Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
DOCTOR STRANGER
Subtitle by viki
2
00:00:12,000 --> 00:00:20,000
Translate by apexLingga
3
00:00:29,570 --> 00:00:31,830
Ayah.
4
00:00:46,200 --> 00:00:50,450
Ayah! Ayah, Ayah!
5
00:00:51,150 --> 00:00:55,360
Ayah! Ayah! Ay...Ay...Ayah...
6
00:01:04,700 --> 00:01:08,340
Ti...ti..tidak ayah.
7
00:01:46,050 --> 00:01:48,720
Ayah!
8
00:02:03,270 --> 00:02:05,390
Ayah!
9
00:02:06,870 --> 00:02:08,810
Awas!
10
00:02:16,900 --> 00:02:21,820
Siapkan ruang operasi. Siapkan ruang operasi! Cepat!
11
00:02:22,310 --> 00:02:24,790
Hoon.
12
00:02:36,390 --> 00:02:39,500
Berjanjilah...
13
00:02:39,500 --> 00:02:43,120
Padaku satu hal.
14
00:02:43,120 --> 00:02:45,150
Ayah...
15
00:02:45,150 --> 00:02:47,800
Mulai sekarang,
16
00:02:48,800 --> 00:02:53,390
Dirimu adalah seorang dokter,
17
00:02:54,280 --> 00:02:57,080
Jangan pernah...
18
00:02:57,900 --> 00:03:01,230
lupakan itu.
19
00:03:19,700 --> 00:03:23,870
Ayah, ayah.
20
00:03:25,080 --> 00:03:31,390
Ayah! Ayah.
21
00:04:24,680 --> 00:04:28,430
Hei Dr. Park.
22
00:04:29,500 --> 00:04:33,740
Pemerintah berharapan tinggi padamu untuk mendapatkan dana asing, Dr. Park.
23
00:04:33,740 --> 00:04:36,340
Lakukan yang terbaik.
24
00:04:37,410 --> 00:04:42,200
Jika tidak, kau akan berakhir sama seperti ayahmu.
25
00:04:59,500 --> 00:05:01,400
Siapa nama gadis yang Dr. Park operasi itu?
26
00:05:01,400 --> 00:05:03,040
Aku yakin namanya Song Jae Hee.
27
00:05:03,040 --> 00:05:07,540
Cari tahu dengan pasti, apa hubungan dia dengan Park Hoon.
28
00:05:07,540 --> 00:05:10,370
Cari tahu dengan spesifik.
29
00:05:10,370 --> 00:05:15,020
~ Episode 2 ~
30
00:05:32,000 --> 00:05:36,560
Jang Seok Joo! Jang Seok Joo!
31
00:05:36,560 --> 00:05:41,380
Jang Seok Joo!
32
00:06:11,910 --> 00:06:14,200
Dr. Park.
33
00:06:19,050 --> 00:06:22,400
Cuaca disini cukup dingin.
34
00:06:22,400 --> 00:06:24,500
Pekerjaan apa yang membawamu kesini, teman?
35
00:06:24,500 --> 00:06:26,330
Pekerjaan apa?
36
00:06:26,330 --> 00:06:29,760
Aku kesini untuk menolongmu mendapatkan dana asing itu.
37
00:06:38,550 --> 00:06:40,590
Oh, dan juga...
38
00:06:41,100 --> 00:06:46,470
Aku penasaran siapa gadis itu dan
ternyata dia adalah teman sekelasmu dari
Sekolah Kedokteran Pyongyang.
39
00:06:46,470 --> 00:06:50,010
Takdir benar benar aneh.
40
00:06:55,100 --> 00:06:56,760
Negara kita, Repulbik Korea,
41
00:06:56,760 --> 00:07:00,890
Menggunakan krisis pada IMF sebagai
kesempatan untuk meningkatkan perekonomian kita.
42
00:07:00,890 --> 00:07:07,470
Masyarakat Korea di Hungaria bisa
menjadi salah satu pengaruh terbesar untuk ekonomi disini.
43
00:07:07,470 --> 00:07:12,230
Aku, Jang Seok Joo, berani mengatakan itu.
44
00:07:25,830 --> 00:07:29,200
Bahkan untuk pemilihan calon presiden,
banyak biaya yang akan dibutuhkan.
45
00:07:33,830 --> 00:07:38,330
Kami semua bergabung dengan Legislatif Jang untuk pemilihan presiden yang akan datang.
46
00:07:38,980 --> 00:07:42,040
Kami akan menyiapkan pertemuan lainnya kapan kapan.
47
00:07:51,790 --> 00:07:54,790
Ini gambar yang Kedutaan dapatkan.
48
00:07:55,600 --> 00:07:57,390
Ini Cha Jin Soo.
49
00:07:57,390 --> 00:07:58,360
Apa kau kenal dia?
50
00:07:58,360 --> 00:08:00,170
Dia dari Intelijen Korea Utara.
51
00:08:00,170 --> 00:08:02,960
Dia kesini untuk menegosiasi kesepakatan untuk mendapatkan persediaan obat.
52
00:08:02,960 --> 00:08:06,040
Peralatan medis...
53
00:08:06,040 --> 00:08:08,140
Tunggu.
54
00:08:08,140 --> 00:08:10,820
- Pria ini?
- Aku dengar kalau dia dokter dari pihak sana
55
00:08:10,820 --> 00:08:13,980
Tapi kenapa Kedutaan mengawasi pria ini?
56
00:08:13,980 --> 00:08:17,210
Selain itu, ada seseorang yang meminta perlindungan politik.
57
00:08:17,210 --> 00:08:19,370
Perlindungan politik?
58
00:08:20,350 --> 00:08:22,480
Dokter Park!
59
00:08:28,080 --> 00:08:32,330
Ini ampul yang kau minta.
60
00:09:41,300 --> 00:09:43,460
Jae Hee
61
00:09:44,650 --> 00:09:47,000
Hoon.
62
00:09:47,570 --> 00:09:49,580
Apa kau...
63
00:09:50,610 --> 00:09:53,130
Mengenaliku?
