,690
Tolong selamatkan ibuku!
Dokter!
741
00:43:58,600 --> 00:43:59,510
Dokter!
742
00:43:59,510 --> 00:44:00,640
Tolong selamatkan ibuku!
743
00:44:01,000 --> 00:44:01,820
Dokter
744
00:44:45,910 --> 00:44:47,200
Kau bilang kau yang akan melakukan operasi!
745
00:44:47,730 --> 00:44:48,890
Kau yang bilang begitu!
746
00:44:52,180 --> 00:44:53,960
- Aku tidak bisa.
- Kenapa?
747
00:44:54,620 --> 00:44:55,730
Aku hanya tidak bisa.
748
00:44:57,180 --> 00:44:58,000
Aku tidak bisa.
749
00:44:58,250 --> 00:44:59,330
Kau bisa.
750
00:45:00,250 --> 00:45:01,400
Kau akan punya 1 kesempatan lagi.
751
00:45:01,820 --> 00:45:02,640
Aku bilang tidak bisa.
752
00:45:02,640 --> 00:45:04,160
Kau sudah janji pada mereka.
753
00:45:05,070 --> 00:45:05,960
Kenapa kau tidak melakukannya?
754
00:45:08,160 --> 00:45:09,110
Kau itu dokter.
755
00:45:10,290 --> 00:45:11,580
kau harus menjaga kata-kata mu kepada pasien.
756
00:45:13,180 --> 00:45:14,210
Aku bertindak..
757
00:45:14,710 --> 00:45:17,290
Aku hanya bertindak seperti seorang dokter saja.
758
00:45:19,220 --> 00:45:20,050
Aku bukan dokter.
759
00:45:20,050 --> 00:45:21,020
Hentikan omong kosong mu ini.
760
00:45:22,620 --> 00:45:23,980
Dia sedang sekarat.
761
00:45:25,070 --> 00:45:26,050
Kau ingin dia bertambah buruk?
762
00:45:26,490 --> 00:45:27,510
Aku tidak bisa kalah,
763
00:45:29,510 --> 00:45:30,930
Itulah Kenapa aku bukan dokter,
764
00:45:31,530 --> 00:45:32,690
Dasar brengsek.
765
00:45:40,110 --> 00:45:40,910
Aku pikir..
766
00:45:41,870 --> 00:45:43,200
Kau itu dokter yang sungguhan.
767
00:45:43,910 --> 00:45:45,380
Kupikir kau berbeda dari ku.
768
00:45:52,580 --> 00:45:53,920
Kumpulkan rekan tim ke ke kantorku.
769
00:46:09,930 --> 00:46:12,330
Kau mengoperasi pasien dari Dept Penyakit Dalam?
770
00:46:12,820 --> 00:46:14,070
Seperti yang kalian semua tahu,
771
00:46:14,070 --> 00:46:15,000
Operasi ini
772
00:46:15,580 --> 00:46:16,810
Bertentangan perintah direktur.
773
00:46:17,050 --> 00:46:17,910
Benar.
774
00:46:19,310 --> 00:46:20,470
beritahu aku sekarang jika
kau tidak mau ikut.
775
00:46:21,420 --> 00:46:22,580
Aku tidak tahu apa yang akan terjadi padaku nanti
776
00:46:23,130 --> 00:46:24,450
Setelah operasi.
777
00:46:26,410 --> 00:46:30,040
Aku masih mahasiswa jadi...
778
00:46:30,610 --> 00:46:31,640
Aku akan menyampaikan ini.
779
00:46:34,490 --> 00:46:36,060
Aku akan bertanya satu hal.
780
00:46:36,470 --> 00:46:38,070
Apa kau akan bertanggung jawab untuk kiami,
781
00:46:38,380 --> 00:46:40,790
Kalau kami dipecat karena operasi ini?
782
00:46:48,710 --> 00:46:49,610
Aku akan melakukan yang terbaik.
783
00:46:57,220 --> 00:46:58,020
Baik.
784
00:46:59,290 --> 00:47:00,120
Aku ikut.
785
00:47:06,690 --> 00:47:07,520
Aku juga.
786
00:47:09,620 --> 00:47:10,860
Aku ikut,
787
00:47:12,050 --> 00:47:13,000
Aku juga.
788
00:47:13,380 --> 00:47:14,260
Baik.
789
00:47:14,600 --> 00:47:17,100
Kita hanya harus menyelesaikannya
sebelum Direktur tahu.
790
00:47:17,560 --> 00:47:18,970
Apa itu mungkin?
791
00:47:20,220 --> 00:47:21,290
Kalau begitu bersiaplah.
792
00:47:38,250 --> 00:47:39,050
Dokter!
793
00:47:41,510 --> 00:47:42,960
Kau akan melakukannya?
794
00:47:46,710 --> 00:47:48,900
Aku selalu percaya kau akan melakukannya.
795
00:48:05,110 --> 00:48:06,980
Dr Han mengoperasi Lee Gyu Eun?
796
00:48:07,820 --> 00:48:08,650
Ya.
