Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,300 --> 00:00:14,300
DOCTOR STRANGER
Subtitle by viki
2
00:00:16,310 --> 00:00:18,200
Apa wanita ini?
3
00:00:18,200 --> 00:00:19,470
Ya.
4
00:00:33,640 --> 00:00:35,320
Hoon.
5
00:00:46,790 --> 00:00:48,270
Jae Hee.
6
00:00:53,950 --> 00:00:55,490
Jae Hee.
7
00:01:26,380 --> 00:01:28,030
Jae Hee.
8
00:01:35,590 --> 00:01:38,630
~ Episode 3 ~
9
00:01:38,630 --> 00:01:40,310
Itu dia kan?
10
00:01:44,250 --> 00:01:45,390
Kapan kau bisa membawanya ke sini?
11
00:01:45,390 --> 00:01:47,780
Kau tahu...
12
00:01:50,480 --> 00:01:53,070
Aku kira hanya mereka yang akan tahu.
13
00:01:53,880 --> 00:01:54,980
Berapa banyak yang kau butuhkan?
14
00:01:54,980 --> 00:01:58,110
Tapi wanita ini sedikit mahal.
15
00:01:58,110 --> 00:01:59,420
Berapa?
16
00:01:59,420 --> 00:02:01,070
$500,000.
17
00:02:01,070 --> 00:02:01,740
Apa?
18
00:02:01,740 --> 00:02:05,500
Mereka bilang wanita ini di posko kriminal.
itu sebabnya di mahal.
19
00:02:06,290 --> 00:02:07,080
Posko kriminal?
20
00:02:07,080 --> 00:02:10,360
Jadi cepatlah cari uang.
21
00:02:10,360 --> 00:02:14,650
Kau kan dokter, bukankah ada
banyak cara bagimu untuk mencari uang?
22
00:02:25,700 --> 00:02:28,480
Ini daftar calon rumah sakit untuk operasimu.
23
00:02:34,200 --> 00:02:37,400
Rumah Sakit Universitas Myung Woo
24
00:02:41,370 --> 00:02:44,410
[Rumah Sakit Universitas Myung Woo]
[Kepala Direktur/MD]
[Oh Joon Gyu]
25
00:02:47,030 --> 00:02:50,130
Aku minta maaf membuatmu menunggu.
26
00:02:52,640 --> 00:02:54,630
Apa yang terjadi dengan pasien Na Jin Woo?
27
00:02:54,630 --> 00:02:58,070
Ini Rumah Sakit Universitas Myung Woo.
apa aku perlu mengatakannya?
28
00:02:58,070 --> 00:03:03,200
Satu hal lagi, Kepala Direktur.
Aku pikir aku pernah bertemu dengan
Professor Han disuatu tempat sebelumnya.
29
00:03:03,250 --> 00:03:05,730
Professor muda itu? Itu pertama kali aku melihatnya.
30
00:03:05,730 --> 00:03:07,170
Tidak.
31
00:03:07,170 --> 00:03:12,090
Aku pernah melihat artikel tentang asisten
professor termuda se Asia bedah kardiotoraks
di Sekolah kedokteran Harvard tahun lalu.
32
00:03:12,090 --> 00:03:13,610
Kepala Direktur. itu...
33
00:03:13,610 --> 00:03:15,170
Itu benar.
34
00:03:15,170 --> 00:03:18,680
Dia tidak hanya asisten professor termuda,
35
00:03:18,680 --> 00:03:21,210
Tapi dia juga melakukan lebih dari 1000
operasi jantung tanpa satupun kegagalan.
36
00:03:22,600 --> 00:03:24,620
Kenapa kau tidak masuk kedalam?
37
00:03:32,210 --> 00:03:33,820
Aku akan memperkenalkannya pada kalian.
38
00:03:33,820 --> 00:03:37,860
Dia adalah Kepala bedah kardiotoraks yang baru di rumah sakit Universitas Myung Woo.
39
00:03:37,860 --> 00:03:39,580
Aku Han Jae Joon.
40
00:03:41,090 --> 00:03:42,750
Bajingan yang lulus dari universitas lokal!
41
00:03:42,750 --> 00:03:44,930
Kau pikir kau siapa?
42
00:03:44,930 --> 00:03:47,680
Aku selalu menghormatimu,
tapi berani beraninya kau mengacaukanku!
43
00:03:47,680 --> 00:03:49,540
Maafkan aku.
44
00:03:49,540 --> 00:03:51,760
Aku tidak bisa melihat arteri merginal tumpul karena lokasinya tersembunyi.
45
00:03:51,760 --> 00:03:55,250
Aku diturunkan ke posisi yang lebih rendah karena dirimu!
46
00:03:55,250 --> 00:03:59,890
Kepala, tidak... bahkan posisiku
sebagai Direktur kepala akan segera hilang!
47
00:03:59,890 --> 00:04:02,270
- Maafkan aku.
- Keluar!
48
00:04:02,270 --> 00:04:06,990
Kau... Kau selesai di rumah sakit ini besok.
kau tahu itu?!
49
00:04:06,990 --> 00:04:08,910
Pergi kau bajingan!
50
00:04:53,600 --> 00:04:55,470
Bukankah hari ini kau libur? Kenapa kau tetap pergi?
51
00:04:55,470 --> 00:04:57,150
Aku ingin memeriksa pasien yang baru aku operasi.
52
00:04:57,150 --> 00:05:00,790
Mereka punya alasan untuk memberikan dokter cuti.
53
00:05:00,790 --> 00:05:03,460
Jadi beristirahatlah saja hari ini.
54
00:05:03,460 --> 00:05:05,250
Di hari liburku yang selanjutnya, aku akan mentraktirmu makanan mewah.
55
00:05:05,250 --> 00:05:07,750
Aku punya sesuatu untuk dikatakan padamu, Jae Joon.
56
00:05:44,760 --> 00:05:46,870
Sampai nanti, hm?
57
00:05:47,760 --> 00:05:49,950
Oke. baiklah.
58
00:05:51,940 --> 00:05:54,290
- Masuklah.
- Baik.
59
00:06:16,860 --> 00:06:18,650
Aku sudah bilang untuk memanggilku Hyung ketika tidak bekerja.
60
00:06:18,650 --> 00:06:20,850
Ah, Hyung. ya.
61
00:06:22,360 --> 00:06:24,450
Bukankah kau libur hari ini?
62
00:06:24,450 --> 00:06:27,730
Aku hanya mampir. tidurlah.
63
00:06:27,730 --> 00:06:29,580
Ya, Professor.
64
00:06:30,640 --> 00:06:32,460
Kau bodoh ya?
65
00:06:32,460 --> 00:06:34,440
Baiklah, Hyungnim.
66
00:06:34,440 --> 00:06:35,780
Oke..
67
00:06:35,780 --> 00:06:37,450
Selamat tinggal.
68
00:06:45,860 --> 00:06:47,570
Professor Han benar benar keren..
69
00:06:47,570 --> 00:06:49,760
Kenapa kau mengatakan itu didalam kamarku!
70
00:06:49,760 --> 00:06:54,210
Itu benar. "Aku sudah bilang panggil aku Hyung ketika kita tidak bekerja."
71
00:06:54,210 --> 00:06:55,660
Ah, seksinya.
72
00:06:55,660 --> 00:06:59,490
Dr Min, alihkan perhatiamu darinya.
Dia sudah ada yang punya.
73
00:06:59,490 --> 00:07:02,740
Apa? Siapa ? Dokter Oh?
74
00:07:02,740 --> 00:07:05,220
Sejujurnya, bukankah kau pikir aku lebih cantik?
75
00:07:06,530 --> 00:07:08,720
Hentikan omong kosongmu.
76
00:07:08,720 --> 00:07:12,440
Haruskah kita melanjutkan apa yang kita lakukan, Dr Kim?
77
00:07:12,440 --> 00:07:13,820
Kau punya telinga yang cantik.
78
00:07:15,260 --> 00:07:17,010
Harus kah kita?
79
00:07:17,640 --> 00:07:19,870
Mari mulai pemeriksaan medis.
80
00:07:32,730 --> 00:07:35,830
Ini bisa meningkatkan konsentrasi,
81
00:07:35,830 --> 00:07:40,390
Ini adalah tugas yang rumit tidak seperti
penampilannya, jadi aku pikir ini tidak masalah
untuk dokter bedah seperti kita.
82
00:07:40,390 --> 00:07:42,650
Mengenai operasi Kepala Moon...
