Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,530 --> 00:00:24,530
After them!
2
00:00:24,530 --> 00:00:26,440
Get your asses in gear!
3
00:00:30,530 --> 00:00:32,120
Shorten the royal sails!
4
00:00:32,120 --> 00:00:33,490
Stretch out the lifeline!
5
00:00:33,490 --> 00:00:36,040
Draw in the main mast's windward guard!
6
00:00:36,460 --> 00:00:37,500
Damn.
7
00:00:37,500 --> 00:00:40,500
Not a cloud in the sky a second ago, and now this?
8
00:00:40,500 --> 00:00:42,000
It's beyond our control.
9
00:00:42,000 --> 00:00:45,190
This is the Grand Line's temperament.
10
00:00:45,190 --> 00:00:47,170
If this keeps up, the masts will snap.
11
00:00:47,170 --> 00:00:49,010
I've already given the order.
12
00:00:49,010 --> 00:00:52,430
Be wary of cyclones. They tend to come up unexpectedly.
13
00:00:53,720 --> 00:00:57,180
I've assigned lookouts to the bow, stern and both sides of the ship.
14
00:00:57,180 --> 00:01:00,270
And what of the pirate ship we came across before the storm?
15
00:01:00,270 --> 00:01:02,860
Ahead to the right, at II o'clock.
16
00:01:02,860 --> 00:01:04,360
Distance: 800.
17
00:01:05,320 --> 00:01:07,150
Have you identified its mark?
18
00:01:07,150 --> 00:01:08,360
Yes, about that...
19
00:01:08,820 --> 00:01:10,410
What? Spit it out!
20
00:01:10,410 --> 00:01:11,110
Yes, Sir!
21
00:01:11,120 --> 00:01:13,370
It's a skull wearing a straw hat!
22
00:01:13,370 --> 00:01:13,870
What!?
23
00:01:25,090 --> 00:01:26,840
Damn...
24
00:01:27,380 --> 00:01:31,130
We've been ordered to capture them at any cost!
25
00:01:31,140 --> 00:01:32,510
Despite its small size,
26
00:01:32,510 --> 00:01:35,430
The ship is advancing through this storm quite remarkably.
27
00:01:35,430 --> 00:01:37,810
They must have an exceptional navigator on board.
28
00:01:37,810 --> 00:01:40,690
This is no time for admiration, idiot!
29
00:01:40,940 --> 00:01:42,150
Yes, Sir!
30
00:01:47,900 --> 00:01:52,110
So they're the ones everybody 's talking about at
Marine Headquarters. The Straw Hat Pirates.
31
00:01:52,110 --> 00:01:55,120
Monkey D. Luffy and his crew.
32
00:01:56,790 --> 00:01:59,640
More dreadful people have appeared...
33
00:01:59,640 --> 00:02:02,790
...on the stage of the Great Age of Pirates.
34
00:02:05,290 --> 00:02:07,710
Captain, a call from Headquarters!
35
00:02:07,710 --> 00:02:08,590
Now?
36
00:02:08,590 --> 00:02:09,300
Is it urgent?
37
00:02:09,300 --> 00:02:10,090
Yes!
38
00:02:10,670 --> 00:02:12,800
The connection is on Den Den Mushi #3!
39
00:02:13,510 --> 00:02:14,640
What's that?
40
00:02:14,640 --> 00:02:16,720
Exactly as I said.
41
00:02:16,720 --> 00:02:21,230
We have received intelligence that scores of pirates
are beginning to gather at your current location.
42
00:02:21,390 --> 00:02:23,640
Why would they be gathering?
43
00:02:23,650 --> 00:02:25,150
We can only speculate.
44
00:02:25,150 --> 00:02:27,690
Perhaps they're having that stupid hullabaloo again.
45
00:02:27,690 --> 00:02:29,480
You mean that underground race?
46
00:02:29,490 --> 00:02:30,610
Perhaps.
47
00:02:30,610 --> 00:02:31,820
So that's why...
48
00:02:31,820 --> 00:02:34,660
We sighted a pirate vessel only moments ago.
49
00:02:34,660 --> 00:02:35,700
I see.
50
00:02:35,700 --> 00:02:38,200
Continue scouting the area for pirates.
51
00:02:38,200 --> 00:02:41,080
You've got a troublesome name on your list this time.
52
00:02:41,080 --> 00:02:41,910
Troublesome?
53
00:02:42,250 --> 00:02:43,580
Gasparde.
54
00:02:44,080 --> 00:02:45,500
The traitor!?
55
00:02:45,500 --> 00:02:46,040
That's right.
56
00:02:47,000 --> 00:02:50,050
The Marines' most indelible stain.
57
00:02:50,050 --> 00:02:53,510
We cannot allow him to run wild anymore!
58
00:02:53,510 --> 00:02:56,720
In the name of unyielding justice!
59
00:03:04,670 --> 00:03:09,590
Dead End Adventure
60
00:03:31,050 --> 00:03:32,420
How about it? ♥
61
00:03:34,510 --> 00:03:36,220
Just one more!
62
00:03:36,220 --> 00:03:38,090
Whoopsie-daisy.
63
00:03:46,600 --> 00:03:47,600
Get a load of that?
64
00:03:50,730 --> 00:03:52,020
Let's go 'til morning!
65
00:03:53,320 --> 00:03:54,990
The hell? My rum's gone...
66
00:04:13,170 --> 00:04:15,880
Are you blind? Stay outta our way!
67
00:05:00,180 --> 00:05:02,930
Ahh, I'm stuffed.
68
00:05:02,930 --> 00:05:04,580
I bet you are.
69
00:05:04,580 --> 00:05:06,100
You ate a ton.
70
00:05:06,100 --> 00:05:07,020
I still have room for more.
71
00:05:07,020 --> 00:05:08,430
Enough already!
72
00:05:08,440 --> 00:05:10,980
Man, those were some simple yet delicious dishes.
73
00:05:10,980 --> 00:05:13,360
Nami-san, Robin-chan, would you care for dessert?
74
00:05:13,360 --> 00:05:14,730
I'm fine, thank you.
75
00:05:14,730 --> 00:05:15,940
I'll have some coffee.
76
00:05:15,940 --> 00:05:17,530
Certainly.
77
00:05:17,530 --> 00:05:18,530
I'll have more food!
78
00:05:18,530 --> 00:05:19,320
No fair!
79
00:05:19,320 --> 00:05:20,530
No more for you!
80
00:05:20,530 --> 00:05:21,320
What!?
81
00:05:21,320 --> 00:05:22,370
Don't "what" me!
82
00:05:22,990 --> 00:05:26,040
If no one stopped you, you'd go on eating forever!
83
00:05:26,370 --> 00:05:27,200
Here you are.
84
00:05:27,200 --> 00:05:28,790
Thank you, Mr. Cook.
85
00:05:29,870 --> 00:05:31,420
Are we running low on money?
86
00:05:31,420 --> 00:05:33,960
We haven't exactly earned anything lately.
87
00:05:33,960 --> 00:05:36,750
After we stock up on food,
we'll have almost nothing left.
88
00:05:36,760 --> 00:05:38,460
Ah... That's just great...
89
00:05:38,470 --> 00:05:39,380
What the hell!?
90
00:05:39,680 --> 00:05:42,220
Oi, let me say this as your Captain.
