All language subtitles for [AnimeRG] One Piece - Movie 04 (2003) Dead End Adventure [720p] [x265] [pseudo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,530 --> 00:00:24,530 After them! 2 00:00:24,530 --> 00:00:26,440 Get your asses in gear! 3 00:00:30,530 --> 00:00:32,120 Shorten the royal sails! 4 00:00:32,120 --> 00:00:33,490 Stretch out the lifeline! 5 00:00:33,490 --> 00:00:36,040 Draw in the main mast's windward guard! 6 00:00:36,460 --> 00:00:37,500 Damn. 7 00:00:37,500 --> 00:00:40,500 Not a cloud in the sky a second ago, and now this? 8 00:00:40,500 --> 00:00:42,000 It's beyond our control. 9 00:00:42,000 --> 00:00:45,190 This is the Grand Line's temperament. 10 00:00:45,190 --> 00:00:47,170 If this keeps up, the masts will snap. 11 00:00:47,170 --> 00:00:49,010 I've already given the order. 12 00:00:49,010 --> 00:00:52,430 Be wary of cyclones. They tend to come up unexpectedly. 13 00:00:53,720 --> 00:00:57,180 I've assigned lookouts to the bow, stern and both sides of the ship. 14 00:00:57,180 --> 00:01:00,270 And what of the pirate ship we came across before the storm? 15 00:01:00,270 --> 00:01:02,860 Ahead to the right, at II o'clock. 16 00:01:02,860 --> 00:01:04,360 Distance: 800. 17 00:01:05,320 --> 00:01:07,150 Have you identified its mark? 18 00:01:07,150 --> 00:01:08,360 Yes, about that... 19 00:01:08,820 --> 00:01:10,410 What? Spit it out! 20 00:01:10,410 --> 00:01:11,110 Yes, Sir! 21 00:01:11,120 --> 00:01:13,370 It's a skull wearing a straw hat! 22 00:01:13,370 --> 00:01:13,870 What!? 23 00:01:25,090 --> 00:01:26,840 Damn... 24 00:01:27,380 --> 00:01:31,130 We've been ordered to capture them at any cost! 25 00:01:31,140 --> 00:01:32,510 Despite its small size, 26 00:01:32,510 --> 00:01:35,430 The ship is advancing through this storm quite remarkably. 27 00:01:35,430 --> 00:01:37,810 They must have an exceptional navigator on board. 28 00:01:37,810 --> 00:01:40,690 This is no time for admiration, idiot! 29 00:01:40,940 --> 00:01:42,150 Yes, Sir! 30 00:01:47,900 --> 00:01:52,110 So they're the ones everybody 's talking about at Marine Headquarters. The Straw Hat Pirates. 31 00:01:52,110 --> 00:01:55,120 Monkey D. Luffy and his crew. 32 00:01:56,790 --> 00:01:59,640 More dreadful people have appeared... 33 00:01:59,640 --> 00:02:02,790 ...on the stage of the Great Age of Pirates. 34 00:02:05,290 --> 00:02:07,710 Captain, a call from Headquarters! 35 00:02:07,710 --> 00:02:08,590 Now? 36 00:02:08,590 --> 00:02:09,300 Is it urgent? 37 00:02:09,300 --> 00:02:10,090 Yes! 38 00:02:10,670 --> 00:02:12,800 The connection is on Den Den Mushi #3! 39 00:02:13,510 --> 00:02:14,640 What's that? 40 00:02:14,640 --> 00:02:16,720 Exactly as I said. 41 00:02:16,720 --> 00:02:21,230 We have received intelligence that scores of pirates are beginning to gather at your current location. 42 00:02:21,390 --> 00:02:23,640 Why would they be gathering? 43 00:02:23,650 --> 00:02:25,150 We can only speculate. 44 00:02:25,150 --> 00:02:27,690 Perhaps they're having that stupid hullabaloo again. 45 00:02:27,690 --> 00:02:29,480 You mean that underground race? 46 00:02:29,490 --> 00:02:30,610 Perhaps. 47 00:02:30,610 --> 00:02:31,820 So that's why... 48 00:02:31,820 --> 00:02:34,660 We sighted a pirate vessel only moments ago. 49 00:02:34,660 --> 00:02:35,700 I see. 50 00:02:35,700 --> 00:02:38,200 Continue scouting the area for pirates. 51 00:02:38,200 --> 00:02:41,080 You've got a troublesome name on your list this time. 52 00:02:41,080 --> 00:02:41,910 Troublesome? 53 00:02:42,250 --> 00:02:43,580 Gasparde. 54 00:02:44,080 --> 00:02:45,500 The traitor!? 55 00:02:45,500 --> 00:02:46,040 That's right. 56 00:02:47,000 --> 00:02:50,050 The Marines' most indelible stain. 57 00:02:50,050 --> 00:02:53,510 We cannot allow him to run wild anymore! 58 00:02:53,510 --> 00:02:56,720 In the name of unyielding justice! 59 00:03:04,670 --> 00:03:09,590 Dead End Adventure 60 00:03:31,050 --> 00:03:32,420 How about it? ♥ 61 00:03:34,510 --> 00:03:36,220 Just one more! 62 00:03:36,220 --> 00:03:38,090 Whoopsie-daisy. 63 00:03:46,600 --> 00:03:47,600 Get a load of that? 64 00:03:50,730 --> 00:03:52,020 Let's go 'til morning! 65 00:03:53,320 --> 00:03:54,990 The hell? My rum's gone... 66 00:04:13,170 --> 00:04:15,880 Are you blind? Stay outta our way! 67 00:05:00,180 --> 00:05:02,930 Ahh, I'm stuffed. 68 00:05:02,930 --> 00:05:04,580 I bet you are. 69 00:05:04,580 --> 00:05:06,100 You ate a ton. 70 00:05:06,100 --> 00:05:07,020 I still have room for more. 71 00:05:07,020 --> 00:05:08,430 Enough already! 72 00:05:08,440 --> 00:05:10,980 Man, those were some simple yet delicious dishes. 73 00:05:10,980 --> 00:05:13,360 Nami-san, Robin-chan, would you care for dessert? 74 00:05:13,360 --> 00:05:14,730 I'm fine, thank you. 75 00:05:14,730 --> 00:05:15,940 I'll have some coffee. 76 00:05:15,940 --> 00:05:17,530 Certainly. 77 00:05:17,530 --> 00:05:18,530 I'll have more food! 78 00:05:18,530 --> 00:05:19,320 No fair! 79 00:05:19,320 --> 00:05:20,530 No more for you! 80 00:05:20,530 --> 00:05:21,320 What!? 81 00:05:21,320 --> 00:05:22,370 Don't "what" me! 82 00:05:22,990 --> 00:05:26,040 If no one stopped you, you'd go on eating forever! 83 00:05:26,370 --> 00:05:27,200 Here you are. 84 00:05:27,200 --> 00:05:28,790 Thank you, Mr. Cook. 85 00:05:29,870 --> 00:05:31,420 Are we running low on money? 86 00:05:31,420 --> 00:05:33,960 We haven't exactly earned anything lately. 87 00:05:33,960 --> 00:05:36,750 After we stock up on food, we'll have almost nothing left. 88 00:05:36,760 --> 00:05:38,460 Ah... That's just great... 89 00:05:38,470 --> 00:05:39,380 What the hell!? 90 00:05:39,680 --> 00:05:42,220 Oi, let me say this as your Captain. 91 00:05:42,640 --> 00:05:45,430 You guys are spending way too much money! 92 00:05:46,810 --> 00:05:48,810 IT ALL GOES TOWARD FEEDING YOU! 93 00:05:49,810 --> 00:05:50,640 Jeez... 94 00:05:50,640 --> 00:05:52,600 Anyway, this is a pretty big problem. 95 00:05:52,600 --> 00:05:54,150 Anything will do... 96 00:05:54,150 --> 00:05:54,160 Isn't there a way we can make some quick cash here? Anything will do... 97 00:05:54,160 --> 00:05:56,270 Isn't there a way we can make some quick cash here? 98 00:05:57,440 --> 00:06:00,700 Well, I didn't see a casino or anything on this island. 99 00:06:00,700 --> 00:06:03,570 I guess we'll just have to hope the next island has more to offer. 100 00:06:06,330 --> 00:06:07,200 What is it? 101 00:06:07,200 --> 00:06:07,210 Nothing. What is it? 102 00:06:07,210 --> 00:06:07,830 Nothing. 103 00:06:19,920 --> 00:06:21,480 Tankard of rum. 104 00:06:25,930 --> 00:06:26,970 Thank you. 105 00:06:28,810 --> 00:06:29,970 Can I ask you something? 106 00:06:30,390 --> 00:06:32,730 This is Hannabal Island, right? 107 00:06:32,730 --> 00:06:33,600 Yeah. 108 00:06:59,230 --> 00:07:01,130 But you weren't even- 109 00:07:01,130 --> 00:07:01,990 Bastard, that-! Dammit! 110 00:07:01,990 --> 00:07:02,150 What're you doing!? Bastard, that-! Dammit! 111 00:07:02,150 --> 00:07:02,250 What's wrong, Nami-san? What're you doing!? Bastard, that-! Dammit! 112 00:07:02,250 --> 00:07:02,990 What're you doing!? What's wrong, Nami-san? 113 00:07:02,990 --> 00:07:03,010 Spit it out! What're you doing!? What's wrong, Nami-san? 114 00:07:03,010 --> 00:07:03,200 What's wrong, Nami-san? Spit it out! 115 00:07:03,200 --> 00:07:03,220 Spit it out! 116 00:07:03,220 --> 00:07:03,780 Oh, it's nothing, really. Spit it out! 117 00:07:03,780 --> 00:07:03,860 Oh, it's nothing, really. 118 00:07:03,860 --> 00:07:04,570 Spit it out! Oh, it's nothing, really. 119 00:07:04,570 --> 00:07:04,610 Oh, it's nothing, really. 120 00:07:04,610 --> 00:07:04,630 The guy who walked in just now. Probably a pirate. Oh, it's nothing, really. 121 00:07:04,630 --> 00:07:05,510 The guy who walked in just now. Probably a pirate. 122 00:07:05,510 --> 00:07:06,260 Owwww! The guy who walked in just now. Probably a pirate. 123 00:07:06,260 --> 00:07:07,510 Spit it out, dammit! The guy who walked in just now. Probably a pirate. 124 00:07:07,510 --> 00:07:07,520 What're you-!? Spit it out, dammit! The guy who walked in just now. Probably a pirate. 125 00:07:07,520 --> 00:07:07,910 The guy who walked in just now. Probably a pirate. What're you-!? 126 00:07:07,910 --> 00:07:07,930 What're you-!? 127 00:07:07,930 --> 00:07:07,940 Plus, he had a suspicious exchange with the barkeep. Sp-Spit it out! What're you-!? 128 00:07:07,940 --> 00:07:09,390 Sp-Spit it out! Plus, he had a suspicious exchange with the barkeep. 129 00:07:09,390 --> 00:07:11,000 Plus, he had a suspicious exchange with the barkeep. Bastard, spit it out! 130 00:07:11,000 --> 00:07:11,470 Plus, he had a suspicious exchange with the barkeep. 131 00:07:11,640 --> 00:07:12,480 Right? Oww! 132 00:07:12,480 --> 00:07:12,660 Zoro, were you watching him? , Oww! 133 00:07:12,660 --> 00:07:12,730 Zoro, were you watching him? , 134 00:07:12,730 --> 00:07:13,640 Zoro, were you watching him? You weren't eating it! 135 00:07:13,640 --> 00:07:14,100 You weren't eating it! 136 00:07:14,100 --> 00:07:14,210 More like I caught it out of the corner of my eye. I WAS EATING IT! You weren't eating it! 137 00:07:14,210 --> 00:07:14,770 I WAS EATING IT! More like I caught it out of the corner of my eye. 138 00:07:14,770 --> 00:07:15,900 More like I caught it out of the corner of my eye. 139 00:07:15,900 --> 00:07:16,600 Give it back! More like I caught it out of the corner of my eye. 140 00:07:16,690 --> 00:07:17,020 What do you think? 141 00:07:17,020 --> 00:07:17,290 It wasn't me! What do you think? 142 00:07:17,290 --> 00:07:17,310 It wasn't me! 143 00:07:17,310 --> 00:07:17,980 Think about what? It wasn't me! 144 00:07:17,980 --> 00:07:18,090 It wasn't me! 145 00:07:18,110 --> 00:07:19,070 Don't play dumb. Luffy! Don't go taking mine! 146 00:07:19,070 --> 00:07:20,650 You smelled it, right? Luffy! Don't go taking mine! 147 00:07:20,650 --> 00:07:21,030 Luffy! Don't go taking mine! 148 00:07:21,030 --> 00:07:21,760 The scent of your beloved money. Luffy! Don't go taking mine! 149 00:07:21,760 --> 00:07:21,780 The scent of your beloved money. 150 00:07:21,780 --> 00:07:22,970 The scent of your beloved money. You'd better give that back! 151 00:07:22,970 --> 00:07:22,990 Money? The scent of your beloved money. You'd better give that back! 152 00:07:22,990 --> 00:07:23,130 Money? 153 00:07:23,530 --> 00:07:24,570 What? 154 00:07:24,570 --> 00:07:27,450 Are you calling me a money-fiend? 155 00:07:27,450 --> 00:07:28,160 Am I wrong? 156 00:07:28,530 --> 00:07:29,870 Bastard, what did you say to Nami-san!? 157 00:07:29,870 --> 00:07:30,550 You're spot on! Bastard, what did you say to Nami-san!? 158 00:07:30,550 --> 00:07:31,160 You're spot on! 159 00:07:31,160 --> 00:07:33,620 My favorite things are money and mikans. 160 00:07:33,620 --> 00:07:35,160 I'd never pass them by. 161 00:07:35,870 --> 00:07:37,920 Luffy! Usopp! Chopper! 162 00:07:38,500 --> 00:07:40,380 I smell an adventure. 163 00:07:40,380 --> 00:07:42,300 This isn't the time to be fighting. 164 00:07:48,100 --> 00:07:48,980 Hey. 165 00:07:49,560 --> 00:07:52,810 We have this chronic problem of being flat broke... 166 00:07:52,810 --> 00:07:57,280 I don't suppose you have any good business advice that will help us strike it rich, do you? 167 00:07:57,900 --> 00:08:02,610 Oh, don't worry! We have enough to pay for what we ate here. 168 00:08:02,610 --> 00:08:04,110 But I've just got this feeling... 169 00:08:04,110 --> 00:08:06,740 that you know something interesting. 170 00:08:14,200 --> 00:08:16,000 You're just a bunch of kids. 171 00:08:16,000 --> 00:08:16,010 But we're quite famous pirates. You're just a bunch of kids. 172 00:08:16,010 --> 00:08:18,000 But we're quite famous pirates. 173 00:08:18,000 --> 00:08:18,010 I noticed. But we're quite famous pirates. 174 00:08:18,010 --> 00:08:19,210 I noticed. 175 00:08:19,210 --> 00:08:20,840 I remember his face from the wanted posters. 176 00:08:20,840 --> 00:08:22,960 And I heard you're hard up for some money. 177 00:08:22,960 --> 00:08:26,670 But you don't want to throw away your lives because of it, do you? 178 00:08:26,680 --> 00:08:29,550 Of course not. That's a given. 179 00:08:29,550 --> 00:08:32,810 Even so, we really need the money. 180 00:08:32,810 --> 00:08:35,770 And doesn't the saying go, "nothing ventured, nothing gained"? 181 00:08:35,770 --> 00:08:40,650 We're on the wanted list... So we can't obtain cash out in the open, you know. 182 00:08:40,810 --> 00:08:42,690 And it's not like we always get our hands on the treasures we seek, either. 183 00:08:42,690 --> 00:08:43,650 Hey, time to go. And it's not like we always get our hands on the treasures we seek, either. 184 00:08:43,650 --> 00:08:44,650 And it's not like we always get our hands on the treasures we seek, either. 185 00:08:44,940 --> 00:08:52,280 No one hits the big time without taking a few risks here and there, right? 186 00:08:52,280 --> 00:08:55,700 And completely illegal and underground arrangements are what we're used to. 187 00:08:55,700 --> 00:08:57,670 We've been through countless dicey situations. 188 00:08:58,120 --> 00:09:00,930 Of course, it's not that we want to throw our lives away. 189 00:09:01,170 --> 00:09:02,130 But... 190 00:09:02,130 --> 00:09:02,750 If you please. But... 191 00:09:02,750 --> 00:09:03,500 It's more than just the money. If you please. 192 00:09:03,500 --> 00:09:05,090 It's more than just the money. 193 00:09:05,090 --> 00:09:09,810 My nakama aren't the type of guys to give up just because it's dangerous. 194 00:09:10,340 --> 00:09:12,300 Especially our Captain. 195 00:09:13,640 --> 00:09:16,820 That being the case, would you mind sharing? 196 00:09:17,560 --> 00:09:19,820 Where this smell of money is coming from. 197 00:09:22,360 --> 00:09:24,880 There's no cure for idiots and pirates, is there? 198 00:09:24,880 --> 00:09:24,900 Did he call you an idiot, Zoro? There's no cure for idiots and pirates, is there? 199 00:09:24,900 --> 00:09:26,130 Now I'm positive you want to die young. Did he call you an idiot, Zoro? 200 00:09:26,130 --> 00:09:27,170 Why me?! Now I'm positive you want to die young. 201 00:09:27,170 --> 00:09:27,900 Because I'm a pirate. Now I'm positive you want to die young. 202 00:09:27,900 --> 00:09:28,340 Because I'm a pirate. 203 00:09:28,360 --> 00:09:29,250 Follow me. 204 00:09:31,160 --> 00:09:32,380 We're in! Score! 205 00:09:40,790 --> 00:09:41,710 Hurry inside and shut the door. 206 00:09:57,140 --> 00:09:58,700 Oi, it's pitch black in here. 207 00:09:58,700 --> 00:09:58,710 Keep going straight ahead. Oi, it's pitch black in here. 208 00:09:58,710 --> 00:10:00,140 Keep going straight ahead. 209 00:10:00,140 --> 00:10:00,150 From here!? Keep going straight ahead. 210 00:10:00,150 --> 00:10:00,890 From here!? 211 00:10:00,890 --> 00:10:00,900 You'll get to where you want to go. From here!? 212 00:10:00,900 --> 00:10:03,480 You'll get to where you want to go. 213 00:10:03,480 --> 00:10:04,360 Wait a minute. 214 00:10:04,360 --> 00:10:06,190 You haven't told us anything yet! 215 00:10:06,190 --> 00:10:06,860 She's right! 216 00:10:06,860 --> 00:10:06,870 This is as far as I go. She's right! 217 00:10:06,870 --> 00:10:08,230 This is as far as I go. 218 00:10:08,240 --> 00:10:10,000 You'll understand if you keep going. 219 00:10:10,200 --> 00:10:11,490 Okay, we will! 220 00:10:11,490 --> 00:10:13,010 Oi, Luffy, you idiot! 221 00:10:13,010 --> 00:10:13,020 This way's too fishy. Oi, Luffy, you idiot! 222 00:10:13,020 --> 00:10:14,350 This way's too fishy. 223 00:10:14,350 --> 00:10:16,240 It's gotta be a trap! 224 00:10:16,240 --> 00:10:17,810 If you don't want to do it, just quit. 225 00:10:17,810 --> 00:10:20,130 Then I can sleep more peacefully. 226 00:10:20,500 --> 00:10:21,460 I'm going 227 00:10:21,460 --> 00:10:23,500 This smells like an adventure! 228 00:10:25,000 --> 00:10:26,420 Adventure, huh? 229 00:10:26,420 --> 00:10:26,430 You're certain that we can make some money there, right? Adventure, huh? 230 00:10:26,430 --> 00:10:29,300 You're certain that we can make some money there, right? 231 00:10:29,300 --> 00:10:29,310 I don't lie. You're certain that we can make some money there, right? 232 00:10:29,310 --> 00:10:30,800 I don't lie. 233 00:10:30,800 --> 00:10:32,550 But I can't tell you the details. 234 00:10:34,600 --> 00:10:37,810 My chronic l-shouldn't-go-through-this-tunnel disease is acting up again... 235 00:10:37,810 --> 00:10:39,310 Give it up, Usopp. 236 00:10:39,310 --> 00:10:39,320 The Captain's made up his mind to go. Give it up, Usopp. 237 00:10:39,320 --> 00:10:41,390 The Captain's made up his mind to go. 238 00:10:41,390 --> 00:10:44,730 The fact is we don't have any money. What choice do we have? 239 00:10:44,730 --> 00:10:44,740 I've got a bad feeling about this... The fact is we don't have any money. What choice do we have? 240 00:10:44,740 --> 00:10:47,160 I've got a bad feeling about this... 241 00:10:47,480 --> 00:10:49,650 Adventures are waiting for us ahead, right? 242 00:10:49,650 --> 00:10:50,530 Yeah! 243 00:10:50,530 --> 00:10:51,650 Ohh! 244 00:10:51,650 --> 00:10:51,660 Well, everything will turn out alright eventually. Ohh! 245 00:10:51,660 --> 00:10:53,700 Well, everything will turn out alright eventually. 246 00:10:53,700 --> 00:10:54,910 Now's not the time to worry about it. 247 00:10:54,910 --> 00:10:54,920 Okay! Now's not the time to worry about it. 248 00:10:54,920 --> 00:10:56,080 Okay! 249 00:10:56,080 --> 00:10:57,170 Now, let's go! 250 00:10:57,490 --> 00:10:59,540 To get my food money! 251 00:10:59,540 --> 00:11:01,170 Is that all you care about!? 252 00:11:02,830 --> 00:11:05,790 Show two 100 belly coins at the end of the tunnel. 253 00:11:05,790 --> 00:11:05,800 That's the password. Show two 100 belly coins at the end of the tunnel. 254 00:11:05,800 --> 00:11:07,480 That's the password. 255 00:11:07,480 --> 00:11:07,490 Thanks a lot, Ossan. That's the password. 256 00:11:07,490 --> 00:11:08,860 Thanks a lot, Ossan. 257 00:11:10,090 --> 00:11:11,460 Can I ask you something? 258 00:11:11,470 --> 00:11:12,680 What? 259 00:11:13,180 --> 00:11:15,190 Why did you become a pirate? 260 00:11:16,430 --> 00:11:17,940 To become the Pirate King. 261 00:11:18,510 --> 00:11:21,100 Besides, the sea is nice and free, right? 262 00:11:21,100 --> 00:11:22,710 Treasure hunting and adventures... 263 00:11:22,710 --> 00:11:24,840 There's tons of cool stuff to do! 264 00:11:26,900 --> 00:11:29,200 Nice, I like guys like you. 265 00:11:31,740 --> 00:11:32,740 Stay alive. 266 00:11:45,790 --> 00:11:46,750 What's wrong? 267 00:11:47,500 --> 00:11:49,010 Nah, it's nothing. 268 00:11:53,510 --> 00:11:55,230 OUCH! 269 00:11:56,430 --> 00:11:58,010 Oi, Zoro, what are you... 270 00:11:59,300 --> 00:12:00,690 Who the hell are you? 271 00:12:01,310 --> 00:12:02,440 Wait, Sanji-kun. 272 00:12:05,890 --> 00:12:07,480 Hey, Zoro, you're in the way. 273 00:12:08,360 --> 00:12:10,940 No need to be on your guard. We've got the password right here. 274 00:12:12,900 --> 00:12:13,450 See? 275 00:12:50,920 --> 00:12:52,980 Hey, hey, what is this place? 276 00:12:57,240 --> 00:12:59,860 There's a ship hanging from the ceiling! 277 00:13:00,370 --> 00:13:02,530 Man, that thing was hot... 278 00:13:02,530 --> 00:13:02,540 Even so, what's all this? Man, that thing was hot... 279 00:13:02,540 --> 00:13:03,880 Even so, what's all this? 280 00:13:04,450 --> 00:13:07,880 There were only a few ships at the port when we got here. 281 00:13:09,210 --> 00:13:10,640 Hey, babe. 282 00:13:12,090 --> 00:13:13,800 You come here to bet? 283 00:13:13,800 --> 00:13:13,810 The bookmaker's on the top floor. You come here to bet? 284 00:13:13,810 --> 00:13:15,640 The bookmaker's on the top floor. 285 00:13:16,550 --> 00:13:17,520 Bookmaker? 286 00:13:18,680 --> 00:13:21,430 You mean you're here to enter the race? 287 00:13:22,180 --> 00:13:23,010 The race? 288 00:13:23,140 --> 00:13:26,820 No way, don't bother! You'll just be wasting your lives doing that. 289 00:13:27,980 --> 00:13:30,100 Ah yes, this is the place. 290 00:13:30,100 --> 00:13:30,110 It's been a while, so I didn't recall it at first. Ah yes, this is the place. 291 00:13:30,110 --> 00:13:33,020 It's been a while, so I didn't recall it at first. 292 00:13:33,020 --> 00:13:34,980 W-What? Tell me. 293 00:13:34,980 --> 00:13:34,990 I was here once before with the captain of a pirate ship I'd boarded. W-What? Tell me. 294 00:13:34,990 --> 00:13:39,030 I was here once before with the captain of a pirate ship I'd boarded. 295 00:13:39,610 --> 00:13:43,540 It's not regular, but they hold a race once every few years. 296 00:13:43,740 --> 00:13:47,870 Organized by pirates, for pirates, the anything-goes Dead End Race. 297 00:13:47,870 --> 00:13:47,880 By pirates? Organized by pirates, for pirates, the anything-goes Dead End Race. 298 00:13:47,880 --> 00:13:48,960 By pirates? 299 00:13:48,960 --> 00:13:48,970 Ex-pirates, to be precise. By pirates? 300 00:13:48,970 --> 00:13:50,040 Ex-pirates, to be precise. 301 00:13:50,040 --> 00:13:52,800 All the citizens of this town were once pirates. 302 00:13:54,750 --> 00:13:56,590 The goal is different every time, 303 00:13:56,590 --> 00:13:56,600 But the starting point is always here. The goal is different every time, 304 00:13:56,600 --> 00:13:58,460 But the starting point is always here. 305 00:13:58,470 --> 00:14:01,590 Participants sail via an Eternal Pose adjusted for the final goal. 306 00:14:01,590 --> 00:14:01,600 The rules are simple. Participants sail via an Eternal Pose adjusted for the final goal. 307 00:14:01,600 --> 00:14:03,140 The rules are simple. 308 00:14:03,140 --> 00:14:03,150 Whoever reaches the goal first is the winner. The rules are simple. 309 00:14:03,150 --> 00:14:05,470 Whoever reaches the goal first is the winner. 310 00:14:05,470 --> 00:14:07,220 The winner will then receive the prize. 311 00:14:07,220 --> 00:14:07,230 And whatever should occur en route is your own problem. The winner will then receive the prize. 312 00:14:07,230 --> 00:14:10,640 And whatever should occur en route is your own problem. 313 00:14:10,640 --> 00:14:10,650 Yes... no matter what happens. And whatever should occur en route is your own problem. 314 00:14:10,650 --> 00:14:13,610 Yes... no matter what happens. 315 00:14:14,360 --> 00:14:15,440 Yeah, yeah! 316 00:14:15,900 --> 00:14:17,860 That's easy to understand. 317 00:14:17,860 --> 00:14:17,870 As simple as figuring out what's going to happen next. That's easy to understand. 318 00:14:17,870 --> 00:14:20,330 As simple as figuring out what's going to happen next. 319 00:14:21,030 --> 00:14:23,740 That race sounds pretty dangerous. 320 00:14:23,740 --> 00:14:27,300 Well... it might not be so bad for a crew like ours... 321 00:14:27,910 --> 00:14:29,920 And it looks like Luffy's eager to join... 322 00:14:30,540 --> 00:14:32,840 Say, who else is entering the race? 323 00:14:33,250 --> 00:14:34,210 Do you know? 324 00:14:34,210 --> 00:14:34,220 What? Are you really gonna enter? Do you know? 325 00:14:34,220 --> 00:14:36,090 What? Are you really gonna enter? 326 00:14:36,710 --> 00:14:40,590 Well, I'd say about a third of the guys here are entering. 327 00:14:40,590 --> 00:14:40,600 Whoa! That's a lot of people! Well, I'd say about a third of the guys here are entering. 328 00:14:40,600 --> 00:14:43,600 Whoa! That's a lot of people! 329 00:14:43,680 --> 00:14:46,150 The guys at the bottom floor are the third favorites. 330 00:14:46,640 --> 00:14:47,360 Below? 331 00:14:47,600 --> 00:14:49,060 See those big guys? 332 00:14:49,060 --> 00:14:51,990 They're the Giants, Bobby and Pogo. 333 00:14:56,570 --> 00:14:59,540 Oh, so there's Giants entering! 334 00:14:59,690 --> 00:15:01,400 And on the terrace in front of us, 335 00:15:01,400 --> 00:15:01,410 An old rival of Arlong, and the second favorite, Grampus Merman, Willy. And on the terrace in front of us, 336 00:15:01,410 --> 00:15:05,540 An old rival of Arlong, and the second favorite, Grampus Merman, Willy. 337 00:15:09,620 --> 00:15:11,370 Even a merman! 338 00:15:11,370 --> 00:15:11,380 And an old rival of Arlong's? Even a merman! 339 00:15:11,380 --> 00:15:13,050 And an old rival of Arlong's? 340 00:15:13,170 --> 00:15:13,920 Wait, Luffy! 341 00:15:13,920 --> 00:15:14,460 That's great! There's so many guys entering! Wait, Luffy! 342 00:15:14,460 --> 00:15:14,470 We haven't decided if we're gonna participate in the race! That's great! There's so many guys entering! Wait, Luffy! 