83
00:07:44,160 --> 00:07:46,410
Aku melakukan apa yang kau katakan.
84
00:07:49,550 --> 00:07:51,000
Tahun depan..
85
00:07:52,280 --> 00:07:53,570
Pengangkatan menjadi asisten professor...
86
00:07:53,570 --> 00:07:55,980
Kau melihat ksatria yang terpasang didepan istana?
87
00:07:59,060 --> 00:08:02,340
Aku pikir ksatria ini seperti kau, Dr Yang.
88
00:08:04,350 --> 00:08:06,410
Jangan khawatir dengan janjiku,
89
00:08:06,410 --> 00:08:10,490
Memberikan penghargaan ke ksatria adalah tuga dari tugas pemilik kastil.
90
00:08:10,490 --> 00:08:12,290
Bukankah kau pikir begitu?
91
00:08:25,780 --> 00:08:28,000
Dasar bajingan sampah.
92
00:08:30,880 --> 00:08:32,610
Hoon.
93
00:08:36,860 --> 00:08:38,870
Hoon.
94
00:08:41,660 --> 00:08:43,060
Hoon.
95
00:08:44,430 --> 00:08:47,340
Berhenti menonton itu. aku disini.
96
00:08:48,930 --> 00:08:50,260
Maaf
97
00:09:04,160 --> 00:09:07,020
Apa kau akan mendapat $500,000 di rumah sakit ini?
98
00:09:07,020 --> 00:09:10,720
Ya. aku pikir aku akan mati untuk mendapat ini.
99
00:09:12,880 --> 00:09:15,760
Bukankah ini hanya menghabiskan uang?
100
00:09:16,450 --> 00:09:19,600
Apa maksudmu menghabiskan uang? Ayo makan.
101
00:09:31,030 --> 00:09:33,150
Ini. mari makan
102
00:09:33,150 --> 00:09:34,400
Mari makan.
103
00:09:34,400 --> 00:09:37,040
Rasanya akan luar biasa kalau kau membungkusnya dalam rumput laut.
104
00:09:47,450 --> 00:09:49,210
Ini enak.
105
00:09:50,580 --> 00:09:52,530
- Cepat makan juga.
- Baik.
106
00:10:04,640 --> 00:10:06,580
Hoon.
107
00:10:06,580 --> 00:10:10,400
♪ Aku mencintaimu sampai mati, sampai aku menjadi gila, ♪
108
00:10:10,480 --> 00:10:14,710
♪ Aku mencintaimu dengan abadi. ♪
109
00:10:14,710 --> 00:10:20,090
♪ Aku tidak akan membiarkanmu pergi.
aku pasti mecarikanmu. ♪
110
00:10:20,090 --> 00:10:27,170
♪ Aku hanya orang aneh tanpa cintaku~ ♪
111
00:11:06,580 --> 00:11:10,210
Hei, mobilmu keren juga.
112
00:11:10,210 --> 00:11:12,740
Apa ku datang oppa?
Oppa?
113
00:11:12,740 --> 00:11:17,350
Aku tidak tahu kenapa aku harus dipanggil
anak dari seorang istri simpanan. Benarkan?
114
00:11:17,350 --> 00:11:20,650
- Lalu aku harus memanggilmu apa?
- Kenapa tidak kau panggil aku apa saja?
115
00:11:20,650 --> 00:11:22,800
Bukankah kau punya kunci?
116
00:11:45,360 --> 00:11:47,390
Kau bisa mendapatkannya.
117
00:11:56,740 --> 00:11:58,930
Pelacur kau!
118
00:12:07,000 --> 00:12:08,870
Dimana kursi Soo Hyeon?
119
00:12:08,870 --> 00:12:10,340
Ini adalah diskusi keluarga
120
00:12:10,340 --> 00:12:12,780
Dia tidak perlu duduk.
121
00:12:13,730 --> 00:12:15,930
Kenapa kau masih berdiri disana?
122
00:12:16,910 --> 00:12:19,010
Berhenti.
123
00:12:20,350 --> 00:12:22,660
Apa yang sedang kau lakukan?
124
00:12:22,660 --> 00:12:25,620
- Direktur cabang.
- Bagaimana bisa kau menjadi direktur?
125
00:12:25,620 --> 00:12:28,070
Ibuku menyuruhku pergi kesana.
126
00:12:28,070 --> 00:12:29,650
- Berdiri?
- Apa?
127
00:12:29,650 --> 00:12:31,970
Apa kau tidak mendengar apa yang aku katakan?
128
00:12:46,060 --> 00:12:48,810
Kau harus kembali ke rumah sakit kalau kau ingin belajar memanagemen..
129
00:12:48,810 --> 00:12:50,430
Apa maksudnya itu?
130
00:12:50,430 --> 00:12:52,670
Siapa yang lebih membutuhkan belajar management selain Sang Jin?
131
00:12:52,670 --> 00:12:55,210
Ini sesuatu yang Soo hyeon minta dan aku mengabulkannya.
132
00:12:55,210 --> 00:12:58,900
Sayang, Sang Jin itu anakmu.
133
00:12:58,900 --> 00:13:02,740
Apakah dia anakku atau bukan,
aku tidak perlu orang yang tidak berguna.
134
00:13:02,740 --> 00:13:05,560
- Laporan!
- Ya, tuan!
135
00:13:07,670 --> 00:13:12,960
Aku mau melaporkan status keuangan Yayasan
kesehatan Myeongwoo untuk semester pertama ini.
136
00:13:12,960 --> 00:13:14,560
Rumah Sakit Universitas Myung Woo?
137
00:13:14,560 --> 00:13:17,980
Itu benar. aku akan memberikan upah satu hari,
bisa kau mengantar kesana sore ini?
138
00:13:17,980 --> 00:13:21,240
Lupakan. aku tidak akan kesana.
139
00:13:21,890 --> 00:13:24,950
Aku dengar butuh $500,000 untuk mencari Jae Hee.
140
00:13:25,790 --> 00:13:28,980
Apa kau mau memberiku $500,000
dalam satu hari?
141
00:13:28,980 --> 00:13:30,490
Setiap receh itu berharga!
142
00:13:30,490 --> 00:13:32,990
Aku tidak tertarik dengan uang.
cari orang lain saja.
143
00:13:32,990 --> 00:13:36,380
Kumohon~ biarkan aku pergi jalan jalan ke Seoul dengan ibuku!
144
00:13:36,380 --> 00:13:40,280
Aku sudah bilang aku tidak tertarik, awas, bodoh.
145
00:13:45,780 --> 00:13:48,470
Hallo.
146
00:13:48,470 --> 00:13:51,610
Aku akan pergi.
147
00:13:51,610 --> 00:13:54,310
Kau harus cepat. kau mau kemana?
148
00:14:02,150 --> 00:14:03,960
Kita mau kemana? Hmm...
149
00:14:03,960 --> 00:14:05,990
Apa ibu mau pergi ke GyeongBok Palace?
150
00:14:05,990 --> 00:14:08,580
Ya!
151
00:14:08,580 --> 00:14:10,750
Apa orang yang sebelumnya itu Park Hoon?
152
00:14:10,750 --> 00:14:14,050
- Ya, kenapa?
- karena sepertinya nama itu pernah aku dengar.
153
00:14:14,050 --> 00:14:16,870
Itu nama yang umum. Hoon.
154
00:14:16,870 --> 00:14:18,650
Taksi.
155
00:14:22,790 --> 00:14:26,720
Rumah Sakit Universitas Myung Woo
156
00:14:34,120 --> 00:14:41,890
Translate by aepxLingga
157
00:14:59,140 --> 00:15:01,530
Kepala Direktur ke 15, Choi Byeong Cheol.
158
00:15:16,730 --> 00:15:18,200
Ahjusshi.
159
00:15:18,200 --> 00:15:21,880
Hoon, Kau ingin pergi ketempat ayah kan?
160
00:15:21,880 --> 00:15:23,230
Ya, Ahjusshi.
161
00:15:23,230 --> 00:15:26,530
Jadi ayo pergi dengan Ahjusshi.
162
00:15:38,510 --> 00:15:43,860
Aku tidak tahu siapa yang melakukan
pertolongan pertama, tapi dia
melakukan pekerjaan yang hebat.
163
00:15:43,860 --> 00:15:45,960
Jika kau menbiarkannya saja, kau tidak akan bisa menggunakan jarimu.
164
00:15:45,960 --> 00:15:47,460
Benarkah?