64
00:09:55,030 --> 00:09:57,460
Ya.
65
00:10:03,510 --> 00:10:06,170
Bagaimana dengan ayahku?
66
00:10:17,770 --> 00:10:19,050
Jae Hee.
67
00:10:21,920 --> 00:10:24,410
Entah apa yang terjadi nanti...
68
00:10:24,410 --> 00:10:26,250
Kau harus percaya padaku.
69
00:10:26,250 --> 00:10:27,840
Kau mengerti?
70
00:10:50,780 --> 00:10:53,350
Apa dia sudah sadar?
71
00:10:54,840 --> 00:10:56,980
Belum.
72
00:10:56,980 --> 00:11:00,450
Ada seseorang yang meminta perlindungan politik ke Kedutaan Korea Selatan.
73
00:11:00,450 --> 00:11:02,930
Itu tidak mungkin dirimu kan Dr. Park?
74
00:11:07,210 --> 00:11:10,940
Jangan pernah bermimpi tentang hal itu,
kau dan gadis ini,
75
00:11:10,940 --> 00:11:13,800
Bisa mati tanpa ada orang lain yang mengetahuinya.
76
00:11:33,780 --> 00:11:35,830
Tidak diragukan lagi, bajingan itu adalah Park Hoon.
77
00:11:35,830 --> 00:11:37,200
Aku akan menyeretn dia keluar segera.
78
00:11:37,200 --> 00:11:39,180
Jangan lakukan itu.
79
00:11:39,180 --> 00:11:42,660
Jika kau melakukan itu, kesepakatan ini mungkin akan benar benar berantakan.
80
00:11:43,600 --> 00:11:47,130
Jika kita kembali dengan tangan kosong,
kita pasti akan dikiriman ke posko satuan.
81
00:11:47,130 --> 00:11:50,720
Jadi awasi dia dengan hati hati, mengerti?
82
00:12:28,970 --> 00:12:32,880
Ini akan menghentikan jantungmu sebentar selama 3 jam.
83
00:12:32,880 --> 00:12:35,820
Kau harus bertahan, Jae Hee.
84
00:12:56,140 --> 00:12:59,160
Apa ini pasntas sampai sejauh ini.
85
00:13:02,100 --> 00:13:07,070
Apakah itu adalah seleksi kandidat atau pemilihan presiden, pemenang akan ditentukan oleh pemilih.
86
00:13:08,070 --> 00:13:09,440
Para Legislatif itu...
87
00:13:09,440 --> 00:13:13,970
Yang belum memutuskan calon untuk didukung.
88
00:13:16,320 --> 00:13:18,250
Tidak, tidak, tidak.
89
00:13:18,250 --> 00:13:20,740
Orang yang menunggu untuk melihat kandidat
mana yang akan memberikan mereka uang
90
00:13:20,740 --> 00:13:23,500
Orang semacam itu.
91
00:13:23,500 --> 00:13:25,610
Tangani ini sesuai yang kuinginkan.
92
00:13:28,870 --> 00:13:31,600
Apa kau ingat nama Park Hoon??
93
00:13:33,330 --> 00:13:36,680
Dia adalah putra dari Park Chul yang dikirim ke Korea Utara.
94
00:13:36,680 --> 00:13:37,530
Dan?
95
00:13:37,530 --> 00:13:41,260
Dia sekarang ada disini.
96
00:13:43,340 --> 00:13:46,530
Kode biru, kode biru, kode biru..
97
00:13:46,530 --> 00:13:47,430
Apa yang terjadi?
98
00:13:47,430 --> 00:13:49,230
Gadis itu mati.
99
00:13:51,380 --> 00:13:52,840
Isi.
100
00:13:54,900 --> 00:13:56,450
Borgol dia sekarang!
101
00:14:03,190 --> 00:14:04,810
Selesai.
102
00:14:11,700 --> 00:14:14,420
Jika monitornya mati,
103
00:14:14,420 --> 00:14:18,900
Kau tidak memiliki cara untuk memastikan apakah detak jantungnya telah kembali.
104
00:14:24,290 --> 00:14:25,740
Apa ini?
105
00:14:25,740 --> 00:14:27,530
Dia mati.
106
00:14:27,530 --> 00:14:30,130
Ini sangat berbahaya
107
00:14:30,130 --> 00:14:32,520
Jika detak jantungnya tidak kembali.
108
00:14:33,150 --> 00:14:35,160
Katakan padaku, apa yang terjadi?!
109
00:14:35,160 --> 00:14:36,330
Kau sudah lihat apa yang terjadi.
110
00:14:36,330 --> 00:14:38,750
Jantungnya berhenti dan pupilnya tidak beraksi pada cahaya.
111
00:14:38,750 --> 00:14:43,400
Apa aku bertanya karena aku tidak tahu?
Dia dioperasi dengan baik
tapi apa yang terjadi dengannya tiba tiba?!
112
00:14:43,400 --> 00:14:45,450
Apa kita punya waktu untuk ini?
113
00:14:45,450 --> 00:14:46,980
Aku pikir kita tidak bisa menyelesaikan kesepakatan untuk peralatan medis itu.
114
00:14:46,980 --> 00:14:48,590
Dokter!
115
00:14:49,070 --> 00:14:51,030
Apa pasiennya meninggal?
116
00:14:58,830 --> 00:15:00,450
Operasinya berhasil.
117
00:15:00,450 --> 00:15:02,250
Pasien meninggal karena alasan lain.
118
00:15:02,250 --> 00:15:04,570
Ini tidak bisa lagi.
119
00:15:04,570 --> 00:15:06,060
Aku tidak percaya kalau pasiennya telah meninggal...
120
00:15:06,060 --> 00:15:07,490
Ayo! Terjemahkan!
121
00:15:07,490 --> 00:15:08,980
Dokter!
122
00:15:15,250 --> 00:15:17,900
Aku akan memastikannya untukmu
123
00:15:17,900 --> 00:15:20,880
Jika jantungnya sudah berhenti,
124
00:15:20,880 --> 00:15:24,980
Maka kau harus menyelamatkannya dalam waktu 5 menit.