343 00:15:14,470 --> 00:15:16,840 That's great! There's so many guys entering! We haven't decided if we're gonna participate in the race! 344 00:15:16,840 --> 00:15:16,960 We haven't decided if we're gonna participate in the race! 345 00:15:16,960 --> 00:15:17,210 I'm really getting excited! We haven't decided if we're gonna participate in the race! 346 00:15:17,210 --> 00:15:17,220 Besides, there's no point taking part in a crazy event like this- I'm really getting excited! We haven't decided if we're gonna participate in the race! 347 00:15:17,220 --> 00:15:18,680 I'm really getting excited! Besides, there's no point taking part in a crazy event like this- 348 00:15:18,680 --> 00:15:18,880 Besides, there's no point taking part in a crazy event like this- 349 00:15:18,880 --> 00:15:21,630 I wonder who's gonna come after us! Besides, there's no point taking part in a crazy event like this- 350 00:15:21,630 --> 00:15:21,640 LISTEN! I wonder who's gonna come after us! Besides, there's no point taking part in a crazy event like this- 351 00:15:21,640 --> 00:15:22,310 I wonder who's gonna come after us! LISTEN! 352 00:15:22,630 --> 00:15:24,770 So, how much is the prize money? 353 00:15:26,300 --> 00:15:28,760 If I remember correctly, it's 300,000,000 belly this year. 354 00:15:28,760 --> 00:15:28,770 We are entering the race! If I remember correctly, it's 300,000,000 belly this year. 355 00:15:28,770 --> 00:15:30,270 We are entering the race! 356 00:15:30,270 --> 00:15:31,390 AYE! 357 00:15:31,390 --> 00:15:31,400 Oi! AYE! 358 00:15:31,400 --> 00:15:32,070 Oi! 359 00:15:35,770 --> 00:15:37,150 I've signed. 360 00:15:37,150 --> 00:15:38,150 Okay. 361 00:15:38,150 --> 00:15:38,980 Hand over the money. 362 00:15:38,980 --> 00:15:39,700 Money? Hand over the money. 363 00:15:39,900 --> 00:15:40,980 You don't know? 364 00:15:40,980 --> 00:15:40,990 Ah, you mean this. You don't know? 365 00:15:40,990 --> 00:15:42,750 Ah, you mean this. 366 00:15:46,740 --> 00:15:48,040 You got it. 367 00:15:54,460 --> 00:15:56,170 Partia... 368 00:15:56,770 --> 00:15:58,270 So this is the goal this year? 369 00:15:58,270 --> 00:15:58,280 Yeah. Good luck. So this is the goal this year? 370 00:15:58,280 --> 00:16:00,130 Yeah. Good luck. 371 00:16:00,130 --> 00:16:00,140 The place is known for cyclones. Yeah. Good luck. 372 00:16:00,140 --> 00:16:01,980 The place is known for cyclones. 373 00:16:01,980 --> 00:16:01,990 Keep a good lookout for those. The place is known for cyclones. 374 00:16:01,990 --> 00:16:03,360 Keep a good lookout for those. 375 00:16:03,360 --> 00:16:03,370 Thanks for the tip. Keep a good lookout for those. 376 00:16:03,370 --> 00:16:04,410 Thanks for the tip. 377 00:16:06,470 --> 00:16:08,950 But there sure are a lot of people gathered here. 378 00:16:08,950 --> 00:16:08,960 We didn't see any other pirate ships in the port. But there sure are a lot of people gathered here. 379 00:16:08,960 --> 00:16:11,130 We didn't see any other pirate ships in the port. 380 00:16:11,140 --> 00:16:13,520 So that ballsy little ship in the port is yours!? 381 00:16:13,520 --> 00:16:13,530 Haha, was that a bad idea? So that ballsy little ship in the port is yours!? 382 00:16:13,530 --> 00:16:15,440 Haha, was that a bad idea? 383 00:16:15,440 --> 00:16:15,450 Everyone else hid theirs around the island! Haha, was that a bad idea? 384 00:16:15,450 --> 00:16:18,020 Everyone else hid theirs around the island! 385 00:16:18,020 --> 00:16:18,030 What if the Marines see it!? Everyone else hid theirs around the island! 386 00:16:18,030 --> 00:16:20,370 What if the Marines see it!? 387 00:16:27,990 --> 00:16:28,950 Grandpa! 388 00:16:28,950 --> 00:16:28,960 Grandpa, hang on! Grandpa! 389 00:16:28,960 --> 00:16:31,370 Grandpa, hang on! 390 00:16:31,370 --> 00:16:31,380 No, I'm alright. This is nothing. Grandpa, hang on! 391 00:16:31,380 --> 00:16:34,080 No, I'm alright. This is nothing. 392 00:16:34,080 --> 00:16:34,090 You're not alright! No, I'm alright. This is nothing. 393 00:16:34,090 --> 00:16:35,960 You're not alright! 394 00:16:35,960 --> 00:16:35,970 You've had a high fever for a week now! You're not alright! 395 00:16:35,970 --> 00:16:38,540 You've had a high fever for a week now! 396 00:16:38,540 --> 00:16:38,550 This is nothing. You've had a high fever for a week now! 397 00:16:38,550 --> 00:16:40,130 This is nothing. 398 00:16:40,130 --> 00:16:40,140 I won't die yet. This is nothing. 399 00:16:40,140 --> 00:16:42,390 I won't die yet. 400 00:16:42,710 --> 00:16:45,800 Now, I have to continue checking the boiler... 401 00:16:45,800 --> 00:16:45,810 Don't! Now, I have to continue checking the boiler... 402 00:16:45,810 --> 00:16:46,880 Don't! 403 00:16:46,880 --> 00:16:46,890 Stay in bed! Don't! 404 00:16:46,890 --> 00:16:47,380 Stay in bed! 405 00:16:47,380 --> 00:16:48,230 I'm alright. I'm alright. Stay in bed! 406 00:16:48,230 --> 00:16:49,180 I'm alright. I'm alright. 407 00:16:49,180 --> 00:16:49,830 Grandpa! I'm alright. I'm alright. 408 00:16:49,830 --> 00:16:50,650 Grandpa! 409 00:16:52,870 --> 00:16:54,650 Yeah, we'll be careful. 410 00:16:55,230 --> 00:16:59,410 But it's good that the race starts tomorrow morning. 411 00:16:59,860 --> 00:17:02,150 It's okay if you're a little late for the start. 412 00:17:02,150 --> 00:17:02,160 It's going to be a parade start. It's okay if you're a little late for the start. 413 00:17:02,160 --> 00:17:04,040 It's going to be a parade start. 414 00:17:04,280 --> 00:17:05,240 Okay then. 415 00:17:05,820 --> 00:17:07,250 Wait a sec! 416 00:17:07,570 --> 00:17:10,030 Everyone usually places a bet here too. 417 00:17:10,030 --> 00:17:10,040 There anyone here you wanna bet on? Everyone usually places a bet here too. 418 00:17:10,040 --> 00:17:11,240 There anyone here you wanna bet on? 419 00:17:11,240 --> 00:17:11,250 Don't be stupid. There anyone here you wanna bet on? 420 00:17:11,250 --> 00:17:12,160 Don't be stupid. 421 00:17:12,160 --> 00:17:12,170 I'd bet on us of course. Don't be stupid. 422 00:17:12,170 --> 00:17:14,750 I'd bet on us of course. 423 00:17:14,750 --> 00:17:15,950 Oh great! 424 00:17:15,950 --> 00:17:15,960 You'll get 350 times your wager IF you win! Oh great! 425 00:17:15,960 --> 00:17:18,800 You'll get 350 times your wager IF you win! 426 00:17:20,130 --> 00:17:21,250 Who's the favorite? 427 00:17:21,250 --> 00:17:21,260 Gasparde. Who's the favorite? 428 00:17:21,260 --> 00:17:22,680 Gasparde. 429 00:17:22,750 --> 00:17:25,260 General Gasparde. 430 00:17:25,820 --> 00:17:27,000 Gasparde? 431 00:17:27,010 --> 00:17:28,090 Yeah, that's right. 432 00:17:28,090 --> 00:17:28,100 I thought you might know him, Robin. Yeah, that's right. 433 00:17:28,100 --> 00:17:29,720 I thought you might know him, Robin. 434 00:17:29,720 --> 00:17:29,730 Well, the name rings a bell, but that's it. I thought you might know him, Robin. 435 00:17:29,730 --> 00:17:32,220 Well, the name rings a bell, but that's it. 436 00:17:32,220 --> 00:17:32,230 They said he's the favorite. I wonder who he is. Well, the name rings a bell, but that's it. 437 00:17:32,230 --> 00:17:34,860 They said he's the favorite. I wonder who he is. 438 00:17:35,640 --> 00:17:37,640 Where are the boys? 439 00:17:37,640 --> 00:17:37,650 They went down to eat. Where are the boys? 440 00:17:37,650 --> 00:17:39,280 They went down to eat. 441 00:17:39,980 --> 00:17:41,560 The food here is free. 442 00:17:41,560 --> 00:17:41,570 They bolted down there as soon as they found out. The food here is free. 443 00:17:41,570 --> 00:17:43,020 They bolted down there as soon as they found out. 444 00:17:43,020 --> 00:17:43,030 Ah, I see. They bolted down there as soon as they found out. 445 00:17:43,030 --> 00:17:44,030 Ah, I see. 446 00:17:48,110 --> 00:17:50,420 Weren't you full earlier? 447 00:17:50,490 --> 00:17:51,960 No, that was only about 60%. 448 00:17:52,410 --> 00:17:53,330 Well okay. 449 00:17:53,370 --> 00:17:54,830 The race starts tomorrow, right? 450 00:17:54,830 --> 00:17:54,840 I gotta get myself charged up for it! The race starts tomorrow, right? 451 00:17:54,840 --> 00:17:56,620 I gotta get myself charged up for it! 452 00:17:56,620 --> 00:17:56,630 Gotta! I gotta get myself charged up for it! 453 00:17:56,630 --> 00:17:57,620 Gotta! 454 00:17:57,620 --> 00:17:57,630 You don't need to echo him. Gotta! 455 00:17:57,630 --> 00:17:59,120 You don't need to echo him. 456 00:17:59,120 --> 00:17:59,130 What!? I don't!? You don't need to echo him. 457 00:17:59,130 --> 00:18:00,120 What!? I don't!? 458 00:18:00,120 --> 00:18:00,840 Yeah, yeah. What!? I don't!? 459 00:18:09,050 --> 00:18:10,340 Oh, that looks good! 460 00:18:10,340 --> 00:18:10,350 I'll have that, thanks. Oh, that looks good! 461 00:18:10,350 --> 00:18:11,590 I'll have that, thanks. 462 00:18:11,590 --> 00:18:11,600 I couldn't possibly! I'll have that, thanks. 463 00:18:11,600 --> 00:18:12,680 I couldn't possibly! 464 00:18:12,680 --> 00:18:12,690 These were specially ordered by their table I couldn't possibly! 465 00:18:12,690 --> 00:18:14,970 These were specially ordered by their table 466 00:18:14,970 --> 00:18:14,980 Don't worry about it. You can bring some to them later. These were specially ordered by their table 467 00:18:14,980 --> 00:18:17,400 Don't worry about it. You can bring some to them later. 468 00:18:24,230 --> 00:18:25,730 Oi, what're you doing!? 469 00:18:25,730 --> 00:18:25,740 Bring us our food already! Oi, what're you doing!? 470 00:18:25,740 --> 00:18:27,280 Bring us our food already! 471 00:18:27,280 --> 00:18:27,290 Yes, right away! Bring us our food already! 472 00:18:27,290 --> 00:18:28,830 Yes, right away! 473 00:18:29,990 --> 00:18:31,410 W-What? What? 474 00:18:32,070 --> 00:18:32,820 Oi! 475 00:18:32,820 --> 00:18:32,830 Certainly, right away! Oi! 476 00:18:32,830 --> 00:18:33,750 Certainly, right away! 477 00:18:34,910 --> 00:18:36,450 Great, I love this place! 478 00:18:36,450 --> 00:18:36,460 The food just keeps on coming! Great, I love this place! 479 00:18:36,460 --> 00:18:38,590 The food just keeps on coming! 480 00:18:38,790 --> 00:18:41,380 Honestly, your stomach is bottomless. 481 00:18:52,840 --> 00:18:54,050 What was that for? 482 00:18:54,050 --> 00:18:54,060 What was it for? What was that for? 483 00:18:54,060 --> 00:18:55,930 What was it for? 484 00:18:55,930 --> 00:18:55,940 What was it for!? What was it for? 485 00:18:55,940 --> 00:18:57,600 What was it for!? 486 00:18:57,600 --> 00:18:57,610 What was it for... What was it... What was it for!? 487 00:18:57,610 --> 00:18:59,070 What was it for... What was it... 488 00:18:59,430 --> 00:19:00,680 THAT'S WHAT I SHOULD ASK! 489 00:19:00,680 --> 00:19:01,110 I DON'T KNOW WHAT YOU'RE TALKING ABOUT! THAT'S WHAT I SHOULD ASK! 490 00:19:01,110 --> 00:19:02,140 I DON'T KNOW WHAT YOU'RE TALKING ABOUT! 491 00:19:02,140 --> 00:19:02,610 SHUT UP! I DON'T KNOW WHAT YOU'RE TALKING ABOUT! 492 00:19:02,610 --> 00:19:03,280 SHUT UP! 493 00:19:03,350 --> 00:19:06,110 He stole my food, stretching his arms like that! 494 00:19:06,110 --> 00:19:06,120 Just because his arms can stretch doesn't mean-! His arms... can stretch... He stole my food, stretching his arms like that! 495 00:19:06,120 --> 00:19:10,940 Just because his arms can stretch doesn't mean-! His arms... can stretch... 496 00:19:10,940 --> 00:19:10,950 HEY, HIS ARMS CAN STRETCH!? Just because his arms can stretch doesn't mean-! His arms... can stretch... 497 00:19:10,950 --> 00:19:13,160 HEY, HIS ARMS CAN STRETCH!? 498 00:19:13,160 --> 00:19:14,080 Little slow there... 499 00:19:14,910 --> 00:19:16,130 Okay... 500 00:19:17,410 --> 00:19:18,590 You know what I'm gonna do, right? 501 00:19:19,080 --> 00:19:22,040 You have an ability of the Devil's Fruit? 502 00:19:22,040 --> 00:19:22,050 So what? You have an ability of the Devil's Fruit? 503 00:19:22,050 --> 00:19:23,040 So what? 504 00:19:23,040 --> 00:19:23,050 Hey, hey, hey, you bastards! So what? 505 00:19:23,050 --> 00:19:24,830 Hey, hey, hey, you bastards! 506 00:19:24,830 --> 00:19:24,840 Don't get cocky just because nobody's been saying anything about you stealing all the food! Hey, hey, hey, you bastards! 507 00:19:24,840 --> 00:19:28,250 Don't get cocky just because nobody's been saying anything about you stealing all the food! 508 00:19:28,250 --> 00:19:28,260 Do you even know who we are? Don't get cocky just because nobody's been saying anything about you stealing all the food! 509 00:19:28,260 --> 00:19:30,600 Do you even know who we are? 510 00:19:33,010 --> 00:19:35,400 We're Gasparde's crew. 511 00:19:35,640 --> 00:19:39,900 Did you think you could piss us off and get away with it!? 512 00:19:41,020 --> 00:19:43,650 We'll kill you guys before the race even starts. 513 00:19:44,730 --> 00:19:47,620 What's this? Going to apologize? 514 00:19:47,980 --> 00:19:48,520 Oi! You were about to fight me! 515 00:19:48,520 --> 00:19:49,450 Too late. Oi! You were about to fight me! 516 00:19:49,450 --> 00:19:50,660 Oi! You were about to fight me! 517 00:19:54,910 --> 00:19:55,910 Keep quiet. 518 00:19:55,910 --> 00:19:55,920 Brat. Keep quiet. 519 00:19:55,920 --> 00:19:56,420 Brat. 520 00:19:57,660 --> 00:19:59,090 Don't look away. 521 00:19:59,740 --> 00:20:01,500 Heh, that won't work... 522 00:20:01,790 --> 00:20:03,130 Because I'm rubber. 523 00:20:10,960 --> 00:20:12,460 Oi. why the hell'd you do that!? 524 00:20:12,460 --> 00:20:12,470 You startled me! Oi. why the hell'd you do that!? 525 00:20:12,470 --> 00:20:13,630 You startled me! 526 00:20:13,630 --> 00:20:13,640 Well, I was going for more than just a startle... You startled me! 527 00:20:13,640 --> 00:20:16,390 Well, I was going for more than just a startle... 528 00:20:16,390 --> 00:20:18,390 Who the hell are you!? 529 00:20:18,390 --> 00:20:18,400 Me? Who the hell are you!? 530 00:20:18,400 --> 00:20:19,220 Me? 531 00:20:19,220 --> 00:20:19,230 I've eaten the Gomu Gomu Fruit... Me? 532 00:20:19,230 --> 00:20:20,480 I've eaten the Gomu Gomu Fruit... 533 00:20:22,270 --> 00:20:23,230 I'm a Rubberman! 534 00:20:25,620 --> 00:20:27,370 Gomu Gomu no... 535 00:20:27,370 --> 00:20:27,380 Pistol! Gomu Gomu no... 536 00:20:27,380 --> 00:20:28,590 Pistol! 537 00:20:37,870 --> 00:20:38,920 How was that, morons? 538 00:20:39,280 --> 00:20:40,530 Whoa, he's a monster! 539 00:20:40,530 --> 00:20:40,540 An ability of the Devil's Fruit!? Whoa, he's a monster! 540 00:20:40,540 --> 00:20:42,160 An ability of the Devil's Fruit!? 541 00:20:42,160 --> 00:20:42,170 Just like Gasparde-sama!! An ability of the Devil's Fruit!? 542 00:20:42,170 --> 00:20:43,830 Just like Gasparde-sama!! 543 00:20:43,830 --> 00:20:43,840 O-Oi, Sir! Just like Gasparde-sama!! 544 00:20:43,840 --> 00:20:44,870 O-Oi, Sir! 545 00:20:44,870 --> 00:20:44,880 Let's sit down and talk about this peacefully O-Oi, Sir! 546 00:20:44,880 --> 00:20:46,000 Let's sit down and talk about this peacefully 547 00:20:46,000 --> 00:20:46,010 YOU DUMBASS!! Let's sit down and talk about this peacefully 548 00:20:46,010 --> 00:20:47,010 YOU DUMBASS!! 549 00:20:49,330 --> 00:20:51,840 We'll just team up and beat the shit outta him! 550 00:20:51,840 --> 00:20:51,850 AYE! We'll just team up and beat the shit outta him! 551 00:20:51,850 --> 00:20:52,850 AYE! 552 00:21:36,220 --> 00:21:38,130 T-They're coming! 553 00:21:38,130 --> 00:21:38,140 ZORO, SIC ’EM! T-They're coming! 554 00:21:38,140 --> 00:21:38,970 ZORO, SIC ’EM! 555 00:21:38,970 --> 00:21:38,980 You dork... ZORO, SIC ’EM! 556 00:21:38,980 --> 00:21:39,480 You dork... 557 00:21:46,020 --> 00:21:47,810 I don't feel like cutting you up, so don't make me. 558 00:21:47,810 --> 00:21:47,820 Who the hell is this guy!? I don't feel like cutting you up, so don't make me. 559 00:21:47,820 --> 00:21:49,610 Who the hell is this guy!? 560 00:21:49,850 --> 00:21:51,110 Okay, good! 561 00:21:51,110 --> 00:21:51,860 You're over there!? 562 00:22:02,030 --> 00:22:03,130 Don'! let him get away! 563 00:22:05,200 --> 00:22:07,750 Dammit, you guys are persistent... 564 00:22:07,750 --> 00:22:07,760 Haven't you had enough? Dammit, you guys are persistent... 565 00:22:07,760 --> 00:22:09,290 Haven't you had enough? 566 00:22:09,290 --> 00:22:09,300 Asshole! Haven't you had enough? 567 00:22:09,300 --> 00:22:10,460 Asshole! 568 00:22:10,460 --> 00:22:10,470 You're not getting away! Asshole! 569 00:22:10,470 --> 00:22:11,540 You're not getting away! 570 00:22:11,540 --> 00:22:11,550 Stay right there! You're not getting away! 571 00:22:11,550 --> 00:22:13,090 Stay right there! 572 00:22:13,090 --> 00:22:14,920 Oh! This is cool! 573 00:22:14,920 --> 00:22:14,930 Luffy! What are you doing? Oh! This is cool! 574 00:22:14,930 --> 00:22:16,710 Luffy! What are you doing? 575 00:22:16,710 --> 00:22:16,720 Nothing. Luffy! What are you doing? 576 00:22:16,720 --> 00:22:17,380 Nothing. 577 00:22:17,380 --> 00:22:17,390 Just a fight. Nothing. 578 00:22:17,390 --> 00:22:18,130 Just a fight. 579 00:22:18,130 --> 00:22:18,140 I see. Just a fight. 580 00:22:18,140 --> 00:22:18,970 I see. 581 00:22:18,970 --> 00:22:18,980 Don't get lost, okay? I see. 582 00:22:18,980 --> 00:22:20,220 Don't get lost, okay? 583 00:22:20,220 --> 00:22:20,230 Okay! Don't get lost, okay? 584 00:22:20,230 --> 00:22:21,010 Okay! 585 00:22:21,010 --> 00:22:21,020 Uh-oh, a dead end. Okay! 586 00:22:21,020 --> 00:22:22,850 Uh-oh, a dead end. 587 00:22:26,680 --> 00:22:27,390 Stop! 588 00:22:27,390 --> 00:22:27,400 You've got nowhere to run! Stop! 589 00:22:27,400 --> 00:22:29,030 You've got nowhere to run! 590 00:22:29,390 --> 00:22:31,530 Idiots! What if you cut the ropes!? 591 00:22:32,860 --> 00:22:34,950 You think us pirates are scared of that? 592 00:22:35,480 --> 00:22:36,200 I see. 593 00:22:48,620 --> 00:22:50,380 Yo, you still up for it? 594 00:22:51,710 --> 00:22:52,840 That was great! 595 00:22:53,330 --> 00:22:56,250 You're so light on your feet. It was fun just watching. 596 00:22:56,250 --> 00:22:56,260 My pleasure. You're so light on your feet. It was fun just watching. 597 00:22:56,260 --> 00:22:57,760 My pleasure. 598 00:22:58,340 --> 00:23:02,390 I didn't expect to meet a man with 30,000,000 on his head though. 599 00:23:03,260 --> 00:23:04,150 What's your name? 600 00:23:04,390 --> 00:23:05,680 Me? 601 00:23:05,680 --> 00:23:05,690 My name is... Me? 602 00:23:05,690 --> 00:23:06,640 My name is... 603 00:23:06,640 --> 00:23:06,650 Hey, hey, hey, hey! My name is... 604 00:23:06,650 --> 00:23:08,060 Hey, hey, hey, hey! 605 00:23:08,060 --> 00:23:08,070 You think you can just chitchat and ignore me!? Hey, hey, hey, hey! 606 00:23:08,070 --> 00:23:10,390 You think you can just chitchat and ignore me!? 607 00:23:10,390 --> 00:23:10,400 You still wanna fight? You think you can just chitchat and ignore me!? 608 00:23:10,400 --> 00:23:11,390 You still wanna fight? 609 00:23:11,390 --> 00:23:11,400 DAMN RIGHT I DO! You still wanna fight? 610 00:23:11,400 --> 00:23:12,560 DAMN RIGHT I DO! 611 00:23:12,560 --> 00:23:12,570 Don't get cocky just because you have a 30,000,000 bounty! DAMN RIGHT I DO! 612 00:23:12,570 --> 00:23:15,610 Don't get cocky just because you have a 30,000,000 bounty! 613 00:23:15,610 --> 00:23:15,620 Our boss is a real big shot, with a 95.000,000 bounty! Don't get cocky just because you have a 30,000,000 bounty! 614 00:23:15,620 --> 00:23:19,650 Our boss is a real big shot, with a 95.000,000 bounty! 615 00:23:19,650 --> 00:23:19,660 That's cool! Our boss is a real big shot, with a 95.000,000 bounty! 616 00:23:19,660 --> 00:23:20,940 That's cool! 617 00:23:20,940 --> 00:23:20,950 Even more than Crocodile! That's cool! 618 00:23:20,950 --> 00:23:22,400 Even more than Crocodile! 619 00:23:22,400 --> 00:23:22,410 You think the crew of a pirate like that would sit and do nothing after being pissed off!? Even more than Crocodile! 620 00:23:22,410 --> 00:23:25,950 You think the crew of a pirate like that would sit and do nothing after being pissed off!? 621 00:23:25,950 --> 00:23:25,960 Sometimes they don't. You think the crew of a pirate like that would sit and do nothing after being pissed off!? 622 00:23:25,960 --> 00:23:27,660 Sometimes they don't. 623 00:23:27,660 --> 00:23:27,670 LIKE HELL!! Sometimes they don't. 624 00:23:27,670 --> 00:23:28,340 LIKE HELL!! 625 00:23:35,250 --> 00:23:35,840 Later. 626 00:23:38,250 --> 00:23:40,130 He sure moves swiftly! 627 00:23:40,130 --> 00:23:40,140 But I guess I'd better do something. He sure moves swiftly! 628 00:23:40,140 --> 00:23:41,850 But I guess I'd better do something. 629 00:23:49,260 --> 00:23:51,100 You grabbed him too? 630 00:23:51,100 --> 00:23:51,110 You're peculiar. You grabbed him too? 631 00:23:51,110 --> 00:23:52,390 You're peculiar. 632 00:23:52,390 --> 00:23:52,400 I just felt like it. You're peculiar. 633 00:23:52,400 --> 00:23:53,520 I just felt like it. 634 00:23:53,520 --> 00:23:53,530 So then, back to the main subject? I just felt like it. 635 00:23:53,530 --> 00:23:54,900 So then, back to the main subject? 636 00:23:54,900 --> 00:23:56,070 Oh, right. 637 00:23:56,650 --> 00:23:57,910 Okay, let's go! 638 00:23:58,110 --> 00:23:59,440 Well, okay. 639 00:23:59,440 --> 00:23:59,450 But I don't think he's given up yet. Well, okay. 640 00:23:59,450 --> 00:24:00,910 But I don't think he's given up yet. 641 00:24:01,820 --> 00:24:03,030 Damn you... 642 00:24:03,030 --> 00:24:03,790 C'mon, that's enough. Damn you... 643 00:24:03,790 --> 00:24:04,160 C'mon, that's enough. 644 00:24:05,070 --> 00:24:06,960 Obnoxious pests... 645 00:24:31,850 --> 00:24:34,640 G-General Gasparde... 646 00:24:34,640 --> 00:24:34,650 Why are you here...? G-General Gasparde... 647 00:24:34,650 --> 00:24:36,100 Why are you here...? 648 00:24:36,100 --> 00:24:36,110 Gasparde? Why are you here...? 649 00:24:36,110 --> 00:24:36,810 Gasparde? 650 00:24:36,810 --> 00:24:36,820 Is there something wrong with me being here? Gasparde? 651 00:24:36,820 --> 00:24:39,610 Is there something wrong with me being here? 652 00:24:39,610 --> 00:24:39,620 N-No. Not at all! Is there something wrong with me being here? 653 00:24:39,620 --> 00:24:40,830 N-No. Not at all! 654 00:24:41,230 --> 00:24:44,660 I-I heard you were drinking on the ship, so... 655 00:24:45,320 --> 00:24:48,070 Do I have to ask for your permission? 656 00:24:48,070 --> 00:24:48,080 No, no! I'm sorry! I'm sorry! I didn't mean anything! Do I have to ask for your permission? 657 00:24:48,080 --> 00:24:50,530 No, no! I'm sorry! I'm sorry! I didn't mean anything! 658 00:24:50,530 --> 00:24:50,540 Please, enjoy yourself! No, no! I'm sorry! I'm sorry! I didn't mean anything! 659 00:24:50,540 --> 00:24:52,490 Please, enjoy yourself! 660 00:24:52,490 --> 00:24:52,500 I have something to ask you. Please, enjoy yourself! 661 00:24:52,500 --> 00:24:54,290 I have something to ask you. 662 00:24:54,290 --> 00:24:54,300 Yes? I have something to ask you. 663 00:24:54,300 --> 00:24:55,010 Yes? 664 00:24:56,540 --> 00:24:57,760 Who the hell are you? 665 00:24:58,330 --> 00:24:59,080 Who? 666 00:24:59,080 --> 00:24:59,090 You mean me? Who? 667 00:24:59,090 --> 00:25:00,540 You mean me? 668 00:25:00,540 --> 00:25:00,550 You must be joking. You mean me? 669 00:25:00,550 --> 00:25:01,800 You must be joking. 670 00:25:01,800 --> 00:25:02,350 You know me. I'm... 671 00:25:02,670 --> 00:25:03,850 I don't know you. 672 00:25:05,010 --> 00:25:08,840 Someone like you who gets beaten so easily by some no-name pirate... 673 00:25:08,840 --> 00:25:08,850 ...wouldn't be in my crew. Someone like you who gets beaten so easily by some no-name pirate... 674 00:25:08,850 --> 00:25:11,190 ...wouldn't be in my crew. 675 00:25:11,390 --> 00:25:13,190 Ah- Well, that happened because... 676 00:25:13,390 --> 00:25:14,820 I-I apologize! 677 00:25:14,930 --> 00:25:16,030 I'll carry on... 678 00:25:23,440 --> 00:25:25,440 What the hell's going on up there? 679 00:25:25,440 --> 00:25:25,450 Damn, that was cold. What the hell's going on up there? 680 00:25:25,450 --> 00:25:26,950 Damn, that was cold. 681 00:25:28,610 --> 00:25:29,710 Scum. 682 00:25:34,240 --> 00:25:34,950 What? 683 00:25:34,950 --> 00:25:34,960 Hey, isn't that Gasparde? What? 684 00:25:34,960 --> 00:25:37,040 Hey, isn't that Gasparde? 685 00:25:37,040 --> 00:25:37,050 The General! Hey, isn't that Gasparde? 686 00:25:37,050 --> 00:25:37,970 The General! 687 00:25:39,630 --> 00:25:41,540 It seems that you've been enjoying yourself. 688 00:25:41,540 --> 00:25:41,550 Who are you? It seems that you've been enjoying yourself. 689 00:25:41,550 --> 00:25:42,670 Who are you? 690 00:25:42,670 --> 00:25:42,680 My name is Shuraiya. Who are you? 691 00:25:42,680 --> 00:25:45,010 My name is Shuraiya. 692 00:25:45,010 --> 00:25:48,430 A poor, no-name bounty hunter. 693 00:25:49,180 --> 00:25:50,220 Did he say Shuraiya? 