165
00:15:47,460 --> 00:15:50,610
Jika ada yang salah terjadi, kau mungkin tidak akan pernah bisa menggunakan jarimu
166
00:15:51,130 --> 00:15:53,200
Pertama, ayo kita lakukan X ray.
167
00:15:53,200 --> 00:15:55,510
- Perawat Lee!
- Sebentar.
168
00:15:55,510 --> 00:15:58,780
Kau selalu bilang "Sebentar". Dia perlu X ray disini. cepat.
169
00:15:58,780 --> 00:16:02,210
Kau akan melihat garis biru dilantai setelah melewati dua pintu.
170
00:16:02,210 --> 00:16:05,640
Ikuti garis biru itu untuk ke Departemen Radiologi.
171
00:16:11,050 --> 00:16:13,480
Hei 500 won.
172
00:16:19,790 --> 00:16:22,800
Apa? Yang mana sisi depan?
173
00:16:22,800 --> 00:16:25,080
Siapa kau?
174
00:16:26,700 --> 00:16:29,380
Aku orang bodoh yang ditipu oleh anak kecil ini.
175
00:16:29,380 --> 00:16:31,950
Kau yang bodoh bisa tertipu.
176
00:16:31,950 --> 00:16:35,520
Apa kau merasa sesak napas ketika kau tidur akhir akhir ini?
177
00:16:37,910 --> 00:16:39,510
Sebentar..
178
00:16:41,850 --> 00:16:44,310
Aku baik baik saja.
179
00:16:44,310 --> 00:16:46,530
- Kau mau kemana?
- Departmen Radiologi..
180
00:16:46,530 --> 00:16:48,130
Oh, aku juga mau kesana.
181
00:16:48,130 --> 00:16:50,490
Aku tidak yakin dimana itu.
182
00:16:50,490 --> 00:16:53,840
Disini sangat rumit.
183
00:16:53,840 --> 00:16:56,510
Dimana Departemen Radiologi nya?
184
00:16:59,930 --> 00:17:01,550
Ayo pergi.
185
00:17:01,550 --> 00:17:04,130
Hut~
186
00:17:25,140 --> 00:17:26,970
Apa ini?
187
00:17:29,910 --> 00:17:33,140
Perawat, dimana Departemen Radiologinya?
188
00:17:33,140 --> 00:17:35,480
Kau bisa melihat garis biru kan?
Ikuti garis biru ini sampai ke ujungnya.
189
00:17:35,480 --> 00:17:37,580
Permisi. kami mengikuti jalan ini, lalu sampai disini.
190
00:17:37,580 --> 00:17:41,530
Bukan garis ini. Ikuti garis biru itu.
191
00:17:46,080 --> 00:17:47,860
Ayo pergi.
192
00:18:22,680 --> 00:18:25,670
Ayi pergi bersama.
193
00:18:42,970 --> 00:18:45,100
Sialan,
194
00:18:46,910 --> 00:18:49,110
Aigoo, punggungku.
195
00:18:57,550 --> 00:18:59,880
- Ada apa?
- Dimana Departemen Radiologinya?
196
00:18:59,880 --> 00:19:01,580
Ikuti garis biru itu.
197
00:19:01,580 --> 00:19:05,100
Kami kembali lagi kesini setelah mengikuti garis biru yang bolak balik itu.
198
00:19:05,100 --> 00:19:06,830
Bukan yang itu tapi garis biru yang di tengah.
199
00:19:06,830 --> 00:19:10,410
Kau harus menandainya dengan jelas.
200
00:19:11,740 --> 00:19:13,950
- Kau bisa melihatnya?
-??Departemen Radiologi ??Ruang EKG
201
00:19:13,950 --> 00:19:17,240
Kau harus punya tanda yang lebih besar. bagaimana bisa kita...
202
00:19:19,260 --> 00:19:21,690
Seperti itu.
203
00:19:23,190 --> 00:19:24,480
Aish.
204
00:19:24,480 --> 00:19:26,950
Ah, benar benar. Aish.
205
00:19:33,140 --> 00:19:35,150
Departemen Radiologi
206
00:19:44,250 --> 00:19:46,120
500 won!
207
00:20:12,560 --> 00:20:16,020
Ahjusshi, kau harus diperiksa juga.
208
00:20:17,270 --> 00:20:19,910
Aku harus mengganti galon airnya.
209
00:20:22,450 --> 00:20:23,310
Apa ini?
210
00:20:23,310 --> 00:20:25,360
Bus dan truk bertabrakan, aku dengar itu kekacauan yang besar.
211
00:20:25,360 --> 00:20:27,880
- Kenapa mereka menelpon kita?
- Dokter Bedah umum semuanya pergi untuk konferensi.
212
00:20:27,880 --> 00:20:29,930
Kenapa dihari seperti ini ada kejadian ini?
213
00:20:29,930 --> 00:20:32,830
- Berapa banyak pasiennya?
- Ada 15 yang datang ke rumah sakit kita.
214
00:20:37,170 --> 00:20:39,650
- Apa mereka sudah sampai?
- Mereka akan datang dalam 2-3 menit.
215
00:20:39,650 --> 00:20:43,280
Pergi siapkan semua tempat tidur dan bawa persediaan darah sekarang.
216
00:20:43,280 --> 00:20:45,570
Tolong hubungi Radiologi, Ortopedi,dan Bedah Saraf.
217
00:20:45,570 --> 00:20:47,060
Ya, mengerti.
218
00:20:48,790 --> 00:20:51,310
Sekarang giliran kita.
219
00:21:02,530 --> 00:21:05,170
- Pasien, kau pasti pergi...
- Tunggu.
220
00:21:05,170 --> 00:21:07,010
Apa kau sudah melakukan X ray?
221
00:21:07,010 --> 00:21:08,770
Ya, tapi...
222
00:21:08,770 --> 00:21:12,130
Jadi, bisa kau tunggu sebentar
Ketika dokter datang, aku akan meminta
mereka melihat itu segera.
223
00:21:12,130 --> 00:21:13,640
Permisi..
224
00:21:13,640 --> 00:21:17,670
Bukan aku, tapi bisa kau memeriksa ayahku?
225
00:21:17,670 --> 00:21:19,430
Kenapa ayahmu?
226
00:21:19,430 --> 00:21:23,370
Ayahku bilang dia sulit bernpaas sejak beberapa hari yang lalu.
227
00:21:23,390 --> 00:21:27,090
Bahkan ketika kita melakukan X ray, dia berjuang bernapas.
228
00:21:27,090 --> 00:21:28,710
Apa begitu?
229
00:21:28,710 --> 00:21:31,620
Tunggu sebentar. permisi, Dokter.
230
00:21:59,710 --> 00:22:03,440
Pasien, siapa namamu? Pasien?
231
00:22:05,150 --> 00:22:07,930
Ini gagal Jantung. lakukan CPR!
232
00:22:07,930 --> 00:22:10,490
- Baik.
- Beri di satu ampul Epinefrin.
233
00:22:15,830 --> 00:22:18,260
Cepat lakukan X ray.
234
00:22:25,370 --> 00:22:27,370
Tekanan darah 80/40 dan denyut nadi 115
235
00:22:27,370 --> 00:22:29,650
Dia bilang dia baik baik saja, tapi
236
00:22:29,650 --> 00:22:32,270
Periksa apakah arterinya rusak,
237
00:22:36,890 --> 00:22:39,430
Tekanan darah 95/60 Denyut nadi 60
238
00:22:42,710 --> 00:22:45,130
Aku pikir dia mengalami fraktur demur terbuka dan patah tulang panggul.
239
00:22:45,130 --> 00:22:47,320
Lakukan CT scan, minta kain kasa dan beri dia saline..
240
00:22:47,320 --> 00:22:49,670
- Periksa CT untuk mengetahui apakah ada pendarahan didalam
- Ya.
241
00:22:49,670 --> 00:22:50,780
Ayo pergi.
242
00:22:50,780 --> 00:22:52,490
Ow!
243
00:22:53,650 --> 00:22:56,490
Tingkat kesadaran? Tidak sadarkan diri!
244
00:23:09,550 --> 00:23:11,350
Cepat hubungkan monitor dan berikan dia saline.
245
00:23:11,350 --> 00:23:13,210
Baik.
246
00:23:24,430 --> 00:23:27,180
Siapkan suntik pengairan.
247
00:23:29,270 --> 00:23:30,950
Selang.
248
00:23:39,650 --> 00:23:42,300
CPR, CPR!
249
00:23:46,650 --> 00:23:48,530
Ini dia.