125
00:15:31,280 --> 00:15:34,250
- 5 menit.
- Apa?
126
00:16:08,770 --> 00:16:10,770
- Ini darurat.
- Jae Hee.
127
00:16:10,770 --> 00:16:12,550
Kau dimana?
128
00:16:14,170 --> 00:16:15,710
Song Jae Hee.
129
00:16:16,870 --> 00:16:18,670
3 menit
130
00:17:19,060 --> 00:17:25,830
Translate by apexLingga
131
00:17:44,970 --> 00:17:46,410
1 menit.
132
00:18:10,430 --> 00:18:11,560
Jae Hee!
133
00:18:11,560 --> 00:18:14,740
Jae Hee! Kumohon Jae Hee.
134
00:18:23,840 --> 00:18:26,700
Jae Hee.
135
00:18:51,880 --> 00:18:53,080
Jae Hee...
136
00:19:33,710 --> 00:19:35,930
Park Hoon, bajingan kau!
137
00:19:36,670 --> 00:19:38,940
Bunuh mereka!
138
00:20:29,820 --> 00:20:35,050
Translate by apexLingga
139
00:21:15,000 --> 00:21:17,470
Kita harus menyudutkan mereka di gang.
140
00:24:01,580 --> 00:24:02,900
Apa kau baik baik saja?
141
00:24:02,900 --> 00:24:04,270
Ayo pergi.
142
00:24:05,920 --> 00:24:09,490
Kedutaan Korea Selatan. ikuti mereka
143
00:24:14,060 --> 00:24:17,530
Permintaan perlindungan politik...
144
00:24:17,530 --> 00:24:20,860
Apa kedutaan tahu kalau dia anak dari Park Chul?
145
00:24:20,860 --> 00:24:23,740
Sepertinya mereka tidak tahu.
146
00:24:23,750 --> 00:24:27,120
Kejadian itu sudah lebih dari 10 tahun yang lalu.
147
00:24:27,120 --> 00:24:29,210
Park Hoon.
148
00:24:29,210 --> 00:24:33,010
Temannya yang disini,
aku penasaran berapa banyak yang dia tahu.
149
00:24:45,970 --> 00:24:51,310
♪ Apakah tidak ada hal seperti janji yang kekal?♪
150
00:24:51,310 --> 00:24:56,420
♪ Seperti kita saling memandang, kata kata itu yang kita saling bisikan♪
151
00:24:56,420 --> 00:25:02,190
♪ Untuk menjadi hancur berkeping keping seperti debu di udara♪
152
00:25:02,190 --> 00:25:07,700
♪ Kita telah saling kehilangan dan menjadi orang asing♪
153
00:25:07,700 --> 00:25:12,800
♪ Sampai ke kematian, sampai aku akan gila♪
154
00:25:12,800 --> 00:25:18,570
♪ Aku mencintaimu, aku mencintaimu. Selamanya.♪
155
00:25:18,570 --> 00:25:23,880
♪ Aku tidak akan membiarkanmu pergi, aku akan mencarimu♪
156
00:25:23,880 --> 00:25:29,300
♪ Aku hanyalah orang asing tanpa dirimu, cintaku♪
157
00:25:29,300 --> 00:25:33,760
♪ Tanpamu, aku... ♪
158
00:25:49,280 --> 00:25:52,180
Tolong buka pintunya, buka pintunya!
159
00:25:59,860 --> 00:26:03,580
Tolong buka pintunya. Aku Park Hoon yang meminta perlindungan politik.
160
00:26:40,580 --> 00:26:44,360
Alasan kenapa aku bisa menjadi calon satu satunya dari partai ku
161
00:26:44,360 --> 00:26:49,120
Adalah karena ancaman nuklir dari Korea Utara pada tahun 1994
162
00:26:49,120 --> 00:26:53,100
Satu satunya pahlawan yang menyelamatkan Korea Utara dari perang,
163
00:26:53,100 --> 00:26:55,370
Jang Seok Joo.
164
00:26:55,370 --> 00:26:57,240
Jika itu tidak terjadi,
165
00:26:57,240 --> 00:27:02,720
Aku pasti akan tetap sebagai legislatif yang
harus khawatir untuk dipilih kembali.
166
00:27:02,720 --> 00:27:05,620
Apa kau sudah membunuhnya?
167
00:27:06,630 --> 00:27:08,980
Butuh pengorbanan untuk tujuan yang tinggi.
168
00:27:08,980 --> 00:27:11,650
Maafkan aku, Legislatif Jang.
169
00:27:11,650 --> 00:27:16,000
Itu alasannya kenapa kau membunuh wanita itu.
170
00:27:25,910 --> 00:27:28,140
Anakku...
171
00:27:28,990 --> 00:27:31,490
Dimana anakku?
172
00:27:32,050 --> 00:27:35,540
Dimana anakku?
173
00:27:46,630 --> 00:27:48,600
Tunggu
174
00:28:23,190 --> 00:28:25,420
Ap.. apa yang sedang kau lakukan?
175
00:28:26,010 --> 00:28:28,390
Apa yang sedang kau lakukan, buka gerbangnya!
176
00:28:28,390 --> 00:28:30,680
Buka!
177
00:28:30,680 --> 00:28:34,140
Buka, Buka gerbangnya!
178
00:28:35,840 --> 00:28:38,500
Buka pintunya!
179
00:28:48,360 --> 00:28:50,350
Park Hoon!
180
00:28:54,970 --> 00:28:56,690
Ayo pergi.
181
00:29:06,670 --> 00:29:10,700
Pemilihan yang akan dilaksanakan di Negara Korea
kita ini adalah pemilihan presiden yang cukup heboh.
182
00:29:10,700 --> 00:29:13,840
Jika aku menang dalam pemilu itu,
aku akan menjadi presiden.
183
00:29:13,840 --> 00:29:17,150
Dengan kata lain, aku akan menjadi pemimpin dari Repulbik Korea.