694 00:25:50,220 --> 00:25:50,230 The real deal? Did he say Shuraiya? 695 00:25:50,230 --> 00:25:51,050 The real deal? 696 00:25:51,050 --> 00:25:51,060 The guy dubbed the "Pirate Executioner" that everyone's been talking about? The real deal? 697 00:25:51,060 --> 00:25:53,940 The guy dubbed the "Pirate Executioner" that everyone's been talking about? 698 00:25:55,350 --> 00:25:58,190 Shuraiya Bascúd!? 699 00:25:59,940 --> 00:26:02,190 You're a bounty hunter? 700 00:26:02,190 --> 00:26:02,200 Pretty much. You're a bounty hunter? 701 00:26:02,200 --> 00:26:03,320 Pretty much. 702 00:26:03,320 --> 00:26:05,150 Looks like I'm a little famous, too. 703 00:26:05,150 --> 00:26:05,160 I've heard of you too. Looks like I'm a little famous, too. 704 00:26:05,160 --> 00:26:07,200 I've heard of you too. 705 00:26:07,740 --> 00:26:12,070 You don't look like a man worth 30,000,000. You've done well for yourself. 706 00:26:12,070 --> 00:26:12,080 Interesting. You don't look like a man worth 30,000,000. You've done well for yourself. 707 00:26:12,080 --> 00:26:13,040 Interesting. 708 00:26:13,450 --> 00:26:14,380 What do you say 709 00:26:14,740 --> 00:26:17,130 Want to work under me? 710 00:26:17,500 --> 00:26:20,760 Oi, oi... I'm supposed to be the one hunting you guys. 711 00:26:21,290 --> 00:26:23,500 Take a look at me, an ex-Marine. 712 00:26:23,500 --> 00:26:23,510 You have the kind of skills and guts I like. Take a look at me, an ex-Marine. 713 00:26:23,510 --> 00:26:26,130 You have the kind of skills and guts I like. 714 00:26:26,130 --> 00:26:26,140 I only like strong guys, after all. You have the kind of skills and guts I like. 715 00:26:26,140 --> 00:26:28,060 I only like strong guys, after all. 716 00:26:28,260 --> 00:26:30,470 Now this is rather unexpected. 717 00:26:30,470 --> 00:26:30,480 So, you gonna join? Now this is rather unexpected. 718 00:26:30,480 --> 00:26:31,970 So, you gonna join? 719 00:26:31,970 --> 00:26:31,980 No! So, you gonna join? 720 00:26:31,980 --> 00:26:32,560 No! 721 00:26:33,600 --> 00:26:35,690 This guy smells like trash. 722 00:26:43,230 --> 00:26:43,990 Hat! 723 00:26:45,730 --> 00:26:47,940 I like your dauntless courage. 724 00:26:47,940 --> 00:26:47,950 But you should watch your mouth. I like your dauntless courage. 725 00:26:47,950 --> 00:26:50,120 But you should watch your mouth. 726 00:26:50,280 --> 00:26:51,790 You might lose your life. 727 00:26:52,910 --> 00:26:54,330 Do whatever you want. 728 00:26:56,620 --> 00:26:59,590 But only because I've spared your life. 729 00:27:00,290 --> 00:27:02,300 Come to my ship if you accept. 730 00:27:03,960 --> 00:27:05,290 Needles. 731 00:27:05,290 --> 00:27:05,300 Let him go, as an advance celebration of the race. Needles. 732 00:27:05,300 --> 00:27:07,720 Let him go, as an advance celebration of the race. 733 00:27:13,590 --> 00:27:13,980 DON'T... 734 00:27:14,510 --> 00:27:15,940 ...STEP ON THAT! 735 00:27:17,350 --> 00:27:18,270 Move! 736 00:27:19,220 --> 00:27:20,440 Don't touch it! 737 00:27:20,890 --> 00:27:21,940 This is my treasure! 738 00:27:22,480 --> 00:27:23,850 That hat is your treasure? 739 00:27:23,850 --> 00:27:23,860 Yeah. It's an important hat that Shanks left with me. That hat is your treasure? 740 00:27:23,860 --> 00:27:27,610 Yeah. It's an important hat that Shanks left with me. 741 00:27:27,610 --> 00:27:27,620 Shanks? That great pirate? Yeah. It's an important hat that Shanks left with me. 742 00:27:27,620 --> 00:27:29,740 Shanks? That great pirate? 743 00:27:30,150 --> 00:27:30,700 Yeah. 744 00:27:30,940 --> 00:27:33,780 You're no ordinary pirate, are you? 745 00:27:33,780 --> 00:27:33,790 No, I'm a pretty ordinary pirate. You're no ordinary pirate, are you? 746 00:27:33,790 --> 00:27:36,160 No, I'm a pretty ordinary pirate. 747 00:27:36,160 --> 00:27:36,170 I'm looking for the legendary treasure, One Piece. No, I'm a pretty ordinary pirate. 748 00:27:36,170 --> 00:27:39,040 I'm looking for the legendary treasure, One Piece. 749 00:27:39,040 --> 00:27:39,050 Ah, but... once I become the Pirate King, I'm looking for the legendary treasure, One Piece. 750 00:27:39,050 --> 00:27:42,410 Ah, but... once I become the Pirate King, 751 00:27:42,410 --> 00:27:42,420 I won't be ordinary anymore. Ah, but... once I become the Pirate King, 752 00:27:42,420 --> 00:27:43,670 I won't be ordinary anymore. 753 00:27:45,960 --> 00:27:48,140 That's pretty big talk! 754 00:27:48,750 --> 00:27:51,930 Do you know what those words mean on this sea? 755 00:27:52,260 --> 00:27:53,090 Not really. 756 00:27:53,090 --> 00:27:53,100 But I've decided. Not really. 757 00:27:53,100 --> 00:27:55,190 But I've decided. 758 00:27:55,720 --> 00:27:57,970 If I die fighting for it, 759 00:27:57,970 --> 00:27:57,980 Then that's that. If I die fighting for it, 760 00:27:57,980 --> 00:27:59,190 Then that's that. 761 00:28:02,520 --> 00:28:04,820 Big-mouthed rookie, huh? 762 00:28:08,270 --> 00:28:08,990 Huh? 763 00:28:13,780 --> 00:28:16,410 I don't really feel like fighting you anymore. 764 00:28:16,410 --> 00:28:16,420 How about we finish it some other time? I don't really feel like fighting you anymore. 765 00:28:16,420 --> 00:28:18,490 How about we finish it some other time? 766 00:28:18,490 --> 00:28:18,500 You okay with that? How about we finish it some other time? 767 00:28:18,500 --> 00:28:19,210 You okay with that? 768 00:28:19,660 --> 00:28:20,460 Yeah! 769 00:28:22,580 --> 00:28:24,800 Next time I'll have your head. 770 00:28:31,960 --> 00:28:33,600 Please! Please! 771 00:28:33,970 --> 00:28:35,480 Wait! 772 00:28:36,140 --> 00:28:36,850 That's enough! 773 00:28:37,390 --> 00:28:38,860 Cut it out already! 774 00:28:43,770 --> 00:28:45,770 Let Grandpa see a doctor! 775 00:28:45,770 --> 00:28:45,780 If he doesn't, he's gonna die! Let Grandpa see a doctor! 776 00:28:45,780 --> 00:28:47,570 If he doesn't, he's gonna die! 777 00:28:47,860 --> 00:28:49,490 It's none of my business! Let go of me! 778 00:28:49,860 --> 00:28:51,730 Aren't you nakama on this ship!? 779 00:28:51,730 --> 00:28:51,740 You're so cold-hearted! Aren't you nakama on this ship!? 780 00:28:51,740 --> 00:28:52,820 You're so cold-hearted! 781 00:28:52,820 --> 00:28:52,830 Nakama? You're so cold-hearted! 782 00:28:52,830 --> 00:28:53,900 Nakama? 783 00:28:53,900 --> 00:28:53,910 Why should that old man be my nakama? Nakama? 784 00:28:53,910 --> 00:28:55,750 Why should that old man be my nakama? 785 00:28:56,070 --> 00:28:57,200 What are you saying!? 786 00:28:57,200 --> 00:28:57,210 You know damn well how many times we've been saved by Grandpa's boiler... What are you saying!? 787 00:28:57,210 --> 00:28:58,870 You know damn well how many times we've been saved by Grandpa's boiler... 788 00:28:58,870 --> 00:29:00,460 Pipe down. You know damn well how many times we've been saved by Grandpa's boiler... 789 00:29:00,460 --> 00:29:00,990 You know damn well how many times we've been saved by Grandpa's boiler... 790 00:29:00,990 --> 00:29:01,000 What are you fussing about? You know damn well how many times we've been saved by Grandpa's boiler... 791 00:29:01,000 --> 00:29:02,500 What are you fussing about? 792 00:29:04,960 --> 00:29:06,250 Gasparde-sama. 793 00:29:06,250 --> 00:29:06,260 H-Hey Gasparde-sama. 794 00:29:06,260 --> 00:29:06,920 H-Hey 795 00:29:08,130 --> 00:29:09,840 Please save Grandpa! 796 00:29:09,840 --> 00:29:11,550 Save Grandpa Biera! 797 00:29:11,550 --> 00:29:12,760 Stop it, idiot! 798 00:29:12,760 --> 00:29:14,050 His fever isn't going down! 799 00:29:14,050 --> 00:29:14,060 He's bedridden now! He'll die at this rate! His fever isn't going down! 800 00:29:14,060 --> 00:29:16,190 He's bedridden now! He'll die at this rate! 801 00:29:16,190 --> 00:29:16,200 He needs medicine! He's bedridden now! He'll die at this rate! 802 00:29:16,200 --> 00:29:17,450 He needs medicine! 803 00:29:17,450 --> 00:29:17,460 Cut it out, Anaguma! He needs medicine! 804 00:29:17,460 --> 00:29:19,220 Cut it out, Anaguma! 805 00:29:19,220 --> 00:29:19,230 Please! Cut it out, Anaguma! 806 00:29:19,230 --> 00:29:20,060 Please! 807 00:29:20,260 --> 00:29:22,070 Gasparde-san! 808 00:29:22,680 --> 00:29:23,720 Anaguma? Anaguma - Badger 809 00:29:23,720 --> 00:29:23,730 The boiler guy, Biera, is already an old mole. Anaguma? Anaguma - Badger 810 00:29:23,730 --> 00:29:26,140 Anaguma - Badger The boiler guy, Biera, is already an old mole. 811 00:29:26,140 --> 00:29:26,150 This is his assistant, Anaguma. Anaguma - Badger The boiler guy, Biera, is already an old mole. 812 00:29:26,150 --> 00:29:28,360 This is his assistant, Anaguma. 813 00:29:28,900 --> 00:29:31,440 What's wrong with the old mole? 814 00:29:31,440 --> 00:29:31,450 He's sick. What's wrong with the old mole? 815 00:29:31,450 --> 00:29:32,730 He's sick. 816 00:29:32,730 --> 00:29:32,740 Either way, he won't live long. He's just too old. He's sick. 817 00:29:32,740 --> 00:29:35,070 Either way, he won't live long. He's just too old. 818 00:29:35,070 --> 00:29:35,080 You're wrong! Either way, he won't live long. He's just too old. 819 00:29:35,080 --> 00:29:36,070 You're wrong! 820 00:29:36,070 --> 00:29:36,080 He just needs medicine! You're wrong! 821 00:29:36,080 --> 00:29:36,990 He just needs medicine! 822 00:29:36,990 --> 00:29:37,000 I'm telling you it's hopeless! He just needs medicine! 823 00:29:37,000 --> 00:29:38,820 I'm telling you it's hopeless! 824 00:29:38,820 --> 00:29:38,830 He's already too- I'm telling you it's hopeless! 825 00:29:38,830 --> 00:29:40,030 He's already too- 826 00:29:40,030 --> 00:29:40,040 I'll stake my life on it! He's already too- 827 00:29:40,040 --> 00:29:41,830 I'll stake my life on it! 828 00:29:41,830 --> 00:29:42,870 I'll do anything you say! I swear! 829 00:29:42,870 --> 00:29:46,210 Don't act like that, brat! I'll do anything you say! I swear! 830 00:29:52,130 --> 00:29:54,260 Huh? You crying? 831 00:29:54,960 --> 00:29:56,390 That's pathetic 832 00:30:00,590 --> 00:30:01,900 I'm done asking! 833 00:30:04,560 --> 00:30:05,430 That's...! 834 00:30:05,430 --> 00:30:05,440 What do you think you're doing!? That's...! 835 00:30:05,440 --> 00:30:06,930 What do you think you're doing!? 836 00:30:06,930 --> 00:30:06,940 I'll do it myself. What do you think you're doing!? 837 00:30:06,940 --> 00:30:07,770 I'll do it myself. 838 00:30:07,770 --> 00:30:07,780 Let me use this gun! I'll do it myself. 839 00:30:07,780 --> 00:30:09,530 Let me use this gun! 840 00:30:09,850 --> 00:30:10,760 What!? 841 00:30:10,770 --> 00:30:11,690 Wait. 842 00:30:11,690 --> 00:30:11,700 That's not a toy, you know. Wait. 843 00:30:11,700 --> 00:30:14,320 That's not a toy, you know. 844 00:30:14,320 --> 00:30:14,330 I'll use this gun to take down a pirate. That's not a toy, you know. 845 00:30:14,330 --> 00:30:16,400 I'll use this gun to take down a pirate. 846 00:30:16,400 --> 00:30:16,410 And I'll buy medicine with the bounty! I'll use this gun to take down a pirate. 847 00:30:16,410 --> 00:30:18,540 And I'll buy medicine with the bounty! 848 00:30:18,950 --> 00:30:20,030 Quit screwin' around! 849 00:30:20,030 --> 00:30:20,040 You think a kid like you can kill a pirate!? Quit screwin' around! 850 00:30:20,040 --> 00:30:22,530 You think a kid like you can kill a pirate!? 851 00:30:22,530 --> 00:30:22,540 I can do it! I CAN! You think a kid like you can kill a pirate!? 852 00:30:22,540 --> 00:30:23,740 I can do it! I CAN! 853 00:30:23,740 --> 00:30:23,750 Cut it- I can do it! I CAN! 854 00:30:23,750 --> 00:30:24,580 Cut it- 855 00:30:24,580 --> 00:30:24,590 Let him try. Cut it- 856 00:30:24,590 --> 00:30:25,920 Let him try. 857 00:30:26,160 --> 00:30:31,430 There are lots of rookies ripe for the killing tonight. 858 00:30:31,790 --> 00:30:35,550 If you succeed, you can join my nakama. 859 00:30:35,550 --> 00:30:35,560 Really? If you succeed, you can join my nakama. 860 00:30:35,560 --> 00:30:36,510 Really? 861 00:30:36,510 --> 00:30:40,440 The head of any idiot would make me as happy as a fish in beer. 862 00:30:48,020 --> 00:30:51,030 I'll cure your illness, and well eat decent food from now on! 863 00:31:13,540 --> 00:31:14,330 Oi! 864 00:31:14,330 --> 00:31:14,340 Ready over there? Oi! 865 00:31:14,340 --> 00:31:15,540 Ready over there? 866 00:31:15,540 --> 00:31:15,550 All set. Ready over there? 867 00:31:15,550 --> 00:31:17,100 All set. 868 00:31:40,990 --> 00:31:42,790 It's still pointing at that mountain. 869 00:31:43,110 --> 00:31:44,330 What's up, Nami? 870 00:31:44,820 --> 00:31:48,040 This Eternal Pose is pointing over the mountain. 871 00:31:48,370 --> 00:31:50,380 So, the starting point is over there? 872 00:31:51,750 --> 00:31:54,800 The bookmaker explicitly said that this town is the starting point. 873 00:31:55,000 --> 00:31:58,300 I don't see any other ships. 874 00:31:58,300 --> 00:31:59,050 Just like Zoro. 875 00:31:59,050 --> 00:31:59,060 Shut up! Just like Zoro. 876 00:31:59,060 --> 00:32:00,050 Shut up! 877 00:32:00,050 --> 00:32:00,060 What? What's wrong? Shut up! 878 00:32:00,060 --> 00:32:01,680 What? What's wrong? 879 00:32:03,130 --> 00:32:05,220 We are indeed at a starting point. 880 00:32:05,220 --> 00:32:05,230 This island has several rivers that branch in from the sea, We are indeed at a starting point. 881 00:32:05,230 --> 00:32:07,930 This island has several rivers that branch in from the sea, 882 00:32:07,930 --> 00:32:07,940 And they meet at the main stream in front of us. This island has several rivers that branch in from the sea, 883 00:32:07,940 --> 00:32:10,720 And they meet at the main stream in front of us. 884 00:32:10,720 --> 00:32:10,730 In front of us? You mean... And they meet at the main stream in front of us. 885 00:32:10,730 --> 00:32:12,230 In front of us? You mean... 886 00:32:12,230 --> 00:32:12,240 There!? In front of us? You mean... 887 00:32:12,240 --> 00:32:13,190 There!? 888 00:32:13,190 --> 00:32:16,310 The other ships should be on standby at the other branches. 889 00:32:16,310 --> 00:32:16,320 The starting point is at the top of the mountain. The other ships should be on standby at the other branches. 890 00:32:16,320 --> 00:32:18,940 The starting point is at the top of the mountain. 891 00:32:18,940 --> 00:32:18,950 Wait a minute! The starting point is at the top of the mountain. 892 00:32:18,950 --> 00:32:20,610 Wait a minute! 893 00:32:20,610 --> 00:32:20,620 You mean we're going up the mountain!? Wait a minute! 894 00:32:20,620 --> 00:32:21,990 You mean we're going up the mountain!? 895 00:32:21,990 --> 00:32:22,820 That's right. 896 00:32:22,820 --> 00:32:22,830 Just like you've experienced on Reverse Mountain, right? That's right. 897 00:32:22,830 --> 00:32:25,280 Just like you've experienced on Reverse Mountain, right? 898 00:32:25,280 --> 00:32:25,290 Yeah, but... there was a huge current at the time... Just like you've experienced on Reverse Mountain, right? 899 00:32:25,290 --> 00:32:28,700 Yeah, but... there was a huge current at the time... 900 00:32:28,700 --> 00:32:28,710 There is one here too. Yeah, but... there was a huge current at the time... 901 00:32:28,710 --> 00:32:29,960 There is one here too. 902 00:32:30,240 --> 00:32:34,210 Once every few years, a strong back current accompanied by a fierce gale arrives here. 903 00:32:34,210 --> 00:32:34,220 That's what we'll be using. Once every few years, a strong back current accompanied by a fierce gale arrives here. 904 00:32:34,220 --> 00:32:35,710 That's what we'll be using. 905 00:32:35,710 --> 00:32:35,720 Ahh, you know everything, Robin-chan. ♥ That's what we'll be using. 906 00:32:35,720 --> 00:32:38,220 Ahh, you know everything, Robin-chan. ♥ 907 00:32:38,380 --> 00:32:40,670 Well, I can understand the theory, but... 908 00:32:40,670 --> 00:32:40,680 So it's a Mystery Start! Well, I can understand the theory, but... 909 00:32:40,680 --> 00:32:42,210 So it's a Mystery Start! 910 00:32:42,210 --> 00:32:42,220 Yeah right. So it's a Mystery Start! 911 00:32:42,220 --> 00:32:43,390 Yeah right. 912 00:32:43,840 --> 00:32:45,720 Oi, are you sure about this? 913 00:32:45,720 --> 00:32:45,730 Our ship was nearly wrecked that time, remember? Oi, are you sure about this? 914 00:32:45,730 --> 00:32:48,980 Our ship was nearly wrecked that time, remember? 915 00:32:49,140 --> 00:32:50,680 We'll be fine! 916 00:32:50,680 --> 00:32:50,690 We'll make it somehow. We'll be fine! 917 00:32:50,690 --> 00:32:52,360 We'll make it somehow. 918 00:32:58,110 --> 00:32:58,870 The gale's coming! 919 00:32:59,230 --> 00:33:01,110 Luffy, hurry and reinforce the yards! 920 00:33:01,110 --> 00:33:01,120 Usopp, take the helm! Luffy, hurry and reinforce the yards! 921 00:33:01,120 --> 00:33:02,480 Usopp, take the helm! 922 00:33:02,480 --> 00:33:02,490 Chopper, watch the aft! Usopp, take the helm! 923 00:33:02,490 --> 00:33:04,190 Chopper, watch the aft! 924 00:33:04,190 --> 00:33:04,200 Sanji-kun, Zorn, watch the shrouds on both sides of the mast! Chopper, watch the aft! 925 00:33:04,200 --> 00:33:06,910 Sanji-kun, Zorn, watch the shrouds on both sides of the mast! 926 00:33:25,300 --> 00:33:25,730 Now. 927 00:33:41,020 --> 00:33:43,240 Not another tunnel! 928 00:33:48,740 --> 00:33:52,670 OKAY!! LET'S GO!! 929 00:34:13,260 --> 00:34:14,600 I see. 930 00:34:14,600 --> 00:34:14,610 So this is what he meant by a parade start. I see. 931 00:34:14,610 --> 00:34:16,690 So this is what he meant by a parade start. 932 00:34:19,690 --> 00:34:20,940 Oi, oi, oi. oi! 933 00:34:20,940 --> 00:34:20,950 You wouldn't have guessed, but it looks like a lot of people bet on us, huh? Oi, oi, oi. oi! 934 00:34:20,950 --> 00:34:23,860 You wouldn't have guessed, but it looks like a lot of people bet on us, huh? 935 00:34:23,860 --> 00:34:23,870 OKAY! Leave it to us! You wouldn't have guessed, but it looks like a lot of people bet on us, huh? 936 00:34:23,870 --> 00:34:25,490 OKAY! Leave it to us! 937 00:34:25,900 --> 00:34:27,950 You punks better not mess anything up! 938 00:34:27,950 --> 00:34:29,910 I bet on the favorite! 939 00:34:29,910 --> 00:34:32,000 If you get in the way, I'll kill you! 940 00:34:32,240 --> 00:34:34,240 Well, that kind of attitude is to be expected. 941 00:34:34,240 --> 00:34:34,250 So who's this Gasparde guy? Well, that kind of attitude is to be expected. 942 00:34:34,250 --> 00:34:35,910 So who's this Gasparde guy? 943 00:34:35,910 --> 00:34:35,920 Now this is rare... So who's this Gasparde guy? 944 00:34:35,920 --> 00:34:36,870 Now this is rare... 945 00:34:36,870 --> 00:34:36,880 Interested in him? Now this is rare... 946 00:34:36,880 --> 00:34:37,870 Interested in him? 947 00:34:37,870 --> 00:34:37,880 You were researching him until late last night, weren't you? Interested in him? 948 00:34:37,880 --> 00:34:40,010 You were researching him until late last night, weren't you? 949 00:34:40,170 --> 00:34:41,040 Wow! 950 00:34:41,040 --> 00:34:41,050 We're really climbing the mountain! Wow! 951 00:34:41,050 --> 00:34:42,670 We're really climbing the mountain! 952 00:34:42,670 --> 00:34:42,680 It's too early to be amazed! We're really climbing the mountain! 953 00:34:42,680 --> 00:34:43,760 It's too early to be amazed! 954 00:34:44,130 --> 00:34:47,840 Let me tell you the grand story of our adventures crossing Reverse Mountain! 955 00:34:47,840 --> 00:34:47,850 REALLY!? Let me tell you the grand story of our adventures crossing Reverse Mountain! 956 00:34:47,850 --> 00:34:48,770 REALLY!? 957 00:34:51,840 --> 00:34:53,520 I can see the other ships over here. 958 00:34:54,970 --> 00:34:56,400 And over there too. 959 00:35:03,230 --> 00:35:05,490 Whoa, that's a big one. 960 00:35:07,530 --> 00:35:08,870 A steam-powered ship. 961 00:35:09,400 --> 00:35:10,910 Never seen one of those before. 962 00:35:11,240 --> 00:35:14,780 That's the top favorite, Gasparde's ship, the Salamander. 963 00:35:14,780 --> 00:35:14,790 That ship, huh? That's the top favorite, Gasparde's ship, the Salamander. 964 00:35:14,790 --> 00:35:15,920 That ship, huh? 965 00:35:16,100 --> 00:35:17,970 What's with the mark on the sail? 966 00:35:17,970 --> 00:35:17,980 It's the mark of the Marines but it's been crossed out! What's with the mark on the sail? 967 00:35:17,980 --> 00:35:20,310 It's the mark of the Marines but it's been crossed out! 968 00:35:20,310 --> 00:35:20,320 Yep. The guy's a former Marine. It's the mark of the Marines but it's been crossed out! 969 00:35:20,320 --> 00:35:23,280 Yep. The guy's a former Marine. 970 00:35:23,290 --> 00:35:27,130 He became a pirate after seizing control of the ship he was assigned to. 971 00:35:27,130 --> 00:35:27,140 Right now, the bounty on his head is 95,000,000. He became a pirate after seizing control of the ship he was assigned to. 972 00:35:27,140 --> 00:35:29,510 Right now, the bounty on his head is 95,000,000. 973 00:35:29,510 --> 00:35:29,520 Oh, 95 mill- Right now, the bounty on his head is 95,000,000. 974 00:35:29,520 --> 00:35:30,720 Oh, 95 mill- 975 00:35:30,720 --> 00:35:30,730 Hey! Oh, 95 mill- 976 00:35:30,730 --> 00:35:31,300 Hey! 977 00:35:31,300 --> 00:35:31,310 He's a real big shot! Hey! 978 00:35:31,310 --> 00:35:32,720 He's a real big shot! 979 00:35:32,720 --> 00:35:32,730 Pretty much. He's a real big shot! 980 00:35:32,730 --> 00:35:33,720 Pretty much. 981 00:35:33,720 --> 00:35:33,730 We also have to watch out for an ability he has. Pretty much. 982 00:35:33,730 --> 00:35:35,940 We also have to watch out for an ability he has. 983 00:35:36,260 --> 00:35:38,190 Apparently he's eaten one of the Devil's Fruits. 984 00:35:39,560 --> 00:35:41,730 He's been dubbed "General" 985 00:35:41,730 --> 00:35:41,740 But there aren't any pleasant rumors about him. He's been dubbed "General" 986 00:35:41,740 --> 00:35:43,770 But there aren't any pleasant rumors about him. 987 00:35:43,770 --> 00:35:43,780 Pleasant rumors? But there aren't any pleasant rumors about him. 988 00:35:43,780 --> 00:35:45,310 Pleasant rumors? 989 00:35:45,310 --> 00:35:45,320 Well, he is a pirate. There wouldn't be- Pleasant rumors? 990 00:35:45,320 --> 00:35:47,020 Well, he is a pirate. There wouldn't be- 991 00:35:47,020 --> 00:35:47,030 So what if he is? Well, he is a pirate. There wouldn't be- 992 00:35:47,030 --> 00:35:48,730 So what if he is? 993 00:35:48,730 --> 00:35:48,740 Luffy? So what if he is? 994 00:35:48,740 --> 00:35:49,290 Luffy? 995 00:35:49,820 --> 00:35:51,790 I hate him. 996 00:36:03,580 --> 00:36:06,170 What a shabby little ship! 997 00:36:06,170 --> 00:36:06,180 You really think you can make it over the Grand Fall in that? What a shabby little ship! 998 00:36:06,180 --> 00:36:09,260 You really think you can make it over the Grand Fall in that? 999 00:36:09,510 --> 00:36:11,600 That's Vigaro, the Hanged Man. 1000 00:36:15,590 --> 00:36:16,980 It's Willy's ship! 1001 00:36:18,140 --> 00:36:20,110 It s the Giants' ship! 1002 00:36:29,730 --> 00:36:33,080 We're inclining rapidly! 1003 00:36:34,320 --> 00:36:36,250 Don't worry 1004 00:36:49,750 --> 00:36:51,560 No choice but to brace myself! 1005 00:37:40,510 --> 00:37:42,260 That's the Grand Fall...? 1006 00:37:42,260 --> 00:37:42,270 Miss Navigator! This isn't the time to be overwhelmed! That's the Grand Fall...? 1007 00:37:42,270 --> 00:37:44,900 Miss Navigator! This isn't the time to be overwhelmed! 1008 00:37:56,030 --> 00:37:57,700 What the hell are they doing!? 1009 00:37:57,700 --> 00:37:59,000 The race has started. What the hell are they doing!? 1010 00:37:59,000 --> 00:37:59,700 The race has started. 1011 00:37:59,700 --> 00:37:59,710 From this point on, anything goes! The race has started. 1012 00:37:59,710 --> 00:38:01,700 From this point on, anything goes! 1013 00:38:01,700 --> 00:38:01,710 Usopp, stand guard on the aft deck! From this point on, anything goes! 1014 00:38:01,710 --> 00:38:04,200 Usopp, stand guard on the aft deck! 1015 00:38:04,200 --> 00:38:04,210 Me? Usopp, stand guard on the aft deck! 1016 00:38:04,210 --> 00:38:05,380 Me? 1017 00:38:07,410 --> 00:38:08,920 OUT OF THE WAY!! 1018 00:38:08,920 --> 00:38:08,930 One's on us already... OUT OF THE WAY!! 1019 00:38:08,930 --> 00:38:10,390 One's on us already... 1020 00:38:11,170 --> 00:38:13,880 Alright, fine. I'll do it. 1021 00:38:13,880 --> 00:38:13,890 Jeez. Alright, fine. I'll do it. 1022 00:38:13,890 --> 00:38:14,890 Jeez. 1023 00:38:15,710 --> 00:38:16,810 Take this! 1024 00:38:21,350 --> 00:38:22,680 Okay! 1025 00:38:22,680 --> 00:38:22,690 The manliest of men, Usopp, is here! Okay! 1026 00:38:22,690 --> 00:38:25,110 The manliest of men, Usopp, is here! 1027 00:38:46,450 --> 00:38:47,670 They're sure going at it. 1028 00:38:48,540 --> 00:38:51,050 Everyone's enjoying themselves! 