250
00:24:25,050 --> 00:24:27,420
Ayah, apa kau baik baik saja?
251
00:24:28,600 --> 00:24:30,600
Ya.
252
00:24:34,790 --> 00:24:37,580
Sebentar.
253
00:24:56,840 --> 00:24:58,800
Dokter Yoo.
254
00:25:00,980 --> 00:25:02,060
Apa kau kesakitan?
255
00:25:02,060 --> 00:25:04,700
Aku sudah bilang kami butuh bantuan duluan, tapi kenapa kau tidak melihat kami dulu?
256
00:25:04,700 --> 00:25:07,860
Ini karena prosedur rumah sakit. PAsien dari ambulan didahulukan.
257
00:25:07,860 --> 00:25:10,030
Ah, Jung Min?
258
00:25:10,030 --> 00:25:14,400
Jarimu sedikit retak. dibalut akan selesai.
ini akan sembuh dalam waktu singkat.
259
00:25:14,400 --> 00:25:16,360
Urusi ayahku, tolong.
260
00:25:16,360 --> 00:25:18,250
Ayahmu?
261
00:25:20,910 --> 00:25:22,110
Dimana yang sakit?
262
00:25:22,110 --> 00:25:23,530
Dokter Oh, tolong lihat disini!
263
00:25:23,530 --> 00:25:24,750
Oke.
264
00:25:24,750 --> 00:25:27,920
Sejak kemarin dia sudah bilang kalau dia bergerak sedikit, dia kesulitan bernapas.
265
00:25:27,940 --> 00:25:30,260
Tadi malam dia tidak bisa tidur.
266
00:25:30,260 --> 00:25:31,710
Apa kau minum obat secara rutin?
267
00:25:31,710 --> 00:25:34,660
Dia minum obat untuk darah tinggi dan dia menderita masalah gastrointestinal.
268
00:25:34,660 --> 00:25:37,510
Jadi dia juga minum obat untuk gastrointestinal.
269
00:25:37,510 --> 00:25:40,780
Dia menderita sakit punggung, jadi dia menggunakan koyo pereda sakit.
270
00:25:40,780 --> 00:25:43,610
Dia terus mengatakan dia kesakitan.
271
00:25:43,620 --> 00:25:45,560
Benar benar...
272
00:25:45,560 --> 00:25:47,690
Apa ini pneumotoraks?
273
00:25:47,690 --> 00:25:50,310
Bisa kau bernapas dalam dalam.
274
00:25:51,780 --> 00:25:53,950
Aku tidak tahu ini pneumorhoraks.
275
00:25:53,990 --> 00:25:54,930
Jantung.
276
00:25:54,930 --> 00:25:56,750
Maaf?
277
00:25:56,760 --> 00:25:57,870
Apa kau walinya?
278
00:25:57,870 --> 00:26:00,330
Tidak juga.
279
00:26:01,390 --> 00:26:02,230
Dokter Oh!
280
00:26:02,230 --> 00:26:03,730
Baiklah.
281
00:26:03,740 --> 00:26:05,590
- Dokter Kim.
-Ya?
282
00:26:05,590 --> 00:26:08,280
- Bisa kau melakukan X ray jantung dan darah untuk pasien ini?
- Tentu
283
00:26:08,280 --> 00:26:11,400
Tolong bersihkan lukanya.
284
00:26:12,300 --> 00:26:14,900
- Apa kau bisa berdiri?
- Ya.
285
00:26:14,950 --> 00:26:19,440
Jika kau menaiki elevator dan keluar di lantai 3, kau akan melihat tanda hijau-
286
00:26:19,480 --> 00:26:22,700
Berhenti mengatakan hijau atau biru! Kau harus mengantarnya kesana!
287
00:26:22,700 --> 00:26:23,950
Haruskah aku?
288
00:26:23,950 --> 00:26:26,530
Tolong berdiri.
289
00:26:26,530 --> 00:26:28,170
Lewat sini!
290
00:26:35,080 --> 00:26:36,970
Aigoo...
291
00:26:44,600 --> 00:26:46,250
Sejak kapan pergelangan kaki ayahmu bengkak seperti ini?
292
00:26:46,250 --> 00:26:49,110
Aku melihat ini pertama kalinya juga.
293
00:26:49,110 --> 00:26:50,460
Apa dia sering buang air kecil?
294
00:26:50,460 --> 00:26:53,240
Dia hampir tidak pernah ke kamar mandi.
295
00:26:53,240 --> 00:26:55,490
- Kapan kau mulai meminum obat untuk darah tinggi?
- Tuan.
296
00:26:57,070 --> 00:26:59,220
Apa yang sedang kau lakukan?
297
00:26:59,220 --> 00:27:01,780
Kondisinya tidak terlihat terlalu bagus.
298
00:27:01,780 --> 00:27:03,100
Apa kau dokter?
299
00:27:03,100 --> 00:27:06,810
Sering kali aku pikir aku dokter sering kali juga tidak.
300
00:27:07,620 --> 00:27:09,420
Ayah!
301
00:27:09,420 --> 00:27:11,840
Apa kau baik baik saja?
302
00:27:14,300 --> 00:27:15,980
Kita harus melakukan X ray.
303
00:27:15,980 --> 00:27:18,700
Dia tidak bernapas.
304
00:27:21,170 --> 00:27:24,320
Sebelah sini!
305
00:27:41,830 --> 00:27:44,250
Apa yang kau lakukan? letakkan di intubasi.
306
00:27:44,250 --> 00:27:45,680
Ini gagal jantung! Mulai CPR sekarang!
307
00:27:45,680 --> 00:27:47,660
Siapa kau menyuruhku melakukan itu?
308
00:27:47,660 --> 00:27:48,770
Aku sudah bilang padamu, ini gagal jantung!
309
00:27:48,770 --> 00:27:52,620
Tolong hubungi bagian UGD sekarang! Cepat!
310
00:27:52,620 --> 00:27:53,800
Dengarkan jantungnya!
311
00:27:53,800 --> 00:27:56,110
Benar benar!
312
00:27:57,670 --> 00:28:01,580
Kenapa dia seperti ini? Kenapa aku tidak bisa mendengar apapun?
313
00:28:01,580 --> 00:28:03,420
Ambil defribolator!
314
00:28:03,420 --> 00:28:04,400
Lakukan pemijatan.
315
00:28:04,400 --> 00:28:05,240
Pemijatan apanya?
316
00:28:05,240 --> 00:28:08,290
Dokter macam apa kau? Aku bilang lakukan CPR!
317
00:28:19,220 --> 00:28:21,120
Isi 200 joule
318
00:28:21,120 --> 00:28:22,600
Ahjusshi, Apa yang kau lakukan?!
319
00:28:22,600 --> 00:28:24,410
Mundur!
320
00:28:26,150 --> 00:28:27,830
Sekali lagi!
321
00:28:33,850 --> 00:28:36,970
Jantung sudah kembali berdetak.
dia memiliki infark miokard dan gagal ginjal.
ini harus dilakukan pembedahan segera!
322
00:28:36,970 --> 00:28:39,030
Siapkan ruang operasi.
323
00:28:39,030 --> 00:28:41,750
Tapi, siapa yang mau melakukan operasi?
324
00:28:48,180 --> 00:28:49,720
Shock!
325
00:28:51,780 --> 00:28:54,500
Sekali lagi. Shock!
326
00:28:57,250 --> 00:28:58,460
Siapkan pembedahan segera.
327
00:28:58,460 --> 00:29:00,150
Ya, mengerti.
328
00:29:02,120 --> 00:29:05,680
- Apa?
- Kepala, kita punya pasien darurat yang membutuhkan operasi.
329
00:29:05,680 --> 00:29:09,020
- Apa yang masalahnya?
- Ini pasien yang darahnya dikirim Dokter Oh, tapi jantungnya tiba tiba berhenti.
330
00:29:09,020 --> 00:29:10,980
Pasien memiliki infark miokard dan gagal jantung.
331
00:29:10,980 --> 00:29:12,920
Gagal jantung?
332
00:29:14,850 --> 00:29:18,050
Dokter Oh! Siapa pasien yang kau kirim darahnya untuk melakukan tes?
333
00:29:20,410 --> 00:29:24,020
Siapkan angografi koroner dan Echocardiogram dulu.
334
00:29:24,060 --> 00:29:26,120
Hah? Apa kau tidak datang?
335
00:29:26,120 --> 00:29:27,960
Tenang saja.