91
00:05:42,640 --> 00:05:45,430
You guys are spending way too much money!
92
00:05:46,810 --> 00:05:48,810
IT ALL GOES TOWARD FEEDING YOU!
93
00:05:49,810 --> 00:05:50,640
Jeez...
94
00:05:50,640 --> 00:05:52,600
Anyway, this is a pretty big problem.
95
00:05:52,600 --> 00:05:54,150
Anything will do...
96
00:05:54,150 --> 00:05:54,160
Isn't there a way we can make some quick cash here?
Anything will do...
97
00:05:54,160 --> 00:05:56,270
Isn't there a way we can make some quick cash here?
98
00:05:57,440 --> 00:06:00,700
Well, I didn't see a casino or anything on this island.
99
00:06:00,700 --> 00:06:03,570
I guess we'll just have to hope
the next island has more to offer.
100
00:06:06,330 --> 00:06:07,200
What is it?
101
00:06:07,200 --> 00:06:07,210
Nothing.
What is it?
102
00:06:07,210 --> 00:06:07,830
Nothing.
103
00:06:19,920 --> 00:06:21,480
Tankard of rum.
104
00:06:25,930 --> 00:06:26,970
Thank you.
105
00:06:28,810 --> 00:06:29,970
Can I ask you something?
106
00:06:30,390 --> 00:06:32,730
This is Hannabal Island, right?
107
00:06:32,730 --> 00:06:33,600
Yeah.
108
00:06:59,230 --> 00:07:01,130
But you weren't even-
109
00:07:01,130 --> 00:07:01,990
Bastard, that-! Dammit!
110
00:07:01,990 --> 00:07:02,150
What're you doing!?
Bastard, that-! Dammit!
111
00:07:02,150 --> 00:07:02,250
What's wrong, Nami-san?
What're you doing!?
Bastard, that-! Dammit!
112
00:07:02,250 --> 00:07:02,990
What're you doing!?
What's wrong, Nami-san?
113
00:07:02,990 --> 00:07:03,010
Spit it out!
What're you doing!?
What's wrong, Nami-san?
114
00:07:03,010 --> 00:07:03,200
What's wrong, Nami-san?
Spit it out!
115
00:07:03,200 --> 00:07:03,220
Spit it out!
116
00:07:03,220 --> 00:07:03,780
Oh, it's nothing, really.
Spit it out!
117
00:07:03,780 --> 00:07:03,860
Oh, it's nothing, really.
118
00:07:03,860 --> 00:07:04,570
Spit it out!
Oh, it's nothing, really.
119
00:07:04,570 --> 00:07:04,610
Oh, it's nothing, really.
120
00:07:04,610 --> 00:07:04,630
The guy who walked in just now. Probably a pirate.
Oh, it's nothing, really.
121
00:07:04,630 --> 00:07:05,510
The guy who walked in just now. Probably a pirate.
122
00:07:05,510 --> 00:07:06,260
Owwww!
The guy who walked in just now. Probably a pirate.
123
00:07:06,260 --> 00:07:07,510
Spit it out, dammit!
The guy who walked in just now. Probably a pirate.
124
00:07:07,510 --> 00:07:07,520
What're you-!?
Spit it out, dammit!
The guy who walked in just now. Probably a pirate.
125
00:07:07,520 --> 00:07:07,910
The guy who walked in just now. Probably a pirate.
What're you-!?
126
00:07:07,910 --> 00:07:07,930
What're you-!?
127
00:07:07,930 --> 00:07:07,940
Plus, he had a suspicious exchange with the barkeep.
Sp-Spit it out!
What're you-!?
128
00:07:07,940 --> 00:07:09,390
Sp-Spit it out!
Plus, he had a suspicious exchange with the barkeep.
129
00:07:09,390 --> 00:07:11,000
Plus, he had a suspicious exchange with the barkeep.
Bastard, spit it out!
130
00:07:11,000 --> 00:07:11,470
Plus, he had a suspicious exchange with the barkeep.
131
00:07:11,640 --> 00:07:12,480
Right?
Oww!
132
00:07:12,480 --> 00:07:12,660
Zoro, were you watching him? ,
Oww!
133
00:07:12,660 --> 00:07:12,730
Zoro, were you watching him? ,
134
00:07:12,730 --> 00:07:13,640
Zoro, were you watching him?
You weren't eating it!
135
00:07:13,640 --> 00:07:14,100
You weren't eating it!
136
00:07:14,100 --> 00:07:14,210
More like I caught it out of the corner of my eye.
I WAS EATING IT!
You weren't eating it!
137
00:07:14,210 --> 00:07:14,770
I WAS EATING IT!
More like I caught it out of the corner of my eye.
138
00:07:14,770 --> 00:07:15,900
More like I caught it out of the corner of my eye.
139
00:07:15,900 --> 00:07:16,600
Give it back!
More like I caught it out of the corner of my eye.
140
00:07:16,690 --> 00:07:17,020
What do you think?
141
00:07:17,020 --> 00:07:17,290
It wasn't me!
What do you think?
142
00:07:17,290 --> 00:07:17,310
It wasn't me!
143
00:07:17,310 --> 00:07:17,980
Think about what?
It wasn't me!
144
00:07:17,980 --> 00:07:18,090
It wasn't me!
145
00:07:18,110 --> 00:07:19,070
Don't play dumb.
Luffy! Don't go taking mine!
146
00:07:19,070 --> 00:07:20,650
You smelled it, right?
Luffy! Don't go taking mine!
147
00:07:20,650 --> 00:07:21,030
Luffy! Don't go taking mine!
148
00:07:21,030 --> 00:07:21,760
The scent of your beloved money.
Luffy! Don't go taking mine!
149
00:07:21,760 --> 00:07:21,780
The scent of your beloved money.
150
00:07:21,780 --> 00:07:22,970
The scent of your beloved money.
You'd better give that back!
151
00:07:22,970 --> 00:07:22,990
Money?
The scent of your beloved money.
You'd better give that back!
152
00:07:22,990 --> 00:07:23,130
Money?
153
00:07:23,530 --> 00:07:24,570
What?
154
00:07:24,570 --> 00:07:27,450
Are you calling me a money-fiend?
155
00:07:27,450 --> 00:07:28,160
Am I wrong?
156
00:07:28,530 --> 00:07:29,870
Bastard, what did you say to Nami-san!?
157
00:07:29,870 --> 00:07:30,550
You're spot on!
Bastard, what did you say to Nami-san!?
158
00:07:30,550 --> 00:07:31,160
You're spot on!
159
00:07:31,160 --> 00:07:33,620
My favorite things are money and mikans.
160
00:07:33,620 --> 00:07:35,160
I'd never pass them by.
161
00:07:35,870 --> 00:07:37,920
Luffy! Usopp! Chopper!
162
00:07:38,500 --> 00:07:40,380
I smell an adventure.
163
00:07:40,380 --> 00:07:42,300
This isn't the time to be fighting.
164
00:07:48,100 --> 00:07:48,980
Hey.
165
00:07:49,560 --> 00:07:52,810
We have this chronic problem of being flat broke...
166
00:07:52,810 --> 00:07:57,280
I don't suppose you have any good
business advice that will help us strike it rich, do you?
167
00:07:57,900 --> 00:08:02,610
Oh, don't worry! We have enough
to pay for what we ate here.
168
00:08:02,610 --> 00:08:04,110
But I've just got this feeling...