1029 00:39:03,800 --> 00:39:06,970 Bobby! We can't turn at this cursed speed! 1030 00:39:06,970 --> 00:39:06,980 Then all we need is MORE speed! Bobby! We can't turn at this cursed speed! 1031 00:39:06,980 --> 00:39:09,150 Then all we need is MORE speed! 1032 00:39:09,390 --> 00:39:10,860 Fine by me! 1033 00:39:24,120 --> 00:39:24,990 Ah, it didn't work! 1034 00:39:24,990 --> 00:39:25,000 We didn't go far enough! Ah, it didn't work! 1035 00:39:25,000 --> 00:39:25,790 We didn't go far enough! 1036 00:39:26,040 --> 00:39:26,920 WHAT!? 1037 00:39:30,160 --> 00:39:31,590 Chopper, cut the helm! 1038 00:39:33,330 --> 00:39:35,130 But it's not shifting! 1039 00:39:35,130 --> 00:39:35,140 We'll crash at this rate! But it's not shifting! 1040 00:39:35,140 --> 00:39:36,600 We'll crash at this rate! 1041 00:39:36,800 --> 00:39:39,010 O-Oi, we're almost off the course! 1042 00:39:39,010 --> 00:39:39,020 If I kicked the ship from below, would it help cushion it? O-Oi, we're almost off the course! 1043 00:39:39,020 --> 00:39:40,760 If I kicked the ship from below, would it help cushion it? 1044 00:39:40,760 --> 00:39:40,770 YOU CAN'T DO THAT! If I kicked the ship from below, would it help cushion it? 1045 00:39:40,770 --> 00:39:42,180 YOU CAN'T DO THAT! 1046 00:39:42,180 --> 00:39:42,190 Ah, a cushion! YOU CAN'T DO THAT! 1047 00:39:42,190 --> 00:39:43,600 Ah, a cushion! 1048 00:39:44,050 --> 00:39:44,980 Luffy~! 1049 00:39:45,660 --> 00:39:47,880 Gomu Gomu no... 1050 00:39:49,930 --> 00:39:51,420 Balloon! 1051 00:39:57,860 --> 00:39:58,870 LUFFY! 1052 00:40:00,360 --> 00:40:01,080 Okay! 1053 00:40:04,340 --> 00:40:05,480 BUT... 1054 00:40:05,490 --> 00:40:07,380 WHAT DO WE DO NOW!? 1055 00:40:08,550 --> 00:40:09,690 Gran Fleur! Great Flower 1056 00:40:19,250 --> 00:40:22,600 NICE, ROBIIIN~! 1057 00:40:30,140 --> 00:40:33,310 Man, it's almost unreal how often stuff like that happens. 1058 00:40:33,310 --> 00:40:33,320 I'm surprised we've survived this long. Man, it's almost unreal how often stuff like that happens. 1059 00:40:33,320 --> 00:40:35,860 I'm surprised we've survived this long. 1060 00:40:36,480 --> 00:40:37,650 Thanks, Robin! 1061 00:40:37,650 --> 00:40:37,660 Just like I planned! Thanks, Robin! 1062 00:40:37,660 --> 00:40:39,110 Just like I planned! 1063 00:40:39,110 --> 00:40:39,120 LIAR! Just like I planned! 1064 00:40:39,120 --> 00:40:39,830 LIAR! 1065 00:40:40,030 --> 00:40:41,490 Well, we're on our way. 1066 00:40:41,490 --> 00:40:42,570 Let's enjoy the rest of the ride. 1067 00:40:42,570 --> 00:40:42,580 Yeah, I'm really pumped! Let's enjoy the rest of the ride. 1068 00:40:42,580 --> 00:40:45,250 Yeah, I'm really pumped! 1069 00:40:45,610 --> 00:40:47,410 Looks like we're at the tail of the pack, 1070 00:40:47,410 --> 00:40:47,420 But this is only the beginning! Looks like we're at the tail of the pack, 1071 00:40:47,420 --> 00:40:49,090 But this is only the beginning! 1072 00:40:49,280 --> 00:40:51,080 This is why it's great to be a pirate! 1073 00:40:51,080 --> 00:40:51,880 300,000,000! 300,000,000! 300,000,000! This is why it's great to be a pirate! 1074 00:40:51,880 --> 00:40:53,340 300,000,000! 300,000,000! 300,000,000! 1075 00:40:53,620 --> 00:40:53,910 Oh... My l-shouldn't-be-leaving-this-island illness is- 1076 00:40:53,910 --> 00:40:56,090 OKAY! LET'S GO GUYS! Oh... My l-shouldn't-be-leaving-this-island illness is- 1077 00:40:56,750 --> 00:40:58,260 AYE! 1078 00:41:07,010 --> 00:41:08,940 Damn... 1079 00:41:09,560 --> 00:41:12,020 Thanks to the bounty hunter and that brat... 1080 00:41:12,020 --> 00:41:13,930 ...we all got demoted to stoking duty. 1081 00:41:13,930 --> 00:41:13,940 How humiliating. ...we all got demoted to stoking duty. 1082 00:41:13,940 --> 00:41:15,190 How humiliating. 1083 00:41:17,480 --> 00:41:18,820 I can't take this anymore! 1084 00:41:19,110 --> 00:41:22,190 Who gave you permission to feed the boiler!? 1085 00:41:22,190 --> 00:41:22,200 Eh, shut up, man! Who gave you permission to feed the boiler!? 1086 00:41:22,200 --> 00:41:23,650 Eh, shut up, man! 1087 00:41:23,650 --> 00:41:23,660 It's not like we want to! Eh, shut up, man! 1088 00:41:23,660 --> 00:41:24,650 It's not like we want to! 1089 00:41:24,650 --> 00:41:24,660 That's not a job for the likes of you! It's not like we want to! 1090 00:41:24,660 --> 00:41:27,450 That's not a job for the likes of you! 1091 00:41:27,450 --> 00:41:27,460 Yeah, that's true... That's not a job for the likes of you! 1092 00:41:27,460 --> 00:41:29,280 Yeah, that's true... 1093 00:41:29,280 --> 00:41:29,290 Where is Anaguma? Yeah, that's true... 1094 00:41:29,290 --> 00:41:30,790 Where is Anaguma? 1095 00:41:30,950 --> 00:41:31,990 Anaguma? 1096 00:41:31,990 --> 00:41:32,000 My assistant. Anaguma? 1097 00:41:32,000 --> 00:41:33,330 My assistant. 1098 00:41:33,330 --> 00:41:33,340 Oh yeah, I did hear something about that... My assistant. 1099 00:41:33,340 --> 00:41:35,870 Oh yeah, I did hear something about that... 1100 00:41:35,870 --> 00:41:35,880 Something about going off to kill pirates. Oh yeah, I did hear something about that... 1101 00:41:35,880 --> 00:41:38,880 Something about going off to kill pirates. 1102 00:41:38,880 --> 00:41:38,890 What!? Something about going off to kill pirates. 1103 00:41:38,890 --> 00:41:39,760 What!? 1104 00:41:43,300 --> 00:41:45,510 The other ships are out of sight. 1105 00:41:45,510 --> 00:41:45,520 I bet they're all taking the course they think is best. The other ships are out of sight. 1106 00:41:45,520 --> 00:41:49,220 I bet they're all taking the course they think is best. 1107 00:41:49,220 --> 00:41:49,230 Maybe I should use this chance to make some food. I bet they're all taking the course they think is best. 1108 00:41:49,230 --> 00:41:51,180 Maybe I should use this chance to make some food. 1109 00:41:51,180 --> 00:41:51,190 Banzai! Maybe I should use this chance to make some food. 1110 00:41:51,190 --> 00:41:52,310 Banzai! 1111 00:41:52,310 --> 00:41:52,320 Go check the damage to the ship, Zoro. Banzai! 1112 00:41:52,320 --> 00:41:54,430 Go check the damage to the ship, Zoro. 1113 00:41:54,430 --> 00:41:54,440 By myself!? Go check the damage to the ship, Zoro. 1114 00:41:54,440 --> 00:41:55,740 By myself!? 1115 00:41:57,140 --> 00:41:59,820 Damn bitch ordering me around. 1116 00:42:00,940 --> 00:42:03,580 Any holes or cracks... 1117 00:42:06,070 --> 00:42:08,750 Looks like this place is intact. 1118 00:42:16,790 --> 00:42:19,420 If you planned on stowing away, you got on the wrong boat. 1119 00:42:19,420 --> 00:42:19,430 This is a pirate ship. If you planned on stowing away, you got on the wrong boat. 1120 00:42:19,430 --> 00:42:21,090 This is a pirate ship. 1121 00:42:30,050 --> 00:42:31,690 A kid!? 1122 00:42:32,680 --> 00:42:34,600 You're such a cruel man. 1123 00:42:34,600 --> 00:42:34,610 You can't even go easy on a little kid! You're such a cruel man. 1124 00:42:34,610 --> 00:42:36,640 You can't even go easy on a little kid! 1125 00:42:36,640 --> 00:42:36,650 I didn't have a choice! He had a gun! You can't even go easy on a little kid! 1126 00:42:36,650 --> 00:42:38,980 I didn't have a choice! He had a gun! 1127 00:42:38,980 --> 00:42:38,990 Zoro's so cruel~! I didn't have a choice! He had a gun! 1128 00:42:38,990 --> 00:42:40,850 Zoro's so cruel~! 1129 00:42:40,850 --> 00:42:40,860 You dorks... Zoro's so cruel~! 1130 00:42:40,860 --> 00:42:41,950 You dorks... 1131 00:42:42,310 --> 00:42:44,020 Food's almost ready! 1132 00:42:44,020 --> 00:42:44,030 Wash your hands. Food's almost ready! 1133 00:42:44,030 --> 00:42:45,320 Wash your hands. 1134 00:42:45,320 --> 00:42:45,330 OKAY!! Wash your hands. 1135 00:42:45,330 --> 00:42:47,080 OKAY!! 1136 00:42:48,150 --> 00:42:49,120 The kid's awake! 1137 00:42:51,740 --> 00:42:52,950 THE DEER TALKED! 1138 00:42:52,950 --> 00:42:52,960 I AIN'T NO DEER! I'M A REINDEER! THE DEER TALKED! 1139 00:42:52,960 --> 00:42:54,410 I AIN'T NO DEER! I'M A REINDEER! 1140 00:42:54,410 --> 00:42:54,420 THAT'S EVEN WEIRDER! I AIN'T NO DEER! I'M A REINDEER! 1141 00:42:54,420 --> 00:42:55,370 THAT'S EVEN WEIRDER! 1142 00:42:55,370 --> 00:42:55,380 SHUT THE HELL UP, ASSHOLE! THAT'S EVEN WEIRDER! 1143 00:42:55,380 --> 00:42:56,660 SHUT THE HELL UP, ASSHOLE! 1144 00:42:56,660 --> 00:42:56,670 M-M-M... SHUT THE HELL UP, ASSHOLE! 1145 00:42:56,670 --> 00:42:56,950 M-M-M... 1146 00:42:56,950 --> 00:42:57,920 If you're about to call him a monster, forget it. M-M-M... 1147 00:42:57,920 --> 00:42:59,130 If you're about to call him a monster, forget it. 1148 00:42:59,420 --> 00:43:01,580 He's actually a superb doctor. 1149 00:43:01,580 --> 00:43:01,590 Although he's not very good at controlling his emotions. He's actually a superb doctor. 1150 00:43:01,590 --> 00:43:04,130 Although he's not very good at controlling his emotions. 1151 00:43:04,130 --> 00:43:04,140 Dumbass! Although he's not very good at controlling his emotions. 1152 00:43:04,140 --> 00:43:05,590 Dumbass! 1153 00:43:05,590 --> 00:43:05,600 Complimenting me won't make me happy! Dumbass! 1154 00:43:05,600 --> 00:43:07,720 Complimenting me won't make me happy! 1155 00:43:07,720 --> 00:43:08,630 Asshole! 1156 00:43:08,630 --> 00:43:08,640 See what I mean? Asshole! 1157 00:43:08,640 --> 00:43:09,170 See what I mean? 1158 00:43:09,170 --> 00:43:09,680 Asshole! See what I mean? 1159 00:43:09,680 --> 00:43:10,640 Asshole! 1160 00:43:11,430 --> 00:43:12,900 Looking for this? 1161 00:43:14,100 --> 00:43:17,100 Y'know, if you brought something like this onto a pirate ship, 1162 00:43:17,100 --> 00:43:17,110 Nobody would be to blame if you ended up dead yourself. Y'know, if you brought something like this onto a pirate ship, 1163 00:43:17,110 --> 00:43:19,240 Nobody would be to blame if you ended up dead yourself. 1164 00:43:19,690 --> 00:43:21,020 What are you after? 1165 00:43:21,020 --> 00:43:21,030 Who sent you here? What are you after? 1166 00:43:21,030 --> 00:43:22,410 Who sent you here? 1167 00:43:24,400 --> 00:43:25,900 W-Well... 1168 00:43:25,900 --> 00:43:25,910 The kid is still in bad shape. W-Well... 1169 00:43:25,910 --> 00:43:27,820 The kid is still in bad shape. 1170 00:43:27,820 --> 00:43:27,830 Let's just ask later. The kid is still in bad shape. 1171 00:43:27,830 --> 00:43:28,860 Let's just ask later. 1172 00:43:28,860 --> 00:43:28,870 And besides- Let's just ask later. 1173 00:43:28,870 --> 00:43:29,700 And besides- 1174 00:43:29,700 --> 00:43:31,360 To kill you. 1175 00:43:31,360 --> 00:43:31,370 To kill you all and make some money! To kill you. 1176 00:43:31,370 --> 00:43:34,240 To kill you all and make some money! 1177 00:43:34,240 --> 00:43:34,250 Money, eh? To kill you all and make some money! 1178 00:43:34,250 --> 00:43:35,200 Money, eh? 1179 00:43:35,200 --> 00:43:35,210 Well, if you want to be straight about it. Money, eh? 1180 00:43:35,210 --> 00:43:36,580 Well, if you want to be straight about it. 1181 00:43:36,580 --> 00:43:36,590 But there were hoards of other pirates. Well, if you want to be straight about it. 1182 00:43:36,590 --> 00:43:38,750 But there were hoards of other pirates. 1183 00:43:38,750 --> 00:43:38,760 Why'd you choose this ship? But there were hoards of other pirates. 1184 00:43:38,760 --> 00:43:40,010 Why'd you choose this ship? 1185 00:43:40,870 --> 00:43:42,790 Isn't it obvious? 1186 00:43:42,790 --> 00:43:42,800 We're the infamous Straw Hat Pirates, after all. Isn't it obvious? 1187 00:43:42,800 --> 00:43:46,760 We're the infamous Straw Hat Pirates, after all. 1188 00:43:47,000 --> 00:43:47,960 Who cares! 1189 00:43:47,960 --> 00:43:47,970 This ship just looked weaker than the others! Who cares! 1190 00:43:47,970 --> 00:43:50,220 This ship just looked weaker than the others! 1191 00:43:50,220 --> 00:43:51,430 Okay, you can laugh now. 1192 00:43:52,010 --> 00:43:52,860 Don't laugh! 1193 00:43:52,860 --> 00:43:52,870 I'm serious! Don't laugh! 1194 00:43:52,870 --> 00:43:54,180 I'm serious! 1195 00:43:54,180 --> 00:43:54,190 Just lie down. Your body is- I'm serious! 1196 00:43:54,190 --> 00:43:55,850 Just lie down. Your body is- 1197 00:43:55,850 --> 00:43:55,860 Get away from me! Just lie down. Your body is- 1198 00:43:55,860 --> 00:43:57,020 Get away from me! 1199 00:43:57,560 --> 00:44:00,530 Pirates should be used to being marked for death. 1200 00:44:01,390 --> 00:44:05,030 But if you aren't ready to put your life on the line, you aren't ready to fight me. 1201 00:44:09,650 --> 00:44:11,030 Show us how serious you are. 1202 00:44:11,030 --> 00:44:11,740 Hey... hey... Show us how serious you are. 1203 00:44:11,740 --> 00:44:11,750 Or was if just a bluff? Hey... hey... Show us how serious you are. 1204 00:44:11,750 --> 00:44:12,540 Hey... hey... Or was if just a bluff? 1205 00:44:12,540 --> 00:44:13,870 Or was if just a bluff? 1206 00:44:14,780 --> 00:44:15,540 Don't mock me! 1207 00:44:15,950 --> 00:44:19,420 BASTARD!! 1208 00:44:26,420 --> 00:44:29,600 WHAT THE HELL WAS THAT!? 1209 00:44:30,800 --> 00:44:32,890 The... The Devil's Fruit...? 1210 00:44:34,260 --> 00:44:36,100 That's right. Haven't you heard of them? 1211 00:44:36,100 --> 00:44:37,760 I-I've never been off our ship- 1212 00:44:37,760 --> 00:44:38,400 They're very mysterious fruits. I-I've never been off our ship- 1213 00:44:38,400 --> 00:44:39,850 They're very mysterious fruits. 1214 00:44:39,850 --> 00:44:39,860 The downside is that you become a Hammer and can't swim, They're very mysterious fruits. 1215 00:44:39,860 --> 00:44:41,890 The downside is that you become a Hammer and can't swim, 1216 00:44:41,890 --> 00:44:41,900 But in return you obtain an ability greater than any human's. The downside is that you become a Hammer and can't swim, 1217 00:44:41,900 --> 00:44:44,140 But in return you obtain an ability greater than any human's. 1218 00:44:44,140 --> 00:44:44,150 Among us, Robin and Chopper over there also have abilities. But in return you obtain an ability greater than any human's. 1219 00:44:44,150 --> 00:44:48,020 Among us, Robin and Chopper over there also have abilities. 1220 00:44:48,020 --> 00:44:48,030 This deer? Among us, Robin and Chopper over there also have abilities. 1221 00:44:48,030 --> 00:44:48,980 This deer? 1222 00:44:48,980 --> 00:44:48,990 I'M A REINDEER! This deer? 1223 00:44:48,990 --> 00:44:50,450 I'M A REINDEER! 1224 00:44:51,490 --> 00:44:52,750 K-Ki... 1225 00:44:53,990 --> 00:44:55,040 Kill me. 1226 00:44:55,820 --> 00:44:57,120 Go ahead and kill Me! 1227 00:44:57,120 --> 00:44:57,130 Shit... just do it! Go ahead and kill Me! 1228 00:44:57,130 --> 00:44:58,460 Shit... just do it! 1229 00:44:58,870 --> 00:45:00,290 Impressive resolve... 1230 00:45:00,290 --> 00:45:01,910 ...is what I'd say. 1231 00:45:01,910 --> 00:45:01,920 Except aren't you treating your life a little too lightly? ...is what I'd say. 1232 00:45:01,920 --> 00:45:04,470 Except aren't you treating your life a little too lightly? 1233 00:45:04,830 --> 00:45:07,040 I don't need to be lectured by a pirate. 1234 00:45:07,040 --> 00:45:07,050 Why should I care? I don't need to be lectured by a pirate. 1235 00:45:07,050 --> 00:45:08,540 Why should I care? 1236 00:45:08,540 --> 00:45:08,550 There's no reason to keep living without any hope. Why should I care? 1237 00:45:08,550 --> 00:45:10,710 There's no reason to keep living without any hope. 1238 00:45:10,710 --> 00:45:10,720 I'd be better off not existing at all! There's no reason to keep living without any hope. 1239 00:45:10,720 --> 00:45:13,640 I'd be better off not existing at all! 1240 00:45:14,880 --> 00:45:16,810 Zoro, I'm borrowing your katana. 1241 00:45:17,680 --> 00:45:18,980 Don't step over people. 1242 00:45:19,430 --> 00:45:21,610 Quit that self-pity crap. 1243 00:45:22,220 --> 00:45:24,730 If that's really how you feel, then I'll give you what you want. 1244 00:45:24,730 --> 00:45:24,740 Don't do it, Nami! If that's really how you feel, then I'll give you what you want. 1245 00:45:24,740 --> 00:45:25,770 Don't do it, Nami! 1246 00:45:25,770 --> 00:45:25,780 Stay out of this! Don't do it, Nami! 1247 00:45:25,780 --> 00:45:26,600 Stay out of this! 1248 00:45:26,600 --> 00:45:26,610 This is what pisses me off the most! Stay out of this! 1249 00:45:26,610 --> 00:45:28,610 This is what pisses me off the most! 1250 00:45:28,610 --> 00:45:30,120 No reason to keep living? 1251 00:45:30,480 --> 00:45:32,400 IF YOU'RE ALIVE, 1252 00:45:32,400 --> 00:45:32,410 YOU CAN'T TALK ABOUT DYING! IF YOU'RE ALIVE, 1253 00:45:32,410 --> 00:45:34,040 YOU CAN'T TALK ABOUT DYING! 1254 00:45:34,240 --> 00:45:35,070 Please stop! 1255 00:45:35,070 --> 00:45:35,080 You've said enough! Please stop! 1256 00:45:35,080 --> 00:45:37,540 You've said enough! 1257 00:45:38,780 --> 00:45:40,290 YOU JERKS STOP HER TOO! 1258 00:45:40,490 --> 00:45:41,740 Lunch is ready! 1259 00:45:41,740 --> 00:45:41,750 SANJI! Lunch is ready! 1260 00:45:41,750 --> 00:45:42,300 SANJI! 1261 00:45:42,540 --> 00:45:43,830 I DON'T CARE IF HE'S A LITTLE KID! 1262 00:45:43,830 --> 00:45:46,290 FOOD TIME~! I DON'T CARE IF HE'S A LITTLE KID! 1263 00:45:46,290 --> 00:45:46,300 I'LL TAKE YOUR STUPID IDEAS AND CUT 'EM IN HALF!! FOOD TIME~! I DON'T CARE IF HE'S A LITTLE KID! 1264 00:45:46,300 --> 00:45:51,550 I'LL TAKE YOUR STUPID IDEAS AND CUT 'EM IN HALF!! 1265 00:45:56,180 --> 00:46:00,260 Grandpa, I would've been better off if you hadn't saved me and I'd been left to die! 1266 00:46:00,260 --> 00:46:00,270 Don't be ridiculous! Grandpa, I would've been better off if you hadn't saved me and I'd been left to die! 1267 00:46:00,270 --> 00:46:02,560 Don't be ridiculous! 1268 00:46:02,560 --> 00:46:02,570 Someday, something good will happen to us! Don't be ridiculous! 1269 00:46:02,570 --> 00:46:04,650 Someday, something good will happen to us! 1270 00:46:05,020 --> 00:46:06,690 Like hell it will... 1271 00:46:07,190 --> 00:46:10,030 If you don't want to get thrown off, just keep an eye on that fire! 1272 00:46:12,070 --> 00:46:15,040 It's been snowing softly for a while now. 1273 00:46:15,690 --> 00:46:18,660 I'm still baffled by the Grand Line's weather. 1274 00:46:18,660 --> 00:46:22,500 Our doctor was worried that you might catch a cold. 1275 00:46:25,330 --> 00:46:29,630 When Nami-san was a little girl, pirates killed her mother right in front of her. 1276 00:46:29,630 --> 00:46:34,090 And those same pirates were using her like a slave until we showed up. 1277 00:46:34,090 --> 00:46:34,100 I can't imagine how shitty those eight years were for her. And those same pirates were using her like a slave until we showed up. 1278 00:46:34,100 --> 00:46:36,720 I can't imagine how shitty those eight years were for her. 1279 00:46:37,720 --> 00:46:41,390 And that reindeer has had a hard past, too. 1280 00:46:41,390 --> 00:46:41,400 So have the others. And that reindeer has had a hard past, too. 1281 00:46:41,400 --> 00:46:42,850 So have the others. 1282 00:46:42,850 --> 00:46:42,860 Well, I guess we're all the same in that respect. So have the others. 1283 00:46:42,860 --> 00:46:45,780 Well, I guess we're all the same in that respect. 1284 00:46:46,180 --> 00:46:48,140 I think you should stay alive. 1285 00:46:48,140 --> 00:46:48,150 I know things can be harsh. I think you should stay alive. 1286 00:46:48,150 --> 00:46:51,240 I know things can be harsh. 1287 00:46:51,900 --> 00:46:56,540 But if you make it through, you'll be able to see tomorrow. 1288 00:47:01,280 --> 00:47:03,580 You probably wouldn't understand yet. 1289 00:47:06,120 --> 00:47:07,960 And what was that? 1290 00:47:07,960 --> 00:47:09,590 You're being pretty nice to that kid. 1291 00:47:11,080 --> 00:47:12,590 Yeah, I wonder why. 1292 00:47:16,460 --> 00:47:18,730 Is that okay? That was the entry list. 1293 00:47:20,510 --> 00:47:22,100 That pile of paper... 1294 00:47:23,220 --> 00:47:25,570 ...isn't necessary anymore. 1295 00:47:32,480 --> 00:47:34,980 Were straying off course. 1296 00:47:34,980 --> 00:47:34,990 Why aren't you saying anything? Were straying off course. 1297 00:47:34,990 --> 00:47:36,280 Why aren't you saying anything? 1298 00:47:38,240 --> 00:47:39,950 There's nothing to say. 1299 00:47:39,950 --> 00:47:42,120 This whole thing is a game. 1300 00:47:42,870 --> 00:47:45,420 A little fun to cure my boredom. 1301 00:47:46,330 --> 00:47:48,090 Gasparde-sama! 1302 00:47:48,660 --> 00:47:50,910 One of the ships is following us! 1303 00:47:50,910 --> 00:47:50,920 Who is it? One of the ships is following us! 1304 00:47:50,920 --> 00:47:51,670 Who is it? 1305 00:47:51,670 --> 00:47:52,580 Willy! 1306 00:47:52,580 --> 00:47:52,590 Willy the Merman! Willy! 1307 00:47:52,590 --> 00:47:53,590 Willy the Merman! 1308 00:47:55,670 --> 00:47:58,060 So a real villain is the first to appear. 1309 00:47:59,420 --> 00:48:02,130 And where might you be going, Gasparde? 1310 00:48:02,130 --> 00:48:02,140 I think you've tricked us. And where might you be going, Gasparde? 1311 00:48:02,140 --> 00:48:03,890 I think you've tricked us. 1312 00:48:03,890 --> 00:48:03,900 My eyes aren't just empty sockets. I think you've tricked us. 1313 00:48:03,900 --> 00:48:06,760 My eyes aren't just empty sockets. 1314 00:48:06,760 --> 00:48:06,770 He's all fired up. My eyes aren't just empty sockets. 1315 00:48:06,770 --> 00:48:08,860 He's all fired up. 1316 00:48:10,390 --> 00:48:12,150 Prepare the men for battle! 1317 00:48:13,060 --> 00:48:15,270 We've finally got someone to play with. 1318 00:48:15,270 --> 00:48:15,280 A-Aye, Sir! We've finally got someone to play with. 1319 00:48:15,280 --> 00:48:16,570 A-Aye, Sir! 1320 00:48:17,780 --> 00:48:21,290 But it doesn't look like I'll get a chance to participate. 1321 00:48:24,700 --> 00:48:28,460 I'm surprised you brats survived this long! 1322 00:48:28,910 --> 00:48:29,200 But crossing paths with the great Vigaro is the last thing you'll ever do! 1323 00:48:29,200 --> 00:48:30,200 Who's that? But crossing paths with the great Vigaro is the last thing you'll ever do! 1324 00:48:30,200 --> 00:48:30,210 He's damn obnoxious. Who's that? But crossing paths with the great Vigaro is the last thing you'll ever do! 1325 00:48:30,210 --> 00:48:31,620 But crossing paths with the great Vigaro is the last thing you'll ever do! He's damn obnoxious. 1326 00:48:31,620 --> 00:48:31,630 It's him! But crossing paths with the great Vigaro is the last thing you'll ever do! He's damn obnoxious. 1327 00:48:31,630 --> 00:48:32,630 But crossing paths with the great Vigaro is the last thing you'll ever do! It's him! 1328 00:48:32,750 --> 00:48:34,040 The guy from the start of the race! That tiny ship will be your coffin at sea! 1329 00:48:34,040 --> 00:48:34,050 I think his name was Vigaro. The guy from the start of the race! That tiny ship will be your coffin at sea! 1330 00:48:34,050 --> 00:48:35,170 That tiny ship will be your coffin at sea! I think his name was Vigaro. 1331 00:48:35,170 --> 00:48:35,180 Oh? I thought we were in last place. That tiny ship will be your coffin at sea! I think his name was Vigaro. 1332 00:48:35,180 --> 00:48:37,250 That tiny ship will be your coffin at sea! Oh? I thought we were in last place. 1333 00:48:37,250 --> 00:48:37,260 Now then, let's- That tiny ship will be your coffin at sea! Oh? I thought we were in last place. 1334 00:48:37,260 --> 00:48:38,300 Oh? I thought we were in last place. Now then, let's- 1335 00:48:38,300 --> 00:48:39,010 So they're last? Now then, let's- 1336 00:48:39,010 --> 00:48:39,620 So they're last? 1337 00:48:39,630 --> 00:48:40,970 WHAT WAS THAT!!? 1338 00:48:41,260 --> 00:48:42,970 He got mad when he heard the truth! 1339 00:48:42,970 --> 00:48:42,980 I'm gonna crush yer bones into- He got mad when he heard the truth! 1340 00:48:42,980 --> 00:48:44,140 I'm gonna crush yer bones into- 1341 00:48:44,930 --> 00:48:46,100 I... I hit him? 1342 00:48:46,100 --> 00:48:47,760 Nice, Usopp! 1343 00:48:47,760 --> 00:48:47,770 How'd ya like THAT? Nice, Usopp! 1344 00:48:47,770 --> 00:48:49,480 How'd ya like THAT? 1345 00:48:51,020 --> 00:48:52,640 Okay, go get 'em guys! 1346 00:48:52,640 --> 00:48:52,650 Why you... Okay, go get 'em guys! 1347 00:48:52,650 --> 00:48:53,480 Why you... 1348 00:48:53,480 --> 00:48:53,490 Okay, here goes- Why you... 1349 00:48:53,490 --> 00:48:54,600 Okay, here goes- 1350 00:48:54,600 --> 00:48:54,860 Hold on. Okay, here goes- 1351 00:48:54,860 --> 00:48:55,270 Hold on. 1352 00:48:55,270 --> 00:48:55,860 The two of us can handle them. Hold on. 1353 00:48:55,860 --> 00:48:56,980 The two of us can handle them. 1354 00:48:56,980 --> 00:48:56,990 Just sit out once in a while. The two of us can handle them. 1355 00:48:56,990 --> 00:48:58,450 Just sit out once in a while. 