336
00:29:28,870 --> 00:29:31,530
Aku akan menangani pasien amputasi dan akan segera kesana.
337
00:29:35,880 --> 00:29:37,810
Aku mengerti.
338
00:29:57,600 --> 00:29:59,800
- Tapi, siapa yang akan melakukan operasi?
- Kepala datang?
339
00:29:59,810 --> 00:30:02,700
Kepala? Tapi pasien amputasi dalam kondisi serius.
340
00:30:02,700 --> 00:30:04,310
Apa kau pikir pasiennya akan bisa bertahan sampai nanti?
341
00:30:04,310 --> 00:30:05,930
Kau bilang pasien ini mengalami Infark miokard (MI) dan ruptur septum.
342
00:30:05,930 --> 00:30:07,810
Jantungnya gagal dalam beberapa menit lalu dan pasien hampir mati.
343
00:30:07,810 --> 00:30:10,840
Ini akan benar benar berbahaya jika dia mengalami kegagalan jantung lagi.
344
00:30:15,700 --> 00:30:18,050
Oh, Kepala. tolong angkat telponnya.
345
00:30:18,950 --> 00:30:20,940
Oh, Kepala. Kumohon.
346
00:30:23,790 --> 00:30:26,260
Astaga.
347
00:30:31,000 --> 00:30:32,970
kepala! Kumohon!
348
00:30:41,910 --> 00:30:45,610
Jika kau tidak melakukan operasi,
pasien mungkin akan expire.
[expire: mati]
349
00:30:45,610 --> 00:30:47,900
Haruskah kita memanggil professor Moon?
350
00:30:47,910 --> 00:30:50,530
Tidak ada yang bisa kita lakukan.
351
00:30:50,560 --> 00:30:53,110
Apa itu expire?
352
00:30:55,580 --> 00:30:57,400
Professor?
353
00:30:58,120 --> 00:31:00,260
Aku tidak bisa melakukannya!
354
00:31:00,260 --> 00:31:02,220
Apa kau tidak tahu aku di skors dalam mengobati pasien?
355
00:31:02,220 --> 00:31:07,020
Hei, Kim Chi Hyu, jika pasien expire, Han Jae Joon yang bertugas.
356
00:31:07,020 --> 00:31:10,450
Ini kesalahan Kepala yang baru dari Departemen kardiotoraks, kesalahan Han Jae Jun.
357
00:31:10,450 --> 00:31:12,550
Dah!
358
00:31:15,320 --> 00:31:19,550
Pro...Professor. Ah!
359
00:31:20,500 --> 00:31:22,420
Pasien itu tidak beruntung.
360
00:31:22,420 --> 00:31:24,830
Aku rasa aku akan mati. bisa kau menolongku?
361
00:31:24,830 --> 00:31:26,170
Tolong bantu aku.
362
00:31:26,170 --> 00:31:28,470
Ini diluar kendali ku.
363
00:31:28,470 --> 00:31:30,160
Dokter Ahn.
364
00:31:33,650 --> 00:31:38,150
Expire...itu kata yang buruk kan?
365
00:31:39,250 --> 00:31:41,620
Ini bukan kata yang bagus.
366
00:31:42,200 --> 00:31:44,860
Bisa kau melakukannya, Ahjusshi?
367
00:31:45,400 --> 00:31:48,520
Jika aku melakukan kesalahan, Izin dokter ku akan dicabut.
368
00:31:48,520 --> 00:31:50,670
Aku masih ingin mendapatkan uang.
369
00:31:52,100 --> 00:31:54,390
Kumohon lakukan.
370
00:31:59,290 --> 00:32:02,230
Baik, aku memang seorang dokter...
371
00:32:02,230 --> 00:32:04,800
Tapi aku dokter yang mahal.
372
00:32:22,310 --> 00:32:24,790
Apa ini cukup?
373
00:32:28,150 --> 00:32:30,800
Tentu saja tidak.
374
00:32:47,070 --> 00:32:51,480
Aku ingin bersama ayahku, ahjussi.
375
00:33:20,470 --> 00:33:22,440
- Apa ini?
- Ini galon minum.
376
00:33:22,440 --> 00:33:24,430
Cepat pindahkan
377
00:33:25,850 --> 00:33:28,380
Dimana ahjussi itu pergi?
378
00:33:31,450 --> 00:33:35,380
Ah, Aku akan gila, kenapa dia tidak datang?
379
00:33:36,030 --> 00:33:37,980
Kenapa dia tidak datang?
380
00:33:37,980 --> 00:33:40,800
Tidak apa. Kepala Han akan datang.
381
00:33:51,320 --> 00:33:53,520
Mulai sekarang,
382
00:33:53,530 --> 00:33:57,260
Jangan lupa
383
00:34:00,460 --> 00:34:05,650
kalau kau adalah seorang dokter.
384
00:34:06,360 --> 00:34:11,520
Ah, ayah. benar benar.
385
00:34:14,530 --> 00:34:19,220
Jika pasien expire, Han Jae Joon yang akan disalahkan.
386
00:34:19,220 --> 00:34:21,140
Itu kesalahannya.
387
00:34:47,300 --> 00:34:49,970
Kita akan mulai CABG dan perbaikan ruptur seotalnya.
388
00:34:49,970 --> 00:34:53,270
Tunggu, apa kau Kepala Han?
389
00:34:55,030 --> 00:34:56,560
Kepala Han?
390
00:34:56,560 --> 00:34:57,950
Pisau bedah.
391
00:34:57,950 --> 00:35:00,580
Tunggu sebentar. hentikan pemotongannya.
392
00:35:00,580 --> 00:35:03,200
Lihat ini!
393
00:35:08,950 --> 00:35:10,520
Bovie!
394
00:35:21,040 --> 00:35:23,240
Apa kau mengoperasi mayat sekarang?
395
00:35:23,240 --> 00:35:25,080
Kenapa tidak berdarah meskipun kalian memotongnya?
396
00:35:25,080 --> 00:35:27,090
Ini pertama kalinya aku melihat seperti ini juga, professor.
397
00:35:36,490 --> 00:35:38,890
Kau bekerja dengan keras Direktur Han.
398
00:35:49,140 --> 00:35:52,550
Aku akan melihat pasien dengan masalah pendarahan perut.
Pergilah ke ruang Operasi 1,
399
00:35:52,550 --> 00:35:53,500
Ruang Operasi #1?
400
00:35:53,500 --> 00:35:57,060
Aku dengar ada pasien yang dikirim darahnya karena gagal jantung.
401
00:36:04,400 --> 00:36:06,000
Dokter bedah untuk operasi: Han Jae Joon
402
00:36:17,790 --> 00:36:19,250
Apa yang terjadi?
403
00:36:19,250 --> 00:36:21,050
Dokter Oh.
404
00:36:22,990 --> 00:36:25,470
Pegang erat erat!
405
00:36:26,680 --> 00:36:28,330
Siapa dokter bedah yang melakukan operasi?
406
00:36:28,330 --> 00:36:30,420
Berikan aku forcep yang lebih besar.
407
00:36:31,410 --> 00:36:33,440
- Siapa kau?!
- Mundur.
408
00:36:33,440 --> 00:36:35,220
- Aku bertanya siapa kau.
- Aku?
409
00:36:35,220 --> 00:36:36,880
Ya, dirimu.
410
00:36:36,880 --> 00:36:39,010
Seorang Dokter. Puas?
411
00:36:39,010 --> 00:36:40,570
Potong.
412
00:36:44,390 --> 00:36:46,220
Jika kau tidak mau melakukan operasi, diam saja.
413
00:36:46,220 --> 00:36:49,200
Hentikan prosedurnya sekarang.
414
00:36:52,030 --> 00:36:54,740
Baik, aku mengerti.
jika kau mau melakukan operasi, aku mundur.
415
00:36:54,740 --> 00:36:57,350
Ini tanggungjawabmu kalau ada yang terjadi dengan pasien.
416
00:36:57,350 --> 00:37:00,930
Aku sudah selesai dengan perbaikan rupur septalnya. kau hanya perlu melakukan CABG lagi.
417
00:37:00,930 --> 00:37:03,520
Ini bukan operasi yang bisa kau tangani, Dokter Oh.
418
00:37:03,520 --> 00:37:06,000
- Dokter Ahn.
- Tenang.
419
00:37:06,000 --> 00:37:08,830
Dia bukan Kepala Han, tapi
420
00:37:08,830 --> 00:37:10,230
Aku pikir dia bisa dipercaya.
