All language subtitles for [DSparks] Doctor Stranger - 04 [720p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,880 --> 00:00:05,880 DOCTOR STRANGER Subtitle by viki & chruncyroll 2 00:00:11,880 --> 00:00:17,330 ~ Episode 4 ~ 3 00:00:22,070 --> 00:00:29,140 Translate by apexLingga 4 00:01:12,920 --> 00:01:14,950 Jae Hee. 5 00:01:16,550 --> 00:01:18,000 Kenapa kau lama sekali? 6 00:01:18,000 --> 00:01:20,080 Aku harus memeriksa Pasien Kim Eun Hee dulu. 7 00:01:20,080 --> 00:01:21,890 Ini kopi yang kau minta. 8 00:01:21,890 --> 00:01:24,730 Ya. Terima kasih. 9 00:01:43,730 --> 00:01:45,930 Hyung! 10 00:01:46,740 --> 00:01:49,270 Dia pasti Jae Hee. 11 00:01:52,250 --> 00:01:55,880 Kalau kau tua, kau akan mati jika kau berlari seperti ini. 12 00:01:55,880 --> 00:01:57,820 Astaga! 13 00:01:58,290 --> 00:02:02,120 kau punya ini kan? Jadi kau pasti tahu Jae Hae dimana kan? 14 00:02:02,120 --> 00:02:06,050 Mana aku tahu dia ada dimana! 15 00:02:06,050 --> 00:02:08,410 Kau mau menipuku ya! Dimana Jae Hee? 16 00:02:08,410 --> 00:02:10,680 Apa kau benar-benar melihatnya? 17 00:02:10,680 --> 00:02:11,790 Aku melihatnya. 18 00:02:11,790 --> 00:02:15,890 - Mungkin kau salah lihat! mungkin kau lihat orang yang berbeda! - Apa? 19 00:02:15,890 --> 00:02:20,480 Tentu saja. Dengan panggilan telepon, aku bisa mendapatkan informasi kontak nya. 20 00:02:20,480 --> 00:02:23,810 Kenapa kau belum mendapat uangnya? 21 00:02:30,950 --> 00:02:33,500 Apa kau bisa mendapatkan uangnya? 22 00:02:34,390 --> 00:02:38,140 - Belum. - Setidaknya kau harus mempersiapkan uang mukanya. 23 00:02:38,140 --> 00:02:43,110 Orang Cina itu bilang padaku kalau dia ada di posko khusus. 24 00:02:43,110 --> 00:02:44,430 Posko khusus? 25 00:02:44,430 --> 00:02:47,540 Tapi, tempat itu sangat mengerikan. 26 00:02:47,540 --> 00:02:50,910 Aku sarankan kau harus cepat mengeluarkannya dari sana. 27 00:02:50,910 --> 00:02:52,290 Berapa? 28 00:02:52,290 --> 00:02:55,150 Sekitar 50.000 dolar. 29 00:03:04,450 --> 00:03:06,320 Kerja bagus. 30 00:03:06,320 --> 00:03:08,550 Ya. 31 00:03:10,040 --> 00:03:13,020 Tapi gadis itu ... 32 00:03:13,020 --> 00:03:15,660 Bukankah dia ada di Utara? 33 00:03:15,660 --> 00:03:18,480 Jika kau bersedia mati, aku akan memberitahumu. 34 00:03:30,250 --> 00:03:34,050 Tidak masalah aku kehilangan uangku, jadi berikan aku uang mukanya segera! 35 00:03:34,050 --> 00:03:36,070 Ya. 36 00:03:37,780 --> 00:03:41,370 Berapa banyak yang kau butuhkan? 37 00:03:43,550 --> 00:03:48,470 Aku dengar kalau uang itu untuk menemukan gadis itu. 38 00:03:51,060 --> 00:03:54,340 Aku tidak menceritakan semuanya, Hyung. 39 00:03:54,340 --> 00:03:58,660 Kau butuh uang untuk menemukan gadis yang kau cintai? 40 00:03:58,660 --> 00:04:00,610 Aku suka perjuangan cintamu. 41 00:04:00,610 --> 00:04:05,150 Sekarang ini banyak orang yang kabur dari rentenir, 42 00:04:05,150 --> 00:04:07,010 Aku tidak ada urusan denganmu, jadi pergilah. 43 00:04:07,010 --> 00:04:09,660 Aku suka cinta yang tulus. 44 00:04:09,660 --> 00:04:11,250 Apa kau tidak dengar aku bilang "keluar"? 45 00:04:11,250 --> 00:04:13,060 Astaga. 46 00:04:17,300 --> 00:04:18,430 ₩ 10.000.000 ($ 10,000) 47 00:04:18,430 --> 00:04:19,750 Ini. 48 00:04:19,750 --> 00:04:21,830 ₩ 20.000.000 ($ 20.000) 49 00:04:21,830 --> 00:04:23,270 - Ini. - ₩ 30.000.000 ($ 30,000) 50 00:04:23,270 --> 00:04:24,750 - Ini. - ₩ 40.000.000 ($ 40,000). 51 00:04:24,750 --> 00:04:26,230 ₩ 50.000.000 ($ 50,000)? 52 00:04:26,230 --> 00:04:28,160 $ 50.000. 53 00:04:29,760 --> 00:04:32,240 Kau mau ini kan? Syaratnya sederhana 54 00:04:32,240 --> 00:04:36,030 Kau hanya perlu bekerja untukku di tim bedahku. 55 00:04:36,030 --> 00:04:37,070 Tim Bedah? 56 00:04:37,070 --> 00:04:40,180 Tim bedah jantung yang akan menjadi bintang di Rumah sakit Universitas Myungwoo 57 00:04:40,180 --> 00:04:41,660 Rumah sakit Universitas Myungwoo? 58 00:04:41,660 --> 00:04:43,670 Kau tidak mau? 59 00:04:43,670 --> 00:04:45,610 Hyung! 60 00:04:45,610 --> 00:04:48,340 Kalau kau tidak mau, kau tidak usah menerimanya. 61 00:04:51,250 --> 00:04:54,680 Aigo Aigo Aigo. 62 00:04:54,680 --> 00:04:57,770 Bagus! Sangat bagus! 63 00:04:57,770 --> 00:05:00,250 Apa kau sudah gila? 64 00:05:00,250 --> 00:05:02,000 Kenapa? Kau tidak mau? 65 00:05:02,000 --> 00:05:04,620 Aku Kepala, tapi aku bahkan tidak tahu kalau stafku meninggalkan timku. 66 00:05:04,620 --> 00:05:07,610 Aku akan memberitahumu nanti, Jae Joon. 67 00:05:07,610 --> 00:05:10,920 Oke. Katakan padaku. 68 00:05:10,920 --> 00:05:13,420 Kenapa kau meninggalkan Departemen thorasis? 69 00:05:13,420 --> 00:05:16,230 Hei, oh! 70 00:05:16,230 --> 00:05:19,760 Oh. apa aku mengganggu kencan kalian? 71 00:05:20,440 --> 00:05:22,590 Kita bicara lagi nanti.. 72 00:05:26,550 --> 00:05:28,970 Mengetuklah dulu sebelum masuk. 73 00:05:28,970 --> 00:05:33,030 Apa kau pikir ini masih kantormu, Profesor? 74 00:05:33,030 --> 00:05:34,150 Aku dengar kau membutuhkan dokter. 75 00:05:34,150 --> 00:05:35,570 Aku akan mengadakan rapat sekarang untuk membahas calonnya. 76 00:05:35,570 --> 00:05:37,190 Permisi. 77 00:05:37,190 --> 00:05:39,850 Boleh aku merekomendasikan satu calon? 78 00:05:39,850 --> 00:05:41,990 Ini calon berikutnya. 79 00:05:41,990 --> 00:05:44,400 Dia dari Rumah sakit Universitas John Hopkins. 80 00:05:44,400 --> 00:05:47,360 Walau pun ia masih muda, dia punya banyak pengalaman klinis di Amerika dan Eropa, 81 00:05:47,360 --> 00:05:50,940 Dia juga telah menerbitkan beberapa laporan dalam Journal Bedah Cardio-Thoracic. 