169
00:08:04,110 --> 00:08:06,740
that you know something interesting.
170
00:08:14,200 --> 00:08:16,000
You're just a bunch of kids.
171
00:08:16,000 --> 00:08:16,010
But we're quite famous pirates.
You're just a bunch of kids.
172
00:08:16,010 --> 00:08:18,000
But we're quite famous pirates.
173
00:08:18,000 --> 00:08:18,010
I noticed.
But we're quite famous pirates.
174
00:08:18,010 --> 00:08:19,210
I noticed.
175
00:08:19,210 --> 00:08:20,840
I remember his face from the wanted posters.
176
00:08:20,840 --> 00:08:22,960
And I heard you're hard up for some money.
177
00:08:22,960 --> 00:08:26,670
But you don't want to throw away
your lives because of it, do you?
178
00:08:26,680 --> 00:08:29,550
Of course not. That's a given.
179
00:08:29,550 --> 00:08:32,810
Even so, we really need the money.
180
00:08:32,810 --> 00:08:35,770
And doesn't the saying go,
"nothing ventured, nothing gained"?
181
00:08:35,770 --> 00:08:40,650
We're on the wanted list...
So we can't obtain cash out in the open, you know.
182
00:08:40,810 --> 00:08:42,690
And it's not like we always get
our hands on the treasures we seek, either.
183
00:08:42,690 --> 00:08:43,650
Hey, time to go.
And it's not like we always get
our hands on the treasures we seek, either.
184
00:08:43,650 --> 00:08:44,650
And it's not like we always get
our hands on the treasures we seek, either.
185
00:08:44,940 --> 00:08:52,280
No one hits the big time without
taking a few risks here and there, right?
186
00:08:52,280 --> 00:08:55,700
And completely illegal and underground arrangements
are what we're used to.
187
00:08:55,700 --> 00:08:57,670
We've been through countless dicey situations.
188
00:08:58,120 --> 00:09:00,930
Of course, it's not that we want
to throw our lives away.
189
00:09:01,170 --> 00:09:02,130
But...
190
00:09:02,130 --> 00:09:02,750
If you please.
But...
191
00:09:02,750 --> 00:09:03,500
It's more than just the money.
If you please.
192
00:09:03,500 --> 00:09:05,090
It's more than just the money.
193
00:09:05,090 --> 00:09:09,810
My nakama aren't the type of guys to
give up just because it's dangerous.
194
00:09:10,340 --> 00:09:12,300
Especially our Captain.
195
00:09:13,640 --> 00:09:16,820
That being the case, would you mind sharing?
196
00:09:17,560 --> 00:09:19,820
Where this smell of money is coming from.
197
00:09:22,360 --> 00:09:24,880
There's no cure for idiots and pirates, is there?
198
00:09:24,880 --> 00:09:24,900
Did he call you an idiot, Zoro?
There's no cure for idiots and pirates, is there?
199
00:09:24,900 --> 00:09:26,130
Now I'm positive you want to die young.
Did he call you an idiot, Zoro?
200
00:09:26,130 --> 00:09:27,170
Why me?!
Now I'm positive you want to die young.
201
00:09:27,170 --> 00:09:27,900
Because I'm a pirate.
Now I'm positive you want to die young.
202
00:09:27,900 --> 00:09:28,340
Because I'm a pirate.
203
00:09:28,360 --> 00:09:29,250
Follow me.
204
00:09:31,160 --> 00:09:32,380
We're in!
Score!
205
00:09:40,790 --> 00:09:41,710
Hurry inside and shut the door.
206
00:09:57,140 --> 00:09:58,700
Oi, it's pitch black in here.
207
00:09:58,700 --> 00:09:58,710
Keep going straight ahead.
Oi, it's pitch black in here.
208
00:09:58,710 --> 00:10:00,140
Keep going straight ahead.
209
00:10:00,140 --> 00:10:00,150
From here!?
Keep going straight ahead.
210
00:10:00,150 --> 00:10:00,890
From here!?
211
00:10:00,890 --> 00:10:00,900
You'll get to where you want to go.
From here!?
212
00:10:00,900 --> 00:10:03,480
You'll get to where you want to go.
213
00:10:03,480 --> 00:10:04,360
Wait a minute.
214
00:10:04,360 --> 00:10:06,190
You haven't told us anything yet!
215
00:10:06,190 --> 00:10:06,860
She's right!
216
00:10:06,860 --> 00:10:06,870
This is as far as I go.
She's right!
217
00:10:06,870 --> 00:10:08,230
This is as far as I go.
218
00:10:08,240 --> 00:10:10,000
You'll understand if you keep going.
219
00:10:10,200 --> 00:10:11,490
Okay, we will!
220
00:10:11,490 --> 00:10:13,010
Oi, Luffy, you idiot!
221
00:10:13,010 --> 00:10:13,020
This way's too fishy.
Oi, Luffy, you idiot!
222
00:10:13,020 --> 00:10:14,350
This way's too fishy.
223
00:10:14,350 --> 00:10:16,240
It's gotta be a trap!
224
00:10:16,240 --> 00:10:17,810
If you don't want to do it, just quit.
225
00:10:17,810 --> 00:10:20,130
Then I can sleep more peacefully.
226
00:10:20,500 --> 00:10:21,460
I'm going
227
00:10:21,460 --> 00:10:23,500
This smells like an adventure!
228
00:10:25,000 --> 00:10:26,420
Adventure, huh?
229
00:10:26,420 --> 00:10:26,430
You're certain that we can make
some money there, right?
Adventure, huh?
230
00:10:26,430 --> 00:10:29,300
You're certain that we can make
some money there, right?
231
00:10:29,300 --> 00:10:29,310
I don't lie.
You're certain that we can make
some money there, right?
232
00:10:29,310 --> 00:10:30,800
I don't lie.
233
00:10:30,800 --> 00:10:32,550
But I can't tell you the details.
234
00:10:34,600 --> 00:10:37,810
My chronic l-shouldn't-go-through-this-tunnel
disease is acting up again...
235
00:10:37,810 --> 00:10:39,310
Give it up, Usopp.
236
00:10:39,310 --> 00:10:39,320
The Captain's made up his mind to go.
Give it up, Usopp.
237
00:10:39,320 --> 00:10:41,390
The Captain's made up his mind to go.
238
00:10:41,390 --> 00:10:44,730
The fact is we don't have any money.
What choice do we have?
239
00:10:44,730 --> 00:10:44,740
I've got a bad feeling about this...
The fact is we don't have any money.
What choice do we have?
240
00:10:44,740 --> 00:10:47,160
I've got a bad feeling about this...
241
00:10:47,480 --> 00:10:49,650
Adventures are waiting for us ahead, right?
242
00:10:49,650 --> 00:10:50,530
Yeah!
243
00:10:50,530 --> 00:10:51,650
Ohh!
244
00:10:51,650 --> 00:10:51,660
Well, everything will turn out alright eventually.
Ohh!
245
00:10:51,660 --> 00:10:53,700
Well, everything will turn out alright eventually.
246
00:10:53,700 --> 00:10:54,910
Now's not the time to worry about it.
247
00:10:54,910 --> 00:10:54,920
Okay!
Now's not the time to worry about it.
248
00:10:54,920 --> 00:10:56,080
Okay!
249
00:10:56,080 --> 00:10:57,170
Now, let's go!