421
00:37:10,250 --> 00:37:12,720
Kau tidak boleh meninggalkan operasi pasien pada seseorang yang tidak kita kenal.
422
00:37:12,730 --> 00:37:15,580
Kita perlu menyelamatkan pasien dulu.
kita bisa mengungkapkan identitasnya setelah ini.
423
00:37:15,580 --> 00:37:17,260
Oke?
424
00:37:17,920 --> 00:37:20,140
Oke. ayo lanjutkan.
425
00:37:21,700 --> 00:37:23,390
Gauze.
426
00:37:31,880 --> 00:37:32,790
Kursi penonton?
427
00:37:32,790 --> 00:37:35,290
Ya, silahkan bicara.
428
00:37:49,550 --> 00:37:58,060
Translate by apexLingga
429
00:38:10,130 --> 00:38:12,360
- Ya.
- Sebentar,
430
00:38:18,320 --> 00:38:19,840
Apa operasi sudah selesai?
431
00:38:19,840 --> 00:38:23,730
Ini cepat. siapapun yang melakukannya, dia sangat luar biasa.
432
00:38:36,680 --> 00:38:39,520
Permisi dokter! Sebentar.
433
00:38:44,060 --> 00:38:45,570
Permisi, Dokter.
434
00:38:45,570 --> 00:38:48,390
Permisi Permisi!
435
00:38:51,630 --> 00:38:54,070
Tangkap dia!
436
00:38:57,590 --> 00:39:01,040
Apa ini? tekan tombolnya.
437
00:39:01,100 --> 00:39:03,470
Lewat sini!
438
00:39:14,560 --> 00:39:16,390
Ayah!
439
00:39:23,310 --> 00:39:26,320
Jangan khawatir. ayahmu akan baik baik saja.
440
00:39:27,640 --> 00:39:29,720
Ayo pergi bersama.
441
00:39:31,390 --> 00:39:33,020
Astaga!
442
00:39:35,400 --> 00:39:37,560
Siapa dokter bedah yang melakukan operasi?
443
00:39:37,560 --> 00:39:39,830
Ah, aku juga tidak tahu..
444
00:39:39,830 --> 00:39:43,780
Kenapa kau tidak tahu? Kau dari tadi bersama pasien.
445
00:39:43,780 --> 00:39:45,200
Itu benar, tapi
446
00:39:45,200 --> 00:39:47,590
Dengar jantungnya!
447
00:39:48,560 --> 00:39:51,990
Apa?
448
00:39:53,420 --> 00:39:55,600
Aish!
449
00:39:56,130 --> 00:39:57,890
Oh!
450
00:39:59,090 --> 00:40:03,780
Aku sudah gila. kenapa aku melakukan hal gila ini?
451
00:40:06,340 --> 00:40:08,540
Uangku. Aish.
452
00:40:28,100 --> 00:40:32,190
Mungkin kau salah lihat. bagaimana bisa
orang yang mengantar galon air bisa melakukan operasi seperti itu?
453
00:40:32,190 --> 00:40:35,440
Aish, aku yakin dia yang mengantar galon air..
454
00:40:35,440 --> 00:40:37,320
Benarkah?
455
00:40:37,320 --> 00:40:42,960
Tapi... kemampuannya seperti dia sudah mengoperasi ratusan jantung.
456
00:40:50,870 --> 00:40:53,710
Kau hebat! Aku menyelamatkan pasien dan kau malah menamparku?
457
00:40:53,710 --> 00:40:57,190
Orang yang bahkanbukan dokter melakukan
operasi pada pasien adalah upaya pembunuhan. apa kau tahu?
458
00:40:57,190 --> 00:40:58,800
Aku bilang aku adalah dokter.
459
00:40:58,800 --> 00:41:00,010
Bagaimana bisa seseorang sepertimu adalah dokter?
460
00:41:00,010 --> 00:41:02,210
Baik, aku rasa aku bukan dokter.
461
00:41:02,210 --> 00:41:04,830
Tapi, apa kau pikir kau bisa melakukan itu?
462
00:41:04,830 --> 00:41:05,760
Apa?
463
00:41:05,760 --> 00:41:08,390
Kau kabur setelah melihat pasien.
464
00:41:10,640 --> 00:41:13,840
Aku memanggil orang sepertumu
465
00:41:13,840 --> 00:41:15,310
Bebek
466
00:41:15,310 --> 00:41:19,510
Bukan hanya bebek. tapi bebek sungguhan! Mengerti?
467
00:41:23,380 --> 00:41:27,150
Kau... benarkah? Aish.
468
00:41:29,300 --> 00:41:30,760
Apa ada masalah?
469
00:41:30,760 --> 00:41:36,080
Dr. Oh pasien tadi mengalami fibrilasi ventrikel dan peningkatan tekanan di arteri paru parunya.
470
00:41:37,440 --> 00:41:38,650
Apa masalahnya?
471
00:41:38,650 --> 00:41:39,720
Dokter Kang, halo.
472
00:41:39,720 --> 00:41:42,900
Hallo.
473
00:41:43,420 --> 00:41:45,070
Apa... apa masalahnya?
474
00:41:45,070 --> 00:41:47,430
Ini pasien yang dioperasi pria pengantar galon air itu.
475
00:41:47,430 --> 00:41:49,610
Galon air?
476
00:41:57,730 --> 00:42:01,250
Pasien yang kau operasi tadi dalam keadaan kritis sekarang.
477
00:42:01,300 --> 00:42:03,920
Cepat telepon polisi.
478
00:42:03,920 --> 00:42:07,080
- Apa gejalanya?
- Kenapa aku harus memberitahumu?
479
00:42:07,080 --> 00:42:11,230
Apa itu fibrilasi ventikular dan peningkatan tekanan arteri pulmonaris?
480
00:42:11,230 --> 00:42:13,920
Kau benar benar bebek.
481
00:42:13,920 --> 00:42:15,890
Katakan padanya untuk menyuntikkan magnesium.
482
00:42:15,890 --> 00:42:17,390
Suntikkan 20 mL magnesium.
483
00:42:17,390 --> 00:42:19,250
Ya.
484
00:42:28,460 --> 00:42:31,200
Ya, itulah yang dikatakan Kepala Han juga.
485
00:42:31,200 --> 00:42:33,050
Kondisi umumnya belum terlalu bagus,
486
00:42:33,050 --> 00:42:36,260
Ini karena elektrolitnya mengalami kelainan setelah operasi.
487
00:42:37,620 --> 00:42:39,860
Ini bukan masalah umum, tapi ini saja terjadi.
488
00:42:39,860 --> 00:42:43,050
Seorang bebek tidak pernah tahu kan?
489
00:42:43,980 --> 00:42:45,380
Biarkan aku bicara pada Kepala.
490
00:42:45,380 --> 00:42:47,110
Hei, tidak ada gunanya bertanya.
491
00:42:47,110 --> 00:42:49,990
Jae Joon, apa pasiennya baik baik saja?
492
00:42:49,990 --> 00:42:53,330
Ya. dia sudah stabil sekarang.
493
00:43:03,500 --> 00:43:07,950
Ayo pergi.
494
00:43:07,950 --> 00:43:11,120
Apa aku melakukan kesalahan?
495
00:43:11,120 --> 00:43:13,910
Aku benar benar harus pergi melakukan pengiriman.
496
00:43:13,910 --> 00:43:16,680
Lepaskan!
497
00:43:16,680 --> 00:43:19,090
Lepaskan aku!
498
00:43:19,090 --> 00:43:23,330
Kau memang benar, tapi kami tidak bisa melepaskanmu!
499
00:43:24,120 --> 00:43:24,880
Kenapa?
500
00:43:24,880 --> 00:43:27,690
Ini karena kau melakukan sesuatu yang salah.
501
00:43:30,130 --> 00:43:32,120
Apa yang aku lakukan?
502
00:43:32,120 --> 00:43:34,200
Meskipun kau punya izin dokter,
503
00:43:34,200 --> 00:43:37,750
Jika ini bukan rumah sakitmu, kau harus mendapat izin.
504
00:43:37,750 --> 00:43:41,200
Itu karena kondisi mendesak.
505
00:43:41,200 --> 00:43:43,950
Izin doktermu bisa dicabut.
506
00:43:43,950 --> 00:43:47,280
Ini sangat kacau!
507
00:43:54,540 --> 00:43:57,770
Ini sudah 2 tahun sejak kau mendapat gelar doktermu.
508
00:43:59,610 --> 00:44:01,500
Sekolah kedokteran mana kau berasal?