82 00:05:50,940 --> 00:05:54,560 Aku paham kalau kau ingin mempekerjakannya karena departemen Cardio-Thoracic sangat membutuhkan dokter tapi 83 00:05:54,560 --> 00:05:56,750 Masalahnya adalah anggaran kan? 84 00:05:56,750 --> 00:05:59,550 Ketua Dewan bilang kalau dia yang akan mengurusnya. 85 00:05:59,550 --> 00:06:04,380 Jadi, kita hanya harus memilih orang yang kita sukai. jadi untuk apa lagi rapat ini? 86 00:06:04,380 --> 00:06:08,380 Sebagai kepala sebelumnya, Aku boleh merekomendasikan seseorang kan? 87 00:06:08,380 --> 00:06:11,180 - Tentu saja. - Oke. 88 00:06:17,950 --> 00:06:21,540 Jadi, di Departemen Cardio-Thoracic, 89 00:06:21,540 --> 00:06:26,650 Aku pikir hal yang paling penting adalah punya keterampilan bedah yang hebat. 90 00:06:26,650 --> 00:06:30,740 Jadi, dokter kalau aku rekomendasikan sekarang, punya keterampilan itu, 91 00:06:30,740 --> 00:06:33,050 Mari kita lihat. 92 00:06:40,650 --> 00:06:43,740 Bagaimana bisa tidak ada pendarahan ketika insisi? [Inisisi : penyayatan] 93 00:06:43,740 --> 00:06:46,510 Tubuh manusia itu simetris. 94 00:06:46,510 --> 00:06:50,540 Seorang dokter dengan pengalaman klinis cukup memotong tepat di tengah dada, 95 00:06:50,540 --> 00:06:52,790 Itu cara dia melakukannya. 96 00:06:54,290 --> 00:06:57,300 Tidak hanya akurat tapi dia juga cepat. 97 00:06:58,040 --> 00:07:00,070 Keterampilannya hampir tingkat A. 98 00:07:00,070 --> 00:07:01,890 Aku juga berpikir sama. 99 00:07:01,890 --> 00:07:04,500 Jika dia memiliki keterampilan itu, aku ingin bekerja dengannya juga. 100 00:07:04,500 --> 00:07:07,510 Jadi setiap orang sudah mengakui keahliannya? 101 00:07:07,510 --> 00:07:10,170 Aku ingin melihat beberapa catatan latar belakangnya. 102 00:07:10,170 --> 00:07:13,820 Kenapa kau perlu catatan latar belakangnya? Aku membawanya secara pribadi. 103 00:07:13,820 --> 00:07:17,400 Dr Park, silahkan masuk 104 00:07:36,540 --> 00:07:38,800 Halo, bebek. 105 00:07:46,750 --> 00:07:49,910 9-14th: Rumah Sakit Direktur Oh Joon Gyu -15: Rumah Sakit Direktur Choi Byeong Cheol 106 00:07:49,910 --> 00:07:52,210 Direktur Choi! 107 00:07:53,290 --> 00:07:55,000 Orang ini. 108 00:07:55,000 --> 00:07:57,210 Sudah berapa tidak bertemu? 109 00:07:57,210 --> 00:07:59,690 Aku pikir ini sudah sekitar 6 bulan, Ketua. 110 00:07:59,690 --> 00:08:01,850 Silahkan duduk. 111 00:08:04,110 --> 00:08:08,030 Aku tahu sebentar lagi kau pensiun, tapi apa kau istirahat selama itu? 112 00:08:08,030 --> 00:08:11,830 Apa kegiatanmu sekarang? 113 00:08:11,830 --> 00:08:15,690 Aku mengatur hidupku ... 114 00:08:15,690 --> 00:08:18,450 Kau bicara omong kosong, kau itu masih muda. 115 00:08:18,450 --> 00:08:20,840 Oh ya, Ketua, 116 00:08:21,490 --> 00:08:24,180 Aku dengar kau mau merekrut dokter. 117 00:08:24,180 --> 00:08:27,500 Kenapa? Ada seseorang yang ingin kau rekomendasikan? 118 00:08:27,500 --> 00:08:32,490 Aku sudah memperingatkanmu untuk tidak muncul di sini lagi. 119 00:08:32,490 --> 00:08:35,350 Ya, tapi sekarang aku sudah berbeda. 120 00:08:35,350 --> 00:08:39,610 Permisi, bisa aku tanya, kau lulus dari sekolah mana? 121 00:08:39,610 --> 00:08:42,160 Jika kau seorang petugas polisi, kau hanya harus menangkap penjahat dengan baik. 122 00:08:42,160 --> 00:08:44,150 Jika kau seorang dokter, kau hanya perlu menolong orang sakit kan? 123 00:08:44,150 --> 00:08:46,670 Apa penting untuk mengetahui dia lulusan darimana? 124 00:08:46,670 --> 00:08:50,140 Tidak akan pernah hilang kebiasaan di abad ke-21 ini, 125 00:08:50,150 --> 00:08:53,780 Menilai seseorang dengan dari mana dia sekolah. 126 00:08:53,780 --> 00:08:56,150 Aku tidak menilaimu darimana kau lulus. 127 00:08:56,150 --> 00:08:59,780 Tapi kami harus tahu kau lulusan darimana karena kita akan bekerja sama. 128 00:08:59,780 --> 00:09:03,970 Oke. Katakan padanya. Katakan padanya. Astaga! 129 00:09:12,110 --> 00:09:13,780 Aku dari Sekolah Kedokteran Pyongyang. 130 00:09:13,780 --> 00:09:16,610 Ya. Sekolah kedokteran Pyongyang. 131 00:09:16,610 --> 00:09:18,800 Pyongyang? 132 00:09:20,730 --> 00:09:23,150 Korea Utara, Pyongyang? 133 00:09:35,830 --> 00:09:39,250 Korea Utara? Apa itu masuk akal? 134 00:09:39,250 --> 00:09:41,600 Dia dari Korea Utara? 135 00:09:44,550 --> 00:09:46,840 Apa kita bubar saja sekarang? 136 00:09:46,840 --> 00:09:49,100 Kepala Han, 137 00:09:50,320 --> 00:09:53,820 walaupun dia dari Korea Utara, tapi dia tetap seorang dokter. 138 00:09:53,820 --> 00:09:57,420 Profesor Moon, apa kita bisa akan bekerja dengan dia dalam tim? 139 00:09:57,420 --> 00:10:00,090 Tentu saja, Perdana Menteri - 140 00:10:02,540 --> 00:10:04,200 Perdana Menteri kita 141 00:10:04,200 --> 00:10:08,150 Apa dia akan senang kalau pembelot bertanggung jawab atas jantungnya? 142 00:10:08,150 --> 00:10:09,750 Apa itu benar? 143 00:10:24,310 --> 00:10:27,450 Korea Utara? 144 00:10:27,450 --> 00:10:31,680 Apa pasien mau diobati oleh dokter dari Korea Utara? 145 00:10:34,170 --> 00:10:37,170 Yang benar saja. 146 00:10:40,530 --> 00:10:44,140 Uangku. 147 00:10:47,050 --> 00:10:48,290 Itu benar. 148 00:10:48,290 --> 00:10:50,540 Aku pikir ada sesuatu yang aneh. 149 00:10:50,540 --> 00:10:53,990 Seorang dokter tinggal di tempat jelek seperti itu. 150 00:10:53,990 --> 00:10:55,580 Apa kau ingin ini? 151 00:10:55,580 --> 00:10:57,880 Kenapa kau tidak bilang kau pembelot Korea Utara? 152 00:10:57,880 --> 00:10:58,810 Apa aku tidak terpilih? 153 00:10:58,810 --> 00:11:01,540 Meskipun semuanya menerimamu, tidak denganku! 