184
00:29:22,560 --> 00:29:24,780
Sampai saat itu,
185
00:29:25,610 --> 00:29:29,860
Jang Suk Joo tidak punya kelemahan apapun.
186
00:29:30,560 --> 00:29:35,430
Tapi seseorang, yang bisa menjadi kelemahan fatalku, muncul.
187
00:29:36,760 --> 00:29:40,030
Jadi, apa yang harus kau lakukan?
188
00:30:13,600 --> 00:30:14,550
Jae Hee.
189
00:30:14,550 --> 00:30:17,750
Hoon, aku baik baik saja jadi...
190
00:30:17,750 --> 00:30:19,620
Kau harus cepat melarikan diri.
191
00:30:19,620 --> 00:30:21,560
Bertahanlah sedikit. sedikit lagi saja.
192
00:30:21,560 --> 00:30:22,750
Tapi...
193
00:30:22,750 --> 00:30:25,500
Berhentilah bersikap bodoh.
194
00:31:00,990 --> 00:31:05,370
Jae Hee lari! lari!
195
00:31:06,500 --> 00:31:08,360
Hoon!
196
00:32:45,600 --> 00:32:55,000
Translate by apexLingga
197
00:33:13,840 --> 00:33:16,840
Jae Hee.
198
00:33:16,840 --> 00:33:19,280
Hoon.
199
00:33:19,280 --> 00:33:23,760
Ya, tenang, kau akan baik baik saja.
200
00:33:37,110 --> 00:33:41,240
Tidak...
201
00:35:02,350 --> 00:35:04,830
tidak apa, aku tidak apa apa.
202
00:35:04,830 --> 00:35:06,480
Tahan sebentar lagi.
203
00:35:06,480 --> 00:35:09,180
- Bertahanlah sedikit lagi.
- Aku tidak bisa.
204
00:35:11,020 --> 00:35:13,260
Hoon.
205
00:35:22,050 --> 00:35:24,290
Jangan, jangan.
206
00:35:24,290 --> 00:35:28,410
Kumohon ingatlah aku.
207
00:35:29,480 --> 00:35:31,780
Jangan lakukan itu. jangan lakukan itu.
208
00:35:31,780 --> 00:35:35,270
Jangan lakukan itu Jae Hee. Jangan.
209
00:35:35,270 --> 00:35:40,270
Temanku Park Hoon, dokterku~
210
00:35:42,000 --> 00:35:44,360
Selamat tinggal~
211
00:35:48,180 --> 00:35:50,350
Tidak, tidak.
212
00:35:55,960 --> 00:35:57,680
Tidak.
213
00:36:05,240 --> 00:36:08,220
Jae Hee!
214
00:36:42,630 --> 00:36:45,310
Jae Hee!
215
00:37:08,120 --> 00:37:12,170
2 tahun kemudian, Seoull
216
00:37:12,970 --> 00:37:17,350
Jika arteri koroner, yang membawa suplai
darah ke jantung, menjadi stenosis (penyempitan)
217
00:37:17,350 --> 00:37:21,700
Angina pectoris (sakit dada) atau serangan jantung (S.I) can occur.
218
00:37:21,700 --> 00:37:26,530
Dulu kita memakai mesin pengalih untuk
menghentikan jantung sebelum melakukan operasi.
219
00:37:26,530 --> 00:37:30,510
Sekarang ini, ada cara yang lebih populer untuk melakukan PPAK
(Pengalihan Pemompaan Arteri Koroner )
tanpa menghentikan jantung.
220
00:37:30,510 --> 00:37:34,400
Ini yang kalian, para wartawan lihat sekarang.
221
00:37:34,400 --> 00:37:36,790
Suntikan pengairan.
222
00:37:38,150 --> 00:37:41,900
Apa ini tim calon terkuat yang akan
mengoperasi Perdana Menteri Jang?
223
00:37:41,900 --> 00:37:43,840
Rumah Sakit Universitas Jaeil juga adalah kandidat yang kuat.
224
00:37:43,840 --> 00:37:46,750
Namun dia sering melakukan operasi di rumah sakit yang sering dia kunjungi,
225
00:37:46,750 --> 00:37:48,590
Kenapa dia membuat keributan ini dengan
mengatakan dia ingin memilih tim bedahnya.
226
00:37:48,590 --> 00:37:50,470
Tidak bisakah kau menganggapnya suatu peristiwa?
227
00:37:50,470 --> 00:37:52,380
- Peristiwa?
- Benar.
228
00:37:52,380 --> 00:37:56,160
Mahasiswa kedokteran saat ini menghindari
Departemen Kardiotoraks karena mereka dengar itu sulit.
229
00:37:56,160 --> 00:37:59,730
Pada saat seperti ini, jika mengumumkan kalau kita
membuat tim bersama untuk operasi jantung Perdana Menteri.
230
00:37:59,730 --> 00:38:01,400
Maka ini akan menjadi masalah.
231
00:38:01,400 --> 00:38:05,430
Dan nanti mahasiswa kedokteran akan mempertimbangkan untuk masuk kesini.
232
00:38:05,430 --> 00:38:11,860
Ah, dan dari apa yang aku dengar,
bahkan Blue House sedang mengawasi peristiwa ini dengan seksama.
233
00:38:11,860 --> 00:38:12,830
Blue House?
234
00:38:12,830 --> 00:38:17,280
Bahkan Presiden khawatir dengan kesehatan Perdana Menteri,
menurutmu apa artinya itu?
235
00:38:17,280 --> 00:38:19,490
Aku pikir tidak begitu.
236
00:38:19,490 --> 00:38:22,500
Benar. mereka berselisih sangat sengit selama pemilu.
237
00:38:22,500 --> 00:38:25,190
Tapi mereka di partai yang sama.
238
00:38:25,190 --> 00:38:29,760
Jika presiden menunjuknya menjadi Perdana Menteri
kau mungkin bisa mengatakan kalau hubungan mereka telah kembali baik.
239
00:38:29,760 --> 00:38:33,510
Baiklah, mari kita hentikan pembicaraan
tentang politik yang membuatku sakit kepala dan ayo pergi keluar.