509
00:44:01,500 --> 00:44:04,390
Aku dari sekolah kedokteran. apa itu baik baik saja sekarang?
510
00:44:04,390 --> 00:44:06,880
Beruntungnya, pasiennya tidak apa apa.
511
00:44:06,880 --> 00:44:11,600
Tapi aku harap kalau kau tidak usah datang ke rumah sakit ini lagi.
512
00:44:11,600 --> 00:44:14,870
Baguslah kalau ada dokter sungguhan disini.
513
00:44:14,870 --> 00:44:18,300
Jangan khawatir. aku tidak akan pernah mau kesini lagi.
514
00:44:19,110 --> 00:44:21,450
Oh ya...
515
00:44:24,220 --> 00:44:25,930
Uangku.
516
00:44:26,620 --> 00:44:28,280
Kau mengambil upah operasiku.
517
00:44:28,280 --> 00:44:31,020
Upah operasi?
518
00:44:31,020 --> 00:44:36,200
Oke, katakanlah kau mencurinya. mencuri.
519
00:44:37,620 --> 00:44:39,790
Bekerja keraslah.
520
00:44:45,700 --> 00:44:47,110
Apa kau benar benar akan mengusirnya seperti ini?
521
00:44:47,110 --> 00:44:49,240
Lagian, kita hampir kehilangan pasien kita.
522
00:44:49,240 --> 00:44:53,420
Jika orang lain tahu tentang masalah ini,
nanti akan ada berita kalau kita tidak punya cukup dokter.
523
00:44:53,420 --> 00:44:54,940
Tapi tetap saja...
524
00:44:54,940 --> 00:44:57,460
Tapi apa yang dia maksud dengan upah operasi?
525
00:44:57,460 --> 00:44:59,980
Aku juga tidak tahu.
526
00:45:06,760 --> 00:45:14,310
Translate by apexLingga
527
00:45:24,240 --> 00:45:27,770
Kurang ajar! Sialan.
528
00:45:27,770 --> 00:45:29,630
Hyung.
529
00:45:31,040 --> 00:45:34,060
Aku sudah bilang kalau aku tidak akan kesini. Aish.
530
00:45:34,630 --> 00:45:37,050
Apa sesuatu terjadi?
531
00:45:37,500 --> 00:45:39,510
Jangan dipikirkan, Jangan dipikirkan.
532
00:45:39,510 --> 00:45:43,610
Terima kasih telah kesini. aku pergi.
533
00:45:43,610 --> 00:45:48,060
Tunggu Hyung, aku kesini karena ibuku bilang dia merasa pusing.
534
00:45:48,750 --> 00:45:51,180
Kau punya aku, kenapa kau kesini?
535
00:45:52,730 --> 00:45:55,380
Hei, kau. Tunggu sebentar!
536
00:45:56,420 --> 00:45:59,960
Aku sudah ditampar. apa lagi yang kalian mau?
537
00:45:59,960 --> 00:46:02,040
Telpon aku! Aku akan membunuhmu!
538
00:46:02,040 --> 00:46:04,930
Berhenti! Berhenti! Tunggu sebentar!
539
00:46:04,930 --> 00:46:09,390
Berhenti! hei, air!
540
00:46:16,090 --> 00:46:18,970
Maaf, permisi.
541
00:46:37,260 --> 00:46:40,060
Ini 76 sen.
542
00:46:42,800 --> 00:46:46,170
Sebentar! Sebentar!
543
00:46:46,850 --> 00:46:49,450
Berhenti!
544
00:46:49,450 --> 00:46:53,350
Berhenti! Berhenti! Berhenti!
545
00:46:53,350 --> 00:46:56,740
Berhenti! Berhenti!
546
00:46:56,740 --> 00:46:59,050
Berhenti!
547
00:46:59,050 --> 00:47:01,300
Berhen...
548
00:47:17,500 --> 00:47:18,840
Cepat kesini.
549
00:47:18,840 --> 00:47:20,670
Hyung, aku melihat..
550
00:47:20,670 --> 00:47:23,350
Jika kau tidak datang kesini sekarang,
aku akan menyingkirkan kontainer air ini, mengerti?
551
00:47:23,350 --> 00:47:25,880
- Hyung, dengarkan aku sebentar.
- Aku tutup telponya.
552
00:47:25,880 --> 00:47:28,630
Astaga, hidupku.
553
00:47:37,160 --> 00:47:39,250
Klinik Garibong
554
00:47:39,250 --> 00:47:42,130
Mobilku sangat cepat juga.
555
00:48:03,000 --> 00:48:04,730
- Siapa kau?
- Aku? Oh.
556
00:48:04,730 --> 00:48:07,330
Aku Moon Yeong Wook dari Rumah Sakit Universitas Myeongwoo.
557
00:48:07,330 --> 00:48:09,250
Aish.
558
00:48:17,620 --> 00:48:20,310
Aku punya sesuatu untuk dikatakan! Tolong buka pintunya.
559
00:48:20,310 --> 00:48:23,570
Kita sudah menyelesaikan semuanya sebelumnya,
jadi pergilah saja. Oke?
560
00:48:23,570 --> 00:48:26,630
Aku pikir ada salah paham sebelumnya.
561
00:48:26,630 --> 00:48:30,230
Aku datang kesini bukan untuk membuatmu dalam masalah.
562
00:48:32,520 --> 00:48:34,280
Oh, wow.
563
00:48:35,100 --> 00:48:38,310
Aku kesini untuk memberimu kesempatan.
564
00:48:38,310 --> 00:48:40,260
Buka pintunya!
565
00:48:40,260 --> 00:48:42,350
Siapa kau?
566
00:48:50,210 --> 00:48:52,190
Hyung.
567
00:49:03,110 --> 00:49:06,030
Kenapa dokter rumah sakit Universitas Myeongwoo kesini?
568
00:49:07,000 --> 00:49:09,110
Terima kasih telah membuatku dalam masalah.
569
00:49:09,110 --> 00:49:11,130
Ah, bicaralah. ini sakit.
570
00:49:11,130 --> 00:49:13,170
- Ini sakit!
- Upah hari ini tidak akan cukup. berikan padaku setidaknya senilai seminggu.
571
00:49:13,170 --> 00:49:16,630
Ow, ow. itu tidak penting, biar aku lihat muka Jae Hee lagi.
572
00:49:16,630 --> 00:49:18,590
Kenapa?
573
00:49:22,640 --> 00:49:23,610
Kenapa?
574
00:49:23,610 --> 00:49:27,390
Hyung, Aku pikir aku melihat Unnie ini.
575
00:49:27,390 --> 00:49:30,340
Brengsek, kau pikir siapa kau mau menipu?
576
00:49:30,340 --> 00:49:33,210
Benar benar. dirumah sakit tadi
577
00:49:33,210 --> 00:49:35,260
Apa?
578
00:49:40,430 --> 00:49:42,630
Astaga!
579
00:49:51,450 --> 00:49:54,030
Ayo pergi ke rumah sakit bersama.
580
00:49:55,590 --> 00:49:57,550
Benarkah?
581
00:49:58,400 --> 00:49:59,760
Kau ingin aku merekut dokter lagi.
582
00:49:59,760 --> 00:50:02,020
Kita kekurangan dokter.
583
00:50:02,020 --> 00:50:06,480
Tapi bahkan tidak sampai 20 orang
yang mengambil jurusan jantung tahun ini diseluruh negeri.
584
00:50:06,480 --> 00:50:10,950
Karena kita adalah rumah sakit universitas Myeongwoo,
kita bisa mendapatkan dokter spesialis setiap tahun, itu cukup.
585
00:50:10,950 --> 00:50:14,400
Alasan kenapa aku kesini karena kau bilang kalau
586
00:50:14,700 --> 00:50:17,380
Kau ingin membangun Myeongwoo sebagai rumah sakit terbaik di dunia.
587
00:50:17,380 --> 00:50:19,360
Aku percaya kalau Myeongwoo, untuk mewujudkan itu
588
00:50:19,360 --> 00:50:22,860
Harus memiliki dokter yang cukup.
589
00:50:22,860 --> 00:50:25,920
Ya, Karena Dokter Oh akan pindah ke bagian managemen,
590
00:50:25,920 --> 00:50:28,810
Aku rasa kita harus merekrut lebih banyak dokter.
591
00:50:30,410 --> 00:50:33,240
Baiklah. aku akan melakukan sesuatu tentang angarannya,
592
00:50:33,240 --> 00:50:36,250
Jadi carilah orang yang bermanfaat.