154 00:11:01,540 --> 00:11:05,160 Aku benci Partai Komunis. 155 00:11:05,160 --> 00:11:09,570 Ini, ini. Ambil ini dan pergilah. 156 00:11:09,570 --> 00:11:12,700 Anggap saja ini uang bensin karena telah kesini. 157 00:11:20,590 --> 00:11:23,090 kau bahkan mengambil uang itu juga? 158 00:11:23,820 --> 00:11:27,760 Kau lolos di sini sendirian, dan kau sekarang mencari pacarmu? 159 00:11:27,760 --> 00:11:32,180 Kau hanya brengsek yang gila uang. 160 00:11:32,180 --> 00:11:35,570 Demi uang, kau pasti akan memberikan hatimu, kandung empedu, sega - 161 00:11:35,570 --> 00:11:37,830 Itu benar, aku gila uang. 162 00:11:37,830 --> 00:11:40,050 Aku butuh uang. 163 00:11:40,050 --> 00:11:43,090 Untuk ini, bukan hanya hatiku, atau kandung empedu, tapi aku bisa menyerahkan seluruh tubuhku. 164 00:11:43,090 --> 00:11:44,790 Tidak boleh? 165 00:11:44,790 --> 00:11:47,390 Apa yang salah dengan itu? 166 00:11:55,570 --> 00:11:58,400 Jika kau ingin mendapatkan uang, bukalah bisnis. 167 00:11:58,400 --> 00:12:02,160 Apa kau tidak punya harga diri sebagai dokter? 168 00:12:02,160 --> 00:12:04,360 Harga diri? 169 00:12:04,360 --> 00:12:06,430 Apa itu penting bagi Dokter bebek? 170 00:12:06,430 --> 00:12:07,980 Apa? 171 00:12:10,090 --> 00:12:13,760 Kau tidak mendapatkan harga diri hanya dengan mengenakan ini. 172 00:12:13,760 --> 00:12:16,220 Apa kau mengerti, bebek? 173 00:12:16,220 --> 00:12:19,910 Apa kau sudah selesai? 174 00:12:19,910 --> 00:12:25,040 Hei! 175 00:12:50,170 --> 00:12:54,140 Ta-da! hadiah karena kau dapat pekerjaan! 176 00:12:56,130 --> 00:12:59,470 Lupakan. pakailah untukmu. 177 00:13:20,250 --> 00:13:21,890 Apa kau mendapatkan pekerjaan? Bagaimana hasilnya? 178 00:13:21,890 --> 00:13:24,930 Apa maksudmu bagaimana hasilnya? Itu bencana. 179 00:13:28,160 --> 00:13:30,420 Ini. Puas? 180 00:13:42,910 --> 00:13:44,320 Siapa? 181 00:13:44,320 --> 00:13:46,790 Ini aku, Dokter Moon. 182 00:13:48,320 --> 00:13:49,960 Aku minta maaf, Presiden Lee. 183 00:13:49,960 --> 00:13:51,880 Aku tidak tahu itu kau. 184 00:13:51,880 --> 00:13:55,010 Kenapa kau tidak datang ke kantorku? 185 00:13:56,400 --> 00:13:58,540 Kau ingin merekrut Park Hoon? 186 00:13:58,540 --> 00:14:02,190 Keahliannya cukup baik. 187 00:14:04,080 --> 00:14:06,820 Apa ada tempat di timmu, Dr Han? 188 00:14:06,820 --> 00:14:11,060 Ya, ada banyak, presiden. 189 00:14:15,200 --> 00:14:18,280 Tim kami akan melakukan operasi jantung Perdana Menteri Jang Suk Joo. 190 00:14:18,280 --> 00:14:20,290 Bagaimana bisa kita memasukkan orang Korea Utara didalam tim? 191 00:14:20,290 --> 00:14:23,520 Lalu, kenapa tidak dalam timmu, Dokter Moon? 192 00:14:23,520 --> 00:14:25,050 Aku dengar kau merekomendasikannya. 193 00:14:25,050 --> 00:14:27,150 Ketua Lee, 194 00:14:27,150 --> 00:14:29,250 Aku juga mau, tapi sekarang tidak lagi. 195 00:14:29,250 --> 00:14:31,580 Kalau begitu, dua tim, 196 00:14:31,580 --> 00:14:34,300 apa pun yang kau lakukan, bersainglah dengan baik. 197 00:14:34,300 --> 00:14:35,410 Bersaing? 198 00:14:35,410 --> 00:14:37,860 Ini adalah persaingan antara tim Dokter Moon dan tim Dokter Han. 199 00:14:37,860 --> 00:14:40,610 Bersaing untuk memilih tim akan menjadi tim ahli bedah terhebat di Ruma Sakit Uniersitas Myeongwoo. 200 00:14:40,610 --> 00:14:41,780 Ketua Lee, 201 00:14:41,780 --> 00:14:44,120 Aku ingin keluar dari persaingan ini. 202 00:14:44,120 --> 00:14:50,140 kau akan dapat minus dalam evaluasimu jika kau gagal dan akan dapat plus kalau kau berhasil. 203 00:14:50,140 --> 00:14:52,560 Presiden. 204 00:14:52,560 --> 00:14:55,270 Kau harus memberikan hadiah untuk pemenang. 205 00:14:55,270 --> 00:14:57,900 Jika kau kalah, 206 00:14:57,900 --> 00:15:00,940 kau harus menerima hukuman. 207 00:15:14,030 --> 00:15:17,690 Apa kau pikir kau bisa menyaingiku? 208 00:15:25,650 --> 00:15:28,830 Hei, Hyung Wook! 209 00:15:28,830 --> 00:15:30,930 Hyungnim! 210 00:15:32,460 --> 00:15:34,400 Apa ini? 211 00:15:34,400 --> 00:15:37,490 Kenapa kau di sini? 212 00:15:37,490 --> 00:15:38,510 Kau tetap saja sama. 213 00:15:38,510 --> 00:15:41,300 Ya. 214 00:15:46,210 --> 00:15:47,600 Rawat dia dengan baik. 215 00:15:47,600 --> 00:15:49,630 Haruskah aku pindah ke klinikmu saja? 216 00:15:49,630 --> 00:15:52,200 Biarkan dia di sini. Aku meminta pemilik bangunan itu untuk mengembalikan depositku. 217 00:15:52,200 --> 00:15:54,400 Apa? 218 00:15:59,940 --> 00:16:03,760 Klinikmu harus tetap buka agar menghasilkan uang untuk membawa Unni. 219 00:16:03,760 --> 00:16:06,480 Tidak, aku sudah menginvestasi klinik itu. 220 00:16:06,480 --> 00:16:08,580 Tidak mungkin. 221 00:16:11,300 --> 00:16:12,820 Aku minta maaf. 222 00:16:12,820 --> 00:16:16,450 Tapi, aku sudah putus asa. 223 00:16:35,010 --> 00:16:37,030 Kenapa kau tiba tiba berubah pikiran? 224 00:16:37,030 --> 00:16:38,250 Itu. 225 00:16:38,250 --> 00:16:42,650 Apa? Perdana Menteri Jang Seok Joo berutang pada Park Hoon? 226 00:16:42,650 --> 00:16:45,250 Kau tahu kalau aku ini dokter pribadi Perdana Menteri Jang, kan? 227 00:16:45,250 --> 00:16:46,640 Aku tahu itu. 228 00:16:46,640 --> 00:16:50,480 Jadi, percaya padaku dan bekerjalah dengannya. 229 00:16:51,640 --> 00:16:53,840 Tidak ada alasan. 230 00:16:53,840 --> 00:16:58,010 Hanya ... aku, Moon Young Wook hanya orang yang baik. 231 00:16:59,760 --> 00:17:02,970 Jika kau tidak menginginkannya, ya sudah. 232 00:17:06,240 --> 00:17:09,680 Sebaliknya, kau harus melayaniku seperti aku tuanmu. 