250
00:10:57,490 --> 00:10:59,540
To get my food money!
251
00:10:59,540 --> 00:11:01,170
Is that all you care about!?
252
00:11:02,830 --> 00:11:05,790
Show two 100 belly coins at the end of the tunnel.
253
00:11:05,790 --> 00:11:05,800
That's the password.
Show two 100 belly coins at the end of the tunnel.
254
00:11:05,800 --> 00:11:07,480
That's the password.
255
00:11:07,480 --> 00:11:07,490
Thanks a lot, Ossan.
That's the password.
256
00:11:07,490 --> 00:11:08,860
Thanks a lot, Ossan.
257
00:11:10,090 --> 00:11:11,460
Can I ask you something?
258
00:11:11,470 --> 00:11:12,680
What?
259
00:11:13,180 --> 00:11:15,190
Why did you become a pirate?
260
00:11:16,430 --> 00:11:17,940
To become the Pirate King.
261
00:11:18,510 --> 00:11:21,100
Besides, the sea is nice and free, right?
262
00:11:21,100 --> 00:11:22,710
Treasure hunting and adventures...
263
00:11:22,710 --> 00:11:24,840
There's tons of cool stuff to do!
264
00:11:26,900 --> 00:11:29,200
Nice, I like guys like you.
265
00:11:31,740 --> 00:11:32,740
Stay alive.
266
00:11:45,790 --> 00:11:46,750
What's wrong?
267
00:11:47,500 --> 00:11:49,010
Nah, it's nothing.
268
00:11:53,510 --> 00:11:55,230
OUCH!
269
00:11:56,430 --> 00:11:58,010
Oi, Zoro, what are you...
270
00:11:59,300 --> 00:12:00,690
Who the hell are you?
271
00:12:01,310 --> 00:12:02,440
Wait, Sanji-kun.
272
00:12:05,890 --> 00:12:07,480
Hey, Zoro, you're in the way.
273
00:12:08,360 --> 00:12:10,940
No need to be on your guard.
We've got the password right here.
274
00:12:12,900 --> 00:12:13,450
See?
275
00:12:50,920 --> 00:12:52,980
Hey, hey, what is this place?
276
00:12:57,240 --> 00:12:59,860
There's a ship hanging from the ceiling!
277
00:13:00,370 --> 00:13:02,530
Man, that thing was hot...
278
00:13:02,530 --> 00:13:02,540
Even so, what's all this?
Man, that thing was hot...
279
00:13:02,540 --> 00:13:03,880
Even so, what's all this?
280
00:13:04,450 --> 00:13:07,880
There were only a few ships
at the port when we got here.
281
00:13:09,210 --> 00:13:10,640
Hey, babe.
282
00:13:12,090 --> 00:13:13,800
You come here to bet?
283
00:13:13,800 --> 00:13:13,810
The bookmaker's on the top floor.
You come here to bet?
284
00:13:13,810 --> 00:13:15,640
The bookmaker's on the top floor.
285
00:13:16,550 --> 00:13:17,520
Bookmaker?
286
00:13:18,680 --> 00:13:21,430
You mean you're here to enter the race?
287
00:13:22,180 --> 00:13:23,010
The race?
288
00:13:23,140 --> 00:13:26,820
No way, don't bother!
You'll just be wasting your lives doing that.
289
00:13:27,980 --> 00:13:30,100
Ah yes, this is the place.
290
00:13:30,100 --> 00:13:30,110
It's been a while, so I didn't recall it at first.
Ah yes, this is the place.
291
00:13:30,110 --> 00:13:33,020
It's been a while, so I didn't recall it at first.
292
00:13:33,020 --> 00:13:34,980
W-What? Tell me.
293
00:13:34,980 --> 00:13:34,990
I was here once before with the captain
of a pirate ship I'd boarded.
W-What? Tell me.
294
00:13:34,990 --> 00:13:39,030
I was here once before with the captain
of a pirate ship I'd boarded.
295
00:13:39,610 --> 00:13:43,540
It's not regular,
but they hold a race once every few years.
296
00:13:43,740 --> 00:13:47,870
Organized by pirates, for pirates,
the anything-goes Dead End Race.
297
00:13:47,870 --> 00:13:47,880
By pirates?
Organized by pirates, for pirates,
the anything-goes Dead End Race.
298
00:13:47,880 --> 00:13:48,960
By pirates?
299
00:13:48,960 --> 00:13:48,970
Ex-pirates, to be precise.
By pirates?
300
00:13:48,970 --> 00:13:50,040
Ex-pirates, to be precise.
301
00:13:50,040 --> 00:13:52,800
All the citizens of this town were once pirates.
302
00:13:54,750 --> 00:13:56,590
The goal is different every time,
303
00:13:56,590 --> 00:13:56,600
But the starting point is always here.
The goal is different every time,
304
00:13:56,600 --> 00:13:58,460
But the starting point is always here.
305
00:13:58,470 --> 00:14:01,590
Participants sail via an Eternal Pose
adjusted for the final goal.
306
00:14:01,590 --> 00:14:01,600
The rules are simple.
Participants sail via an Eternal Pose
adjusted for the final goal.
307
00:14:01,600 --> 00:14:03,140
The rules are simple.
308
00:14:03,140 --> 00:14:03,150
Whoever reaches the goal first is the winner.
The rules are simple.
309
00:14:03,150 --> 00:14:05,470
Whoever reaches the goal first is the winner.
310
00:14:05,470 --> 00:14:07,220
The winner will then receive the prize.
311
00:14:07,220 --> 00:14:07,230
And whatever should occur en route
is your own problem.
The winner will then receive the prize.
312
00:14:07,230 --> 00:14:10,640
And whatever should occur en route
is your own problem.
313
00:14:10,640 --> 00:14:10,650
Yes... no matter what happens.
And whatever should occur en route
is your own problem.
314
00:14:10,650 --> 00:14:13,610
Yes... no matter what happens.
315
00:14:14,360 --> 00:14:15,440
Yeah, yeah!
316
00:14:15,900 --> 00:14:17,860
That's easy to understand.
317
00:14:17,860 --> 00:14:17,870
As simple as figuring out what's going to happen next.
That's easy to understand.
318
00:14:17,870 --> 00:14:20,330
As simple as figuring out what's going to happen next.
319
00:14:21,030 --> 00:14:23,740
That race sounds pretty dangerous.
320
00:14:23,740 --> 00:14:27,300
Well... it might not be so bad for a crew like ours...
321
00:14:27,910 --> 00:14:29,920
And it looks like Luffy's eager to join...
322
00:14:30,540 --> 00:14:32,840
Say, who else is entering the race?
323
00:14:33,250 --> 00:14:34,210
Do you know?
324
00:14:34,210 --> 00:14:34,220
What? Are you really gonna enter?
Do you know?
325
00:14:34,220 --> 00:14:36,090
What? Are you really gonna enter?
326
00:14:36,710 --> 00:14:40,590
Well, I'd say about a third of the guys here are entering.
327
00:14:40,590 --> 00:14:40,600
Whoa! That's a lot of people!
Well, I'd say about a third of the guys here are entering.
328
00:14:40,600 --> 00:14:43,600
Whoa! That's a lot of people!
329
00:14:43,680 --> 00:14:46,150
The guys at the bottom floor are the third favorites.