797
00:48:32,380 --> 00:48:35,020
Hore!
798
00:48:36,220 --> 00:48:37,740
Permainan berakhir.
799
00:48:38,910 --> 00:48:39,750
Apa?
800
00:48:40,050 --> 00:48:41,420
Han Jae Joon mengoperasi..
801
00:48:41,420 --> 00:48:42,780
Pasien dari Dept Penyakit dalam itu.
802
00:48:43,730 --> 00:48:45,750
Sekarang jadi 2:0.
803
00:49:01,800 --> 00:49:03,400
Ini akan menjadi operasi terakhir ku di sini.
804
00:49:04,690 --> 00:49:05,780
Apa kau akan baik-baik saja?
805
00:49:06,870 --> 00:49:08,570
Ayah ku benar-benar akan gila nanti.
806
00:49:13,330 --> 00:49:14,980
Aku tidak bisa memberitahumu semuanya,
807
00:49:16,530 --> 00:49:18,280
Tapi aku bisa mengatakan ini dari hati ku.
808
00:49:21,600 --> 00:49:22,980
Perasaan ku padamu..
809
00:49:25,200 --> 00:49:26,460
Adalah tulus, Soo Hyun.
810
00:50:11,620 --> 00:50:13,200
Tenanglah.
Semuanya akan baik-baik saja.
811
00:50:15,710 --> 00:50:17,710
Dokter!
Apa kau ke sini untuk ibu ku juga?
812
00:50:20,360 --> 00:50:21,220
Dokter!
813
00:50:21,780 --> 00:50:22,980
Tolong tangani dia dengan baik.
814
00:50:25,670 --> 00:50:26,470
Maafkan aku.
815
00:50:40,490 --> 00:50:41,900
Aku masih bagian dari tim mu, kan?
816
00:50:42,870 --> 00:50:43,700
Ya.
817
00:50:51,910 --> 00:50:52,840
Apa katamu?
818
00:50:53,310 --> 00:50:54,680
Ini lah yang harus kau dengar.
819
00:50:55,490 --> 00:50:57,070
Bagaimana kau bisa mempercayai seseorang..
820
00:50:57,650 --> 00:51:00,880
Yang tidak mengerti dirimu?
821
00:51:01,910 --> 00:51:03,160
Dia akhirnya melakukannya!
822
00:51:30,290 --> 00:51:31,090
Dr Oh!
823
00:51:38,020 --> 00:51:38,980
Tidak apa.
824
00:51:39,670 --> 00:51:40,720
Itu tempat mu.
825
00:51:47,820 --> 00:51:48,630
Kalian sudah siap?
826
00:51:53,960 --> 00:51:54,760
Messer.
827
00:52:22,870 --> 00:52:23,670
Direktur.
828
00:52:24,490 --> 00:52:25,600
Tutup mulut mu.
Aku tahu.
829
00:52:28,890 --> 00:52:31,270
Aku tidak ada hubungannya dengan itu.
830
00:53:11,000 --> 00:53:13,040
Pak, direktur di sini.
831
00:53:13,290 --> 00:53:15,010
Tetap fokus.
Siapkan grafting
832
00:53:16,110 --> 00:53:17,620
- Pak.
- Cepat!
833
00:53:24,160 --> 00:53:25,190
Biarkan aku bicara dengan Dr Han!
834
00:53:30,180 --> 00:53:31,560
Hentikan segera!
835
00:53:42,220 --> 00:53:44,310
Aku akan membiarkan keluarganya
tahu kalau operasi ini selesai..
836
00:53:44,650 --> 00:53:45,470
Dan minta maaf.
837
00:53:45,710 --> 00:53:46,640
Diam!
838
00:53:46,640 --> 00:53:48,710
Jahit dan tinggalkan!
839
00:53:49,400 --> 00:53:50,910
Itu terlalu buruk.
840
00:53:51,670 --> 00:53:54,360
Aku akan memaafkanmu untuk semua ini
jika kau pergi sekarang.
841
00:53:54,360 --> 00:53:55,220
Sekarang!
842
00:53:55,650 --> 00:53:57,690
Aku akan pergi kalau operasi sudah selesai.
843
00:53:57,960 --> 00:53:58,980
Setelah operasi selesai?
844
00:53:59,580 --> 00:54:02,220
Semua orang di ruangan itu, dengarkan!
845
00:54:03,180 --> 00:54:04,090
Keluar dari ruangan sekarang,
846
00:54:04,510 --> 00:54:07,060
Atau aku akan membuat hidupmu
sebagai dokter jadi sengsara.
847
00:54:11,710 --> 00:54:13,070
Apa yang kalian takutkan?
848
00:54:13,070 --> 00:54:14,400
Kalian cepat keluar!
849
00:54:14,400 --> 00:54:16,000
Jika kita mengatakan yang sebenarnya
dan minta maaf pada keluarganya
850
00:54:16,000 --> 00:54:17,110
Dari lubuk hati kita,
851
00:54:17,850 --> 00:54:19,110
Tidak akan ada gugatan.