233 00:17:09,680 --> 00:17:10,750 Guru? 234 00:17:10,750 --> 00:17:13,730 Oke. seperti itu. 235 00:17:16,760 --> 00:17:18,160 Ayo kita selesaikan. 236 00:17:18,160 --> 00:17:21,010 Ini bukan karenamu, tapi aku akan melayanimu sebagai master. 237 00:17:21,010 --> 00:17:24,750 Ay, kau banyak omong. Itu uangku. 238 00:17:24,750 --> 00:17:28,170 Ya, aku akan melayani kau, Guru. Apa yang harus aku lakukan? 239 00:17:28,170 --> 00:17:29,750 Persiapkan dirimu untuk perang. 240 00:17:29,750 --> 00:17:32,250 Dengan Han Jae Joon, 241 00:17:32,250 --> 00:17:34,380 Kau akan bersaing dengannya. 242 00:17:34,380 --> 00:17:37,360 Mulai sekarang. 243 00:17:37,360 --> 00:17:39,130 Oke, malam ini. 244 00:17:39,130 --> 00:17:43,240 Panggil semua senior angkatan 3 keatas, staf dan dokter. 245 00:17:43,240 --> 00:17:47,690 Bagaimana dengan Dr Yang? 246 00:17:47,690 --> 00:17:50,180 Jangan pedulikan dia. 247 00:17:50,180 --> 00:17:54,050 Dr Yang sedang sibuk sekarang. 248 00:17:55,720 --> 00:17:58,080 Lupakan masa lalu. 249 00:17:58,080 --> 00:18:01,010 Ayo kita lakukan dengan baik. Oke? 250 00:18:01,010 --> 00:18:05,730 Hei, Dokter Park! sapalah tim kita. 251 00:18:05,730 --> 00:18:08,550 Orang ini, aku menyuruhnya untuk diam di sini. Kemana dia pergi? 252 00:18:23,720 --> 00:18:26,410 Hei, kau sudah gila? 253 00:18:26,410 --> 00:18:28,970 Jika kau dapat membuktikan kalau kau bisa mengeluarkan Jae Hee dari posko satuan 6 khusus, aku akan memberikan ini padamu 254 00:18:28,970 --> 00:18:31,540 Aku harus memberi mereka uang kalau mau membebaskannya! 255 00:18:31,540 --> 00:18:34,410 Bawa dia keluar dan beri aku bukti, atau aku tidak akan memberikan apa-apa. 256 00:18:34,410 --> 00:18:38,120 Aigoo.kau keterlaluan~ 257 00:18:39,410 --> 00:18:43,130 Jangan coba menipuku. Ini $50.000. 258 00:18:43,130 --> 00:18:47,060 Wah, dasar brengsek menjengkelkan. 259 00:18:55,150 --> 00:18:58,020 Apa yang terjadi? 260 00:18:58,020 --> 00:19:02,280 Bulan lalu, dia dirawat di rumah sakit, 261 00:19:02,280 --> 00:19:05,680 Pada awalnya, aku meragukan. 262 00:19:06,960 --> 00:19:10,500 Apa Soo Hyun tahu? 263 00:19:12,640 --> 00:19:14,210 Apa kau sudah mendapatkan 264 00:19:14,210 --> 00:19:15,500 hasil dari pasien Kim Gil Dong? 265 00:19:15,790 --> 00:19:17,550 Mereka mengatakan hasil darahnya akan keluar besok. 266 00:19:17,550 --> 00:19:19,580 Katakan pada mereka untuk cepat. 267 00:19:19,580 --> 00:19:22,650 Hei, kau di sini, bebek? 268 00:19:22,650 --> 00:19:24,390 Apa yang kau lakukan di sini? 269 00:19:24,390 --> 00:19:26,940 Apa maksudmu, Bebek? Aku sedang belajar cara membaca grafik. 270 00:19:26,940 --> 00:19:28,610 Kenapa kau melakukan itu? 271 00:19:28,610 --> 00:19:30,180 Aku bekerja di sini mulai hari ini, Bebek. 272 00:19:30,180 --> 00:19:31,300 Siapa yang bilang begitu? 273 00:19:31,300 --> 00:19:34,170 Tentu saja. Presiden rumah sakit ini. 274 00:19:35,390 --> 00:19:37,490 Angkat teleponnya. 275 00:19:37,490 --> 00:19:38,590 Ya, ini Dept Cardio-Thoracic , Oh Soo Hyeon - 276 00:19:38,590 --> 00:19:41,580 Kau melakukannya dengan baik. 277 00:19:49,940 --> 00:19:51,270 Kenapa, bebek? 278 00:19:51,270 --> 00:19:53,280 Apa tanganmu gatal? 279 00:19:55,080 --> 00:19:56,760 Tidak. 280 00:19:56,760 --> 00:19:58,510 Kakiku gatal. 281 00:20:12,430 --> 00:20:14,490 Itu ... 282 00:20:14,490 --> 00:20:16,990 Apa yang harus aku lakukan? 283 00:20:18,860 --> 00:20:20,560 Tumor dari perut, 284 00:20:20,560 --> 00:20:25,060 telah menyebar ke dalam arteri kiri atrium, batang paru, dan aorta bawah 285 00:20:25,060 --> 00:20:29,090 Karena itu, ada kemungkinan tinggi pendarahan yang berlebihan selama operasi. 286 00:20:29,090 --> 00:20:30,820 Rasa sakitnya pasti parah. 287 00:20:30,820 --> 00:20:34,830 Kami menyuntiknya dengan Oxycodon, tapi mungkin dia sulit untuk bertahan. 288 00:20:34,830 --> 00:20:37,180 Bagaimana dengan operasinya? 289 00:20:37,180 --> 00:20:41,160 Sulit mengatakan kalau ini akan berhasil. 290 00:20:43,720 --> 00:20:46,270 Dia benar benar tidak bisa ditangani. 291 00:20:46,270 --> 00:20:49,050 Ada banyak dokter yang hebat, selain dia. 292 00:20:49,050 --> 00:20:51,340 Pikirkan tentang hal itu lagi. 293 00:20:51,340 --> 00:20:53,200 Sudah diputuskan. 294 00:20:53,200 --> 00:20:55,200 Tapi ... 295 00:20:55,200 --> 00:20:57,130 Ketua Dewan 296 00:21:01,120 --> 00:21:03,350 Aku di sini, ayah. 297 00:21:05,790 --> 00:21:07,660 Dokter Oh ada di sini. 298 00:21:07,660 --> 00:21:09,940 Lepaskan aku, aku sibuk. 299 00:21:09,940 --> 00:21:13,350 Tidak peduli seberapa sibuk kau, kau harus menerima hadiah dariku. 300 00:21:32,410 --> 00:21:34,090 Kau menyukainya? 301 00:21:36,410 --> 00:21:40,430 Dia kanker paru paru stadium akhir. Dia tidak akan hidup lebih dari satu minggu. 302 00:21:41,810 --> 00:21:44,220 Kenapa kau tidak bicara? 303 00:21:44,220 --> 00:21:46,560 Apa kau tersentuh? 304 00:21:47,820 --> 00:21:48,990 Apa hanya ini? 305 00:21:48,990 --> 00:21:50,890 Hanya ini? 306 00:21:50,890 --> 00:21:54,240 Dia ibumu. Dia ibu kandungmu yang hanya memiliki satu minggu untuk hidup. 307 00:21:54,240 --> 00:21:56,100 Jadi apa? 308 00:21:58,550 --> 00:22:00,820 Apa kau mengharapkanku menangis? 309 00:22:00,820 --> 00:22:02,110 Dia ibumu! 310 00:22:02,110 --> 00:22:06,080 Ibuku, dia mungkin sedang bermain golf dengan teman temannya 311 00:22:06,080 --> 00:22:07,510 dan ke sauna. 312 00:22:07,510 --> 00:22:09,310 Dia ibuku! 313 00:22:09,310 --> 00:22:11,900 Aku benar-benar minta maaf, Direktur. 