1356 00:49:03,530 --> 00:49:06,290 Nothing personal, but if you're looking for a fight, well give you one. 1357 00:49:06,620 --> 00:49:09,630 I've got a dinner to cook. 1358 00:49:11,100 --> 00:49:12,980 One minute's enough. 1359 00:49:16,390 --> 00:49:16,560 Demon Slash 1360 00:49:16,560 --> 00:49:18,270 Oni... Demon Slash 1361 00:49:18,270 --> 00:49:18,280 Giri! Oni... Demon Slash 1362 00:49:18,280 --> 00:49:19,280 Demon Slash Giri! 1363 00:49:24,880 --> 00:49:27,020 How can they be this strong? 1364 00:49:30,350 --> 00:49:31,470 What was that? 1365 00:49:31,470 --> 00:49:31,480 Dunno. What was that? 1366 00:49:31,480 --> 00:49:32,150 Dunno. 1367 00:49:40,270 --> 00:49:42,690 SEA KINGS! 1368 00:49:42,690 --> 00:49:42,700 THE BIGGEST KINDS! SEA KINGS! 1369 00:49:42,700 --> 00:49:44,570 THE BIGGEST KINDS! 1370 00:49:44,570 --> 00:49:44,580 IDIOT, DON'T SCREAM! THE BIGGEST KINDS! 1371 00:49:44,580 --> 00:49:46,080 IDIOT, DON'T SCREAM! 1372 00:49:48,870 --> 00:49:50,290 IT'S GONNA EAT US!! 1373 00:49:50,410 --> 00:49:51,290 Zoro, Sanji! 1374 00:49:51,450 --> 00:49:53,130 Grab on! 1375 00:49:54,710 --> 00:49:56,630 WHERE ARE YOU AIMING!? 1376 00:50:04,800 --> 00:50:05,800 Oh, they sank. 1377 00:50:05,800 --> 00:50:05,810 Oi! What about Zoro and Sanji!? Oh, they sank. 1378 00:50:05,810 --> 00:50:07,930 Oi! What about Zoro and Sanji!? 1379 00:50:07,930 --> 00:50:07,940 Oh yeah! Oi! What about Zoro and Sanji!? 1380 00:50:07,940 --> 00:50:08,680 Oh yeah! 1381 00:50:08,680 --> 00:50:08,690 Oi! Oh yeah! 1382 00:50:08,690 --> 00:50:09,980 Oi! 1383 00:50:13,140 --> 00:50:14,850 Bet you're relieved, huh, Zoro. 1384 00:50:14,850 --> 00:50:14,860 Jeez, couldn't you have gotten us out sooner? Bet you're relieved, huh, Zoro. 1385 00:50:14,860 --> 00:50:16,440 Jeez, couldn't you have gotten us out sooner? 1386 00:50:16,440 --> 00:50:17,140 Damn right. 1387 00:50:17,140 --> 00:50:17,450 Don't sweat it! Damn right. 1388 00:50:17,450 --> 00:50:18,360 Don't sweat it! 1389 00:50:20,150 --> 00:50:22,080 Ah, this meat is great! 1390 00:50:23,980 --> 00:50:24,610 Sanji's food is number one! 1391 00:50:24,610 --> 00:50:25,940 Oi, not gonna eat? Sanji's food is number one! 1392 00:50:25,940 --> 00:50:25,950 Yeah, good thing we saved him! Oi, not gonna eat? Sanji's food is number one! 1393 00:50:25,950 --> 00:50:26,950 Oi, not gonna eat? Yeah, good thing we saved him! 1394 00:50:26,950 --> 00:50:27,580 Yeah, good thing we saved him! 1395 00:50:28,070 --> 00:50:29,460 We made some for you. But maybe I should throw him back! 1396 00:50:31,410 --> 00:50:31,990 I mean if it hadn't been for me 1397 00:50:31,990 --> 00:50:32,490 Are you always like that? I mean if it hadn't been for me 1398 00:50:32,490 --> 00:50:33,460 You should have worried a little. Are you always like that? I mean if it hadn't been for me 1399 00:50:33,460 --> 00:50:34,170 You should have worried a little. 1400 00:50:34,500 --> 00:50:37,660 You tell me not to talk about living and dying so easily! 1401 00:50:37,660 --> 00:50:37,670 And then you go and do dangerous stuff like it's nothing! You tell me not to talk about living and dying so easily! 1402 00:50:37,670 --> 00:50:40,790 And then you go and do dangerous stuff like it's nothing! 1403 00:50:40,790 --> 00:50:40,800 You could have died back there! And then you go and do dangerous stuff like it's nothing! 1404 00:50:40,800 --> 00:50:42,800 You could have died back there! 1405 00:50:43,130 --> 00:50:45,380 Yeah, that was pretty dangerous. 1406 00:50:45,380 --> 00:50:45,390 It's nothing to laugh about! Yeah, that was pretty dangerous. 1407 00:50:45,390 --> 00:50:46,970 It's nothing to laugh about! 1408 00:50:46,970 --> 00:50:48,380 Aren't you afraid of dying? 1409 00:50:48,380 --> 00:50:48,390 Of course I am. Aren't you afraid of dying? 1410 00:50:48,390 --> 00:50:49,140 Of course I am. 1411 00:50:49,180 --> 00:50:49,810 Then why!? 1412 00:50:51,180 --> 00:50:55,360 When I was a kid, a pirate saved my life. 1413 00:50:56,020 --> 00:50:58,690 That man lost his arm for me. 1414 00:50:59,310 --> 00:51:01,980 One arm is a small price to pay. 1415 00:51:01,980 --> 00:51:01,990 I'm glad you're safe. One arm is a small price to pay. 1416 00:51:01,990 --> 00:51:03,870 I'm glad you're safe. 1417 00:51:04,270 --> 00:51:07,490 That's why I'll never throw my life away. 1418 00:51:07,490 --> 00:51:07,500 But... I have an ambition. That's why I'll never throw my life away. 1419 00:51:07,500 --> 00:51:09,740 But... I have an ambition. 1420 00:51:09,740 --> 00:51:09,750 Something I want to do. But... I have an ambition. 1421 00:51:09,750 --> 00:51:11,280 Something I want to do. 1422 00:51:11,280 --> 00:51:11,290 No matter what! Something I want to do. 1423 00:51:11,290 --> 00:51:12,130 No matter what! 1424 00:51:12,530 --> 00:51:15,200 It'll be pretty tough, 1425 00:51:15,200 --> 00:51:15,210 But I've decided that I'm gonna do it. It'll be pretty tough, 1426 00:51:15,210 --> 00:51:18,010 But I've decided that I'm gonna do it. 1427 00:51:18,710 --> 00:51:21,840 And if I die fighting for it, then that's fine. 1428 00:51:25,750 --> 00:51:26,880 What's with that nose!? 1429 00:51:26,880 --> 00:51:26,890 What nose? What's with that nose!? 1430 00:51:26,890 --> 00:51:27,470 What nose? 1431 00:51:27,720 --> 00:51:28,420 YOUR nose! 1432 00:51:28,420 --> 00:51:28,430 Why's it so long!? YOUR nose! 1433 00:51:28,430 --> 00:51:29,590 Why's it so long!? 1434 00:51:29,590 --> 00:51:29,600 Sanji, you've heard of snails right? Why's it so long!? 1435 00:51:29,600 --> 00:51:31,340 Sanji, you've heard of snails right? 1436 00:51:31,340 --> 00:51:31,350 That's got nothing to do with it! Sanji, you've heard of snails right? 1437 00:51:31,350 --> 00:51:32,350 That's got nothing to do with it! 1438 00:51:43,560 --> 00:51:45,520 Boss, the ship's done for! 1439 00:51:45,520 --> 00:51:45,530 We have to abandon ship! Boss, the ship's done for! 1440 00:51:45,530 --> 00:51:46,400 We have to abandon ship! 1441 00:51:46,400 --> 00:51:46,410 How could this have... We have to abandon ship! 1442 00:51:46,410 --> 00:51:47,570 How could this have... 1443 00:51:47,570 --> 00:51:47,580 BOSS! How could this have... 1444 00:51:47,580 --> 00:51:48,120 BOSS! 1445 00:51:49,450 --> 00:51:53,750 ISN'T THIS SUPPOSED TO BE PARTIA!? 1446 00:52:03,330 --> 00:52:04,970 What's going on? 1447 00:52:06,420 --> 00:52:09,970 This is a Marine stronghold! 1448 00:52:10,760 --> 00:52:11,590 Did we sink them? 1449 00:52:11,590 --> 00:52:11,600 Aye, affirmative. Did we sink them? 1450 00:52:11,600 --> 00:52:12,890 Aye, affirmative. 1451 00:52:13,680 --> 00:52:14,930 There's another ship out there. 1452 00:52:14,930 --> 00:52:14,940 Again!? There's another ship out there. 1453 00:52:14,940 --> 00:52:16,100 Again!? 1454 00:52:16,100 --> 00:52:16,110 What the hell is going on today? Again!? 1455 00:52:16,110 --> 00:52:17,980 What the hell is going on today? 1456 00:52:18,430 --> 00:52:19,640 Nami-san, what does this mean? 1457 00:52:19,640 --> 00:52:19,650 But there's no mistake. Nami-san, what does this mean? 1458 00:52:19,650 --> 00:52:21,230 But there's no mistake. 1459 00:52:21,230 --> 00:52:21,240 The needle is pointing straight ahead... But there's no mistake. 1460 00:52:21,240 --> 00:52:22,940 The needle is pointing straight ahead... 1461 00:52:22,940 --> 00:52:22,950 However, suppose that Eternal Pose is a fake. The needle is pointing straight ahead... 1462 00:52:22,950 --> 00:52:26,370 However, suppose that Eternal Pose is a fake. 1463 00:52:33,160 --> 00:52:33,990 Shit! 1464 00:52:33,990 --> 00:52:34,000 I knew there was something fishy going on! Shit! 1465 00:52:34,000 --> 00:52:36,870 I knew there was something fishy going on! 1466 00:52:36,870 --> 00:52:36,880 It was Gasparde. I knew there was something fishy going on! 1467 00:52:36,880 --> 00:52:39,000 It was Gasparde. 1468 00:52:39,120 --> 00:52:40,450 Luffy? 1469 00:52:40,450 --> 00:52:40,460 He's the only one who'd do something like this. Luffy? 1470 00:52:40,460 --> 00:52:44,010 He's the only one who'd do something like this. 1471 00:52:44,250 --> 00:52:46,590 What? You don't know that. 1472 00:52:46,590 --> 00:52:47,630 I'm sure of it. 1473 00:52:47,630 --> 00:52:47,640 Hey... I'm sure of it. 1474 00:52:47,640 --> 00:52:48,460 Hey... 1475 00:52:48,460 --> 00:52:48,470 I think he's right. Hey... 1476 00:52:48,470 --> 00:52:49,720 I think he's right. 1477 00:52:51,170 --> 00:52:52,670 While we were sailing, 1478 00:52:52,670 --> 00:52:52,680 I saw a large stockpile of Eternal Poses in the cargo hold. While we were sailing, 1479 00:52:52,680 --> 00:52:55,760 I saw a large stockpile of Eternal Poses in the cargo hold. 1480 00:52:55,760 --> 00:52:55,770 That's probably one of them. I saw a large stockpile of Eternal Poses in the cargo hold. 1481 00:52:55,770 --> 00:52:57,020 That's probably one of them. 1482 00:52:57,300 --> 00:52:59,930 Pirates stabbing pirates in the back, eh? 1483 00:52:59,930 --> 00:52:59,940 Real great "general" he turned out to be... Pirates stabbing pirates in the back, eh? 1484 00:52:59,940 --> 00:53:01,390 Real great "general" he turned out to be... 1485 00:53:01,390 --> 00:53:01,400 That shitty bastard. Real great "general" he turned out to be... 1486 00:53:01,400 --> 00:53:02,850 That shitty bastard. 1487 00:53:02,850 --> 00:53:02,860 What do we do? Go after him? That shitty bastard. 1488 00:53:02,860 --> 00:53:04,730 What do we do? Go after him? 1489 00:53:04,730 --> 00:53:04,740 We can't without a real Eternal Pose. What do we do? Go after him? 1490 00:53:04,740 --> 00:53:07,310 We can't without a real Eternal Pose. 1491 00:53:07,310 --> 00:53:07,320 That's right! It's too late! We can't without a real Eternal Pose. 1492 00:53:07,320 --> 00:53:08,730 That's right! It's too late! 1493 00:53:08,730 --> 00:53:08,740 It's all too late! That's right! It's too late! 1494 00:53:08,740 --> 00:53:10,330 It's all too late! 1495 00:53:11,820 --> 00:53:13,610 Now Grandpa is gonna... 1496 00:53:13,610 --> 00:53:13,620 Your grandpa? Now Grandpa is gonna... 1497 00:53:13,620 --> 00:53:15,420 Your grandpa? 1498 00:53:16,160 --> 00:53:18,120 Not my real one... 1499 00:53:18,120 --> 00:53:18,130 But he saved my life. Not my real one... 1500 00:53:18,130 --> 00:53:20,700 But he saved my life. 1501 00:53:20,700 --> 00:53:20,710 He's sick. But he saved my life. 1502 00:53:20,710 --> 00:53:21,870 He's sick. 1503 00:53:21,870 --> 00:53:21,880 And those pirates say he's not their nakama and won't give him medicine. He's sick. 1504 00:53:21,880 --> 00:53:24,870 And those pirates say he's not their nakama and won't give him medicine. 1505 00:53:24,870 --> 00:53:24,880 That's why I... And those pirates say he's not their nakama and won't give him medicine. 1506 00:53:24,880 --> 00:53:26,380 That's why I... 1507 00:53:27,500 --> 00:53:29,720 You came on our ship so you could buy medicine... 1508 00:53:29,960 --> 00:53:31,100 Yeah. 1509 00:53:31,960 --> 00:53:32,930 You're an idiot. 1510 00:53:34,010 --> 00:53:38,230 That old man didn't save your life so you'd go around doing stuff like that. 1511 00:53:38,930 --> 00:53:40,520 I know that... 1512 00:53:40,930 --> 00:53:43,430 If you get it, then live! 1513 00:53:43,430 --> 00:53:43,440 If your resolve is really that strong, If you get it, then live! 1514 00:53:43,440 --> 00:53:46,240 If your resolve is really that strong, 1515 00:53:46,520 --> 00:53:49,230 Go rescue him from that ship! 1516 00:53:49,230 --> 00:53:49,240 If you're not gonna do anything about it, Go rescue him from that ship! 1517 00:53:49,240 --> 00:53:50,690 If you're not gonna do anything about it, 1518 00:53:50,690 --> 00:53:50,700 You got no right talking about risking your life. If you're not gonna do anything about it, 1519 00:53:50,700 --> 00:53:53,080 You got no right talking about risking your life. 1520 00:53:53,860 --> 00:53:54,830 Luffy... 1521 00:53:55,070 --> 00:53:57,240 Someone like you... 1522 00:53:57,240 --> 00:53:57,250 ...doesn't have to tell me that! Someone like you... 1523 00:53:57,250 --> 00:53:59,320 ...doesn't have to tell me that! 1524 00:53:59,320 --> 00:53:59,330 Well, that's good then. ...doesn't have to tell me that! 1525 00:53:59,330 --> 00:54:01,040 Well, that's good then. 1526 00:54:02,240 --> 00:54:05,000 I'm about to go kick his ass. 1527 00:54:05,000 --> 00:54:05,010 Coming? I'm about to go kick his ass. 1528 00:54:05,010 --> 00:54:05,500 Coming? 1529 00:54:05,500 --> 00:54:05,510 YEAH! Coming? 1530 00:54:05,510 --> 00:54:06,500 YEAH! 1531 00:54:06,500 --> 00:54:06,510 I'M COMING! YEAH! 1532 00:54:06,510 --> 00:54:07,760 I'M COMING! 1533 00:54:08,130 --> 00:54:09,430 Okay! 1534 00:54:10,630 --> 00:54:12,000 I guess that's that. 1535 00:54:12,000 --> 00:54:12,010 We can't just give up on the 300,000,000 belly. I guess that's that. 1536 00:54:12,010 --> 00:54:14,430 We can't just give up on the 300,000,000 belly. 1537 00:54:14,800 --> 00:54:17,270 Though we'll have to get a real Eternal Pose. 1538 00:54:17,900 --> 00:54:18,860 Um... 1539 00:54:18,860 --> 00:54:18,870 It sort of sounds like you're planning to take on Gasparde... Um... 1540 00:54:18,870 --> 00:54:22,770 It sort of sounds like you're planning to take on Gasparde... 1541 00:54:22,770 --> 00:54:24,280 They're firing at us! 1542 00:54:25,080 --> 00:54:27,200 Gomu Gomu no... 1543 00:54:27,200 --> 00:54:27,210 Fuusen! Gomu Gomu no... 1544 00:54:27,210 --> 00:54:28,380 Fuusen! 1545 00:54:32,020 --> 00:54:33,650 Okay! Let's go! 1546 00:54:33,650 --> 00:54:33,660 H-H-Hold on! Okay! Let's go! 1547 00:54:33,660 --> 00:54:35,280 H-H-Hold on! 1548 00:54:35,280 --> 00:54:35,290 How are we gonna find him!? H-H-Hold on! 1549 00:54:35,290 --> 00:54:36,400 How are we gonna find him!? 1550 00:54:36,400 --> 00:54:36,410 With Chopper's nose! How are we gonna find him!? 1551 00:54:36,410 --> 00:54:37,490 With Chopper's nose! 1552 00:54:37,490 --> 00:54:37,500 Gotcha! With Chopper's nose! 1553 00:54:37,500 --> 00:54:38,030 Gotcha! 1554 00:54:38,030 --> 00:54:38,040 Oh, I get it. Gotcha! 1555 00:54:38,040 --> 00:54:39,160 Oh, I get it. 1556 00:54:39,160 --> 00:54:39,170 That cannot possibly work... Oh, I get it. 1557 00:54:39,170 --> 00:54:40,240 That cannot possibly work... 1558 00:54:40,240 --> 00:54:40,250 Don't worry! That cannot possibly work... 1559 00:54:40,250 --> 00:54:41,080 Don't worry! 1560 00:54:41,080 --> 00:54:42,620 Leave the rest to the navigator! 1561 00:54:42,620 --> 00:54:42,630 Are things always this lively? Leave the rest to the navigator! 1562 00:54:42,630 --> 00:54:43,910 Are things always this lively? 1563 00:54:43,910 --> 00:54:43,920 Yep, almost every day. Are things always this lively? 1564 00:54:43,920 --> 00:54:46,170 Yep, almost every day. 1565 00:55:04,470 --> 00:55:05,940 And what do you think you're doing? 1566 00:55:08,640 --> 00:55:11,780 I won't let you touch her. 1567 00:55:12,900 --> 00:55:15,610 You've sure got a lot of guts considering the state your body's in. 1568 00:55:15,610 --> 00:55:15,620 Don't make me laugh. You've sure got a lot of guts considering the state your body's in. 1569 00:55:15,620 --> 00:55:17,030 Don't make me laugh. 1570 00:55:17,030 --> 00:55:17,040 I just think this boiler here's cute. Don't make me laugh. 1571 00:55:17,040 --> 00:55:19,460 I just think this boiler here's cute. 1572 00:55:19,700 --> 00:55:21,780 I don't give a shit what that arrogant bastard wants. 1573 00:55:21,780 --> 00:55:21,790 You sure you can talk about him like that? I don't give a shit what that arrogant bastard wants. 1574 00:55:21,790 --> 00:55:24,160 You sure you can talk about him like that? 1575 00:55:24,160 --> 00:55:24,170 You're his underling. You sure you can talk about him like that? 1576 00:55:24,170 --> 00:55:25,550 You're his underling. 1577 00:55:25,830 --> 00:55:27,370 I'm a boiler stoker. 1578 00:55:27,370 --> 00:55:27,380 Don't compare me to a pirate. I'm a boiler stoker. 1579 00:55:27,380 --> 00:55:28,960 Don't compare me to a pirate. 1580 00:55:28,960 --> 00:55:28,970 You sure are a weird old man. Don't compare me to a pirate. 1581 00:55:28,970 --> 00:55:30,500 You sure are a weird old man. 1582 00:55:30,500 --> 00:55:30,510 You think you're one to talk, boy? You sure are a weird old man. 1583 00:55:30,510 --> 00:55:32,550 You think you're one to talk, boy? 1584 00:55:32,920 --> 00:55:35,930 It's bad enough that you work under that arrogant bastard, too. 1585 00:55:38,300 --> 00:55:39,850 Hey, give me a hand. 1586 00:55:40,300 --> 00:55:43,100 An old man needs help. Hurry up, damn it. 1587 00:55:48,350 --> 00:55:50,850 I don't give a shit who you are, 1588 00:55:50,850 --> 00:55:50,860 But I won't let you hurt her. I don't give a shit who you are, 1589 00:55:50,860 --> 00:55:52,650 But I won't let you hurt her. 1590 00:55:52,650 --> 00:55:52,660 I hear you. But I won't let you hurt her. 1591 00:55:52,660 --> 00:55:54,070 I hear you. 1592 00:55:54,980 --> 00:55:58,450 I wasn't trying to destroy this nostalgic ship anyway. 1593 00:55:59,450 --> 00:56:01,710 I just wanted to start a little commotion. 1594 00:56:03,160 --> 00:56:05,130 To create a chance to take him down. 1595 00:56:05,620 --> 00:56:07,370 So you can't take him head-on? 1596 00:56:07,370 --> 00:56:07,380 I wonder if you can even do it at all. So you can't take him head-on? 1597 00:56:07,380 --> 00:56:08,880 I wonder if you can even do it at all. 1598 00:56:12,370 --> 00:56:13,330 I see. 1599 00:56:13,330 --> 00:56:13,340 So it's Gasparde you're after. I see. 1600 00:56:13,340 --> 00:56:15,500 So it's Gasparde you're after. 1601 00:56:15,500 --> 00:56:15,510 If my body would only listen to me, So it's Gasparde you're after. 1602 00:56:15,510 --> 00:56:17,710 If my body would only listen to me, 1603 00:56:17,710 --> 00:56:17,720 ! wouldn't mind helping you- If my body would only listen to me, 1604 00:56:17,720 --> 00:56:19,520 ! wouldn't mind helping you- 1605 00:56:21,680 --> 00:56:23,810 You seem to be in bad shape, old man. 1606 00:56:25,050 --> 00:56:26,970 I can't die yet. 1607 00:56:26,970 --> 00:56:26,980 I have to see Anaguma. I can't die yet. 1608 00:56:26,980 --> 00:56:28,640 I have to see Anaguma. 1609 00:56:28,640 --> 00:56:28,650 Anaguma? I have to see Anaguma. 1610 00:56:28,650 --> 00:56:29,730 Anaguma? 1611 00:56:29,730 --> 00:56:31,140 My assistant. 1612 00:56:31,140 --> 00:56:31,150 Going off to kill pirates to save my old life... My assistant. 1613 00:56:31,150 --> 00:56:34,490 Going off to kill pirates to save my old life... 1614 00:56:35,360 --> 00:56:37,490 That bastard Gasparde... 1615 00:56:37,730 --> 00:56:41,370 ...gave a gun to Anaguma, a mere child. 1616 00:56:43,990 --> 00:56:45,580 Oh, that kid? 1617 00:56:45,780 --> 00:56:46,700 You've met? 1618 00:56:46,700 --> 00:56:46,710 Yeah, we crossed paths. You've met? 1619 00:56:46,710 --> 00:56:47,590 Yeah, we crossed paths. 1620 00:56:47,990 --> 00:56:50,540 He was carrying a gun over his overalls. 1621 00:56:50,540 --> 00:56:50,550 Just give up on him. He was carrying a gun over his overalls. 1622 00:56:50,550 --> 00:56:51,870 Just give up on him. 1623 00:56:51,870 --> 00:56:51,880 What was that!? Just give up on him. 1624 00:56:51,880 --> 00:56:53,040 What was that!? 1625 00:56:53,040 --> 00:56:53,050 You think I'll let that kid die? What was that!? 1626 00:56:53,050 --> 00:56:54,880 You think I'll let that kid die? 1627 00:56:54,880 --> 00:56:58,000 Pirates are all weak cowards! 1628 00:56:58,000 --> 00:56:58,010 And with Gasparde as their boss, Pirates are all weak cowards! 1629 00:56:58,010 --> 00:57:00,260 And with Gasparde as their boss, 1630 00:57:00,260 --> 00:57:02,590 They'd take the life of a child in a heartbeat! 1631 00:57:02,590 --> 00:57:02,600 Guys like that... They'd take the life of a child in a heartbeat! 1632 00:57:02,600 --> 00:57:03,630 Guys like that... 1633 00:57:03,630 --> 00:57:03,640 That kid... Guys like that... 1634 00:57:03,640 --> 00:57:04,850 That kid... 1635 00:57:05,470 --> 00:57:06,600 ...has to still be alive! 1636 00:57:06,600 --> 00:57:11,060 All the pirates I've faced up until now have been the same. 1637 00:57:11,060 --> 00:57:11,070 They'll take anything that's precious to someone else. All the pirates I've faced up until now have been the same. 1638 00:57:11,070 --> 00:57:14,860 They'll take anything that's precious to someone else. 1639 00:57:17,150 --> 00:57:17,870 Friend... 1640 00:57:19,480 --> 00:57:20,820 You remember something? 1641 00:57:20,820 --> 00:57:20,830 No, I don't. You remember something? 1642 00:57:20,830 --> 00:57:21,780 No, I don't. 1643 00:57:21,780 --> 00:57:21,790 You said this ship was nostalgic. No, I don't. 1644 00:57:21,790 --> 00:57:23,740 You said this ship was nostalgic. 1645 00:57:23,740 --> 00:57:23,750 Why was that? You said this ship was nostalgic. 1646 00:57:23,750 --> 00:57:24,790 Why was that? 1647 00:57:25,360 --> 00:57:28,160 You aren't just here after Gasparde, are you? 1648 00:57:28,160 --> 00:57:28,170 Is it revenge? You aren't just here after Gasparde, are you? 1649 00:57:28,170 --> 00:57:29,120 Is it revenge? 1650 00:57:29,120 --> 00:57:29,130 No. nevermind... Just tell me... Is it revenge? 1651 00:57:29,130 --> 00:57:31,700 No. nevermind... Just tell me... 1652 00:57:31,700 --> 00:57:31,710 Who are you? No. nevermind... Just tell me... 1653 00:57:31,710 --> 00:57:32,290 Who are you? 1654 00:57:32,290 --> 00:57:33,010 You're in bad shape. Don't stress yourself, old man. Who are you? 1655 00:57:33,010 --> 00:57:34,590 You're in bad shape. Don't stress yourself, old man. 1656 00:57:35,460 --> 00:57:37,790 It's been a long time since I've seen a steamship. 1657 00:57:37,790 --> 00:57:37,800 It caught my eye, that's all. It's been a long time since I've seen a steamship. 1658 00:57:37,800 --> 00:57:39,390 It caught my eye, that's all. 1659 00:57:39,880 --> 00:57:41,760 My father was a shipwright. 1660 00:57:41,760 --> 00:57:43,930 And I was born in a shipyard town. 1661 00:57:44,430 --> 00:57:49,480 My sister and I went to see this ship in dry-dock at the port. 1662 00:57:50,060 --> 00:57:52,390 And then Gasparde came. 1663 00:57:52,390 --> 00:57:52,400 Eight years ago. And then Gasparde came. 1664 00:57:52,400 --> 00:57:53,610 Eight years ago. 1665 00:57:57,190 --> 00:57:59,660 Fewer than 100 people survived. 1666 00:57:59,860 --> 00:58:01,860 Not one soul more. 1667 00:58:01,860 --> 00:58:01,870 Wasn't there any other way to survive? Not one soul more. 1668 00:58:01,870 --> 00:58:04,780 Wasn't there any other way to survive? 1669 00:58:04,780 --> 00:58:04,790 I know how much you must want revenge... Wasn't there any other way to survive? 1670 00:58:04,790 --> 00:58:07,030 I know how much you must want revenge... 1671 00:58:07,030 --> 00:58:07,040 WHAT WOULD YOU KNOW!? I know how much you must want revenge... 1672 00:58:07,040 --> 00:58:08,210 WHAT WOULD YOU KNOW!? 1673 00:58:10,080 --> 00:58:11,340 Just kidding. 1674 00:58:11,950 --> 00:58:13,960 This has nothing to do with you. 1675 00:58:15,160 --> 00:58:16,790 And besides, it's too late. 1676 00:58:16,790 --> 00:58:16,800 The smell of blood has soaked into my soul. And besides, it's too late. 1677 00:58:16,800 --> 00:58:19,340 The smell of blood has soaked into my soul. 1678 00:58:19,880 --> 00:58:23,060 I've trained myself and deceived people. 1679 00:58:23,630 --> 00:58:26,430 I need to finish off myself too. 1680 00:58:26,680 --> 00:58:28,340 I'm gonna borrow this. 1681 00:58:28,340 --> 00:58:28,350 You idiot! I'm gonna borrow this. 1682 00:58:28,350 --> 00:58:29,850 You idiot! 1683 00:58:29,850 --> 00:58:30,800 Live! 1684 00:58:30,800 --> 00:58:30,810 If you stay alive... Live! 1685 00:58:30,810 --> 00:58:31,560 If you stay alive... 1686 00:58:31,560 --> 00:58:32,440 Old man. If you stay alive... 1687 00:58:33,020 --> 00:58:34,690 It's too late. 1688 00:58:35,850 --> 00:58:36,940 See ya. 1689 00:58:36,940 --> 00:58:38,850 I hope Anaguma-kun is alive and well. 1690 00:58:38,850 --> 00:58:38,860 Friend... I hope Anaguma-kun is alive and well. 1691 00:58:38,860 --> 00:58:40,480 Friend... 1692 00:58:40,480 --> 00:58:40,490 What's your name? Friend... 1693 00:58:40,490 --> 00:58:42,160 What's your name? 1694 00:58:43,280 --> 00:58:44,660 Shuraiya. 1695 00:58:45,070 --> 00:58:46,950 Shuraiya Bascúd. 1696 00:59:01,750 --> 00:59:04,010 Onii-chan! 1697 00:59:07,090 --> 00:59:09,270 Adelle!! 1698 00:59:14,140 --> 00:59:17,530 Come, bounty hunter. 1699 00:59:23,150 --> 00:59:25,740 If you let me have some fun... 1700 00:59:34,280 --> 00:59:37,160 I'll play with you any time you like. 1701 00:59:37,160 --> 00:59:37,170 I don't think it'll take long. I'll play with you any time you like. 1702 00:59:37,170 --> 00:59:39,920 I don't think it'll take long. 1703 00:59:40,420 --> 00:59:42,710 I heard your story. 