330
00:14:46,640 --> 00:14:47,360
Below?
331
00:14:47,600 --> 00:14:49,060
See those big guys?
332
00:14:49,060 --> 00:14:51,990
They're the Giants, Bobby and Pogo.
333
00:14:56,570 --> 00:14:59,540
Oh, so there's Giants entering!
334
00:14:59,690 --> 00:15:01,400
And on the terrace in front of us,
335
00:15:01,400 --> 00:15:01,410
An old rival of Arlong, and the second favorite,
Grampus Merman, Willy.
And on the terrace in front of us,
336
00:15:01,410 --> 00:15:05,540
An old rival of Arlong, and the second favorite,
Grampus Merman, Willy.
337
00:15:09,620 --> 00:15:11,370
Even a merman!
338
00:15:11,370 --> 00:15:11,380
And an old rival of Arlong's?
Even a merman!
339
00:15:11,380 --> 00:15:13,050
And an old rival of Arlong's?
340
00:15:13,170 --> 00:15:13,920
Wait, Luffy!
341
00:15:13,920 --> 00:15:14,460
That's great! There's so many guys entering!
Wait, Luffy!
342
00:15:14,460 --> 00:15:14,470
We haven't decided if we're
gonna participate in the race!
That's great! There's so many guys entering!
Wait, Luffy!
343
00:15:14,470 --> 00:15:16,840
That's great! There's so many guys entering!
We haven't decided if we're
gonna participate in the race!
344
00:15:16,840 --> 00:15:16,960
We haven't decided if we're
gonna participate in the race!
345
00:15:16,960 --> 00:15:17,210
I'm really getting excited!
We haven't decided if we're
gonna participate in the race!
346
00:15:17,210 --> 00:15:17,220
Besides, there's no point taking part
in a crazy event like this-
I'm really getting excited!
We haven't decided if we're
gonna participate in the race!
347
00:15:17,220 --> 00:15:18,680
I'm really getting excited!
Besides, there's no point taking part
in a crazy event like this-
348
00:15:18,680 --> 00:15:18,880
Besides, there's no point taking part
in a crazy event like this-
349
00:15:18,880 --> 00:15:21,630
I wonder who's gonna come after us!
Besides, there's no point taking part
in a crazy event like this-
350
00:15:21,630 --> 00:15:21,640
LISTEN!
I wonder who's gonna come after us!
Besides, there's no point taking part
in a crazy event like this-
351
00:15:21,640 --> 00:15:22,310
I wonder who's gonna come after us!
LISTEN!
352
00:15:22,630 --> 00:15:24,770
So, how much is the prize money?
353
00:15:26,300 --> 00:15:28,760
If I remember correctly,
it's 300,000,000 belly this year.
354
00:15:28,760 --> 00:15:28,770
We are entering the race!
If I remember correctly,
it's 300,000,000 belly this year.
355
00:15:28,770 --> 00:15:30,270
We are entering the race!
356
00:15:30,270 --> 00:15:31,390
AYE!
357
00:15:31,390 --> 00:15:31,400
Oi!
AYE!
358
00:15:31,400 --> 00:15:32,070
Oi!
359
00:15:35,770 --> 00:15:37,150
I've signed.
360
00:15:37,150 --> 00:15:38,150
Okay.
361
00:15:38,150 --> 00:15:38,980
Hand over the money.
362
00:15:38,980 --> 00:15:39,700
Money?
Hand over the money.
363
00:15:39,900 --> 00:15:40,980
You don't know?
364
00:15:40,980 --> 00:15:40,990
Ah, you mean this.
You don't know?
365
00:15:40,990 --> 00:15:42,750
Ah, you mean this.
366
00:15:46,740 --> 00:15:48,040
You got it.
367
00:15:54,460 --> 00:15:56,170
Partia...
368
00:15:56,770 --> 00:15:58,270
So this is the goal this year?
369
00:15:58,270 --> 00:15:58,280
Yeah. Good luck.
So this is the goal this year?
370
00:15:58,280 --> 00:16:00,130
Yeah. Good luck.
371
00:16:00,130 --> 00:16:00,140
The place is known for cyclones.
Yeah. Good luck.
372
00:16:00,140 --> 00:16:01,980
The place is known for cyclones.
373
00:16:01,980 --> 00:16:01,990
Keep a good lookout for those.
The place is known for cyclones.
374
00:16:01,990 --> 00:16:03,360
Keep a good lookout for those.
375
00:16:03,360 --> 00:16:03,370
Thanks for the tip.
Keep a good lookout for those.
376
00:16:03,370 --> 00:16:04,410
Thanks for the tip.
377
00:16:06,470 --> 00:16:08,950
But there sure are a lot of people gathered here.
378
00:16:08,950 --> 00:16:08,960
We didn't see any other pirate ships in the port.
But there sure are a lot of people gathered here.
379
00:16:08,960 --> 00:16:11,130
We didn't see any other pirate ships in the port.
380
00:16:11,140 --> 00:16:13,520
So that ballsy little ship in the port is yours!?
381
00:16:13,520 --> 00:16:13,530
Haha, was that a bad idea?
So that ballsy little ship in the port is yours!?
382
00:16:13,530 --> 00:16:15,440
Haha, was that a bad idea?
383
00:16:15,440 --> 00:16:15,450
Everyone else hid theirs around the island!
Haha, was that a bad idea?
384
00:16:15,450 --> 00:16:18,020
Everyone else hid theirs around the island!
385
00:16:18,020 --> 00:16:18,030
What if the Marines see it!?
Everyone else hid theirs around the island!
386
00:16:18,030 --> 00:16:20,370
What if the Marines see it!?
387
00:16:27,990 --> 00:16:28,950
Grandpa!
388
00:16:28,950 --> 00:16:28,960
Grandpa, hang on!
Grandpa!
389
00:16:28,960 --> 00:16:31,370
Grandpa, hang on!
390
00:16:31,370 --> 00:16:31,380
No, I'm alright. This is nothing.
Grandpa, hang on!
391
00:16:31,380 --> 00:16:34,080
No, I'm alright. This is nothing.
392
00:16:34,080 --> 00:16:34,090
You're not alright!
No, I'm alright. This is nothing.
393
00:16:34,090 --> 00:16:35,960
You're not alright!
394
00:16:35,960 --> 00:16:35,970
You've had a high fever for a week now!
You're not alright!
395
00:16:35,970 --> 00:16:38,540
You've had a high fever for a week now!
396
00:16:38,540 --> 00:16:38,550
This is nothing.
You've had a high fever for a week now!
397
00:16:38,550 --> 00:16:40,130
This is nothing.
398
00:16:40,130 --> 00:16:40,140
I won't die yet.
This is nothing.
399
00:16:40,140 --> 00:16:42,390
I won't die yet.
400
00:16:42,710 --> 00:16:45,800
Now, I have to continue checking the boiler...
401
00:16:45,800 --> 00:16:45,810
Don't!
Now, I have to continue checking the boiler...
402
00:16:45,810 --> 00:16:46,880
Don't!
403
00:16:46,880 --> 00:16:46,890
Stay in bed!
Don't!
404
00:16:46,890 --> 00:16:47,380
Stay in bed!
405
00:16:47,380 --> 00:16:48,230
I'm alright. I'm alright.
Stay in bed!
406
00:16:48,230 --> 00:16:49,180
I'm alright. I'm alright.