314 00:22:11,900 --> 00:22:14,980 Kau pasti repot membawa wanita ini kesini. 315 00:22:14,980 --> 00:22:17,360 Wanita ini? 316 00:22:35,370 --> 00:22:39,170 Pasien kamar 1120, Kim Eun Hee, kapan dia dipindahkan? 317 00:22:39,170 --> 00:22:40,700 Pagi hari. 318 00:22:40,700 --> 00:22:43,060 Apa kau tahu wali pasiennya? 319 00:22:43,060 --> 00:22:45,140 Kenapa kau bertanya padaku? 320 00:22:45,140 --> 00:22:47,490 Dia pasien DNR. (Do Not Resuscitate = Keadaan tidak boleh dilakukan CPR) 321 00:22:47,490 --> 00:22:48,540 DNR? 322 00:22:48,540 --> 00:22:51,520 Jika dia mengalami serangan jantung dai tidak boleh diberi CPR. 323 00:22:51,520 --> 00:22:55,380 Jadi, kita harus membiarkannya mati begitu saja? 324 00:22:55,380 --> 00:22:57,140 Itulah kenapa kita menyebutnya DNR. 325 00:22:57,140 --> 00:22:59,680 Apa itu masuk akal? 326 00:22:59,680 --> 00:23:01,940 Ini sudah lama sejak ini ditandatangani. Jika kita mencari walinya, 327 00:23:01,940 --> 00:23:04,080 Berhenti melakukan hal yang tidak perlu. 328 00:23:12,960 --> 00:23:16,720 - Kim Eun Hee - 329 00:23:20,130 --> 00:23:27,140 Translate by apexLingga 330 00:23:33,250 --> 00:23:36,740 Apa dia sudah sadar? 331 00:23:36,740 --> 00:23:38,540 Dia kadang kadang bangun. 332 00:23:38,540 --> 00:23:40,460 Coba bangunkan dia. 333 00:23:40,460 --> 00:23:41,530 Sekarang? 334 00:23:41,530 --> 00:23:45,730 Aku punya sesuatu yang ingin aku tanyakan padanya. Cepat. 335 00:23:48,780 --> 00:23:52,940 Kim Eun Hee. Kim Eun Hee? 336 00:23:54,630 --> 00:23:56,290 Guru. 337 00:23:56,290 --> 00:23:57,870 Ya? 338 00:24:19,830 --> 00:24:21,380 Ibu! 339 00:24:22,780 --> 00:24:26,960 Aku lulus dari Universitas Myeongwoo. Aku juga sudah punya izin dokter. 340 00:24:26,960 --> 00:24:29,060 Aku bisa mendapat banyak uang sekarang. 341 00:24:29,060 --> 00:24:32,810 Jadi, aku ingin hidup denganmu. 342 00:24:34,220 --> 00:24:38,750 Ibu, rumah itu tempat aku melalui masa masa sulit 343 00:24:41,690 --> 00:24:45,160 Masa sulit telah berlalu, 344 00:25:09,610 --> 00:25:12,220 Sekarang, Kepala Hyung kita. Kita harus mendengar perkataannya. 345 00:25:12,220 --> 00:25:15,520 Apa yang kau lakukan di sini? Aku pikir ini hanya untuk senior angkatan 3 keatas. 346 00:25:15,520 --> 00:25:19,220 Lalu bagaimana kau, sebagai ahli anestesi, datang ke makan malam Dept Cardio-Thoracic ? 347 00:25:19,220 --> 00:25:22,590 Aku datang ke sini karena Kepala mengundangku. 348 00:25:26,360 --> 00:25:29,720 Oke, kita akan menyambut Kepala. Tepuk tangannya. 349 00:25:34,310 --> 00:25:37,910 Jika orang berbicara panjang di acara-acara seperti ini, biasanya dia membicarakan seseorang dibelakang. 350 00:25:38,860 --> 00:25:41,410 Sama seperti yang Chi Gyoo katakan 351 00:25:41,410 --> 00:25:43,670 semua orang di sini adalah donsaeng, hyung, dan noona. 352 00:25:43,670 --> 00:25:47,010 Aku harap kita bisa seperti keluarga. 353 00:25:50,350 --> 00:25:54,250 - Selesai. - Sangat singkat dan tegas! 354 00:25:54,250 --> 00:25:57,660 Angkat gelas kalian. 355 00:26:02,580 --> 00:26:04,370 Dokter Oh. 356 00:26:09,500 --> 00:26:11,170 Maafkan aku. 357 00:26:11,830 --> 00:26:16,090 Untuk Dept Cardio-Thoracic ! 358 00:26:31,900 --> 00:26:35,300 Kode biru, Dept Cardio-Thoracic Kode biru, Dept Cardio-Thoracic, Kamar 1120. 359 00:26:35,300 --> 00:26:40,210 Kamar 1120. Kode biru, Cardio-Thoracic Department, kamar 1120. 360 00:26:49,080 --> 00:26:51,440 Berikan satu ampul Epinefrin. Cepat persiapkan untuk defibrilasi juga. 361 00:26:51,440 --> 00:26:53,450 Dokter, pasien ini adalah pasien DNR. 362 00:26:53,450 --> 00:26:54,840 Apa itu artinya kita hanya harus duduk dan menonton saja? 363 00:26:54,840 --> 00:26:57,650 Bawakan 1 ampul Epinefrin. Defibrillator juga, cepat! 364 00:26:59,310 --> 00:27:01,430 Kau terburu buru mau kemana? 365 00:27:01,430 --> 00:27:03,630 Maaf, aku harus pergi sekarang. 366 00:27:03,630 --> 00:27:05,000 Kemana? 367 00:27:05,000 --> 00:27:08,040 Aku pergi dulu. Maafkan aku. 368 00:27:21,850 --> 00:27:23,690 - Sekali lagi. - Tapi Dokter ... 369 00:27:23,690 --> 00:27:25,660 Cepat! 370 00:27:32,640 --> 00:27:34,370 Sekali lagi. 371 00:27:53,990 --> 00:27:55,820 200 joule. 372 00:28:56,440 --> 00:28:58,550 Dia pasien DNR. 373 00:29:24,580 --> 00:29:26,490 Dokter Oh? 374 00:29:28,610 --> 00:29:30,600 Apa dia meninggal? 375 00:29:32,330 --> 00:29:34,220 Kim Eun Hee? 376 00:29:34,850 --> 00:29:37,730 Dia ada di unit perawatan intensif. 377 00:29:40,320 --> 00:29:46,990 Intensive Care Unit [ICU] 378 00:30:16,390 --> 00:30:18,290 Apa? 379 00:30:18,290 --> 00:30:20,960 Apa lagi ? 380 00:30:21,770 --> 00:30:23,120 Bukankah kau tahu dia pasien DNR? 381 00:30:23,120 --> 00:30:24,610 Apa itu artinya aku harus duduk dan menonton saja? 382 00:30:24,610 --> 00:30:27,070 Itu artinya pasien akan mati! 383 00:30:27,070 --> 00:30:29,280 Aku sudah tahu itu. 384 00:30:30,640 --> 00:30:33,040 Mungkin, dia ingin mati sejak saat itu. 385 00:30:33,040 --> 00:30:34,120 Apa? 386 00:30:34,120 --> 00:30:35,910 Kau tidak tahu? 387 00:30:35,910 --> 00:30:40,300 Pasien kanker stadium akhir menderita sakit yang luar biasa tidak peduli berapa banyak kau memberikannya pereda rasa sakit dia akan bertambah menderita. 388 00:30:40,300 --> 00:30:43,170 Itu sebabnya kita tidak boleh melakukan CPR untuk menyelamatkannya. 389 00:30:43,170 --> 00:30:48,350 Tapi karena kau, dia harus merasakan rasa sakit itu lagi. 390 00:30:50,260 --> 00:30:54,900 Kau benar. Tapi kalau dia tidak punya keinginan untuk hidup, walau melakukan CPR akan percuma. 