240
00:38:33,510 --> 00:38:37,180
Aku akan mentraktir kalian dengan makanan enak malam ini.
241
00:38:38,440 --> 00:38:42,190
Kode biru, Kode biru, ICU, Kode biru.
242
00:38:42,190 --> 00:38:45,520
Kode biru, Kode biru, ICU, Kode biru.
ICU: Intensive Care Unit
243
00:38:45,520 --> 00:38:49,420
Kode biru, Kode biru, ICU, Kode biru.
244
00:39:09,960 --> 00:39:12,500
Ini dokter bedah kardiotoraks, Han Jae Joon.
[Kardiotoraks = jantung]
245
00:39:13,410 --> 00:39:16,340
Siap.
246
00:39:16,340 --> 00:39:19,600
Isi 200 joule.
247
00:39:19,600 --> 00:39:21,800
Siap.
248
00:39:21,800 --> 00:39:23,080
Apa yang terjadi?
249
00:39:23,080 --> 00:39:24,640
Tiba tiba ada fibrilasi ventrikel.
250
00:39:24,640 --> 00:39:26,810
Minggir.
251
00:39:26,810 --> 00:39:29,270
1 ampul epinefrin, isi sampai 200 joule.
252
00:39:29,270 --> 00:39:32,220
Pindahkan dia ke ruang operasi.
253
00:39:34,430 --> 00:39:37,170
Apa yang kau bicarakan, Profesor Han?
Kita hanya perlu membuat jantungnya berdetak lagi saja.
254
00:39:37,170 --> 00:39:40,340
Dr Moo, apa ada kesalahan selama operasi?
255
00:39:40,340 --> 00:39:41,930
Apa yang terjadi bajingan ?!
256
00:39:41,930 --> 00:39:44,270
Orang orang selalu pernah membuat kesalahan.
257
00:39:44,270 --> 00:39:45,300
Direktur.
258
00:39:45,300 --> 00:39:48,570
Direktur, apa kau menganggap ini malpraktik medis?
259
00:39:48,570 --> 00:39:51,700
Bukankah menyelamatkan pasien lebih penting dari pada hal itu sekarang?
260
00:39:51,700 --> 00:39:55,230
Aku bisa melakukannya Direktur. aku bisa melakukannya.
261
00:40:06,880 --> 00:40:09,460
Persiapkan tim.
262
00:40:09,460 --> 00:40:12,200
Ya, Profesor Yang.
263
00:40:14,200 --> 00:40:16,820
- Kau bisa menyelesaikannya kan?
- Jangan khawatir.
264
00:40:28,030 --> 00:40:30,230
Aku akan pergi sekarang.
265
00:40:30,230 --> 00:40:32,430
Bagaimana bisa dokter anastesi pergi selama operasi?
266
00:40:32,430 --> 00:40:34,860
Kan ada Dokter Choi, apa aku benar?
267
00:40:34,860 --> 00:40:37,560
Ya, Dokter Oh.
268
00:41:39,240 --> 00:41:41,520
Dia pasienku! AKu yang akan melakukannya!
269
00:41:41,520 --> 00:41:44,700
Ini adalah ruang operasiku.
270
00:41:44,700 --> 00:41:46,930
Tolong pergilah.
271
00:41:58,010 --> 00:42:00,200
Pisau bedah.
272
00:42:04,040 --> 00:42:07,670
Direktur Lee, aku baru saja membuat kesalahan.
273
00:42:07,670 --> 00:42:10,720
Itu benar, kau melakukan kesalahan dan ada wartawan didepanku.
274
00:42:10,720 --> 00:42:14,470
Tapi karena menghentikan praktek medis dan
meninggalkan posisiku sebagai manager, aku...
275
00:42:14,470 --> 00:42:17,990
Kita adalah rumah sakit yang telah mengoperasi Perdana Menteri Jang Seok Joo.
276
00:42:17,990 --> 00:42:21,820
Bukankah itu alasan lain kenapa aku harus bertanggungjawab atas hal itu?
277
00:42:22,860 --> 00:42:25,130
Aku tahu kemampuan mu yang sangat hebat itu.
278
00:42:25,130 --> 00:42:28,310
Tapi operasi ini dilakukan oleh tim, tidak sendirian.
279
00:42:28,310 --> 00:42:30,810
Direktur, jika kau ingin mendapatkan namamu kembali,
280
00:42:30,810 --> 00:42:32,960
Persiapkan tim yang akan menyaingi tim Dokter Han.
281
00:42:32,960 --> 00:42:36,910
Bagaimana aku bisa membuat tim kalau Dokter Han
telah mengambil dokter yang sangat hebat?
282
00:42:36,910 --> 00:42:39,370
Cari sendiri timmu.
283
00:42:48,060 --> 00:42:51,010
Penjara Seoul
284
00:42:56,820 --> 00:42:58,750
Hyung.
285
00:43:00,510 --> 00:43:02,800
Penjara Seoul
286
00:43:02,800 --> 00:43:05,240
kenapa ada gadis yang memanggilku Hyung?
287
00:43:13,170 --> 00:43:16,600
Apa kau pikir aku mau dibodohi lagi? Ayo pergi.
288
00:43:29,150 --> 00:43:33,310
Bagaimana dengan biaya deposit untuk kliniknya?
- Kau tidak menjual rumah sakitnya kan.
289
00:43:33,310 --> 00:43:34,800
Aku sudah bilang padamu untuk menyiapkan uang.
290
00:43:34,800 --> 00:43:38,260
Sejujurnya, aku berinvestasi setengah dari biaya deposit kilinikmu.
291
00:43:38,260 --> 00:43:41,350
Dijual dan ambil setengah !
292
00:43:41,350 --> 00:43:43,100
Kau mau mengambilnya dan pergi ke China?
293
00:43:43,100 --> 00:43:46,780
Dan mencoba masuk ke Korea Utara?
294
00:43:46,780 --> 00:43:49,520
Tapi, ada apa dengan aksenmu?