407
00:16:49,180 --> 00:16:49,830
Grandpa!
I'm alright. I'm alright.
408
00:16:49,830 --> 00:16:50,650
Grandpa!
409
00:16:52,870 --> 00:16:54,650
Yeah, we'll be careful.
410
00:16:55,230 --> 00:16:59,410
But it's good that the race starts tomorrow morning.
411
00:16:59,860 --> 00:17:02,150
It's okay if you're a little late for the start.
412
00:17:02,150 --> 00:17:02,160
It's going to be a parade start.
It's okay if you're a little late for the start.
413
00:17:02,160 --> 00:17:04,040
It's going to be a parade start.
414
00:17:04,280 --> 00:17:05,240
Okay then.
415
00:17:05,820 --> 00:17:07,250
Wait a sec!
416
00:17:07,570 --> 00:17:10,030
Everyone usually places a bet here too.
417
00:17:10,030 --> 00:17:10,040
There anyone here you wanna bet on?
Everyone usually places a bet here too.
418
00:17:10,040 --> 00:17:11,240
There anyone here you wanna bet on?
419
00:17:11,240 --> 00:17:11,250
Don't be stupid.
There anyone here you wanna bet on?
420
00:17:11,250 --> 00:17:12,160
Don't be stupid.
421
00:17:12,160 --> 00:17:12,170
I'd bet on us of course.
Don't be stupid.
422
00:17:12,170 --> 00:17:14,750
I'd bet on us of course.
423
00:17:14,750 --> 00:17:15,950
Oh great!
424
00:17:15,950 --> 00:17:15,960
You'll get 350 times your wager IF you win!
Oh great!
425
00:17:15,960 --> 00:17:18,800
You'll get 350 times your wager IF you win!
426
00:17:20,130 --> 00:17:21,250
Who's the favorite?
427
00:17:21,250 --> 00:17:21,260
Gasparde.
Who's the favorite?
428
00:17:21,260 --> 00:17:22,680
Gasparde.
429
00:17:22,750 --> 00:17:25,260
General Gasparde.
430
00:17:25,820 --> 00:17:27,000
Gasparde?
431
00:17:27,010 --> 00:17:28,090
Yeah, that's right.
432
00:17:28,090 --> 00:17:28,100
I thought you might know him, Robin.
Yeah, that's right.
433
00:17:28,100 --> 00:17:29,720
I thought you might know him, Robin.
434
00:17:29,720 --> 00:17:29,730
Well, the name rings a bell, but that's it.
I thought you might know him, Robin.
435
00:17:29,730 --> 00:17:32,220
Well, the name rings a bell, but that's it.
436
00:17:32,220 --> 00:17:32,230
They said he's the favorite. I wonder who he is.
Well, the name rings a bell, but that's it.
437
00:17:32,230 --> 00:17:34,860
They said he's the favorite. I wonder who he is.
438
00:17:35,640 --> 00:17:37,640
Where are the boys?
439
00:17:37,640 --> 00:17:37,650
They went down to eat.
Where are the boys?
440
00:17:37,650 --> 00:17:39,280
They went down to eat.
441
00:17:39,980 --> 00:17:41,560
The food here is free.
442
00:17:41,560 --> 00:17:41,570
They bolted down there as soon as they found out.
The food here is free.
443
00:17:41,570 --> 00:17:43,020
They bolted down there as soon as they found out.
444
00:17:43,020 --> 00:17:43,030
Ah, I see.
They bolted down there as soon as they found out.
445
00:17:43,030 --> 00:17:44,030
Ah, I see.
446
00:17:48,110 --> 00:17:50,420
Weren't you full earlier?
447
00:17:50,490 --> 00:17:51,960
No, that was only about 60%.
448
00:17:52,410 --> 00:17:53,330
Well okay.
449
00:17:53,370 --> 00:17:54,830
The race starts tomorrow, right?
450
00:17:54,830 --> 00:17:54,840
I gotta get myself charged up for it!
The race starts tomorrow, right?
451
00:17:54,840 --> 00:17:56,620
I gotta get myself charged up for it!
452
00:17:56,620 --> 00:17:56,630
Gotta!
I gotta get myself charged up for it!
453
00:17:56,630 --> 00:17:57,620
Gotta!
454
00:17:57,620 --> 00:17:57,630
You don't need to echo him.
Gotta!
455
00:17:57,630 --> 00:17:59,120
You don't need to echo him.
456
00:17:59,120 --> 00:17:59,130
What!? I don't!?
You don't need to echo him.
457
00:17:59,130 --> 00:18:00,120
What!? I don't!?
458
00:18:00,120 --> 00:18:00,840
Yeah, yeah.
What!? I don't!?
459
00:18:09,050 --> 00:18:10,340
Oh, that looks good!
460
00:18:10,340 --> 00:18:10,350
I'll have that, thanks.
Oh, that looks good!
461
00:18:10,350 --> 00:18:11,590
I'll have that, thanks.
462
00:18:11,590 --> 00:18:11,600
I couldn't possibly!
I'll have that, thanks.
463
00:18:11,600 --> 00:18:12,680
I couldn't possibly!
464
00:18:12,680 --> 00:18:12,690
These were specially ordered by their table
I couldn't possibly!
465
00:18:12,690 --> 00:18:14,970
These were specially ordered by their table
466
00:18:14,970 --> 00:18:14,980
Don't worry about it. You can bring some to them later.
These were specially ordered by their table
467
00:18:14,980 --> 00:18:17,400
Don't worry about it. You can bring some to them later.
468
00:18:24,230 --> 00:18:25,730
Oi, what're you doing!?
469
00:18:25,730 --> 00:18:25,740
Bring us our food already!
Oi, what're you doing!?
470
00:18:25,740 --> 00:18:27,280
Bring us our food already!
471
00:18:27,280 --> 00:18:27,290
Yes, right away!
Bring us our food already!
472
00:18:27,290 --> 00:18:28,830
Yes, right away!
473
00:18:29,990 --> 00:18:31,410
W-What? What?
474
00:18:32,070 --> 00:18:32,820
Oi!
475
00:18:32,820 --> 00:18:32,830
Certainly, right away!
Oi!
476
00:18:32,830 --> 00:18:33,750
Certainly, right away!
477
00:18:34,910 --> 00:18:36,450
Great, I love this place!
478
00:18:36,450 --> 00:18:36,460
The food just keeps on coming!
Great, I love this place!
479
00:18:36,460 --> 00:18:38,590
The food just keeps on coming!
480
00:18:38,790 --> 00:18:41,380
Honestly, your stomach is bottomless.
481
00:18:52,840 --> 00:18:54,050
What was that for?
482
00:18:54,050 --> 00:18:54,060
What was it for?
What was that for?
483
00:18:54,060 --> 00:18:55,930
What was it for?
484
00:18:55,930 --> 00:18:55,940
What was it for!?
What was it for?
485
00:18:55,940 --> 00:18:57,600
What was it for!?
486
00:18:57,600 --> 00:18:57,610
What was it for... What was it...
What was it for!?
487
00:18:57,610 --> 00:18:59,070
What was it for... What was it...
488
00:18:59,430 --> 00:19:00,680
THAT'S WHAT I SHOULD ASK!
489
00:19:00,680 --> 00:19:01,110
I DON'T KNOW WHAT YOU'RE TALKING ABOUT!