391 00:30:54,900 --> 00:30:56,990 Kemauan untuk hidup? 392 00:30:58,090 --> 00:31:01,790 Dia nyaris tak bisa bernapas kalau tidak memakai alat bernapas itu. 393 00:31:09,320 --> 00:31:12,820 Aish ... 394 00:31:13,510 --> 00:31:17,310 Permisi, apa hubungan antara Pasien Kim Eun Hee dengan si bebek? 395 00:31:17,310 --> 00:31:19,240 Bebek? 396 00:31:20,340 --> 00:31:22,370 Tidak jadi.. 397 00:31:22,370 --> 00:31:24,240 Apa kau mau ini? 398 00:32:25,860 --> 00:32:28,460 Han Seung Hee 399 00:32:37,840 --> 00:32:41,130 Han Seung Hee dari Rumah Sakit Myung Woo berbicara. 400 00:32:45,650 --> 00:32:48,330 Perawat Hong, Aku harus ke UGD. 401 00:32:49,280 --> 00:32:51,210 Apa yang bisa aku bantu? 402 00:32:51,210 --> 00:32:52,480 Apa Dokter Han Seung Hee disana? 403 00:32:52,480 --> 00:32:54,630 Dokter Han Seung Hee? 404 00:32:57,820 --> 00:33:00,290 Dia sedang sibuk. ada apa? 405 00:33:00,290 --> 00:33:02,100 Ini tentang pasien, Kim Eun Hee. 406 00:33:02,100 --> 00:33:04,420 Pasien, Kim Eun Hee? 407 00:33:04,420 --> 00:33:07,040 - Nenek itu? - Apa kau kenal dia? 408 00:33:07,040 --> 00:33:10,530 Tentu saja dia ada di unit kami. 409 00:33:10,530 --> 00:33:15,310 Apa kau tahu siapa memberi gelang yang dia pakai? 410 00:33:19,940 --> 00:33:27,080 Translate by apexLingga 411 00:33:28,220 --> 00:33:30,450 Pusat Perawatan Darurat 412 00:33:46,470 --> 00:33:49,360 Ya, itu terbuat dari kulit. warnanya merah. 413 00:33:49,360 --> 00:33:52,660 Ini mungkin bukan miliknya, dia tidak suka perhiasan seperti ini. 414 00:33:52,660 --> 00:33:55,830 Dia tidak memakai apa-apa. 415 00:33:55,830 --> 00:33:58,010 Jadi... 416 00:33:58,010 --> 00:34:00,040 Jadi siapa wali Kim Eun Hee? 417 00:34:00,040 --> 00:34:01,490 Wali? 418 00:34:01,490 --> 00:34:05,730 Kim Eun Hee tinggal sendirian, jadi aku berpikir dia tidak punya wali. 419 00:34:05,730 --> 00:34:08,290 Dia tidak punya wali ... 420 00:34:08,290 --> 00:34:12,660 Ya. Dia sendirian sejak pertama kali dia dirawat di rumah sakit ini. 421 00:34:12,660 --> 00:34:15,340 Kenapa kau menanyakan wali Kim Eun Hee? 422 00:34:37,630 --> 00:34:42,560 Sekarang ini Cina dengan militer dan ekonomi yang kuat 423 00:34:42,560 --> 00:34:45,570 berkembang menjadi negara adidaya seperti Amerika. 424 00:34:45,570 --> 00:34:48,480 Jepang, dengan mengubah konstitusi mereka, 425 00:34:48,480 --> 00:34:52,080 melebarkan wilayah militer mereka. 426 00:34:52,080 --> 00:34:55,890 Berapa lama kedua negara itu akan bertarung satu sama lain? 427 00:34:55,890 --> 00:34:59,210 Aku mendengar ada rumor kalau Blue House diam-diam 428 00:34:59,210 --> 00:35:02,220 mempersiapkan pertemuan antara Korea Utara - KoreaSelatan. 429 00:35:02,220 --> 00:35:04,450 Benarkah? 430 00:35:04,450 --> 00:35:09,490 Kalau begitu, sebagai warga negara Korea aku harus membantu. 431 00:35:09,490 --> 00:35:12,980 Masalah membagi-bagikan uang yang telah dibesarkan di pemilu terakhir,apa itu sedang ditangani? 432 00:35:12,980 --> 00:35:15,050 Ini pertama kalinya aku mendengar tentang masalah itu. 433 00:35:15,050 --> 00:35:19,590 Aku mendengar kalau Jaksa telah mulai menyelidiki. 434 00:35:19,590 --> 00:35:20,740 Benarkah? apa yang terjadi? 435 00:35:20,740 --> 00:35:26,680 Jika itu terjadi, kita harus menyelidiki mereka tanpa pandang bulu. 436 00:35:30,610 --> 00:35:34,220 Lanjutkanlah pembicaraan kalian, aku punya janji jadi aku harus pergi. 437 00:35:34,220 --> 00:35:36,400 Silakan lanjutkan. 438 00:35:45,480 --> 00:35:47,840 Kantor Kejaksaan Agung mampir kesini, 439 00:35:49,610 --> 00:35:53,530 - Tentang apa itu? - Ini mengenai sumber dana pemilu. 440 00:35:54,830 --> 00:35:58,640 Haruskah aku memutuskan dananya setelah pemilu? 441 00:35:59,790 --> 00:36:05,100 Mereka menunjukku menjadi perdana Menteri, dan sekarang mereka mau menipuku? 442 00:36:18,090 --> 00:36:19,840 Apakah anda mengakui pemberian dana itu? 443 00:36:19,840 --> 00:36:21,700 Kami dengar, anda mengirimkan dokumennya. 444 00:36:21,930 --> 00:36:23,370 Apa alasan anda hadir hari ini? 445 00:36:23,370 --> 00:36:24,860 Apa anda adalah perwakilannya? 446 00:36:25,060 --> 00:36:26,950 Tolong katakan sesuatu. 447 00:36:28,130 --> 00:36:33,480 Aku ingin mengatakan kalau Perdana Menteri tidak ada hubungannya dengan insiden ini. 448 00:36:33,480 --> 00:36:38,770 Aku berjanji aku akan melakukan yang terbaik untuk bekerja sama dengan penyelidikan. 449 00:36:39,370 --> 00:36:42,470 Tolong katakan sekali lagi 450 00:36:42,470 --> 00:36:47,300 Tolong katakan secara lebih detail! 451 00:36:56,070 --> 00:36:58,030 Apa kita diperbolehkan untuk melakukan hal ini di kantor? 452 00:36:58,030 --> 00:37:01,630 Disini lebih nyaman. kau tidak mau? 453 00:37:01,630 --> 00:37:03,540 Tidak. 454 00:37:10,710 --> 00:37:12,800 Apa yang kalian lakukan? 455 00:37:18,200 --> 00:37:21,760 kau harus mengetuk dulu sebelum kau masuk 456 00:37:21,760 --> 00:37:25,320 Dasar brengsek! 457 00:37:25,320 --> 00:37:27,290 Oh, Dokter Eun, Dokter Eun. 458 00:37:29,610 --> 00:37:32,150 Hei, di mana Park Hoon? 459 00:37:32,990 --> 00:37:36,100 Kalian tidak tahu? 460 00:37:36,100 --> 00:37:39,080 Cepat. 461 00:37:39,820 --> 00:37:43,340 Apa kau gila? Kenapa kau mau melakukan operasi pada pasien yang akan segera mati? 462 00:37:43,340 --> 00:37:46,810 Aku tidak mengatakan kalau aku akan melakukan operasi segera. Aku akan melakukan operasi jika situasinya darurat. 463 00:37:46,810 --> 00:37:49,050 Apa Kim Eun Hee, nenek itu, kekasihmu? 