295
00:43:49,520 --> 00:43:53,640
Aku berlatih dialek Seoul. jika aku mau tinggal
disini aku tidak punya pilihan selain berlatih dialeknya.
296
00:43:53,640 --> 00:43:55,680
Bagaimana? Apa aku sudah sedikit seperti orang Seoul?
297
00:43:55,680 --> 00:43:59,020
Ya. kau benar benar mengagumkan.
298
00:43:59,020 --> 00:44:02,490
Jadi, kembalikan biaya deposit kliniknya segera.
299
00:44:02,490 --> 00:44:06,430
Kau benar benar harus berhenti sekarang Hyung,
ini ketiga kalinya kau dipenjara.
300
00:44:06,430 --> 00:44:08,450
Kita bahkan tidak tahu apakah dia sudah mati atau masih hidup.
301
00:44:08,450 --> 00:44:11,180
Dr. Hyun memberitahuku kalau dia dibawa hidup hidup ke Korea Utara.
302
00:44:11,180 --> 00:44:15,080
Apa yang akan kau lakukan kalau dia masih hidup?
Aku mencoba banyak hal untuk mengeluarkan
ibuku dari sana tapi tidak ada gunanya.
303
00:44:15,080 --> 00:44:16,460
Kau bilang kau belajar dialek Seoul.
304
00:44:16,460 --> 00:44:19,870
Lagipula, Tuan Im tidak akan menjadi perantara untuk pengkhianat.
305
00:44:19,870 --> 00:44:22,880
Hei, aku tidak percaya pada pria itu lagi..
306
00:44:22,880 --> 00:44:26,910
Ada banyak perantara dekat Sungai Yalu
tapi dia selalu tertangkap oleh orang China
307
00:44:26,910 --> 00:44:29,240
Aku dengar ada metode yang berbeda..
308
00:44:29,240 --> 00:44:30,690
Metode yang berbeda?
309
00:44:30,690 --> 00:44:33,700
Hei, apa ini?
310
00:44:33,700 --> 00:44:35,500
Jika aku memberikan mereka uang,
mereka akan mengantarkannya kesini.
311
00:44:35,500 --> 00:44:37,410
Apa ibumu sebotol air yang bisa mereka antarkan kesini?
312
00:44:37,410 --> 00:44:39,580
Aku sudah...
313
00:44:39,580 --> 00:44:42,020
Memberi mereka 30000 dolar..
314
00:44:42,020 --> 00:44:45,810
30000 dolar? Kau sudah memberikan mereka 30000 dolar untuk orang itu?
315
00:44:45,810 --> 00:44:48,360
Wow, kau benar benar sudah gila..
316
00:44:48,360 --> 00:44:51,060
Kita akan mengetahui siapa yang benar benar gila disini nanti.
317
00:44:51,060 --> 00:44:55,160
Ahjussi menyuruhmu untuk pergi padanya dengan seluruh uang yang kau punya.
318
00:44:55,160 --> 00:44:57,150
Apa dia begitu?
319
00:44:57,150 --> 00:44:58,870
karena kau tinggi, cepat dan bekerja keras untuk dapat uang.
320
00:44:58,870 --> 00:45:01,950
Sebelah sana, kau lihat toko alat tulis disana kan?
321
00:45:03,830 --> 00:45:09,270
Itu benar. aku harus mendapatkan uang.
322
00:45:16,790 --> 00:45:19,740
Aku yang melihatnya duluan.
323
00:45:21,630 --> 00:45:23,340
Aku menjatuhkannya.
324
00:45:23,340 --> 00:45:25,510
Berhenti berbohong.
325
00:45:25,510 --> 00:45:26,470
Koin berapaan itu?
326
00:45:26,470 --> 00:45:28,340
500 won.
327
00:45:28,340 --> 00:45:30,850
Kepala atau ekor?
328
00:45:31,880 --> 00:45:34,250
- Kepala!
- Ekor!
329
00:45:38,960 --> 00:45:40,800
Ini ekor.
330
00:45:40,800 --> 00:45:43,170
Bukankah gambarnya kepala.
331
00:45:43,170 --> 00:45:45,590
- Lihat.
- Owe!
332
00:45:49,720 --> 00:45:50,620
Kenapa jarimu seperti ini?
333
00:45:50,620 --> 00:45:53,470
Aku baik baik saja. pergilah..
334
00:45:56,510 --> 00:45:57,800
Ini patah.
335
00:45:57,800 --> 00:46:00,170
Aku baik baik sja.
336
00:46:19,330 --> 00:46:21,990
Jika semakin parah,
kau tidak akan pernah bisa menggunakan jarimu lagi.
337
00:46:21,990 --> 00:46:23,660
Ayo pergi ke rumah sakit dulu.
338
00:46:23,660 --> 00:46:25,240
Aku tidak mau.
339
00:46:25,240 --> 00:46:27,620
Berikan aku biaya berobatnya, 500 won.
340
00:46:27,620 --> 00:46:29,740
Aku tidak memintamu untuk mengobatiku.
341
00:46:29,740 --> 00:46:31,900
Lagi pula aku sudah melakukannya. Berikan padaku
342
00:46:31,900 --> 00:46:33,100
Jeong Min!
343
00:46:33,100 --> 00:46:34,650
Ayah.
344
00:46:35,700 --> 00:46:38,740
Kau, 500 won!
345
00:46:38,740 --> 00:46:42,320
Kenapa kau bermain dengan anak anak ketika aku memintamu mengantarkan air?
346
00:46:47,120 --> 00:46:49,760
Hei, apa bagian depan koin?
347
00:46:49,760 --> 00:46:54,270
Apa kau bodoh? Kepala itu gambar, dan ekor itu angka.
348
00:47:05,210 --> 00:47:07,650
Klinik Garibong
349
00:47:08,270 --> 00:47:10,380
Klinik Garibong
350
00:47:12,480 --> 00:47:13,690
Bodoh kau!
351
00:47:13,690 --> 00:47:17,160
Aku mempromosikan kalau klinik ini dibuka lagi...
352
00:47:17,160 --> 00:47:18,790
Ayo cepat buka..