1704 00:59:42,710 --> 00:59:42,720 I had a feeling you weren't here after my bounty. I heard your story. 1705 00:59:42,720 --> 00:59:45,930 I had a feeling you weren't here after my bounty. 1706 00:59:46,510 --> 00:59:48,760 You've done well for yourself those eight years. 1707 00:59:48,760 --> 00:59:48,770 I don't remember any kids, You've done well for yourself those eight years. 1708 00:59:48,770 --> 00:59:50,340 I don't remember any kids, 1709 00:59:50,340 --> 00:59:50,350 But you seem like a good way to cure my boredom. I don't remember any kids, 1710 00:59:50,350 --> 00:59:52,270 But you seem like a good way to cure my boredom. 1711 00:59:54,600 --> 00:59:57,220 And I would... 1712 00:59:57,220 --> 00:59:57,230 But Needles insisted on eliminating you himself. And I would... 1713 00:59:57,230 --> 01:00:01,020 But Needles insisted on eliminating you himself. 1714 01:00:01,020 --> 01:00:01,030 I'll just sit here and watch. But Needles insisted on eliminating you himself. 1715 01:00:01,030 --> 01:00:03,200 I'll just sit here and watch. 1716 01:00:04,310 --> 01:00:06,370 I don't care which of you goes first. 1717 01:00:13,620 --> 01:00:15,710 You're just another target! 1718 01:00:31,260 --> 01:00:33,900 Oi, don't break the ship. 1719 01:00:38,180 --> 01:00:39,570 That's one. 1720 01:01:10,920 --> 01:01:12,770 I said not to break it. 1721 01:01:26,770 --> 01:01:27,730 Hang on! 1722 01:01:27,730 --> 01:01:27,740 Hey, hang in there! Hang on! 1723 01:01:27,740 --> 01:01:29,120 Hey, hang in there! 1724 01:01:29,940 --> 01:01:30,700 Hey... 1725 01:01:31,860 --> 01:01:32,990 Swallowed a little water, eh? 1726 01:01:32,990 --> 01:01:33,000 You'll be fine. Swallowed a little water, eh? 1727 01:01:33,000 --> 01:01:34,210 You'll be fine. 1728 01:01:36,280 --> 01:01:38,250 Gasparde-sama's orders... 1729 01:01:38,830 --> 01:01:40,630 ...are to bum the town to the ground! 1730 01:01:41,120 --> 01:01:43,800 And kill everyone here! 1731 01:01:52,550 --> 01:01:53,810 Onii-chan... 1732 01:01:56,300 --> 01:01:57,810 Well, look what we have here! 1733 01:01:58,430 --> 01:02:00,890 This ship is sweet! 1734 01:02:00,890 --> 01:02:00,900 It's perfect for the Boss! This ship is sweet! 1735 01:02:00,900 --> 01:02:03,150 It's perfect for the Boss! 1736 01:02:04,480 --> 01:02:06,650 And if it even comes with an old geezer to stoke the boiler. 1737 01:02:17,820 --> 01:02:20,420 Yeah, you're next! 1738 01:02:21,990 --> 01:02:24,120 That man is mine to kill. 1739 01:02:24,120 --> 01:02:24,130 You can't have him. That man is mine to kill. 1740 01:02:24,130 --> 01:02:25,010 You can't have him. 1741 01:02:25,410 --> 01:02:26,760 Perverted bastard... 1742 01:02:34,920 --> 01:02:35,520 Die! 1743 01:02:42,850 --> 01:02:44,280 IT'S OVER! 1744 01:02:57,570 --> 01:02:58,580 Later. 1745 01:03:25,180 --> 01:03:26,530 Hey, look over there! 1746 01:03:43,410 --> 01:03:46,330 Damn fools, stopping the paddle-wheel like that. 1747 01:03:46,330 --> 01:03:46,340 Are they trying to blow the boiler? Damn fools, stopping the paddle-wheel like that. 1748 01:03:46,340 --> 01:03:48,550 Are they trying to blow the boiler? 1749 01:03:49,620 --> 01:03:50,710 That day... 1750 01:03:50,710 --> 01:03:50,720 Could it be? That day... 1751 01:03:50,720 --> 01:03:51,880 Could it be? 1752 01:04:06,970 --> 01:04:08,350 There it is... 1753 01:04:08,350 --> 01:04:08,360 The power of the Ame Ame Fruit. Ame - Candy There it is... 1754 01:04:08,360 --> 01:04:10,190 Ame - Candy The power of the Ame Ame Fruit. 1755 01:04:10,770 --> 01:04:13,950 The Boss can't be hurt by guns or fists... 1756 01:04:15,480 --> 01:04:16,740 You monster! 1757 01:04:26,790 --> 01:04:28,590 The fight's over. 1758 01:04:36,090 --> 01:04:38,430 What? That's all? 1759 01:04:39,210 --> 01:04:41,930 I thought I'd have more fun than this. 1760 01:04:42,130 --> 01:04:45,440 You're not fit to be a chew-toy. 1761 01:04:47,810 --> 01:04:49,030 You bore me! 1762 01:04:53,980 --> 01:04:55,700 I'll crush your head. 1763 01:04:58,610 --> 01:04:59,700 TRASH! 1764 01:05:02,030 --> 01:05:05,830 GASPARDE!! 1765 01:05:16,960 --> 01:05:17,840 Who the hell's that? 1766 01:05:17,840 --> 01:05:17,850 He looks pretty pissed! Who the hell's that? 1767 01:05:17,850 --> 01:05:18,880 He looks pretty pissed! 1768 01:05:18,880 --> 01:05:18,890 Is he from the race? He looks pretty pissed! 1769 01:05:18,890 --> 01:05:19,960 Is he from the race? 1770 01:05:19,960 --> 01:05:19,970 Who cares! Is he from the race? 1771 01:05:19,970 --> 01:05:20,550 Who cares! 1772 01:05:20,550 --> 01:05:20,560 Give him a cannonball to snack on! Who cares! 1773 01:05:20,560 --> 01:05:22,060 Give him a cannonball to snack on! 1774 01:05:22,300 --> 01:05:24,730 This has to be some kind of joke. We really sniffed our way here. 1775 01:05:24,930 --> 01:05:26,570 You didn't believe in me!? 1776 01:05:26,570 --> 01:05:26,580 The paddle-wheel's stopped. You didn't believe in me!? 1777 01:05:26,580 --> 01:05:28,220 The paddle-wheel's stopped. 1778 01:05:28,220 --> 01:05:28,230 Guess there's been some action over there. The paddle-wheel's stopped. 1779 01:05:28,230 --> 01:05:30,350 Guess there's been some action over there. 1780 01:05:30,350 --> 01:05:30,360 Luffy! Guess there's been some action over there. 1781 01:05:30,360 --> 01:05:31,310 Luffy! 1782 01:05:31,310 --> 01:05:31,320 Go ahead and bust a move! Luffy! 1783 01:05:31,320 --> 01:05:33,100 Go ahead and bust a move! 1784 01:05:33,100 --> 01:05:33,110 Right! Go ahead and bust a move! 1785 01:05:33,110 --> 01:05:33,990 Right! 1786 01:05:36,210 --> 01:05:39,220 Gomu Gomu no... 1787 01:05:39,370 --> 01:05:42,140 Pistol! 1788 01:05:43,530 --> 01:05:44,870 ...and... 1789 01:05:45,090 --> 01:05:47,600 Rocket! 1790 01:05:55,830 --> 01:05:56,930 What? 1791 01:06:09,680 --> 01:06:10,260 I'm here! 1792 01:06:10,260 --> 01:06:10,270 What is he!? I'm here! 1793 01:06:10,270 --> 01:06:11,430 What is he!? 1794 01:06:11,430 --> 01:06:11,440 He's that Rubberman we saw in Hannabal! What is he!? 1795 01:06:11,440 --> 01:06:13,640 He's that Rubberman we saw in Hannabal! 1796 01:06:13,640 --> 01:06:13,650 He's here again!? He's that Rubberman we saw in Hannabal! 1797 01:06:13,650 --> 01:06:14,530 He's here again!? 1798 01:06:16,620 --> 01:06:18,510 Gomu Gomu no... 1799 01:06:20,480 --> 01:06:20,670 Whip 1800 01:06:20,670 --> 01:06:21,890 Muchi! Whip 1801 01:06:21,890 --> 01:06:22,680 Muchi! 1802 01:06:30,660 --> 01:06:32,800 Hey, sounds like he's having fun. 1803 01:06:33,500 --> 01:06:34,910 Make sure you take us straight there. 1804 01:06:34,910 --> 01:06:34,920 Right. Make sure you take us straight there. 1805 01:06:34,920 --> 01:06:35,370 Right. 1806 01:06:35,370 --> 01:06:35,380 That guy has a habit of getting lost. Right. 1807 01:06:35,380 --> 01:06:37,330 That guy has a habit of getting lost. 1808 01:06:37,330 --> 01:06:37,340 Shut your hole. That guy has a habit of getting lost. 1809 01:06:37,340 --> 01:06:38,300 Shut your hole. 1810 01:06:38,540 --> 01:06:41,710 Okay! I'll back you up, so go about your business! 1811 01:06:41,710 --> 01:06:41,720 What's that badass look for? Okay! I'll back you up, so go about your business! 1812 01:06:41,720 --> 01:06:43,310 What's that badass look for? 1813 01:06:44,090 --> 01:06:46,180 I'm surprised you made it here. 1814 01:06:46,180 --> 01:06:48,810 I guess that 30,000,000 on your head isn't just for show. 1815 01:06:49,180 --> 01:06:51,220 And? What do you want? 1816 01:06:51,220 --> 01:06:51,230 You wanna end up like him? And? What do you want? 1817 01:06:51,230 --> 01:06:54,320 You wanna end up like him? 1818 01:06:55,060 --> 01:06:55,810 Huh? 1819 01:06:55,810 --> 01:06:55,820 What are you doing here? Huh? 1820 01:06:55,820 --> 01:06:57,320 What are you doing here? 1821 01:06:57,600 --> 01:07:00,190 This is what happens to those who come after me. 1822 01:07:00,190 --> 01:07:00,200 Although I'll admit he did put on a good show. This is what happens to those who come after me. 1823 01:07:00,200 --> 01:07:03,410 Although I'll admit he did put on a good show. 1824 01:07:05,650 --> 01:07:06,860 You look like you have something on your mind. 1825 01:07:06,860 --> 01:07:07,710 Why did you do it? You look like you have something on your mind. 1826 01:07:07,710 --> 01:07:08,240 Why did you do it? 1827 01:07:08,240 --> 01:07:08,250 Do what? Why did you do it? 1828 01:07:08,250 --> 01:07:09,780 Do what? 1829 01:07:09,780 --> 01:07:09,790 Oh, you mean the stronghold? Do what? 1830 01:07:09,790 --> 01:07:11,530 Oh, you mean the stronghold? 1831 01:07:11,530 --> 01:07:11,540 Anything goes in this race. Oh, you mean the stronghold? 1832 01:07:11,540 --> 01:07:13,580 Anything goes in this race. 1833 01:07:13,580 --> 01:07:13,590 I've no time to listen to complaints. Anything goes in this race. 1834 01:07:13,590 --> 01:07:15,950 I've no time to listen to complaints. 1835 01:07:15,950 --> 01:07:15,960 You're strong, right? I've no time to listen to complaints. 1836 01:07:15,960 --> 01:07:17,620 You're strong, right? 1837 01:07:17,620 --> 01:07:17,630 You didn't need to do something like that. You're strong, right? 1838 01:07:17,630 --> 01:07:21,500 You didn't need to do something like that. 1839 01:07:21,500 --> 01:07:21,510 That doesn't matter. You didn't need to do something like that. 1840 01:07:21,510 --> 01:07:22,880 That doesn't matter. 1841 01:07:22,880 --> 01:07:22,890 It was just a little game. That doesn't matter. 1842 01:07:22,890 --> 01:07:24,920 It was just a little game. 1843 01:07:24,920 --> 01:07:24,930 A game? It was just a little game. 1844 01:07:24,930 --> 01:07:25,760 A game? 1845 01:07:25,760 --> 01:07:25,770 Yeah, a game. A game? 1846 01:07:25,770 --> 01:07:27,270 Yeah, a game. 1847 01:07:27,970 --> 01:07:29,840 If I didn't entertain myself, 1848 01:07:29,840 --> 01:07:29,850 This boring shit of an ocean would be unbearable. If I didn't entertain myself, 1849 01:07:29,850 --> 01:07:33,020 This boring shit of an ocean would be unbearable. 1850 01:07:33,680 --> 01:07:37,230 You're just a lousy bunch of pirates with pointless dreams. 1851 01:07:37,230 --> 01:07:37,240 Buried treasure? You're just a lousy bunch of pirates with pointless dreams. 1852 01:07:37,240 --> 01:07:38,790 Buried treasure? 1853 01:07:38,790 --> 01:07:38,800 Untold adventures? Buried treasure? 1854 01:07:38,800 --> 01:07:40,810 Untold adventures? 1855 01:07:40,810 --> 01:07:40,820 What kind of shit is that? Untold adventures? 1856 01:07:40,820 --> 01:07:42,900 What kind of shit is that? 1857 01:07:42,900 --> 01:07:42,910 All you need is power. What kind of shit is that? 1858 01:07:42,910 --> 01:07:45,690 All you need is power. 1859 01:07:45,690 --> 01:07:45,700 With power, you can have anything. All you need is power. 1860 01:07:45,700 --> 01:07:48,450 With power, you can have anything. 1861 01:07:48,450 --> 01:07:51,070 And anyone pitiful enough not to understand that... 1862 01:07:51,070 --> 01:07:51,080 ...deserves to be crushed by me. And anyone pitiful enough not to understand that... 1863 01:07:51,080 --> 01:07:54,330 ...deserves to be crushed by me. 1864 01:07:54,330 --> 01:07:54,340 By tripling the prize money, we got some interesting participants. ...deserves to be crushed by me. 1865 01:07:54,340 --> 01:07:58,750 By tripling the prize money, we got some interesting participants. 1866 01:07:58,750 --> 01:07:58,760 And if anyone survived, By tripling the prize money, we got some interesting participants. 1867 01:07:58,760 --> 01:08:00,870 And if anyone survived, 1868 01:08:00,870 --> 01:08:00,880 I'd have rewarded them by letting them join me. And if anyone survived, 1869 01:08:00,880 --> 01:08:03,640 I'd have rewarded them by letting them join me. 1870 01:08:04,250 --> 01:08:06,350 It's that kind of game. 1871 01:08:06,630 --> 01:08:09,220 Perfect for curing my boredom. 1872 01:08:09,220 --> 01:08:09,230 I get it. Perfect for curing my boredom. 1873 01:08:09,230 --> 01:08:10,350 I get it. 1874 01:08:10,680 --> 01:08:11,470 So you're that bookie's accomplice. 1875 01:08:11,470 --> 01:08:12,900 Hey, put me down! So you're that bookie's accomplice. 1876 01:08:12,900 --> 01:08:12,910 Don't be too hasty. Hey, put me down! So you're that bookie's accomplice. 1877 01:08:12,910 --> 01:08:13,240 So you're that bookie's accomplice. Don't be too hasty. 1878 01:08:13,240 --> 01:08:13,250 He's probably already left the island. So you're that bookie's accomplice. Don't be too hasty. 1879 01:08:13,250 --> 01:08:14,470 Don't be too hasty. He's probably already left the island. 1880 01:08:14,470 --> 01:08:14,480 Over there! Don't be too hasty. He's probably already left the island. 1881 01:08:14,480 --> 01:08:15,770 He's probably already left the island. Over there! 1882 01:08:15,770 --> 01:08:15,960 That's Grandpa! He's probably already left the island. 1883 01:08:15,960 --> 01:08:15,970 That's Grandpa! 1884 01:08:15,970 --> 01:08:16,830 With all the prize money. That's Grandpa! 1885 01:08:16,830 --> 01:08:17,270 With all the prize money. 1886 01:08:17,270 --> 01:08:18,360 I'll be right there! With all the prize money. 1887 01:08:18,640 --> 01:08:20,610 Can't say whether he's alive or not though. 1888 01:08:21,230 --> 01:08:23,110 His Eternal Pose... 1889 01:08:23,310 --> 01:08:24,620 ...was a fake, too. 1890 01:08:26,900 --> 01:08:28,610 SHIT! 1891 01:08:28,610 --> 01:08:28,620 Making a fool of me...! SHIT! 1892 01:08:28,620 --> 01:08:30,410 Making a fool of me...! 1893 01:08:35,370 --> 01:08:39,050 Grandpa! 1894 01:08:40,000 --> 01:08:41,220 I'm glad... 1895 01:08:42,040 --> 01:08:44,720 I'm so glad you're safe, you little idiot. 1896 01:08:46,090 --> 01:08:47,390 I'm sorry. 1897 01:08:48,380 --> 01:08:50,010 I came to save you! 1898 01:08:50,010 --> 01:08:50,020 Save me? I came to save you! 1899 01:08:50,020 --> 01:08:50,720 Save me? 1900 01:08:50,720 --> 01:08:50,730 I brought some pirates with me! Save me? 1901 01:08:50,730 --> 01:08:52,340 I brought some pirates with me! 1902 01:08:52,340 --> 01:08:52,350 They said they'd save you! I brought some pirates with me! 1903 01:08:52,350 --> 01:08:54,150 They said they'd save you! 1904 01:08:54,640 --> 01:08:55,970 Pirates? 1905 01:08:55,970 --> 01:08:55,980 Yeah. I'll tell you about it later. Pirates? 1906 01:08:55,980 --> 01:08:58,180 Yeah. I'll tell you about it later. 1907 01:08:58,180 --> 01:08:58,190 Right now, let's just get out of here! Yeah. I'll tell you about it later. 1908 01:08:58,190 --> 01:08:59,900 Right now, let's just get out of here! 1909 01:09:00,100 --> 01:09:01,890 These guys are strong! 1910 01:09:01,890 --> 01:09:01,900 They'll drop us off at another island. These guys are strong! 1911 01:09:01,900 --> 01:09:03,980 They'll drop us off at another island. 1912 01:09:03,980 --> 01:09:03,990 And they've got a doctor. They'll drop us off at another island. 1913 01:09:03,990 --> 01:09:05,690 And they've got a doctor. 1914 01:09:05,690 --> 01:09:05,700 You can have him look at you! And they've got a doctor. 1915 01:09:05,700 --> 01:09:07,740 You can have him look at you! 1916 01:09:10,820 --> 01:09:11,830 We're going to live! 1917 01:09:12,200 --> 01:09:13,910 Just like you always say! 1918 01:09:13,910 --> 01:09:13,920 Stay alive! Just like you always say! 1919 01:09:13,920 --> 01:09:15,240 Stay alive! 1920 01:09:15,240 --> 01:09:15,250 You were right! We'll find a new place to live! Stay alive! 1921 01:09:15,250 --> 01:09:17,840 You were right! We'll find a new place to live! 1922 01:09:18,290 --> 01:09:20,830 Something good will happen to us! 1923 01:09:20,830 --> 01:09:20,840 Let's go, Grandpa! Something good will happen to us! 1924 01:09:20,840 --> 01:09:23,340 Let's go, Grandpa! 1925 01:09:24,080 --> 01:09:25,300 You... 1926 01:09:26,590 --> 01:09:27,970 I see. 1927 01:09:34,010 --> 01:09:34,890 Grandpa? 1928 01:09:34,890 --> 01:09:35,840 Mr. Swordsman. 1929 01:09:35,840 --> 01:09:35,850 I have a little favor to ask, if you don't mind helping this poor old man. Mr. Swordsman. 1930 01:09:35,850 --> 01:09:38,970 I have a little favor to ask, if you don't mind helping this poor old man. 1931 01:09:38,970 --> 01:09:38,980 That's what I came to do. I have a little favor to ask, if you don't mind helping this poor old man. 1932 01:09:38,980 --> 01:09:40,450 That's what I came to do. 1933 01:09:40,450 --> 01:09:40,460 Come and board our ship. That's what I came to do. 1934 01:09:40,460 --> 01:09:41,560 Come and board our ship. 1935 01:09:41,560 --> 01:09:41,570 Okay, let's go! Come and board our ship. 1936 01:09:41,570 --> 01:09:42,690 Okay, let's go! 1937 01:09:42,690 --> 01:09:45,980 Before that, I left something in the boiler room. 1938 01:09:45,980 --> 01:09:45,990 Go ahead without me. Before that, I left something in the boiler room. 1939 01:09:45,990 --> 01:09:47,700 Go ahead without me. 1940 01:09:48,230 --> 01:09:50,030 Okay, Mr. Swordsman? 1941 01:09:51,530 --> 01:09:52,570 Got it. 1942 01:09:52,570 --> 01:09:52,580 Grandpa? Got it. 1943 01:09:52,580 --> 01:09:53,490 Grandpa? 1944 01:09:53,490 --> 01:09:53,500 Don't worry. Grandpa? 1945 01:09:53,500 --> 01:09:55,030 Don't worry. 1946 01:09:55,030 --> 01:09:55,040 I'll be right behind you. Don't worry. 1947 01:09:55,040 --> 01:09:56,540 I'll be right behind you. 1948 01:09:57,420 --> 01:09:58,890 Hurry back! 1949 01:10:02,120 --> 01:10:02,870 Let's get going. 1950 01:10:02,870 --> 01:10:02,880 Yeah. Let's get going. 1951 01:10:02,880 --> 01:10:03,410 Yeah. 1952 01:10:03,410 --> 01:10:03,420 Hold on! I told you not to do this! Yeah. 1953 01:10:03,420 --> 01:10:04,040 Hold on! I told you not to do this! 1954 01:10:04,040 --> 01:10:06,420 Luffy! Were all done here! Hold on! I told you not to do this! 1955 01:10:06,420 --> 01:10:06,430 Alright. Why do you have to carry me? Luffy! Were all done here! Hold on! I told you not to do this! 1956 01:10:06,430 --> 01:10:06,830 Why do you have to carry me? Alright. 1957 01:10:06,830 --> 01:10:06,840 What, you're going back already? Why do you have to carry me? Alright. 1958 01:10:06,840 --> 01:10:08,590 Why do you have to carry me? What, you're going back already? 1959 01:10:08,590 --> 01:10:08,930 What, you're going back already? 1960 01:10:09,420 --> 01:10:11,420 You went through the trouble of tracking me down. 1961 01:10:11,420 --> 01:10:11,430 Why not play a little? You went through the trouble of tracking me down. 1962 01:10:11,430 --> 01:10:13,010 Why not play a little? 1963 01:10:13,010 --> 01:10:13,020 Shut up and let's do this. Why not play a little? 1964 01:10:13,020 --> 01:10:14,430 Shut up and let's do this. 1965 01:10:15,930 --> 01:10:18,260 What've you been flapping your gums about? 1966 01:10:18,260 --> 01:10:18,270 You some kind of idiot? What've you been flapping your gums about? 1967 01:10:18,270 --> 01:10:19,680 You some kind of idiot? 1968 01:10:19,680 --> 01:10:19,690 I'm not here to play your games. You some kind of idiot? 1969 01:10:19,690 --> 01:10:22,140 I'm not here to play your games. 1970 01:10:22,140 --> 01:10:22,150 And I don't give a damn about all your bragging. I'm not here to play your games. 1971 01:10:22,150 --> 01:10:25,570 And I don't give a damn about all your bragging. 1972 01:10:26,270 --> 01:10:27,200 All I want... 1973 01:10:27,730 --> 01:10:29,700 ...is to kick your ass. 1974 01:10:31,190 --> 01:10:32,790 Nami-san, we're all done! 1975 01:10:32,790 --> 01:10:32,800 Then get back down here! Nami-san, we're all done! 1976 01:10:32,800 --> 01:10:34,360 Then get back down here! 1977 01:10:34,360 --> 01:10:34,370 Something's weird! Then get back down here! 1978 01:10:34,370 --> 01:10:35,580 Something's weird! 1979 01:10:36,070 --> 01:10:37,780 The weather is really weird! 1980 01:10:37,780 --> 01:10:37,790 I have a bad feeling about this. The weather is really weird! 1981 01:10:37,790 --> 01:10:38,880 I have a bad feeling about this. 1982 01:10:39,580 --> 01:10:40,780 But what is it? 1983 01:10:40,780 --> 01:10:40,790 I've sensed this before. But what is it? 1984 01:10:40,790 --> 01:10:42,710 I've sensed this before. 1985 01:10:47,120 --> 01:10:48,890 If you're not gonna fight, then I will. 1986 01:10:50,040 --> 01:10:51,630 Like I told you, 1987 01:10:51,630 --> 01:10:51,640 Watch your mouth or you'll end up dead! Like I told you, 1988 01:10:51,640 --> 01:10:55,310 Watch your mouth or you'll end up dead! 1989 01:10:56,970 --> 01:10:57,890 Hold it. 1990 01:10:58,220 --> 01:10:59,020 You? 1991 01:10:59,340 --> 01:11:00,930 I was here first. 1992 01:11:00,930 --> 01:11:00,940 Stay out of this. I was here first. 1993 01:11:00,940 --> 01:11:02,070 Stay out of this. 1994 01:11:02,600 --> 01:11:03,860 Now, let's get on with the show. 1995 01:11:04,390 --> 01:11:06,600 I don't play with broken toys. 1996 01:11:06,600 --> 01:11:06,610 FUCK YOU! I don't play with broken toys. 1997 01:11:06,610 --> 01:11:07,860 FUCK YOU! 1998 01:11:08,060 --> 01:11:09,860 For eight years, 1999 01:11:09,860 --> 01:11:13,530 I've thought about nothing but my revenge against you! 2000 01:11:13,530 --> 01:11:15,530 My sister, my parents, my friends... 2001 01:11:15,530 --> 01:11:15,540 You killed them all! My sister, my parents, my friends... 2002 01:11:15,540 --> 01:11:17,200 You killed them all! 2003 01:11:17,200 --> 01:11:17,210 I know that I'm being a fool a hundred times over... You killed them all! 2004 01:11:17,210 --> 01:11:19,660 I know that I'm being a fool a hundred times over... 2005 01:11:19,660 --> 01:11:19,670 But I've lived my life bathed in my enemies blood and I can't turn back now! I know that I'm being a fool a hundred times over... 2006 01:11:19,670 --> 01:11:23,040 But I've lived my life bathed in my enemies blood and I can't turn back now! 2007 01:11:23,870 --> 01:11:27,330 I won't let you go until we're finished, 2008 01:11:27,330 --> 01:11:27,340 My dear General. I won't let you go until we're finished, 2009 01:11:27,340 --> 01:11:29,420 My dear General. 2010 01:11:29,420 --> 01:11:29,430 The very picture of stupidity. My dear General. 2011 01:11:29,430 --> 01:11:31,470 The very picture of stupidity. 2012 01:11:33,670 --> 01:11:35,630 Call it what you want. 2013 01:11:35,630 --> 01:11:35,640 I won't quit. Call it what you want. 2014 01:11:35,640 --> 01:11:38,430 I won't quit. 2015 01:11:38,430 --> 01:11:39,480 Sorry. 2016 01:11:44,970 --> 01:11:46,070 MOVE! 2017 01:11:48,730 --> 01:11:50,240 What's he doing? 2018 01:11:51,400 --> 01:11:52,820 Yeah, he was in the way. 2019 01:11:52,820 --> 01:11:54,360 Emotional sap. 2020 01:11:54,360 --> 01:11:54,370 You've got a smartass mouth, but I like you. Emotional sap. 2021 01:11:54,370 --> 01:11:56,830 You've got a smartass mouth, but I like you. 2022 01:11:57,190 --> 01:11:59,250 Don't make me repeat myself. 2023 01:12:00,030 --> 01:12:01,750 Enough of your bragging. Let's go! 2024 01:12:03,550 --> 01:12:04,750 I'll beat that impudent mouth of yours... 2025 01:12:05,290 --> 01:12:06,670 ...inside out! 2026 01:12:14,040 --> 01:12:15,630 What's this!? It feels freaky! 2027 01:12:15,630 --> 01:12:15,640 The name of the Devil's Fruit I ate is the Ame Ame Fruit. What's this!? It feels freaky! 2028 01:12:15,640 --> 01:12:19,130 The name of the Devil's Fruit I ate is the Ame Ame Fruit. 2029 01:12:19,130 --> 01:12:19,140 It gave me the ability to change my body into candy syrup. The name of the Devil's Fruit I ate is the Ame Ame Fruit. 2030 01:12:19,140 --> 01:12:23,760 It gave me the ability to change my body into candy syrup. 2031 01:12:23,760 --> 01:12:23,770 Damn! It gave me the ability to change my body into candy syrup. 2032 01:12:23,770 --> 01:12:24,720 Damn! 2033 01:12:24,720 --> 01:12:24,730 No matter how strong your punches may be, Damn! 2034 01:12:24,730 --> 01:12:26,930 No matter how strong your punches may be, 2035 01:12:26,930 --> 01:12:26,940 They mean nothing against me! No matter how strong your punches may be, 2036 01:12:26,940 --> 01:12:28,650 They mean nothing against me! 2037 01:12:29,730 --> 01:12:31,650 And now, it's showtime. 2038 01:12:37,190 --> 01:12:38,320 How's this? 2039 01:12:38,320 --> 01:12:38,330 You like to dance? How's this? 2040 01:12:38,330 --> 01:12:40,120 You like to dance? 2041 01:12:47,890 --> 01:12:48,610 Oi, oi... 2042 01:12:48,620 --> 01:12:49,880 Stay out of it. 2043 01:12:50,330 --> 01:12:51,710 This is his fight. 2044 01:12:51,710 --> 01:12:51,720 He'll get mad if you step in. This is his fight. 2045 01:12:51,720 --> 01:12:53,420 He'll get mad if you step in. 2046 01:12:53,420 --> 01:12:53,430 But that candy bastard's strong. He'll get mad if you step in. 2047 01:12:53,430 --> 01:12:56,010 But that candy bastard's strong. 