852
00:54:19,360 --> 00:54:21,510
Aku belum pernah melihat hal semacam itu berhasil!
853
00:54:21,730 --> 00:54:23,290
Itu karena kau tidak pernah meminta maaf
854
00:54:23,290 --> 00:54:24,550
Dari lubuk hati mu.
855
00:54:26,020 --> 00:54:27,890
Kau serakah akan harga diri dan uang,
856
00:54:28,650 --> 00:54:29,760
Dan mengabaikan orang-orang yang kehilangan..
857
00:54:30,730 --> 00:54:32,450
Anak-anak dan orang tua mereka.
858
00:54:32,780 --> 00:54:33,950
Diam!
859
00:54:34,270 --> 00:54:35,800
Aku akan menunjukkan padamu kalau..
860
00:54:36,910 --> 00:54:38,190
Kau salah.
861
00:54:42,310 --> 00:54:43,560
Dr Han!
Dr Han!
862
00:54:45,070 --> 00:54:45,960
Dr Han!
863
00:54:58,050 --> 00:54:59,050
Fokus.
Mari kita lanjutkan.
864
00:55:00,910 --> 00:55:01,750
Lakukan yang terbaik, Dr Keum.
865
00:55:03,270 --> 00:55:04,120
Konsentrat!
866
00:55:05,560 --> 00:55:06,390
Arahkan.
867
00:55:19,000 --> 00:55:20,630
Pa-Pak
868
00:55:21,400 --> 00:55:22,230
Mari kita coba mengendalikan pendarahannya.
869
00:55:22,230 --> 00:55:23,170
Suction.
870
00:55:36,510 --> 00:55:37,750
Tolong tangani dia dengan baik.
871
00:55:45,870 --> 00:55:47,070
Jika ada table death
872
00:55:47,070 --> 00:55:48,190
Adakan pertemuan komite disiplin.
873
00:55:49,330 --> 00:55:50,660
Apa yang harus jadi alasannya?
874
00:55:50,890 --> 00:55:51,890
Mereka melakukan operasi pasien dari Dept lain,
875
00:55:51,890 --> 00:55:53,110
Tanpa izin yang resmi.
876
00:55:54,020 --> 00:55:57,200
Haruskah aku menambahkan
alasan kalau mereka melawanmu?
877
00:55:57,930 --> 00:55:59,800
Tambahkan itu dan siapkan gugatan juga.
878
00:56:01,130 --> 00:56:01,940
Gugatan?
879
00:56:02,360 --> 00:56:03,220
Ya.
880
00:56:03,670 --> 00:56:05,510
Katakan padanya kebenaran yang dia bilang itu.
881
00:56:06,780 --> 00:56:10,380
Katakan kepada mereka Han Jae Joon
yang membunuh pasien saat operasi.
882
00:56:10,850 --> 00:56:12,800
Salahkan semuanya pada dia.
883
00:56:12,800 --> 00:56:13,620
Mengerti?
884
00:56:13,910 --> 00:56:14,720
Ya, Pak.
885
00:56:20,020 --> 00:56:20,890
Hei!
886
00:56:21,560 --> 00:56:23,290
Kau harus hati hati.
887
00:56:26,400 --> 00:56:27,230
Kau mau kemana?
888
00:56:27,490 --> 00:56:28,700
Bukan urusanmu.
889
00:56:35,600 --> 00:56:36,540
Beri dia lebih banyak darah.
890
00:56:37,020 --> 00:56:38,010
Darah!
Kita perlu lebih banyak darah.
891
00:56:39,380 --> 00:56:40,280
Suction.
892
00:56:40,950 --> 00:56:41,760
Vital?
893
00:56:42,360 --> 00:56:43,310
Tekanan darahnya menurun.
894
00:56:45,520 --> 00:56:46,320
Apa kau menemukannya?
895
00:56:46,690 --> 00:56:48,180
Aku tidak bisa melihatnya.
896
00:56:48,180 --> 00:56:49,180
Tenanglah.
897
00:56:50,380 --> 00:56:51,220
Tapi Pak...
898
00:56:51,220 --> 00:56:52,050
Aku bilang tenanglah!
899
00:56:55,690 --> 00:56:56,530
Keum Bong Hyun!
900
00:57:36,530 --> 00:57:37,360
Tolong, biarkan aku yang melakukannya.
901
00:57:57,250 --> 00:57:59,450
Kenapa kalian semua terlihat begitu bersalah?
902
00:57:59,450 --> 00:58:01,650
Kalian tidak melakukan sesuatu yang salah.
Angkat kepala kalian.
903
00:58:04,070 --> 00:58:06,930
Orang-orang di sana yang harusnya malu.
Lihatlah.
904
00:58:25,580 --> 00:58:26,380
Benar.
905
00:58:26,890 --> 00:58:27,910
Percaya dirilah.
906
00:58:29,050 --> 00:58:32,350
Kalian satu satunya dokter yang sesungguhnya di RS ini.
907
00:58:34,350 --> 00:58:40,350
Diterjemahkan oleh apexLingga
62241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.