353
00:47:18,790 --> 00:47:22,350
Aku sudah membersihkannya dan menyiapkan hal yang dibutuhkan.
354
00:47:22,350 --> 00:47:26,110
Aish, apa yang kau persiapkan?
355
00:47:33,770 --> 00:47:36,160
Apa kau menyiapkan ini juga?
356
00:47:42,560 --> 00:47:44,650
- Aku akan menelponmu, Hyung.
- Hei!
357
00:47:44,650 --> 00:47:49,020
- Mungkin dia pasiennya!
- Kau, Lee Chang Yi!
358
00:47:56,200 --> 00:47:59,460
Wow, ini seperti keajaiban Musa, (Membelah laut merah).
359
00:48:12,850 --> 00:48:15,440
Kau sakit apa?
360
00:48:15,440 --> 00:48:21,690
Aku kesini bukan karena aku sakit.
361
00:48:21,690 --> 00:48:25,530
Lalu kenapa kau ke tempat klinik orang lain?
362
00:48:25,530 --> 00:48:30,280
Ada orang yang dokter harus periksa..
363
00:48:34,330 --> 00:48:37,450
Oh ada pasien. Kau seharusnya mengatakan padaku tadi.
364
00:48:37,450 --> 00:48:40,590
Dia seseorang yang tidak bisa ke rumah sakit besar karena alasan yang tidak bisa kita kami katakan.
365
00:48:40,590 --> 00:48:42,580
Dimana dia?
366
00:48:46,270 --> 00:48:47,860
Dimana yang sakit?
367
00:48:47,860 --> 00:48:52,470
Sejak kemarin, dia bilang perut bagian bawahnya
sakit seperti ada seseorang yang menusuknya.
368
00:48:52,470 --> 00:48:54,970
Mari kita lihat...
369
00:48:54,970 --> 00:48:59,140
Aigoo, ini pasti sakit karena dia mentato badannya seperti ini.
370
00:48:59,140 --> 00:49:02,100
Kau mengalami demam.
371
00:49:02,100 --> 00:49:04,640
Apa sakit disini?
372
00:49:08,790 --> 00:49:13,510
Kita harus melakukan operasi sekarang juga.
ini usus buntu, dia akan mati.
373
00:49:16,510 --> 00:49:19,660
Hyungnim, dia akan melakukan operasi sekarang.
374
00:49:19,660 --> 00:49:21,680
Tahanlah sebentar.
375
00:49:23,130 --> 00:49:26,440
Tapi sepertinya gangster jaman sekarang punya banyak uang.
376
00:49:26,440 --> 00:49:29,810
Kau berpakaian sangat bagus.
377
00:49:31,320 --> 00:49:32,900
Ini murahan.
378
00:49:46,610 --> 00:49:49,340
- Wow, selesai
- Apa kau selesai?
379
00:49:49,340 --> 00:49:52,550
Tidak, ini belum selesai. kau harus membayar biaya pengobatan dulu.
380
00:49:56,420 --> 00:50:00,520
Wow, dasar kalian preman bajingan.
381
00:50:01,890 --> 00:50:04,130
Apa kau lihat ini?
382
00:50:04,130 --> 00:50:08,270
- Ow!
- Baiklah, aku mengerti. Berapa biayanya?
383
00:50:08,270 --> 00:50:10,460
Biaya pengobatannya $1,500.
384
00:50:10,460 --> 00:50:13,160
Hei, aku tidak menerima kartu kredit.
385
00:50:14,190 --> 00:50:17,300
- Ini, $1,500.
- Tanda tangan dan isi informasi kontakmu.
386
00:50:17,300 --> 00:50:20,320
Informasi kontak? Hei, Berikan padaku
387
00:50:21,960 --> 00:50:24,640
Ini.
388
00:50:24,640 --> 00:50:26,620
Satu jahitan $100.
389
00:50:26,620 --> 00:50:28,280
Oh wow.
390
00:50:28,280 --> 00:50:32,550
Aku pikir aku harus membuat sepuluh jahitan, jadi $1,000?
391
00:50:32,550 --> 00:50:36,360
Hei, wow.
392
00:50:36,360 --> 00:50:39,900
Oke, $1,000. Cepat mulailah jahit..
393
00:50:39,900 --> 00:50:41,650
Hei, bayar 50 sen lagi.
394
00:50:41,650 --> 00:50:42,800
Hei, apa apaan 50 sen.
395
00:50:42,800 --> 00:50:45,390
Jika aku menyuruhmu untuk membayar,
bayar saja. Kenapa kau banyak bicara?
396
00:50:45,390 --> 00:50:48,640
- Ow!
- Hei!
397
00:50:48,640 --> 00:50:51,050
50 sen. ini.
398
00:50:51,050 --> 00:50:52,410
Aku akan menjahitnya.
399
00:50:52,410 --> 00:50:54,380
Hei, ponselnya.
400
00:50:54,380 --> 00:50:57,520
Wow, ini sangat berlebihan.
401
00:50:59,810 --> 00:51:02,660
Ponselmu.
402
00:51:02,660 --> 00:51:05,390
Ya, kenapa?
403
00:51:05,390 --> 00:51:07,260
Apa?
404
00:51:15,370 --> 00:51:16,610
Hyung!
405
00:51:16,610 --> 00:51:18,140
Apa yang terjadi? Dia menemukan ibumu?
406
00:51:18,140 --> 00:51:21,150
Ini belum waktunya.
407
00:51:21,150 --> 00:51:24,600
Kau pikir aku sudah menemukan dia?
Kau harus membayar sisanya dulu.
408
00:51:24,600 --> 00:51:26,660
Uang.
409
00:51:31,580 --> 00:51:36,290
♪ Nilniriya ♪
410
00:51:39,380 --> 00:51:41,500
Sekarang waktunya.
411
00:51:55,370 --> 00:51:57,670
Ibu!
412
00:51:57,670 --> 00:51:59,480
Chang Yi!
413
00:51:59,480 --> 00:52:05,630
Aigo, Chang Yi!