THAT'S WHAT I SHOULD ASK!
490
00:19:01,110 --> 00:19:02,140
I DON'T KNOW WHAT YOU'RE TALKING ABOUT!
491
00:19:02,140 --> 00:19:02,610
SHUT UP!
I DON'T KNOW WHAT YOU'RE TALKING ABOUT!
492
00:19:02,610 --> 00:19:03,280
SHUT UP!
493
00:19:03,350 --> 00:19:06,110
He stole my food, stretching his arms like that!
494
00:19:06,110 --> 00:19:06,120
Just because his arms can stretch doesn't mean-!
His arms... can stretch...
He stole my food, stretching his arms like that!
495
00:19:06,120 --> 00:19:10,940
Just because his arms can stretch doesn't mean-!
His arms... can stretch...
496
00:19:10,940 --> 00:19:10,950
HEY, HIS ARMS CAN STRETCH!?
Just because his arms can stretch doesn't mean-!
His arms... can stretch...
497
00:19:10,950 --> 00:19:13,160
HEY, HIS ARMS CAN STRETCH!?
498
00:19:13,160 --> 00:19:14,080
Little slow there...
499
00:19:14,910 --> 00:19:16,130
Okay...
500
00:19:17,410 --> 00:19:18,590
You know what I'm gonna do, right?
501
00:19:19,080 --> 00:19:22,040
You have an ability of the Devil's Fruit?
502
00:19:22,040 --> 00:19:22,050
So what?
You have an ability of the Devil's Fruit?
503
00:19:22,050 --> 00:19:23,040
So what?
504
00:19:23,040 --> 00:19:23,050
Hey, hey, hey, you bastards!
So what?
505
00:19:23,050 --> 00:19:24,830
Hey, hey, hey, you bastards!
506
00:19:24,830 --> 00:19:24,840
Don't get cocky just because nobody's been saying
anything about you stealing all the food!
Hey, hey, hey, you bastards!
507
00:19:24,840 --> 00:19:28,250
Don't get cocky just because nobody's been saying
anything about you stealing all the food!
508
00:19:28,250 --> 00:19:28,260
Do you even know who we are?
Don't get cocky just because nobody's been saying
anything about you stealing all the food!
509
00:19:28,260 --> 00:19:30,600
Do you even know who we are?
510
00:19:33,010 --> 00:19:35,400
We're Gasparde's crew.
511
00:19:35,640 --> 00:19:39,900
Did you think you could piss us off
and get away with it!?
512
00:19:41,020 --> 00:19:43,650
We'll kill you guys before the race even starts.
513
00:19:44,730 --> 00:19:47,620
What's this? Going to apologize?
514
00:19:47,980 --> 00:19:48,520
Oi! You were about to fight me!
515
00:19:48,520 --> 00:19:49,450
Too late.
Oi! You were about to fight me!
516
00:19:49,450 --> 00:19:50,660
Oi! You were about to fight me!
517
00:19:54,910 --> 00:19:55,910
Keep quiet.
518
00:19:55,910 --> 00:19:55,920
Brat.
Keep quiet.
519
00:19:55,920 --> 00:19:56,420
Brat.
520
00:19:57,660 --> 00:19:59,090
Don't look away.
521
00:19:59,740 --> 00:20:01,500
Heh, that won't work...
522
00:20:01,790 --> 00:20:03,130
Because I'm rubber.
523
00:20:10,960 --> 00:20:12,460
Oi. why the hell'd you do that!?
524
00:20:12,460 --> 00:20:12,470
You startled me!
Oi. why the hell'd you do that!?
525
00:20:12,470 --> 00:20:13,630
You startled me!
526
00:20:13,630 --> 00:20:13,640
Well, I was going for more than just a startle...
You startled me!
527
00:20:13,640 --> 00:20:16,390
Well, I was going for more than just a startle...
528
00:20:16,390 --> 00:20:18,390
Who the hell are you!?
529
00:20:18,390 --> 00:20:18,400
Me?
Who the hell are you!?
530
00:20:18,400 --> 00:20:19,220
Me?
531
00:20:19,220 --> 00:20:19,230
I've eaten the Gomu Gomu Fruit...
Me?
532
00:20:19,230 --> 00:20:20,480
I've eaten the Gomu Gomu Fruit...
533
00:20:22,270 --> 00:20:23,230
I'm a Rubberman!
534
00:20:25,620 --> 00:20:27,370
Gomu Gomu no...
535
00:20:27,370 --> 00:20:27,380
Pistol!
Gomu Gomu no...
536
00:20:27,380 --> 00:20:28,590
Pistol!
537
00:20:37,870 --> 00:20:38,920
How was that, morons?
538
00:20:39,280 --> 00:20:40,530
Whoa, he's a monster!
539
00:20:40,530 --> 00:20:40,540
An ability of the Devil's Fruit!?
Whoa, he's a monster!
540
00:20:40,540 --> 00:20:42,160
An ability of the Devil's Fruit!?
541
00:20:42,160 --> 00:20:42,170
Just like Gasparde-sama!!
An ability of the Devil's Fruit!?
542
00:20:42,170 --> 00:20:43,830
Just like Gasparde-sama!!
543
00:20:43,830 --> 00:20:43,840
O-Oi, Sir!
Just like Gasparde-sama!!
544
00:20:43,840 --> 00:20:44,870
O-Oi, Sir!
545
00:20:44,870 --> 00:20:44,880
Let's sit down and talk about this peacefully
O-Oi, Sir!
546
00:20:44,880 --> 00:20:46,000
Let's sit down and talk about this peacefully
547
00:20:46,000 --> 00:20:46,010
YOU DUMBASS!!
Let's sit down and talk about this peacefully
548
00:20:46,010 --> 00:20:47,010
YOU DUMBASS!!
549
00:20:49,330 --> 00:20:51,840
We'll just team up and beat the shit outta him!
550
00:20:51,840 --> 00:20:51,850
AYE!
We'll just team up and beat the shit outta him!
551
00:20:51,850 --> 00:20:52,850
AYE!
552
00:21:36,220 --> 00:21:38,130
T-They're coming!
553
00:21:38,130 --> 00:21:38,140
ZORO, SIC ’EM!
T-They're coming!
554
00:21:38,140 --> 00:21:38,970
ZORO, SIC ’EM!
555
00:21:38,970 --> 00:21:38,980
You dork...
ZORO, SIC ’EM!
556
00:21:38,980 --> 00:21:39,480
You dork...
557
00:21:46,020 --> 00:21:47,810
I don't feel like cutting you up, so don't make me.
558
00:21:47,810 --> 00:21:47,820
Who the hell is this guy!?
I don't feel like cutting you up, so don't make me.
559
00:21:47,820 --> 00:21:49,610
Who the hell is this guy!?
560
00:21:49,850 --> 00:21:51,110
Okay, good!
561
00:21:51,110 --> 00:21:51,860
You're over there!?
562
00:22:02,030 --> 00:22:03,130
Don'! let him get away!
563
00:22:05,200 --> 00:22:07,750
Dammit, you guys are persistent...
564
00:22:07,750 --> 00:22:07,760
Haven't you had enough?
Dammit, you guys are persistent...
565
00:22:07,760 --> 00:22:09,290
Haven't you had enough?
566
00:22:09,290 --> 00:22:09,300
Asshole!
Haven't you had enough?