464 00:37:49,050 --> 00:37:52,510 Ini hal gila, menyelamatkan pasien DNR. kau tidak boleh melakukannya! 465 00:37:52,510 --> 00:37:54,670 Jika aku berhasil, dia bisa hidup tanpa alat pernapasan itu. 466 00:37:54,670 --> 00:37:58,470 Apa kau dewa? Bagaimana kau bisa menyelamatkan pasien dengan kondisi seperti itu? 467 00:37:58,470 --> 00:37:59,530 Aku ingin menyelamatkannya. 468 00:37:59,530 --> 00:38:01,440 Kenapa? 469 00:38:05,220 --> 00:38:06,880 Aku tidak tahu alasannya, tapi, 470 00:38:06,880 --> 00:38:11,510 Dengan kondisi pasien seperti ini, dia tidak akan mampu bertahan kalau dioperasi. Ini akan menjadi table death. [table death : kematian saat operasi] 471 00:38:11,510 --> 00:38:14,550 Aku akan menyelamatkannya. Aku harus menanyakan sesuatu padanya. 472 00:38:14,550 --> 00:38:16,230 Menanyakan apa? 473 00:38:16,230 --> 00:38:19,750 Aku akan menemukan caranya dan akan melakukan operasi. 474 00:38:21,320 --> 00:38:26,000 Hei! 475 00:38:26,000 --> 00:38:29,650 Aigoo! si bodoh itu! Astaga! 476 00:38:36,330 --> 00:38:40,640 Kau pergi seperti itu kemarin ... karena pasien ini? 477 00:38:47,960 --> 00:38:50,990 Aku melihatnya bersama Direktur Lee 478 00:38:50,990 --> 00:38:52,620 Direktur Lee ? 479 00:38:52,620 --> 00:38:55,370 Dia bertanya tentang operasi padaku. 480 00:38:56,170 --> 00:38:58,260 Apa katamu? 481 00:39:00,110 --> 00:39:01,950 Aku pikir kau pasti sudah tahu. 482 00:39:03,700 --> 00:39:06,730 Aku katakan padanya sulit untuk mengetahui peluang keberhasilannya. 483 00:39:06,730 --> 00:39:10,770 Tapi tetap saja ... bisa kau melakukannya? 484 00:39:11,970 --> 00:39:14,060 Untuk membuat Dr Moon senang? 485 00:39:15,380 --> 00:39:19,920 Kita sedang bersaing dengan tim Profesor Moon. 486 00:39:22,150 --> 00:39:25,210 Tapi, siapa dia? 487 00:39:26,320 --> 00:39:27,980 Ibuku. 488 00:39:28,740 --> 00:39:33,100 Orang ini... adalah ibu kandung Aku. 489 00:39:59,260 --> 00:40:01,570 Pisau bedah. 490 00:40:06,020 --> 00:40:08,100 Bovie. (Pemotong dan penyegel darah) 491 00:40:14,600 --> 00:40:17,290 Metzen. ( gunting metzenbaum ) 492 00:40:19,080 --> 00:40:22,030 Sayatan ke lobus inferior. Suction. 493 00:40:22,920 --> 00:40:25,360 Metzen. 494 00:40:34,300 --> 00:40:36,730 Lagi! 495 00:40:39,830 --> 00:40:41,930 Pisau. 496 00:40:42,820 --> 00:40:45,150 Aku ingin mendengar alasan kenapa kau membawanya ke sini. 497 00:40:45,150 --> 00:40:49,550 Dia melahirkanmu, dan dilain pihak, aku juga mencintainya. 498 00:40:49,550 --> 00:40:52,230 Aku tidak bisa mengabaikannya. 499 00:40:52,230 --> 00:40:54,950 Kita hanya bisa memperpanjang hidupnya. 500 00:40:55,990 --> 00:40:59,050 Aku dengar dia akan hidup paling lama satu minggu. 501 00:40:59,050 --> 00:41:02,890 Aku ingin bersamanya sampai saat terakhir itu. 502 00:41:02,890 --> 00:41:07,440 Aku ingin meringankan bebanmu. 503 00:41:08,400 --> 00:41:11,740 Aku mau melepaskan alat bantu pernapasannya. Kumohon izinkan~ 504 00:41:11,740 --> 00:41:13,090 Soo Hyeon. 505 00:41:13,090 --> 00:41:15,540 Aku akan melepaskannya. 506 00:41:34,430 --> 00:41:38,590 Mulai sekarang, aku bukan ibumu lagi. 507 00:41:38,590 --> 00:41:42,530 Orang di sana adalah ayahmu. 508 00:41:46,220 --> 00:41:50,130 Waspadalah dan buatlah ayahmu bangga. 509 00:41:50,130 --> 00:41:52,580 Ibu. 510 00:41:52,580 --> 00:41:54,960 Jangan pernah menangis. 511 00:41:54,960 --> 00:41:57,220 Paham? 512 00:42:02,660 --> 00:42:04,440 Pergilah! 513 00:42:04,440 --> 00:42:06,620 Jangan pernah datang mencariku, dan 514 00:42:06,620 --> 00:42:09,660 Jika aku bertemu denganmu, abaikan aku. 515 00:43:17,090 --> 00:43:20,060 Aku ingin melakukan operasi. 516 00:43:20,060 --> 00:43:22,650 Apa karena Soo Hyeon? 517 00:43:24,270 --> 00:43:28,770 Aku tidak akan memberimu izin. Aku tidak ingin dia menderita lagi. 518 00:43:28,770 --> 00:43:31,020 Presiden. 519 00:43:31,680 --> 00:43:34,820 Jika pasien meninggal selama operasi, itu akan memalukan untuk Dept Cardio-thoracic. 520 00:43:34,820 --> 00:43:40,120 - Tapi tetap saja... - kau harus ingat kau sedang bersaing dengan Park Hoon. 521 00:44:06,740 --> 00:44:09,290 Sekali lagi. 522 00:45:12,050 --> 00:45:21,260 Translate by apexLingga 523 00:45:36,030 --> 00:45:38,570 Ibu. 524 00:46:04,610 --> 00:46:08,100 Rumah Sakit Universitas Myeongwoo 525 00:46:11,040 --> 00:46:13,010 Oh Soo Hyeon 526 00:46:44,030 --> 00:46:48,030 Nomor yang anda dipanggil ... 527 00:47:08,220 --> 00:47:11,890 Tolong selamatkan Jae Hee ku. 528 00:47:20,570 --> 00:47:26,210 - Jangan. - Temantku Park Hoon, dokterku, 529 00:47:28,200 --> 00:47:30,740 Selamat tinggal. 530 00:47:31,860 --> 00:47:37,980 Jae Hee! 531 00:48:01,920 --> 00:48:05,700 Pergilah. Aku tidak mau berdebat denganmu lagi. 532 00:48:05,700 --> 00:48:08,190 Kau bisa mengoperasinya? 533 00:48:08,190 --> 00:48:12,550 Aku bertanya padamu apa kau bisa mengoperasinya. 534 00:48:12,550 --> 00:48:16,300 Aku ingin melakukannya, tapi aku tidak bisa. 535 00:48:16,300 --> 00:48:18,300 Apa maksudmu? 536 00:48:18,300 --> 00:48:20,540 Kemungkinan keberhasilannya terlalu rendah. 537 00:48:20,540 --> 00:48:23,100 Apa maksudmu dia tidak ada kemungkinan untuk hidup? 538 00:48:23,100 --> 00:48:27,600 Tingkat keberhasilannya terlalu rendah dan seperti yang kau katakan, bahkan jika dia selamat, dia akan lebih menderita. 539 00:48:27,600 --> 00:48:33,340 Aku mencoba untuk menyelamatkannya karena aku punya sesuatu untuk kutanyakan. 