414
00:52:15,150 --> 00:52:17,120
Wow, wow.
415
00:52:17,120 --> 00:52:22,200
Berhenti menangis dan ambil ibumu,
dan belikan dia sup daging dan nasi putih.
416
00:52:26,790 --> 00:52:32,020
Kumohon pastikan sampaikan pesan ini untuk Guru Chae.
417
00:52:32,020 --> 00:52:36,510
Terima kasih banyak, Guru Chae.
418
00:52:36,510 --> 00:52:39,130
Terima kasih banyak.
419
00:52:39,130 --> 00:52:41,980
Ini karena bukan Guru Choi, Ibu.
420
00:52:41,980 --> 00:52:44,610
Guru Im.
421
00:52:44,610 --> 00:52:48,810
Itu benar. aku guru Im
422
00:52:48,810 --> 00:52:52,470
Apa yang kau lakukan? Ajak ibumu untuk makan sana.
423
00:52:52,470 --> 00:52:54,430
Ini.
424
00:52:54,430 --> 00:52:59,540
- Ayo pergi.
- Hei, Apa ini seungguhan? apa aku bermimpi?
425
00:52:59,540 --> 00:53:02,420
Kerja bagus.
426
00:53:02,420 --> 00:53:04,730
Tunggu, bagaimana ini mungkin?
427
00:53:04,730 --> 00:53:06,770
Sederhana.
428
00:53:06,770 --> 00:53:11,290
Jika aku mengirim ini ke perantara China.
429
00:53:11,290 --> 00:53:16,030
Pria di Korea Utara akan menelpon untuk
memastikan mereka akan menerima uang dari China itu.
430
00:53:16,030 --> 00:53:20,760
Lalu, pria itu akan mencari orang yang kita inginkan.
431
00:53:20,760 --> 00:53:24,490
Kemudian, mereka akan menjemput mereka.
432
00:53:24,490 --> 00:53:28,510
Memberikan uang ke tangan bajingan Korea Utara itu.
433
00:53:31,340 --> 00:53:33,850
Sosialisme?
434
00:53:33,850 --> 00:53:36,010
Itu semuanya omong kosong.
435
00:53:36,010 --> 00:53:38,210
Hei, jika kau memberikan uang ke mereka,
436
00:53:38,210 --> 00:53:42,370
Mereka bisa mendapatkanmu patung Kim Il Sung.
437
00:53:43,650 --> 00:53:46,920
Apa kau mengatakan nama wanita itu...
438
00:53:46,920 --> 00:53:49,820
Song Jae Hee?
439
00:53:52,290 --> 00:53:55,320
Apa kau menemukan Jae Hee?
440
00:53:59,820 --> 00:54:01,850
Apa kau menemukannya?
441
00:54:02,900 --> 00:54:06,930
Kau tahu kalau aku hanya menerima dolar.
442
00:54:07,800 --> 00:54:10,300
Aku bertanya padamu apa kau menemukannya?
443
00:54:26,060 --> 00:54:28,140
Aku kembali, Perdana Menteri.
444
00:54:31,250 --> 00:54:36,180
- Perdana Menteri
- Ini sangat dekat, Sekretaris kim,
Bukankah begitu menurutmu?
445
00:54:36,180 --> 00:54:38,940
Tapi bukankah kau sudah menjadi Perdana Menteri?
446
00:54:38,940 --> 00:54:42,720
Hanya ada Raja yang lebih tinggi dariku.
Sisanya ada dibawahku semua.
447
00:54:42,720 --> 00:54:46,040
Jika kita berada di jaman Joseon,
aku akan menyebutnya
"Kepala Dewan Negara"
(Jaman sekarang disebut Perdana Menteri)
448
00:54:46,040 --> 00:54:49,870
Orang orang menyanyikan lagu sambil menghapal nama Raja,
449
00:54:49,870 --> 00:54:54,510
Tapi mereka tidak peduli siapa Kepala Dewan Negara.
450
00:55:00,440 --> 00:55:02,450
Perdana Menteri.
451
00:55:12,550 --> 00:55:14,570
Bagaimana dengan Park Hoon?
452
00:55:15,720 --> 00:55:17,240
Dia bebas hari ini.
453
00:55:17,240 --> 00:55:21,820
- Bagaimana dia?
- Seperti yang mereka katakan, dia menerima.
454
00:55:41,500 --> 00:55:45,450
Aku tidak percaya aku, Jang Seok Joo..
455
00:55:45,450 --> 00:55:49,030
Harus menerima bantuan dari bajingan itu.
456
00:55:49,030 --> 00:55:50,980
Kira sekarang bahan tertawaan.
457
00:55:50,980 --> 00:55:55,270
Lagi pula dia dokter bedah jantung terbaik di Korea Utara.
458
00:55:55,270 --> 00:55:57,520
Benar.
459
00:55:57,520 --> 00:56:02,960
Tapi tetap saja, dia tidak akan menyerah dengan mudah.
460
00:56:05,590 --> 00:56:08,090
Dia tidak akan menyerah.
461
00:56:25,960 --> 00:56:29,290
Ini, ini. Ini tidak cukup untuk pembayaran awalnya.
462
00:56:29,290 --> 00:56:32,700
Aku akan dapatkan uang dan
memberimu lebih banyak,
jadi cepat katakan padaku kalau mereka menemukan Jae Hee.
463
00:56:32,700 --> 00:56:36,820
Baiklah. Jika dokter berkata begitu, aku akan memberikanmu sesuatu.
464
00:57:07,560 --> 00:57:08,900
Apa wanita ini ?
465
00:57:08,900 --> 00:57:10,680
Ya.
466
00:57:27,520 --> 00:57:29,970
Hoon.
467
00:57:40,790 --> 00:57:42,600
Jae Hee.
468
00:57:48,030 --> 00:57:49,820
Jae Hee.
469
00:58:04,660 --> 00:58:06,670
Jae Hee.
470
00:58:28,660 --> 00:58:30,430
Jae Hee.
471
00:58:38,660 --> 00:58:49,570
Translate by apexLingga
36380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.