2048 01:12:57,920 --> 01:12:59,390 Hey, wait here for me. 2049 01:13:01,970 --> 01:13:02,930 What's wrong? 2050 01:13:02,930 --> 01:13:02,940 Had enough? What's wrong? 2051 01:13:02,940 --> 01:13:04,480 Had enough? 2052 01:13:05,140 --> 01:13:07,820 Well I haven't had my fill yet. 2053 01:13:08,180 --> 01:13:10,900 You'd better let me enjoy this fight 2054 01:13:14,900 --> 01:13:15,990 I guess you will! 2055 01:13:16,420 --> 01:13:19,340 Gomu Gomu no... 2056 01:13:21,400 --> 01:13:22,870 Whoa, that still freaks me out! 2057 01:13:22,920 --> 01:13:24,390 Bell Kane! 2058 01:13:27,950 --> 01:13:29,170 Worthless. 2059 01:13:29,430 --> 01:13:32,110 Gomu Gomu no... 2060 01:13:32,560 --> 01:13:34,360 Ono! Axe 2061 01:13:35,980 --> 01:13:37,850 Gomu Gomu no... 2062 01:13:37,850 --> 01:13:37,860 Chomp Baku Baku! Gomu Gomu no... 2063 01:13:37,860 --> 01:13:39,200 Baku Baku! Chomp 2064 01:13:43,840 --> 01:13:45,560 Enough wasting time! 2065 01:13:47,600 --> 01:13:49,810 Do you understand the situation you're in? 2066 01:13:49,810 --> 01:13:49,820 Quit screwing around! Do you understand the situation you're in? 2067 01:13:49,820 --> 01:13:50,970 Quit screwing around! 2068 01:13:50,970 --> 01:13:50,980 I'm always serious! Quit screwing around! 2069 01:13:50,980 --> 01:13:52,310 I'm always serious! 2070 01:13:52,310 --> 01:13:52,320 Is that so? I'm always serious! 2071 01:13:52,320 --> 01:13:53,230 Is that so? 2072 01:13:53,230 --> 01:13:53,240 I got out, didn't I? Is that so? 2073 01:13:53,240 --> 01:13:54,820 I got out, didn't I? 2074 01:13:55,560 --> 01:13:57,280 Impudent brat! 2075 01:14:00,110 --> 01:14:01,190 You sure about this? 2076 01:14:01,190 --> 01:14:01,200 Leaving your valuable treasure lying here. You sure about this? 2077 01:14:01,200 --> 01:14:03,830 Leaving your valuable treasure lying here. 2078 01:14:04,860 --> 01:14:09,280 You got really mad when Needles was about to step on it. 2079 01:14:09,280 --> 01:14:09,290 It's the important hat that Red Hair Shanks gave you, right? You got really mad when Needles was about to step on it. 2080 01:14:09,290 --> 01:14:13,420 It's the important hat that Red Hair Shanks gave you, right? 2081 01:14:16,170 --> 01:14:17,630 He didn't give it to me! 2082 01:14:17,630 --> 01:14:17,640 I'm just holding it for him! He didn't give it to me! 2083 01:14:17,640 --> 01:14:18,590 I'm just holding it for him! 2084 01:14:18,590 --> 01:14:19,920 DON'T TOUCH IT! 2085 01:14:19,920 --> 01:14:19,930 If it's that important to you, then you should protect it. DON'T TOUCH IT! 2086 01:14:19,930 --> 01:14:22,630 If it's that important to you, then you should protect it. 2087 01:14:22,630 --> 01:14:22,640 Stop! If it's that important to you, then you should protect it. 2088 01:14:22,640 --> 01:14:23,470 Stop! 2089 01:14:23,470 --> 01:14:25,800 If you touch it, you're a dead man! 2090 01:14:25,800 --> 01:14:25,810 Just screaming... If you touch it, you're a dead man! 2091 01:14:25,810 --> 01:14:26,690 Just screaming... 2092 01:14:27,140 --> 01:14:28,860 ...won't protect anything! 2093 01:14:29,050 --> 01:14:29,810 STOP! 2094 01:14:34,270 --> 01:14:36,610 BASTARD! 2095 01:14:38,900 --> 01:14:39,870 I'll let you take care of this. 2096 01:14:40,360 --> 01:14:42,480 Come and return it to me someday. 2097 01:14:42,480 --> 01:14:42,490 As a great pirate. Come and return it to me someday. 2098 01:14:42,490 --> 01:14:44,360 As a great pirate. 2099 01:14:44,360 --> 01:14:44,370 Someday I'll find One Piece and become the Pirate King! As a great pirate. 2100 01:14:44,370 --> 01:14:48,790 Someday I'll find One Piece and become the Pirate King! 2101 01:14:52,910 --> 01:14:55,880 There, now maybe you'll fight a little more seriously- 2102 01:15:07,050 --> 01:15:08,140 Give Hat back! 2103 01:15:08,840 --> 01:15:11,310 Such a serious look you've got there. 2104 01:15:12,680 --> 01:15:14,140 Alright then. 2105 01:15:14,140 --> 01:15:14,150 Catch! Alright then. 2106 01:15:14,150 --> 01:15:14,940 Catch! 2107 01:15:20,610 --> 01:15:22,070 W-Whats going on? 2108 01:15:22,070 --> 01:15:22,080 I can't see the deck from here! W-Whats going on? 2109 01:15:22,080 --> 01:15:23,830 I can't see the deck from here! 2110 01:15:24,360 --> 01:15:26,650 This storm is definitely strange. 2111 01:15:26,650 --> 01:15:26,660 It takes a lot of energy to make the sea rise like this. This storm is definitely strange. 2112 01:15:26,660 --> 01:15:29,080 It takes a lot of energy to make the sea rise like this. 2113 01:15:31,530 --> 01:15:33,330 A huge surge in energy... 2114 01:15:33,330 --> 01:15:33,340 Like... A huge surge in energy... 2115 01:15:33,340 --> 01:15:34,340 Like... 2116 01:15:34,830 --> 01:15:36,330 That place... 2117 01:15:36,330 --> 01:15:36,340 ...is known for cyclones. That place... 2118 01:15:36,340 --> 01:15:38,590 ...is known for cyclones. 2119 01:15:42,590 --> 01:15:43,380 Guys! 2120 01:15:43,380 --> 01:15:43,390 Hurry! Get ready to leave! Guys! 2121 01:15:43,390 --> 01:15:44,800 Hurry! Get ready to leave! 2122 01:15:44,800 --> 01:15:44,810 There's an island nearby! Let's go there! Hurry! Get ready to leave! 2123 01:15:44,810 --> 01:15:47,050 There's an island nearby! Let's go there! 2124 01:15:47,050 --> 01:15:47,060 But Sanji and Luffy- There's an island nearby! Let's go there! 2125 01:15:47,060 --> 01:15:48,550 But Sanji and Luffy- 2126 01:15:48,550 --> 01:15:48,560 WE'RE JUST GETTING READY! But Sanji and Luffy- 2127 01:15:48,560 --> 01:15:50,350 WE'RE JUST GETTING READY! 2128 01:15:50,800 --> 01:15:52,860 Luffy, please don't take too long! 2129 01:15:53,390 --> 01:15:56,400 A huge cyclone is almost upon us!! 2130 01:16:11,530 --> 01:16:13,040 I'm sorry. 2131 01:16:13,990 --> 01:16:15,700 It must be painful. 2132 01:16:15,700 --> 01:16:15,710 But I'm here with you. It must be painful. 2133 01:16:15,710 --> 01:16:17,250 But I'm here with you. 2134 01:16:17,250 --> 01:16:17,260 What're you doing, geezer? But I'm here with you. 2135 01:16:17,260 --> 01:16:19,220 What're you doing, geezer? 2136 01:16:19,870 --> 01:16:21,790 You guys are still here? 2137 01:16:21,790 --> 01:16:21,800 Nevermind. What are you making all that noise for? You guys are still here? 2138 01:16:21,800 --> 01:16:25,010 Nevermind. What are you making all that noise for? 2139 01:16:25,210 --> 01:16:28,020 That Straw Hat guy is fighting Gasparde. 2140 01:16:28,920 --> 01:16:31,180 Everyone else was thrown off the ship. 2141 01:16:31,180 --> 01:16:31,190 You guys are the only ones left. Everyone else was thrown off the ship. 2142 01:16:31,190 --> 01:16:32,770 You guys are the only ones left. 2143 01:16:33,300 --> 01:16:35,150 And the ship is about to sink. 2144 01:16:35,510 --> 01:16:37,650 You should probably get away while you still can. 2145 01:16:42,770 --> 01:16:43,820 Huh? 2146 01:16:45,230 --> 01:16:46,820 Oi, old man! 2147 01:16:46,820 --> 01:16:46,830 Who are you? Oi, old man! 2148 01:16:46,830 --> 01:16:47,490 Who are you? 2149 01:16:47,780 --> 01:16:49,490 Well... Oh, yeah. 2150 01:16:49,490 --> 01:16:49,500 I'm one of the Straw Hat Pirates! Well... Oh, yeah. 2151 01:16:49,500 --> 01:16:50,780 I'm one of the Straw Hat Pirates! 2152 01:16:50,780 --> 01:16:50,790 What are you waiting for? I'm one of the Straw Hat Pirates! 2153 01:16:50,790 --> 01:16:52,030 What are you waiting for? 2154 01:16:52,030 --> 01:16:52,040 Get off the ship! What are you waiting for? 2155 01:16:52,040 --> 01:16:53,250 Get off the ship! 2156 01:16:53,950 --> 01:16:55,370 You're his grandfather, right? 2157 01:16:55,370 --> 01:16:55,380 That kid's waiting for you. You're his grandfather, right? 2158 01:16:55,380 --> 01:16:56,500 That kid's waiting for you. 2159 01:16:57,330 --> 01:17:00,330 Sorry, but just save Anaguma. 2160 01:17:00,330 --> 01:17:00,340 There's another kid who needs saving, too. Sorry, but just save Anaguma. 2161 01:17:00,340 --> 01:17:03,170 There's another kid who needs saving, too. 2162 01:17:03,170 --> 01:17:03,180 I have to watch over things here until the end. There's another kid who needs saving, too. 2163 01:17:03,180 --> 01:17:06,720 I have to watch over things here until the end. 2164 01:17:08,340 --> 01:17:10,270 Now get out of here! 2165 01:17:10,840 --> 01:17:13,070 I've shut all the locks on the boiler. 2166 01:17:13,070 --> 01:17:13,080 It'll explode in a matter of minutes. I've shut all the locks on the boiler. 2167 01:17:13,080 --> 01:17:15,190 It'll explode in a matter of minutes. 2168 01:17:18,680 --> 01:17:19,430 Luffy! 2169 01:17:19,430 --> 01:17:19,440 Is he alright? Luffy! 2170 01:17:19,440 --> 01:17:20,820 Is he alright? 2171 01:17:22,730 --> 01:17:24,730 It's definitely headed this way. 2172 01:17:24,730 --> 01:17:24,740 It'll hit us head-on. It's definitely headed this way. 2173 01:17:24,740 --> 01:17:25,780 It'll hit us head-on. 2174 01:17:26,440 --> 01:17:27,570 Bastard... 2175 01:17:27,570 --> 01:17:27,580 Pathetic fool. Bastard... 2176 01:17:27,580 --> 01:17:29,150 Pathetic fool. 2177 01:17:29,150 --> 01:17:29,160 Standing up after taking all those punches. Pathetic fool. 2178 01:17:29,160 --> 01:17:31,290 Standing up after taking all those punches. 2179 01:17:32,150 --> 01:17:34,530 Oh, the storm's getting worse. 2180 01:17:34,530 --> 01:17:34,540 It's about time we finished this. Oh, the storm's getting worse. 2181 01:17:34,540 --> 01:17:36,240 It's about time we finished this. 2182 01:17:36,240 --> 01:17:36,250 I told you you'd be a dead man! It's about time we finished this. 2183 01:17:36,250 --> 01:17:39,420 I told you you'd be a dead man! 2184 01:17:41,160 --> 01:17:43,760 Enough of your weak attacks! 2185 01:17:44,380 --> 01:17:47,170 So this is all that 30,000,000 is worth? 2186 01:17:47,170 --> 01:17:47,180 I guess against my 95,000,000, you never really had a chance. So this is all that 30,000,000 is worth? 2187 01:17:47,180 --> 01:17:52,230 I guess against my 95,000,000, you never really had a chance. 2188 01:17:52,550 --> 01:17:54,730 But I'll be sure to make your death painless. 2189 01:17:55,970 --> 01:17:57,860 I'm such a kind man. 2190 01:17:58,910 --> 01:18:00,990 Gomu Gomu no... 2191 01:18:01,740 --> 01:18:04,090 IKEBANA! Flower Arrangement 2192 01:18:04,090 --> 01:18:04,110 Flower Arrangement 2193 01:18:14,090 --> 01:18:16,100 Gomu Gomu no... 2194 01:18:17,550 --> 01:18:18,890 Spear Yari! 2195 01:18:23,620 --> 01:18:24,920 Oi, you done? 2196 01:18:24,920 --> 01:18:26,590 The ship's about to sink. 2197 01:18:27,080 --> 01:18:28,340 We've gotta get outta here. 2198 01:18:29,550 --> 01:18:30,460 Go without me. 2199 01:18:30,460 --> 01:18:30,470 This'll take a little longer. Go without me. 2200 01:18:30,470 --> 01:18:31,600 This'll take a little longer. 2201 01:18:32,460 --> 01:18:34,840 That actually hurt. 2202 01:18:34,840 --> 01:18:34,850 When I'm not syrup, my body is normal. That actually hurt. 2203 01:18:34,850 --> 01:18:38,600 When I'm not syrup, my body is normal. 2204 01:18:38,600 --> 01:18:41,610 It's been a long time since I've felt pain. 2205 01:18:43,060 --> 01:18:45,400 No, normally that would do worse than just hurt. 2206 01:18:45,980 --> 01:18:48,860 Oh well. We'll get the ship out of here and come back for you later. 2207 01:18:48,860 --> 01:18:48,870 Any problem with that? Oh well. We'll get the ship out of here and come back for you later. 2208 01:18:48,870 --> 01:18:49,690 Any problem with that? 2209 01:18:49,690 --> 01:18:49,700 Nope! Any problem with that? 2210 01:18:49,700 --> 01:18:50,270 Nope! 2211 01:18:50,270 --> 01:18:50,280 Then take these. Nope! 2212 01:18:50,280 --> 01:18:51,280 Then take these. 2213 01:18:51,280 --> 01:18:52,280 What're these? 2214 01:18:52,280 --> 01:18:52,290 Use them. What're these? 2215 01:18:52,290 --> 01:18:53,740 Use them. 2216 01:18:53,740 --> 01:18:53,750 Oi! Gotta go! Use them. 2217 01:18:53,750 --> 01:18:54,370 Gotta go! Oi! 2218 01:18:58,660 --> 01:18:59,290 Sanji! 2219 01:18:59,490 --> 01:19:00,530 Where were you!? 2220 01:19:00,530 --> 01:19:00,540 I'll tell you later. Where were you!? 2221 01:19:00,540 --> 01:19:01,370 I'll tell you later. 2222 01:19:01,370 --> 01:19:01,380 Just get us outta here. It's dangerous. I'll tell you later. 2223 01:19:01,380 --> 01:19:02,700 Just get us outta here. It's dangerous. 2224 01:19:02,700 --> 01:19:02,710 Yeah, we've got to go! Just get us outta here. It's dangerous. 2225 01:19:02,710 --> 01:19:04,410 Yeah, we've got to go! 2226 01:19:04,410 --> 01:19:04,420 But... what about Luffy? Yeah, we've got to go! 2227 01:19:04,420 --> 01:19:05,800 But... what about Luffy? 2228 01:19:06,120 --> 01:19:07,170 Wait... 2229 01:19:07,170 --> 01:19:07,180 Weren't you bringing back the old man? Wait... 2230 01:19:07,180 --> 01:19:09,080 Weren't you bringing back the old man? 2231 01:19:09,080 --> 01:19:09,090 He's going to blow up the boiler. Weren't you bringing back the old man? 2232 01:19:09,090 --> 01:19:11,050 He's going to blow up the boiler. 2233 01:19:11,750 --> 01:19:13,260 There's less than a minute left. 2234 01:19:22,100 --> 01:19:23,140 Screw that! 2235 01:19:23,140 --> 01:19:23,150 Go back! Screw that! 2236 01:19:23,150 --> 01:19:23,770 Go back! 2237 01:19:23,770 --> 01:19:23,780 Why didn't you save Grandpa!? Go back! 2238 01:19:23,780 --> 01:19:25,230 Why didn't you save Grandpa!? 2239 01:19:25,230 --> 01:19:26,350 How could you do that!? 2240 01:19:26,350 --> 01:19:26,360 Why did you come back without him!? How could you do that!? 2241 01:19:26,360 --> 01:19:27,780 Why did you come back without him!? 2242 01:19:27,980 --> 01:19:30,150 You said you'd rescue him! 2243 01:19:30,150 --> 01:19:30,160 Why!? You said you'd rescue him! 2244 01:19:30,160 --> 01:19:31,190 Why!? 2245 01:19:31,190 --> 01:19:31,200 What about Luffy? Why!? 2246 01:19:31,200 --> 01:19:32,020 What about Luffy? 2247 01:19:32,020 --> 01:19:32,030 We can't help him right now. What about Luffy? 2248 01:19:32,030 --> 01:19:32,820 We can't help him right now. 2249 01:19:32,820 --> 01:19:32,830 We'll come back for him. We can't help him right now. 2250 01:19:32,830 --> 01:19:33,530 We'll come back for him. 2251 01:19:34,940 --> 01:19:35,740 Zoro! 2252 01:19:35,740 --> 01:19:35,750 He's better off like this. Zoro! 2253 01:19:35,750 --> 01:19:37,030 He's better off like this. 2254 01:19:37,030 --> 01:19:37,040 How could you do that!? He's better off like this. 2255 01:19:37,040 --> 01:19:38,370 How could you do that!? 2256 01:19:41,280 --> 01:19:43,200 Didn't you notice!? 2257 01:19:43,200 --> 01:19:43,210 This kid... Didn't you notice!? 2258 01:19:43,210 --> 01:19:43,880 This kid... 2259 01:19:44,240 --> 01:19:46,510 This kid's a girl! 2260 01:20:24,660 --> 01:20:27,580 Oi...is Luffy alright? 2261 01:20:27,580 --> 01:20:27,590 Dunno. Oi...is Luffy alright? 2262 01:20:27,590 --> 01:20:28,420 Dunno. 2263 01:20:28,620 --> 01:20:29,750 "Dunno"!? 2264 01:20:29,750 --> 01:20:29,760 The whole ship just blew up! "Dunno"!? 2265 01:20:29,760 --> 01:20:31,960 The whole ship just blew up! 2266 01:20:31,960 --> 01:20:31,970 And even if he did survive, he's a Hammer! The whole ship just blew up! 2267 01:20:31,970 --> 01:20:35,130 And even if he did survive, he's a Hammer! 2268 01:20:35,130 --> 01:20:35,140 Why'd that old man have to do that? And even if he did survive, he's a Hammer! 2269 01:20:35,140 --> 01:20:36,710 Why'd that old man have to do that? 2270 01:20:36,710 --> 01:20:36,720 He had his reasons. Why'd that old man have to do that? 2271 01:20:36,720 --> 01:20:39,680 He had his reasons. 2272 01:20:39,680 --> 01:20:41,300 I don't understand! 2273 01:20:41,300 --> 01:20:41,310 Turn us around! I don't understand! 2274 01:20:41,310 --> 01:20:41,890 Turn us around! 2275 01:20:41,890 --> 01:20:43,680 We have to help Luffy! 2276 01:20:43,680 --> 01:20:43,690 Wait. We have to help Luffy! 2277 01:20:43,690 --> 01:20:44,190 Wait. 2278 01:20:44,510 --> 01:20:45,690 He's alive. 2279 01:20:47,390 --> 01:20:49,190 But so is Gasparde. 2280 01:20:56,610 --> 01:20:58,190 Huh? What happened? 2281 01:20:58,190 --> 01:20:58,200 It just blew up all of a sudden! Huh? What happened? 2282 01:20:58,200 --> 01:21:00,160 It just blew up all of a sudden! 2283 01:21:00,700 --> 01:21:01,580 How come? 2284 01:21:02,280 --> 01:21:04,160 Where'd that bastard go? 2285 01:21:04,160 --> 01:21:04,170 Did he sink? Where'd that bastard go? 2286 01:21:04,170 --> 01:21:05,290 Did he sink? 2287 01:21:05,660 --> 01:21:07,000 I'm up here. 2288 01:21:07,750 --> 01:21:09,260 So there you are! 2289 01:21:15,420 --> 01:21:18,210 You've been a worthy adversary. 2290 01:21:18,210 --> 01:21:18,220 I rather liked this ship. You've been a worthy adversary. 2291 01:21:18,220 --> 01:21:20,810 I rather liked this ship. 2292 01:21:22,220 --> 01:21:24,220 Your underlings ran away too. 2293 01:21:24,220 --> 01:21:24,230 They're not my underlings. Your underlings ran away too. 2294 01:21:24,230 --> 01:21:25,300 They're not my underlings. 2295 01:21:25,300 --> 01:21:25,310 They're my nakama! They're not my underlings. 2296 01:21:25,310 --> 01:21:25,940 They're my nakama! 2297 01:21:27,180 --> 01:21:29,480 I don't have any underlings on my ship. 2298 01:21:30,480 --> 01:21:34,020 I was wondering what you'd say. 2299 01:21:34,020 --> 01:21:34,030 A pirate making friends with his crew? I was wondering what you'd say. 2300 01:21:34,030 --> 01:21:36,320 A pirate making friends with his crew? 2301 01:21:36,320 --> 01:21:37,480 Bullshit! 2302 01:21:37,480 --> 01:21:37,490 On this sea, there are those who rule and those who are ruled! Bullshit! 2303 01:21:37,490 --> 01:21:41,780 On this sea, there are those who rule and those who are ruled! 2304 01:21:41,780 --> 01:21:41,790 Power is everything! On this sea, there are those who rule and those who are ruled! 2305 01:21:41,790 --> 01:21:43,610 Power is everything! 2306 01:21:43,610 --> 01:21:43,620 That's why I left the Marines and became a pirate! Power is everything! 2307 01:21:43,620 --> 01:21:46,030 That's why I left the Marines and became a pirate! 2308 01:21:46,030 --> 01:21:46,040 I despise the sea, but with power I can rule it all! That's why I left the Marines and became a pirate! 2309 01:21:46,040 --> 01:21:50,840 I despise the sea, but with power I can rule it all! 2310 01:21:53,000 --> 01:21:55,720 That's why I said you're trash. 2311 01:21:56,670 --> 01:21:58,840 You don't know anything. 2312 01:21:58,840 --> 01:21:58,850 That's why you can spout crap like that. You don't know anything. 2313 01:21:58,850 --> 01:22:01,340 That's why you can spout crap like that. 2314 01:22:01,340 --> 01:22:01,350 Anyone who doesn't believe in his nakama... That's why you can spout crap like that. 2315 01:22:01,350 --> 01:22:04,680 Anyone who doesn't believe in his nakama... 2316 01:22:04,680 --> 01:22:04,690 ...can't fly a flag and call himself a pirate. Anyone who doesn't believe in his nakama... 2317 01:22:04,690 --> 01:22:07,610 ...can't fly a flag and call himself a pirate. 2318 01:22:07,610 --> 01:22:07,620 Anyone I meet like that, I kick his ass! ...can't fly a flag and call himself a pirate. 2319 01:22:07,620 --> 01:22:10,040 Anyone I meet like that, I kick his ass! 2320 01:22:11,180 --> 01:22:12,320 Like I'm going to now. 2321 01:22:14,480 --> 01:22:16,070 Interesting. 2322 01:22:16,270 --> 01:22:19,780 You're the first one to give me so much trouble. 2323 01:22:19,780 --> 01:22:23,660 To repay your tenacity, I'll play with you until the very end. 2324 01:22:24,200 --> 01:22:25,410 Listen. 2325 01:22:25,410 --> 01:22:25,420 There are lifeboats below. Listen. 2326 01:22:25,420 --> 01:22:27,960 There are lifeboats below. 2327 01:22:28,530 --> 01:22:30,090 And then, there's that. 2328 01:22:31,950 --> 01:22:32,910 WAH! 2329 01:22:32,910 --> 01:22:32,920 What the hell is that!? WAH! 2330 01:22:32,920 --> 01:22:34,340 What the hell is that!? 2331 01:22:34,830 --> 01:22:36,250 In a storm like this, 2332 01:22:36,250 --> 01:22:36,260 This boat will get trapped in that cyclone. In a storm like this, 2333 01:22:36,260 --> 01:22:38,880 This boat will get trapped in that cyclone. 2334 01:22:38,880 --> 01:22:38,890 It's a perfect setting for those like us, who have obtained powers and become Hammers. This boat will get trapped in that cyclone. 2335 01:22:38,890 --> 01:22:43,420 It's a perfect setting for those like us, who have obtained powers and become Hammers. 2336 01:22:43,420 --> 01:22:43,430 Simply put... It's a perfect setting for those like us, who have obtained powers and become Hammers. 2337 01:22:43,430 --> 01:22:44,930 Simply put... 2338 01:22:45,550 --> 01:22:47,850 ...whoever wins gets to live. 2339 01:22:48,140 --> 01:22:50,650 Here I come. 2340 01:22:55,810 --> 01:22:57,350 I've got you. 2341 01:22:57,350 --> 01:22:57,360 Just another example of your stupidity- I've got you. 2342 01:22:57,360 --> 01:22:58,820 Just another example of your stupidity- 2343 01:23:05,400 --> 01:23:06,290 How? 2344 01:23:07,240 --> 01:23:10,210 Why didn't his hand stick? 2345 01:23:15,040 --> 01:23:16,790 What is this powder? 2346 01:23:16,790 --> 01:23:16,800 Flour? What is this powder? 2347 01:23:16,800 --> 01:23:17,840 Flour? 2348 01:23:22,130 --> 01:23:24,470 If you can't keep up with me, then... 2349 01:23:25,300 --> 01:23:26,390 Here I come! 2350 01:23:27,110 --> 01:23:28,790 Gomu Gomu no... 2351 01:23:28,860 --> 01:23:31,830 Gatling Gun! 2352 01:23:42,270 --> 01:23:45,500 You're the one who's playing at pirates, Gasparde! 2353 01:23:46,490 --> 01:23:48,290 But, this is where it ends! 2354 01:23:50,130 --> 01:23:52,350 Gomu Gomu no... 2355 01:23:53,050 --> 01:23:54,810 BOWGUN! 2356 01:24:01,590 --> 01:24:03,890 It's not over yet, Straw Hat! 2357 01:24:04,090 --> 01:24:05,220 It's my turn! 2358 01:24:05,760 --> 01:24:07,810 I'll pierce you through! 2359 01:24:10,900 --> 01:24:12,870 Gomu Gomu no... 2360 01:24:12,890 --> 01:24:13,970 Fool! 2361 01:24:13,970 --> 01:24:13,980 Can't you see these spikes!? Fool! 2362 01:24:13,980 --> 01:24:15,400 Can't you see these spikes!? 2363 01:24:17,490 --> 01:24:17,700 Bazooka!! 2364 01:24:17,700 --> 01:24:23,380 DIE!! Bazooka!! 2365 01:24:41,170 --> 01:24:45,090 I... I finally sent that guy flying. 2366 01:24:45,090 --> 01:24:45,100 I win. I... I finally sent that guy flying. 2367 01:24:45,100 --> 01:24:46,760 I win. 2368 01:24:48,670 --> 01:24:50,100 Serves him right... 2369 01:24:56,310 --> 01:24:58,100 It's coming right for them! 2370 01:24:58,100 --> 01:24:58,110 Luffy... It's coming right for them! 2371 01:24:58,110 --> 01:24:58,980 Luffy... 2372 01:24:58,980 --> 01:24:58,990 Why isn't he back yet? Luffy... 2373 01:24:58,990 --> 01:25:00,850 Why isn't he back yet? 2374 01:25:00,850 --> 01:25:00,860 If he doesn't get here soon, he'll be in real trouble! Why isn't he back yet? 2375 01:25:00,860 --> 01:25:03,230 If he doesn't get here soon, he'll be in real trouble! 2376 01:25:03,230 --> 01:25:03,240 Don't panic. If he doesn't get here soon, he'll be in real trouble! 2377 01:25:03,240 --> 01:25:04,870 Don't panic. 2378 01:25:05,190 --> 01:25:06,870 Aren't you worried!? 2379 01:25:07,440 --> 01:25:10,620 That guy always comes through. 2380 01:25:12,780 --> 01:25:14,960 Let's believe in our captain. 2381 01:25:35,350 --> 01:25:36,980 This is a joke, right? 2382 01:25:37,640 --> 01:25:38,970 I'm alive. 2383 01:25:38,970 --> 01:25:38,980 It's no joke. I'm alive. 2384 01:25:38,980 --> 01:25:40,610 It's no joke. 2385 01:25:43,060 --> 01:25:45,860 Old Man, what's with the outfit? 2386 01:25:45,860 --> 01:25:45,870 I struggled like hell just to keep myself alive... Old Man, what's with the outfit? 2387 01:25:45,870 --> 01:25:48,400 I struggled like hell just to keep myself alive... 2388 01:25:48,400 --> 01:25:48,410 Dragging a couple more with me  was quite the challenge, I can tell you. I struggled like hell just to keep myself alive... 2389 01:25:48,410 --> 01:25:52,370 Dragging a couple more with me  was quite the challenge, I can tell you. 2390 01:25:54,110 --> 01:25:55,240 Straw Hat! 2391 01:25:55,240 --> 01:25:55,250 He's really something. Straw Hat! 2392 01:25:55,250 --> 01:25:56,620 He's really something. 2393 01:25:56,620 --> 01:25:56,630 He took down Gasparde. He's really something. 2394 01:25:56,630 --> 01:25:58,840 He took down Gasparde. 2395 01:26:02,580 --> 01:26:05,680 Then there was no reason to save me. 2396 01:26:06,420 --> 01:26:08,180 I have no more reason to live. 2397 01:26:08,840 --> 01:26:12,270 Defeating Gasparde was my reason for living. 2398 01:26:12,840 --> 01:26:15,810 And Straw Hat beat me to it. 2399 01:26:16,470 --> 01:26:19,730 My life has lost its meaning. 2400 01:26:21,770 --> 01:26:24,400 I can't say I agree with you. 2401 01:26:25,900 --> 01:26:31,320 What are you talking about? 