540 00:48:33,340 --> 00:48:37,520 Tapi aku berpikir aku tidak seharusnya melakukan itu. Aku tahu aku brengsek, 541 00:48:38,730 --> 00:48:40,530 tapi aku tidak bisa membuat pasienku lebih tersiksa lagi. 542 00:48:40,530 --> 00:48:42,270 Kau bilang dia punya kemauan untuk hidup. 543 00:48:42,270 --> 00:48:45,910 Aku salah. Maafkan aku, Bebek. 544 00:48:45,910 --> 00:48:48,300 Aku tidak butuh kata maafmu. 545 00:48:48,300 --> 00:48:51,150 Kau harus tepati janjimu. 546 00:49:07,120 --> 00:49:09,840 Jika kau bisa melakukan operasi itu, 547 00:49:10,610 --> 00:49:13,720 Aku akan memberikan berapapun uang yang kau mau. 548 00:49:13,720 --> 00:49:15,190 Aku tidak bisa. 549 00:49:15,190 --> 00:49:17,670 Kumohon lakukan itu. 550 00:49:17,670 --> 00:49:20,700 Siapa dia, pasien itu? 551 00:49:24,450 --> 00:49:26,730 Ibuku. 552 00:49:27,800 --> 00:49:29,870 Aku. .. 553 00:49:30,650 --> 00:49:34,020 Aku punya sesuatu untuk dikatakan padanya. 554 00:49:36,170 --> 00:49:38,970 Aku mohon padamu. 555 00:49:39,850 --> 00:49:42,010 Kumohon selamatkan dia. 556 00:50:16,240 --> 00:50:17,780 Ini tidak ada gunanya. 557 00:50:17,780 --> 00:50:19,020 Aku akan tetap mencoba. 558 00:50:19,020 --> 00:50:20,870 Aku sudah memperingatkan Kepala Han. 559 00:50:20,870 --> 00:50:22,390 Dokter lain yang akan melakukan operasi. 560 00:50:22,390 --> 00:50:24,590 Dokter lain? 561 00:50:34,570 --> 00:50:36,940 Hentikan operasinya. 562 00:50:38,000 --> 00:50:40,900 Aku tidak tahu siapa kau, tetapi wali memintanya dioperasi. 563 00:50:40,900 --> 00:50:44,120 Aku juga walinya. 564 00:50:45,730 --> 00:50:47,870 Dia 565 00:50:47,870 --> 00:50:50,500 presiden rumah sakit kita. 566 00:50:50,500 --> 00:50:54,960 Jika kau tidak segera berhenti, aku akan mencabut izin kedokteranmu. 567 00:51:06,060 --> 00:51:10,970 Tapi apa yang harus aku lakukan? Aku sudah menerima upah operasinya. 568 00:51:41,780 --> 00:51:45,040 Ayo kita kembali fokus menyelamatkan pasien. 569 00:51:46,110 --> 00:51:48,190 Pisau. 570 00:51:51,010 --> 00:51:54,050 Presiden Lee, aku menyuruh mereka untuk tidak melakukan operasi. 571 00:51:54,050 --> 00:51:56,570 Aku tidak pernah menyuruh mereka untuk melakukan operasi. 572 00:51:56,570 --> 00:51:59,070 Aku bersumpah. 573 00:52:08,440 --> 00:52:11,150 Aish. 574 00:52:58,320 --> 00:53:01,900 Waktu Bedah: 07:50 Waktu Sekarang 17:58 Waktu Anestesi 08:59 575 00:53:14,940 --> 00:53:19,080 Waktu Bedah : 14:24 Waktu Sekarang 24:32 Waktu Anestesi 15:33 576 00:53:45,690 --> 00:53:47,480 Berikan epinefrin. Bagaimana konsentrasi oksigennya? 577 00:53:47,480 --> 00:53:49,000 Menurun terus dari 60. 578 00:53:49,000 --> 00:53:52,450 Tolong cepat berikan epinefrin. Defibrillator. 579 00:53:54,020 --> 00:53:57,020 Isi 20 joule. 580 00:53:58,340 --> 00:54:01,090 Isi 50 joule. 581 00:54:15,900 --> 00:54:18,130 Defibrillator. 582 00:54:18,130 --> 00:54:19,950 50 joule lagi. 583 00:54:19,950 --> 00:54:23,240 Lagi. 584 00:54:47,070 --> 00:54:49,430 Kenapa kau berhenti? 585 00:54:50,950 --> 00:54:53,540 Jantung tidak berdetak. 586 00:54:58,960 --> 00:55:01,500 Apa yang kau lakukan? 587 00:55:02,430 --> 00:55:04,520 Semuanya, kerja bagus, 588 00:55:04,520 --> 00:55:06,140 Apa yang kau katakan?! 589 00:55:06,140 --> 00:55:08,410 Aku akan membersihkan ini. 590 00:55:12,450 --> 00:55:15,350 Ini belum selesai. 591 00:55:15,350 --> 00:55:17,560 Ini belum selesai! 592 00:55:17,560 --> 00:55:18,620 Ini belum. 593 00:55:18,620 --> 00:55:20,960 Ini belum ... belum. 594 00:55:20,960 --> 00:55:23,590 Ini belum selesai. 595 00:55:27,610 --> 00:55:29,910 Maafkan aku. 596 00:55:33,950 --> 00:55:35,990 Apa yang kau lakukan? 597 00:55:35,990 --> 00:55:37,650 Apa kau tidak lihat? 598 00:55:37,650 --> 00:55:40,010 Berhenti. 599 00:55:40,770 --> 00:55:43,420 - Hentikan. - Awas! 600 00:55:46,650 --> 00:55:49,300 Aku punya sesuatu untuk dikatakan. 601 00:55:49,300 --> 00:55:52,910 Aku punyai sesuatu untuk ditanyakan pada orang ini ... 602 00:56:18,100 --> 00:56:20,410 Kenapa kau melakukan itu? 603 00:56:22,440 --> 00:56:25,770 Kenapa kau melakukan ini padaku? 604 00:56:30,920 --> 00:56:33,750 Kenapa kau melakukan ini padaku? 605 00:56:40,150 --> 00:56:49,950 Translate by aepxLingga 606 00:57:08,920 --> 00:57:12,100 13 Mei 2014 02:00 607 00:57:12,100 --> 00:57:16,690 Selama pengangkatan tumor, denyut jantung 0. Pasien sudah mati. 608 00:57:18,530 --> 00:57:20,860 Dia belum mati. 609 00:57:20,860 --> 00:57:22,460 Lepaskan! 610 00:57:22,460 --> 00:57:24,360 Hentikan! 611 00:57:24,360 --> 00:57:25,570 Lepaskan! 612 00:57:25,570 --> 00:57:27,400 Hentikan! 613 00:57:36,160 --> 00:57:38,690 Lepaskan! 614 00:57:38,690 --> 00:57:41,850 Selamatkan dia! 615 00:57:41,850 --> 00:57:45,410 Selamatkan ibuku! 616 00:57:46,570 --> 00:57:54,100 Maafkan aku. 617 00:57:55,630 --> 00:58:01,400 ♪ Semuanya akan berubah menjadi air mata dan mengalir ♪ 618 00:58:02,850 --> 00:58:09,360 ♪ Aku tidak bisa memikirkan apapun ♪ 619 00:58:09,360 --> 00:58:15,130 ♪ Dalam satu hari tanpa kau ♪ 620 00:58:15,130 --> 00:58:23,140 ♪ Aku sudah menahannya. Meskipun perpisahan itu sulit ♪ 621 00:58:23,140 --> 00:58:28,220 ♪ Aku tidak bisa memberitahumu kalau aku mencintaimu ♪ 622 00:58:28,220 --> 00:58:34,980 ♪ Aku akan bertemu denganmu sekarang. Ayo kita bertemu lagi ♪ 623 00:58:34,980 --> 00:58:42,000 ♪ Ketika kita bertemu lagi, kita akan benar-benar bahagia ♪ 624 00:58:42,000 --> 00:58:50,770 ♪ Aku, tanpamu, aku tidak bisa melakukan apa-apa ♪ 625 00:58:50,770 --> 00:58:59,330 ♪ Sekali lagi sekarang, aku akan bertemu denganmu ♪ 47227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.