593
00:50:48,050 --> 00:50:49,450
Apa kau tahu?
594
00:50:49,450 --> 00:50:53,630
Anakmu yang memberiku hadiah mobil.
595
00:50:53,630 --> 00:50:57,380
Jadi aku memberikan hadiah juga padanya.
596
00:50:57,380 --> 00:50:59,390
Apa kau tahu apa itu ?
597
00:51:00,650 --> 00:51:02,980
Itu kau, ahjumma.
598
00:51:02,980 --> 00:51:06,600
Jadi sampai kau bertemu denganya, kau tidak boleh mati.
599
00:51:06,600 --> 00:51:09,160
Oke?
600
00:51:16,080 --> 00:51:17,310
Apa maksudmu kantor managemen?
601
00:51:17,310 --> 00:51:18,910
Ini belum diputuskan.
602
00:51:18,910 --> 00:51:20,990
Apa kau pikir presiden Lee akan mengatakan sesuatu yang belum diputuskan?
603
00:51:20,990 --> 00:51:23,900
Jae Joon, itu...
604
00:51:25,490 --> 00:51:29,350
Hei! Dokter Oh!
605
00:51:43,350 --> 00:51:45,160
Apa yang kau lakukan disini?
606
00:51:45,160 --> 00:51:47,420
Apa maksudmu?
607
00:51:47,420 --> 00:51:50,740
Karena kau sudah memberiku hadiah,
aku datang memberikan mu hadiah juga.
608
00:51:50,740 --> 00:51:54,040
Anggap saja aku menerimanya, terima kasih.
609
00:51:54,040 --> 00:51:57,250
Jika seseorang memberitahumu sesuatu, dengarkan saja.
610
00:51:57,250 --> 00:51:59,220
Hadiah yang ingin aku berikan padamu
611
00:51:59,220 --> 00:52:03,630
Jika kau ingin melanjutkan peranmu sebagai Direktu kantor cabang, jangan main main denganku.
612
00:52:03,630 --> 00:52:04,980
Apa?
613
00:52:04,980 --> 00:52:07,900
Apa kau masih tidak mengerti kenapa aku meminta
614
00:52:07,900 --> 00:52:10,430
pindah ke kantor managemen?
615
00:52:10,430 --> 00:52:12,800
Kau..
616
00:52:19,970 --> 00:52:23,220
Baiklah. kau tunggu saja.
617
00:52:23,220 --> 00:52:27,520
Aku punya hadiah yang akan langsung membuatmu mati.
618
00:52:31,650 --> 00:52:35,240
Kami memindahkanmu ke ruangan umum. aku harap kau bisa beristirahat disini.
619
00:52:35,240 --> 00:52:41,180
Oh ya... kau bilang kau ingin ini kan?
620
00:52:43,480 --> 00:52:47,290
Tapi kau tidak boleh menghilangkannya.
621
00:53:22,390 --> 00:53:25,560
Hei, Hei. kesini,
622
00:53:27,480 --> 00:53:29,150
Apa kau sudah memeriksanya
623
00:53:29,150 --> 00:53:31,060
Aku sudah bilang untuk memerika Dokter Song Jae Hee..
624
00:53:31,060 --> 00:53:32,960
Ah, Dokter Song Jae Hee?
625
00:53:32,960 --> 00:53:35,790
- Dimana dia sekarang?
- Dia di ruang penyimpanan obat.
626
00:53:35,790 --> 00:53:37,360
Ruang penyimpan obat?
627
00:53:38,520 --> 00:53:41,660
Aigoo, ayo pergi.
628
00:53:45,440 --> 00:53:47,970
Oh, dimana ruang penyimpan obatnya?
629
00:53:47,970 --> 00:53:50,530
Sebelah sana.
630
00:54:10,090 --> 00:54:13,000
Dokter Song Jae Hee
631
00:54:36,520 --> 00:54:38,980
Siapa kau?
632
00:54:40,420 --> 00:54:42,680
Galon air?
633
00:54:44,480 --> 00:54:46,970
Ah, siapa Song Jae Hee?
634
00:54:46,970 --> 00:54:49,930
Aku. kenapa?
635
00:54:58,870 --> 00:55:00,310
Bisa kau lebih cepat?
636
00:55:00,310 --> 00:55:02,910
Ini akan segera siap, Dokter.
637
00:55:03,810 --> 00:55:07,310
Hyung... Dokter yang kulihat...
638
00:55:09,480 --> 00:55:12,260
Kau bilang kau adalah Dokter Park.
Karena kau sudah datang kesini.,
639
00:55:12,260 --> 00:55:14,950
Ayo bicara sebentar di kantorku.
640
00:55:14,950 --> 00:55:17,100
Sepertinya kau mencari seseorang.
641
00:55:17,100 --> 00:55:18,810
Aku bisa membantumu.
642
00:55:18,810 --> 00:55:20,750
Kau tahu namanya dan kau juga punya fotonya.
643
00:55:20,750 --> 00:55:23,700
Aku akan gunakan uangku dan meminta orang mencarinya, mereka akan mencarinya segera.
644
00:55:23,700 --> 00:55:26,750
- Apa kau benar benar punya banyak uang?
- Aku?
645
00:55:26,750 --> 00:55:30,830
Tentu saja. kau tahu betapa gajiku menjadi Kepala Departemen disini?
646
00:55:30,830 --> 00:55:34,000
Bisa kau memberiku $500,000?
647
00:55:34,000 --> 00:55:38,000
Hei, jika itu tantang uang, kita bicarakan itu nanti.
masalah itu tidak bisa sekarang
648
00:55:38,000 --> 00:55:39,310
Aku butuh sekarang.
649
00:55:39,310 --> 00:55:42,200
Hei, $500,000 bukan nama untuk anjing atau apapun..
650
00:55:42,200 --> 00:55:46,020
Jika kau tidak mau memberiku uang sekarang, pergilah. Mengerti?
651
00:55:46,020 --> 00:55:49,730
Aigo. berhenti melakukan ini padaku dan bersantailah~
652
00:56:15,880 --> 00:56:18,160
Jae Hee.
653
00:56:45,260 --> 00:56:48,530
Jangan lari. Jangan lari, jangan lari.
654
00:56:50,920 --> 00:56:53,020
Jae Hee.
655
00:56:53,020 --> 00:56:56,270
Jae Hee. Jae Hee!
656
00:57:01,120 --> 00:57:03,610
Jae Hee!
657
00:57:36,270 --> 00:57:44,290
Translate by apexLingga
658
00:57:58,290 --> 00:58:00,460
Dokter Stranger
~ Preview ~
659
00:58:00,460 --> 00:58:02,630
Apa kau yakin Jae Hee ada di Korea Utara?
660
00:58:02,630 --> 00:58:05,870
Ini sederhana. buat tim operasi dibawahku.
661
00:58:05,870 --> 00:58:07,420
Aku lulusan dari Sekolah Kedokteran Pyongyang.
662
00:58:07,420 --> 00:58:08,550
Korea Utara? Pyongyang?
663
00:58:08,550 --> 00:58:11,890
Ini operasi pada jantung Perdana Menteri Jang Seok Joo. Bagaimana bisa kau menambahkan pembelot Korea Utara ke dalam tim?
664
00:58:11,890 --> 00:58:14,600
Apa kau menyukainya? Dia terakhir kalinya diatas panggung karena kanker paru paru. dia kaan hidup paling lama satu minggu.
665
00:58:14,600 --> 00:58:17,250
Apa kau Tuhan? Bagaimana bisa kau menyelamatkan pasien seperti ini?
666
00:58:17,250 --> 00:58:18,250
Aku ingin menyelamatkan pasien ini.
667
00:58:18,250 --> 00:58:19,790
Aku ingin melakukan operasi.
668
00:58:19,960 --> 00:58:21,520
Ini akan menjadi malu besar untuk spesialis jantung!
669
00:58:21,520 --> 00:58:22,850
Jika pasien mati selama operasi.
670
00:58:24,820 --> 00:58:26,400
Siapa itu?
671
00:58:26,400 --> 00:58:28,450
Aku punya sesuatu untuk dikatakan pada orang ini.
672
00:58:28,450 --> 00:58:33,500
♪ Aku tidak akan membiarkanmu pergi. aku pasti akan mencarimu. ♪
673
00:58:33,500 --> 00:58:41,230
♪ Aku hanya orang asing tanpa dirimu sayangku~ ♪
50815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.