2402 01:26:31,320 --> 01:26:31,330 You're carrying quite a large old wound. What are you talking about? 2403 01:26:31,330 --> 01:26:34,530 You're carrying quite a large old wound. 2404 01:26:34,530 --> 01:26:34,540 You saw it? You're carrying quite a large old wound. 2405 01:26:34,540 --> 01:26:35,280 You saw it? 2406 01:26:35,280 --> 01:26:35,290 Yep. You saw it? 2407 01:26:35,290 --> 01:26:36,200 Yep. 2408 01:26:36,200 --> 01:26:36,210 That's why I know. Yep. 2409 01:26:36,210 --> 01:26:38,240 That's why I know. 2410 01:26:38,240 --> 01:26:38,250 Didn't you say you had a sister? That's why I know. 2411 01:26:38,250 --> 01:26:40,420 Didn't you say you had a sister? 2412 01:26:40,910 --> 01:26:42,210 She's alive. 2413 01:26:43,870 --> 01:26:45,210 What are you talking about? 2414 01:26:45,210 --> 01:26:45,220 On that day, eight years ago, my little sister- What are you talking about? 2415 01:26:45,220 --> 01:26:46,830 On that day, eight years ago, my little sister- 2416 01:26:46,830 --> 01:26:46,840 On that day, I saved a child from the river. On that day, eight years ago, my little sister- 2417 01:26:46,840 --> 01:26:49,960 On that day, I saved a child from the river. 2418 01:26:49,960 --> 01:26:49,970 A girl only three years old. On that day, I saved a child from the river. 2419 01:26:49,970 --> 01:26:51,600 A girl only three years old. 2420 01:26:52,380 --> 01:26:54,390 She only remembered her name. 2421 01:26:55,130 --> 01:26:57,190 Adelle Bascúd. 2422 01:26:59,260 --> 01:27:00,900 GRANDPA! 2423 01:27:01,720 --> 01:27:05,030 Hey, Grandpa! 2424 01:27:05,810 --> 01:27:07,230 Grandpa! 2425 01:27:07,230 --> 01:27:07,240 Hey, Grandpa! Grandpa! 2426 01:27:07,240 --> 01:27:10,070 Hey, Grandpa! 2427 01:27:11,980 --> 01:27:13,820 Life's interesting. Grandpa! 2428 01:27:13,820 --> 01:27:13,830 If you stay alive, good things are bound to happen. Life's interesting. Grandpa! 2429 01:27:13,830 --> 01:27:14,840 If you stay alive, good things are bound to happen. 2430 01:27:14,840 --> 01:27:16,390 Hey! If you stay alive, good things are bound to happen. 2431 01:27:16,390 --> 01:27:18,420 If you stay alive, good things are bound to happen. 2432 01:27:20,780 --> 01:27:24,160 Thanks for giving her these clothes. 2433 01:27:24,160 --> 01:27:24,170 I wore that when I was young. Thanks for giving her these clothes. 2434 01:27:24,170 --> 01:27:26,120 I wore that when I was young. 2435 01:27:26,120 --> 01:27:26,130 Old Man, you never intended to die after all? I wore that when I was young. 2436 01:27:26,130 --> 01:27:28,540 Old Man, you never intended to die after all? 2437 01:27:28,540 --> 01:27:28,550 Me? Old Man, you never intended to die after all? 2438 01:27:28,550 --> 01:27:29,760 Me? 2439 01:27:30,040 --> 01:27:31,170 You idiot. 2440 01:27:31,170 --> 01:27:31,180 I said I was going to watch until the end, not die. You idiot. 2441 01:27:31,180 --> 01:27:35,600 I said I was going to watch until the end, not die. 2442 01:27:43,310 --> 01:27:44,930 This is one big awkward moment. 2443 01:27:44,930 --> 01:27:44,940 Well of course... This is one big awkward moment. 2444 01:27:44,940 --> 01:27:46,350 Well of course... 2445 01:27:46,350 --> 01:27:46,360 Discovering that they're siblings all of a sudden... Well of course... 2446 01:27:46,360 --> 01:27:48,490 Discovering that they're siblings all of a sudden... 2447 01:27:49,480 --> 01:27:50,400 Hat... 2448 01:27:50,400 --> 01:27:50,410 Cheer up... Hat... 2449 01:27:50,410 --> 01:27:51,770 Cheer up... 2450 01:27:51,770 --> 01:27:51,780 We looked all over the place... Cheer up... 2451 01:27:51,780 --> 01:27:53,780 We looked all over the place... 2452 01:27:53,780 --> 01:27:53,790 I understand how you feel. We looked all over the place... 2453 01:27:53,790 --> 01:27:54,500 I understand how you feel. 2454 01:27:54,500 --> 01:27:55,580 Hat... I understand how you feel. 2455 01:27:55,580 --> 01:27:56,140 Hat... 2456 01:27:56,990 --> 01:27:57,830 Here! 2457 01:27:58,570 --> 01:28:00,830 AHH! HAT!! 2458 01:28:02,200 --> 01:28:03,370 You... 2459 01:28:03,370 --> 01:28:03,380 You said that it was important to you, right? You... 2460 01:28:03,380 --> 01:28:05,660 You said that it was important to you, right? 2461 01:28:05,660 --> 01:28:05,670 It was lying at my feet so I picked it up. You said that it was important to you, right? 2462 01:28:05,670 --> 01:28:07,620 It was lying at my feet so I picked it up. 2463 01:28:07,620 --> 01:28:07,630 Thanks, you're a great guy! It was lying at my feet so I picked it up. 2464 01:28:07,630 --> 01:28:10,840 Thanks, you're a great guy! 2465 01:28:11,210 --> 01:28:13,750 Nami, fix it again...! 2466 01:28:13,750 --> 01:28:13,760 Alright, alright. Nami, fix it again...! 2467 01:28:13,760 --> 01:28:14,930 Alright, alright. 2468 01:28:17,420 --> 01:28:20,400 LAND HO! 2469 01:28:20,680 --> 01:28:22,510 That's the goal island. 2470 01:28:22,510 --> 01:28:22,520 It's right on course with the Log the old man gave us. That's the goal island. 2471 01:28:22,520 --> 01:28:25,470 It's right on course with the Log the old man gave us. 2472 01:28:25,470 --> 01:28:25,480 Which means... It's right on course with the Log the old man gave us. 2473 01:28:25,480 --> 01:28:26,780 Which means... 2474 01:28:27,180 --> 01:28:29,320 WE WIN! 2475 01:28:29,490 --> 01:28:31,210 300,000,000 belly! 2476 01:28:32,110 --> 01:28:33,480 We're gonna get 300,000,000! 2477 01:28:33,480 --> 01:28:33,490 There's no need to be shy. We're gonna get 300,000,000! 2478 01:28:33,490 --> 01:28:35,580 There's no need to be shy. 2479 01:28:35,690 --> 01:28:37,110 It's not that. 2480 01:28:37,110 --> 01:28:37,120 It's just that I don't qualify. It's not that. 2481 01:28:37,120 --> 01:28:39,700 It's just that I don't qualify. 2482 01:28:39,700 --> 01:28:39,710 Don't qualify? It's just that I don't qualify. 2483 01:28:39,710 --> 01:28:40,660 Don't qualify? 2484 01:28:40,660 --> 01:28:40,670 What are you talking about? Don't qualify? 2485 01:28:40,670 --> 01:28:41,830 What are you talking about? 2486 01:28:42,200 --> 01:28:45,330 I've hurt so many to achieve my goal. 2487 01:28:45,330 --> 01:28:45,340 I'm no different from Gasparde. I've hurt so many to achieve my goal. 2488 01:28:45,340 --> 01:28:47,760 I'm no different from Gasparde. 2489 01:28:48,300 --> 01:28:49,360 I'm... 2490 01:28:49,370 --> 01:28:50,250 What's all that? 2491 01:28:50,250 --> 01:28:50,260 That's what you were worrying about? What's all that? 2492 01:28:50,260 --> 01:28:51,840 That's what you were worrying about? 2493 01:28:52,080 --> 01:28:55,130 From now on, if you can acknowledge your past then you can set yourself straight. 2494 01:28:55,130 --> 01:28:55,140 You should think about walking forward from now on. From now on, if you can acknowledge your past then you can set yourself straight. 2495 01:28:55,140 --> 01:28:58,220 You should think about walking forward from now on. 2496 01:28:59,510 --> 01:29:03,310 She's ready to take the first step. 2497 01:29:05,310 --> 01:29:08,730 There's no need to rush. Think about it. 2498 01:29:08,730 --> 01:29:08,740 You can start anew. There's no need to rush. Think about it. 2499 01:29:08,740 --> 01:29:10,570 You can start anew. 2500 01:29:13,150 --> 01:29:14,770 T-THE MARINES! 2501 01:29:14,770 --> 01:29:14,780 Why are they here!? T-THE MARINES! 2502 01:29:14,780 --> 01:29:16,150 Why are they here!? 2503 01:29:16,150 --> 01:29:16,160 Wait a sec! Those're the same guys that were chasing us before the race! Why are they here!? 2504 01:29:16,160 --> 01:29:19,660 Wait a sec! Those're the same guys that were chasing us before the race! 2505 01:29:20,860 --> 01:29:22,820 I've been waiting for you, pirates! 2506 01:29:22,820 --> 01:29:22,830 I'm going to capture you and see you hanged! I've been waiting for you, pirates! 2507 01:29:22,830 --> 01:29:24,830 I'm going to capture you and see you hanged! 2508 01:29:24,830 --> 01:29:27,620 Major, we need to have a trial first. 2509 01:29:27,620 --> 01:29:27,630 I KNOW THAT! Major, we need to have a trial first. 2510 01:29:27,630 --> 01:29:29,010 I KNOW THAT! 2511 01:29:29,660 --> 01:29:31,210 ALL SHIPS. FULL SPEED AHEAD! 2512 01:29:31,210 --> 01:29:31,220 PURSUE THEM TO THE DEATH! ALL SHIPS. FULL SPEED AHEAD! 2513 01:29:31,220 --> 01:29:32,930 PURSUE THEM TO THE DEATH! 2514 01:29:33,330 --> 01:29:36,510 IN THE NAME OF UNYIELDING JUSTICE! 2515 01:29:37,920 --> 01:29:39,300 Why!? 2516 01:29:39,300 --> 01:29:39,310 Just tell them that you saved us! Why!? 2517 01:29:39,310 --> 01:29:42,550 Just tell them that you saved us! 2518 01:29:42,550 --> 01:29:42,560 They'll never listen to us. Just tell them that you saved us! 2519 01:29:42,560 --> 01:29:44,890 They'll never listen to us. 2520 01:29:44,890 --> 01:29:44,900 We are pirates after all. They'll never listen to us. 2521 01:29:44,900 --> 01:29:47,010 We are pirates after all. 2522 01:29:47,010 --> 01:29:47,020 We have to retreat in these situations. We are pirates after all. 2523 01:29:47,020 --> 01:29:49,310 We have to retreat in these situations. 2524 01:29:49,310 --> 01:29:49,320 But... We have to retreat in these situations. 2525 01:29:49,320 --> 01:29:50,200 But... 2526 01:29:50,200 --> 01:29:50,210 But...! But... 2527 01:29:50,210 --> 01:29:51,040 But...! 2528 01:29:51,060 --> 01:29:54,650 You're going to live somewhere the sun can reach you. 2529 01:29:54,650 --> 01:29:54,660 You can't be seen with wanted criminals. You're going to live somewhere the sun can reach you. 2530 01:29:54,660 --> 01:29:56,990 You can't be seen with wanted criminals. 2531 01:29:58,150 --> 01:29:58,990 But... 2532 01:30:00,110 --> 01:30:02,860 Don't say that your life has no meaning ever again. 2533 01:30:02,860 --> 01:30:02,870 See ya! Don't say that your life has no meaning ever again. 2534 01:30:02,870 --> 01:30:03,750 See ya! 2535 01:30:03,950 --> 01:30:05,170 Stay well! 2536 01:30:06,120 --> 01:30:08,040 Be sure to become a fine lady. 2537 01:30:08,830 --> 01:30:11,170 And to do that, you should take care in the way you speak! 2538 01:30:11,790 --> 01:30:12,760 Work hard. 2539 01:30:12,960 --> 01:30:15,090 Take care of yourself! 2540 01:30:23,470 --> 01:30:25,650 You think you've saved us? 2541 01:30:26,430 --> 01:30:27,150 Whatever. 2542 01:30:27,720 --> 01:30:29,900 I don't want to see you ever again. 2543 01:30:31,350 --> 01:30:33,270 Get out of here, you damn pirate. 2544 01:30:33,270 --> 01:30:33,280 Sure! Get out of here, you damn pirate. 2545 01:30:33,280 --> 01:30:34,030 Sure! 2546 01:30:35,520 --> 01:30:37,650 BYE! 2547 01:30:37,650 --> 01:30:37,660 TAKE CARE! BYE! 2548 01:30:37,660 --> 01:30:41,540 TAKE CARE! 2549 01:30:41,860 --> 01:30:44,360 You take care too! 2550 01:30:44,360 --> 01:30:44,370 And everyone! You take care too! 2551 01:30:44,370 --> 01:30:46,370 And everyone! 2552 01:30:46,370 --> 01:30:48,540 Thank you! 2553 01:30:49,240 --> 01:30:49,920 Old-man. 2554 01:30:51,540 --> 01:30:53,870 Even though this might not be the right time. 2555 01:30:53,870 --> 01:30:53,880 For now, the first step that you spoke of... Even though this might not be the right time. 2556 01:30:53,880 --> 01:30:57,170 For now, the first step that you spoke of... 2557 01:30:57,170 --> 01:30:57,180 I'm ready to take it as well. For now, the first step that you spoke of... 2558 01:30:57,180 --> 01:30:59,710 I'm ready to take it as well. 2559 01:30:59,710 --> 01:30:59,720 I see. I'm ready to take it as well. 2560 01:30:59,720 --> 01:31:00,560 I see. 2561 01:31:01,840 --> 01:31:02,590 What!? 2562 01:31:02,590 --> 01:31:02,600 That ship is leaving! What!? 2563 01:31:02,600 --> 01:31:04,470 That ship is leaving! 2564 01:31:04,470 --> 01:31:04,480 So there's no winner this year? That ship is leaving! 2565 01:31:04,480 --> 01:31:06,840 So there's no winner this year? 2566 01:31:06,840 --> 01:31:06,850 Oh well, that's that. So there's no winner this year? 2567 01:31:06,850 --> 01:31:09,300 Oh well, that's that. 2568 01:31:09,300 --> 01:31:09,310 Who's that sorry lot? Oh well, that's that. 2569 01:31:09,310 --> 01:31:11,270 Who's that sorry lot? 2570 01:31:11,270 --> 01:31:12,350 Let's see... 2571 01:31:12,350 --> 01:31:12,360 The flag has a skull wearing a straw hat. Let's see... 2572 01:31:12,360 --> 01:31:14,770 The flag has a skull wearing a straw hat. 2573 01:31:14,770 --> 01:31:14,780 What? The flag has a skull wearing a straw hat. 2574 01:31:14,780 --> 01:31:15,520 What? 2575 01:31:15,520 --> 01:31:15,530 That guy's the talk of the town! What? 2576 01:31:15,530 --> 01:31:17,190 That guy's the talk of the town! 2577 01:31:17,190 --> 01:31:17,200 Talk of the town? That guy's the talk of the town! 2578 01:31:17,200 --> 01:31:17,900 Talk of the town? 2579 01:31:17,900 --> 01:31:17,910 Yeah, he has a really high bounty. Talk of the town? 2580 01:31:17,910 --> 01:31:20,400 Yeah, he has a really high bounty. 2581 01:31:20,400 --> 01:31:20,410 It just went up recently. Yeah, he has a really high bounty. 2582 01:31:20,410 --> 01:31:22,490 It just went up recently. 2583 01:31:22,690 --> 01:31:24,400 I think it was 100,000,000 belly! 2584 01:31:24,400 --> 01:31:24,410 That's more than Gasparde's! I think it was 100,000,000 belly! 2585 01:31:24,410 --> 01:31:26,500 That's more than Gasparde's! 2586 01:31:27,660 --> 01:31:28,700 This is a surprise. 2587 01:31:28,700 --> 01:31:28,710 What? This is a surprise. 2588 01:31:28,710 --> 01:31:29,370 What? 2589 01:31:29,370 --> 01:31:29,380 The prize money. You passed up a 300,000,000 belly prize. What? 2590 01:31:29,380 --> 01:31:33,300 The prize money. You passed up a 300,000,000 belly prize. 2591 01:31:34,040 --> 01:31:35,510 It couldn't be helped... 2592 01:31:35,790 --> 01:31:37,760 WE HAD NO CHOICE, RIGHT!? 2593 01:31:38,080 --> 01:31:42,000 That damned bookmaker, he was working with Gasparde! 2594 01:31:42,000 --> 01:31:42,010 I'LL NEVER FORGIVE THEM! That damned bookmaker, he was working with Gasparde! 2595 01:31:42,010 --> 01:31:44,930 I'LL NEVER FORGIVE THEM! 2596 01:31:45,010 --> 01:31:47,340 B-But at least you have your life... 2597 01:31:47,340 --> 01:31:47,350 Oh, just let it go. B-But at least you have your life... 2598 01:31:47,350 --> 01:31:48,770 Oh, just let it go. 2599 01:31:49,090 --> 01:31:50,640 Don't fret so much. 2600 01:31:50,640 --> 01:31:50,650 We've got our whole journey ahead of us. Something's bound to turn up. Don't fret so much. 2601 01:31:50,650 --> 01:31:54,270 We've got our whole journey ahead of us. Something's bound to turn up. 2602 01:31:54,270 --> 01:31:54,280 That's right, Nami-san. We've got our whole journey ahead of us. Something's bound to turn up. 2603 01:31:54,280 --> 01:31:55,680 That's right, Nami-san. 2604 01:31:55,680 --> 01:31:55,690 Besides, we should think of what we're going to do about them. That's right, Nami-san. 2605 01:31:55,690 --> 01:31:58,780 Besides, we should think of what we're going to do about them. 2606 01:31:59,100 --> 01:32:00,310 STOP THERE! IN THE NAME OF UNYIELDING JUSTICE~! ♪ 2607 01:32:00,310 --> 01:32:00,320 YOU FILTH! STOP THERE! IN THE NAME OF UNYIELDING JUSTICE~! ♪ 2608 01:32:00,320 --> 01:32:02,200 IN THE NAME OF UNYIELDING JUSTICE~! ♪ YOU FILTH! 2609 01:32:02,200 --> 01:32:02,570 IN THE NAME OF UNYIELDING JUSTICE~! ♪ 2610 01:32:02,570 --> 01:32:03,730 Ugh. IN THE NAME OF UNYIELDING JUSTICE~! ♪ 2611 01:32:03,730 --> 01:32:03,740 I'm tired of being a poor pirate. Ugh. IN THE NAME OF UNYIELDING JUSTICE~! ♪ 2612 01:32:03,740 --> 01:32:06,070 IN THE NAME OF UNYIELDING JUSTICE~! ♪ I'm tired of being a poor pirate. 2613 01:32:06,070 --> 01:32:06,080 Why is everyone always so happy? IN THE NAME OF UNYIELDING JUSTICE~! ♪ I'm tired of being a poor pirate. 2614 01:32:06,080 --> 01:32:08,290 IN THE NAME OF UNYIELDING JUSTICE~! ♪ Why is everyone always so happy? 2615 01:32:08,290 --> 01:32:09,070 IN THE NAME OF UNYIELDING JUSTICE~! ♪ 2616 01:32:09,070 --> 01:32:12,030 Listen up! Hurry up and lose those ships so we can go to the next island! IN THE NAME OF UNYIELDING JUSTICE~! ♪ 2617 01:32:12,030 --> 01:32:12,040 On the double! Listen up! Hurry up and lose those ships so we can go to the next island! IN THE NAME OF UNYIELDING JUSTICE~! ♪ 2618 01:32:12,040 --> 01:32:13,450 IN THE NAME OF UNYIELDING JUSTICE~! ♪ On the double! 2619 01:32:13,450 --> 01:32:13,460 Yes, Nami-swan~! ♥ IN THE NAME OF UNYIELDING JUSTICE~! ♪ On the double! 2620 01:32:13,460 --> 01:32:14,590 IN THE NAME OF UNYIELDING JUSTICE~! ♪ Yes, Nami-swan~! ♥ 2621 01:32:14,590 --> 01:32:14,830 IN THE NAME OF UNYIELDING JUSTICE~! ♪ 2622 01:32:14,830 --> 01:32:15,510 Okay! IN THE NAME OF UNYIELDING JUSTICE~! ♪ 2623 01:32:15,510 --> 01:32:15,870 IN THE NAME OF UNYIELDING JUSTICE~! ♪ 2624 01:32:15,870 --> 01:32:19,090 Full speed ahead to becoming the Pirate King! IN THE NAME OF UNYIELDING JUSTICE~! ♪ 2625 01:32:19,330 --> 01:32:20,580 Let's go to our next adventure, guys! 2626 01:32:20,580 --> 01:32:22,100 I'm so miserable! Let's go to our next adventure, guys! 2627 01:32:22,100 --> 01:32:24,390 Let's go to our next adventure, guys! 2628 01:32:24,400 --> 01:32:26,890 AYE! 2629 01:32:39,830 --> 01:32:43,210 me wo tojita, sono naka ni mieta Closed my eyes, and there I saw 2630 01:32:43,210 --> 01:32:43,220 kasuka na mabushisa wo a faint brightness me wo tojita, sono naka ni mieta Closed my eyes, and there I saw 2631 01:32:43,220 --> 01:32:45,580 a faint brightness kasuka na mabushisa wo 2632 01:32:45,580 --> 01:32:45,590 tsukamu torou shita Tried to seize it a faint brightness kasuka na mabushisa wo 2633 01:32:45,590 --> 01:32:48,130 Tried to seize it tsukamu torou shita 2634 01:32:48,130 --> 01:32:48,140 oroka na dreamer Foolish dreamer Tried to seize it tsukamu torou shita 2635 01:32:48,140 --> 01:32:50,000 Foolish dreamer oroka na dreamer 2636 01:32:50,000 --> 01:32:50,010 nobashita te wa tojita me ni My outstretched hands Foolish dreamer oroka na dreamer 2637 01:32:50,010 --> 01:32:52,550 My outstretched hands nobashita te wa tojita me ni 2638 01:32:52,550 --> 01:32:52,560 utsuranakute tohou ni kureru Can't see them with my eyes closed, and I lose my way My outstretched hands nobashita te wa tojita me ni 2639 01:32:52,560 --> 01:32:55,680 Can't see them with my eyes closed, and I lose my way utsuranakute tohou ni kureru 2640 01:32:55,680 --> 01:32:55,690 shatei kyorikara zuibun tooku nijimu They fall far too short of range Can't see them with my eyes closed, and I lose my way utsuranakute tohou ni kureru 2641 01:32:55,690 --> 01:32:59,930 They fall far too short of range shatei kyorikara zuibun tooku nijimu 2642 01:32:59,930 --> 01:32:59,940 dou ni ka mada boku wa boku wo yamenaide ikite iru Somehow I'm still living as myself, without giving in They fall far too short of range shatei kyorikara zuibun tooku nijimu 2643 01:32:59,940 --> 01:33:05,020 Somehow I'm still living as myself, without giving in dou ni ka mada boku wa boku wo yamenaide ikite iru 2644 01:33:05,020 --> 01:33:05,030 tatta icihdo waraeru nara nando de mo naitatte ii ya If I can laugh just once, it doesn't matter how many times I cried Somehow I'm still living as myself, without giving in dou ni ka mada boku wa boku wo yamenaide ikite iru 2645 01:33:05,030 --> 01:33:10,940 If I can laugh just once, it doesn't matter how many times I cried tatta icihdo waraeru nara nando de mo naitatte ii ya 2646 01:33:10,940 --> 01:33:10,950 seippai unmei ni teikou I will resist fate with all my might If I can laugh just once, it doesn't matter how many times I cried tatta icihdo waraeru nara nando de mo naitatte ii ya 2647 01:33:10,950 --> 01:33:14,990 I will resist fate with all my might seippai unmei ni teikou 2648 01:33:14,990 --> 01:33:15,000 seikai - fuseikai no handan jibun dake ni yurusareta kenri Deciding for myself what's right, what's wrong I will resist fate with all my might seippai unmei ni teikou 2649 01:33:15,000 --> 01:33:21,080 Deciding for myself what's right, what's wrong seikai - fuseikai no handan jibun dake ni yurusareta kenri 2650 01:33:21,080 --> 01:33:21,090 sailing day kaji wo tore Sailing day! Take the helm! Deciding for myself what's right, what's wrong seikai - fuseikai no handan jibun dake ni yurusareta kenri 2651 01:33:21,090 --> 01:33:25,210 Sailing day! Take the helm! sailing day kaji wo tore 2652 01:33:25,210 --> 01:33:25,220 yoake wo matanaide ho wo hatta Without waiting for daybreak, I set sail Sailing day! Take the helm! sailing day kaji wo tore 2653 01:33:25,220 --> 01:33:29,500 Without waiting for daybreak, I set sail yoake wo matanaide ho wo hatta 2654 01:33:29,500 --> 01:33:29,510 oroka na dreamer Foolish dreamer Without waiting for daybreak, I set sail yoake wo matanaide ho wo hatta 2655 01:33:29,510 --> 01:33:31,750 Foolish dreamer oroka na dreamer 2656 01:33:31,750 --> 01:33:31,760 kazoetara kiri ga nai hodo no kiken ya fuan de sae mo Even with innumerable dangers and misgivings Foolish dreamer oroka na dreamer 2657 01:33:31,760 --> 01:33:37,340 Even with innumerable dangers and misgivings kazoetara kiri ga nai hodo no kiken ya fuan de sae mo 2658 01:33:37,340 --> 01:33:37,350 ai shitta mukae utta I loved and fought back Even with innumerable dangers and misgivings kazoetara kiri ga nai hodo no kiken ya fuan de sae mo 2659 01:33:37,350 --> 01:33:39,930 I loved and fought back ai shitta mukae utta 2660 01:33:39,930 --> 01:33:39,940 akireta believer Amazing believer I loved and fought back ai shitta mukae utta 2661 01:33:39,940 --> 01:33:41,810 Amazing believer akireta believer 2662 01:33:41,810 --> 01:33:41,820 me wo hiraita sono saki ni mieru Opened my eyes, and there in front of me Amazing believer akireta believer 2663 01:33:41,820 --> 01:33:45,140 Opened my eyes, and there in front of me me wo hiraita sono saki ni mieru 2664 01:33:45,140 --> 01:33:45,150 tashika na mabushisa ga a definite brightness Opened my eyes, and there in front of me me wo hiraita sono saki ni mieru 2665 01:33:45,150 --> 01:33:47,650 a definite brightness tashika na mabushisa ga 2666 01:33:47,650 --> 01:33:47,660 kara ni natta heart ni riyuu wo sosogu It poured meaning into my empty heart a definite brightness tashika na mabushisa ga 2667 01:33:47,660 --> 01:33:51,690 It poured meaning into my empty heart kara ni natta heart ni riyuu wo sosogu 2668 01:33:51,690 --> 01:33:51,700 soshite mata boku wa boku no senaka wo oshite iku With that I push myself forward again It poured meaning into my empty heart kara ni natta heart ni riyuu wo sosogu 2669 01:33:51,700 --> 01:33:56,820 With that I push myself forward again soshite mata boku wa boku no senaka wo oshite iku 2670 01:33:56,820 --> 01:33:56,830 tatta hitotsu tsukamu tame no itsu de mo ushinaun da In order to get just one thing, I would lose everything With that I push myself forward again soshite mata boku wa boku no senaka wo oshite iku 2671 01:33:56,830 --> 01:34:02,790 In order to get just one thing, I would lose everything tatta hitotsu tsukamu tame no itsu de mo ushinaun da 2672 01:34:02,790 --> 01:34:02,800 seippai sonzai no shoumei I will prove my existence with all I have In order to get just one thing, I would lose everything tatta hitotsu tsukamu tame no itsu de mo ushinaun da 2673 01:34:02,800 --> 01:34:06,910 I will prove my existence with all I have seippai sonzai no shoumei 2674 01:34:06,910 --> 01:34:06,920 ayamachi mo machigai mo jibun dake ni kachi no aru zaihou Faults, errors, these are treasures that only have value to me I will prove my existence with all I have seippai sonzai no shoumei 2675 01:34:06,920 --> 01:34:12,840 Faults, errors, these are treasures that only have value to me ayamachi mo machigai mo jibun dake ni kachi no aru zaihou 2676 01:34:12,840 --> 01:34:12,850 sailing day kaji wo tore Sailing day! Take the helm! Faults, errors, these are treasures that only have value to me ayamachi mo machigai mo jibun dake ni kachi no aru zaihou 2677 01:34:12,850 --> 01:34:16,970 Sailing day! Take the helm! sailing day kaji wo tore 2678 01:34:16,970 --> 01:34:16,980 arashi no naka ureshisouni ho wo hatta I set sail happily in the eye of a storm Sailing day! Take the helm! sailing day kaji wo tore 2679 01:34:16,980 --> 01:34:21,350 I set sail happily in the eye of a storm arashi no naka ureshisouni ho wo hatta 2680 01:34:21,350 --> 01:34:21,360 oroka na dreamer Foolish dreamer I set sail happily in the eye of a storm arashi no naka ureshisouni ho wo hatta 2681 01:34:21,360 --> 01:34:24,230 Foolish dreamer oroka na dreamer 2682 01:34:26,310 --> 01:34:29,780 daremo ga believer Everyone is a believer 2683 01:34:31,360 --> 01:34:35,660 eien no dreamer Endless dreamer 2684 01:34:54,630 --> 01:34:58,460 Original Script / translation by #kaizoku-fansubs@irc.rizon.net [pseudo] says visit http://bit.ly/AnimeRGonDiscord for more...212048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.