567
00:22:09,300 --> 00:22:10,460
Asshole!
568
00:22:10,460 --> 00:22:10,470
You're not getting away!
Asshole!
569
00:22:10,470 --> 00:22:11,540
You're not getting away!
570
00:22:11,540 --> 00:22:11,550
Stay right there!
You're not getting away!
571
00:22:11,550 --> 00:22:13,090
Stay right there!
572
00:22:13,090 --> 00:22:14,920
Oh! This is cool!
573
00:22:14,920 --> 00:22:14,930
Luffy! What are you doing?
Oh! This is cool!
574
00:22:14,930 --> 00:22:16,710
Luffy! What are you doing?
575
00:22:16,710 --> 00:22:16,720
Nothing.
Luffy! What are you doing?
576
00:22:16,720 --> 00:22:17,380
Nothing.
577
00:22:17,380 --> 00:22:17,390
Just a fight.
Nothing.
578
00:22:17,390 --> 00:22:18,130
Just a fight.
579
00:22:18,130 --> 00:22:18,140
I see.
Just a fight.
580
00:22:18,140 --> 00:22:18,970
I see.
581
00:22:18,970 --> 00:22:18,980
Don't get lost, okay?
I see.
582
00:22:18,980 --> 00:22:20,220
Don't get lost, okay?
583
00:22:20,220 --> 00:22:20,230
Okay!
Don't get lost, okay?
584
00:22:20,230 --> 00:22:21,010
Okay!
585
00:22:21,010 --> 00:22:21,020
Uh-oh, a dead end.
Okay!
586
00:22:21,020 --> 00:22:22,850
Uh-oh, a dead end.
587
00:22:26,680 --> 00:22:27,390
Stop!
588
00:22:27,390 --> 00:22:27,400
You've got nowhere to run!
Stop!
589
00:22:27,400 --> 00:22:29,030
You've got nowhere to run!
590
00:22:29,390 --> 00:22:31,530
Idiots! What if you cut the ropes!?
591
00:22:32,860 --> 00:22:34,950
You think us pirates are scared of that?
592
00:22:35,480 --> 00:22:36,200
I see.
593
00:22:48,620 --> 00:22:50,380
Yo, you still up for it?
594
00:22:51,710 --> 00:22:52,840
That was great!
595
00:22:53,330 --> 00:22:56,250
You're so light on your feet.
It was fun just watching.
596
00:22:56,250 --> 00:22:56,260
My pleasure.
You're so light on your feet.
It was fun just watching.
597
00:22:56,260 --> 00:22:57,760
My pleasure.
598
00:22:58,340 --> 00:23:02,390
I didn't expect to meet a man with
30,000,000 on his head though.
599
00:23:03,260 --> 00:23:04,150
What's your name?
600
00:23:04,390 --> 00:23:05,680
Me?
601
00:23:05,680 --> 00:23:05,690
My name is...
Me?
602
00:23:05,690 --> 00:23:06,640
My name is...
603
00:23:06,640 --> 00:23:06,650
Hey, hey, hey, hey!
My name is...
604
00:23:06,650 --> 00:23:08,060
Hey, hey, hey, hey!
605
00:23:08,060 --> 00:23:08,070
You think you can just chitchat and ignore me!?
Hey, hey, hey, hey!
606
00:23:08,070 --> 00:23:10,390
You think you can just chitchat and ignore me!?
607
00:23:10,390 --> 00:23:10,400
You still wanna fight?
You think you can just chitchat and ignore me!?
608
00:23:10,400 --> 00:23:11,390
You still wanna fight?
609
00:23:11,390 --> 00:23:11,400
DAMN RIGHT I DO!
You still wanna fight?
610
00:23:11,400 --> 00:23:12,560
DAMN RIGHT I DO!
611
00:23:12,560 --> 00:23:12,570
Don't get cocky just because you have
a 30,000,000 bounty!
DAMN RIGHT I DO!
612
00:23:12,570 --> 00:23:15,610
Don't get cocky just because you have
a 30,000,000 bounty!
613
00:23:15,610 --> 00:23:15,620
Our boss is a real big shot,
with a 95.000,000 bounty!
Don't get cocky just because you have
a 30,000,000 bounty!
614
00:23:15,620 --> 00:23:19,650
Our boss is a real big shot,
with a 95.000,000 bounty!
615
00:23:19,650 --> 00:23:19,660
That's cool!
Our boss is a real big shot,
with a 95.000,000 bounty!
616
00:23:19,660 --> 00:23:20,940
That's cool!
617
00:23:20,940 --> 00:23:20,950
Even more than Crocodile!
That's cool!
618
00:23:20,950 --> 00:23:22,400
Even more than Crocodile!
619
00:23:22,400 --> 00:23:22,410
You think the crew of a pirate like that would
sit and do nothing after being pissed off!?
Even more than Crocodile!
620
00:23:22,410 --> 00:23:25,950
You think the crew of a pirate like that would
sit and do nothing after being pissed off!?
621
00:23:25,950 --> 00:23:25,960
Sometimes they don't.
You think the crew of a pirate like that would
sit and do nothing after being pissed off!?
622
00:23:25,960 --> 00:23:27,660
Sometimes they don't.
623
00:23:27,660 --> 00:23:27,670
LIKE HELL!!
Sometimes they don't.
624
00:23:27,670 --> 00:23:28,340
LIKE HELL!!
625
00:23:35,250 --> 00:23:35,840
Later.
626
00:23:38,250 --> 00:23:40,130
He sure moves swiftly!
627
00:23:40,130 --> 00:23:40,140
But I guess I'd better do something.
He sure moves swiftly!
628
00:23:40,140 --> 00:23:41,850
But I guess I'd better do something.
629
00:23:49,260 --> 00:23:51,100
You grabbed him too?
630
00:23:51,100 --> 00:23:51,110
You're peculiar.
You grabbed him too?
631
00:23:51,110 --> 00:23:52,390
You're peculiar.
632
00:23:52,390 --> 00:23:52,400
I just felt like it.
You're peculiar.
633
00:23:52,400 --> 00:23:53,520
I just felt like it.
634
00:23:53,520 --> 00:23:53,530
So then, back to the main subject?
I just felt like it.
635
00:23:53,530 --> 00:23:54,900
So then, back to the main subject?
636
00:23:54,900 --> 00:23:56,070
Oh, right.
637
00:23:56,650 --> 00:23:57,910
Okay, let's go!
638
00:23:58,110 --> 00:23:59,440
Well, okay.
639
00:23:59,440 --> 00:23:59,450
But I don't think he's given up yet.
Well, okay.
640
00:23:59,450 --> 00:24:00,910
But I don't think he's given up yet.
641
00:24:01,820 --> 00:24:03,030
Damn you...
642
00:24:03,030 --> 00:24:03,790
C'mon, that's enough.
Damn you...
643
00:24:03,790 --> 00:24:04,160
C'mon, that's enough.
644
00:24:05,070 --> 00:24:06,960
Obnoxious pests...
645
00:24:31,850 --> 00:24:34,640
G-General Gasparde...
646
00:24:34,640 --> 00:24:34,650
Why are you here...?
G-General Gasparde...
647
00:24:34,650 --> 00:24:36,100
Why are you here...?
648
00:24:36,100 --> 00:24:36,110
Gasparde?
Why are you here...?
649
00:24:36,110 --> 00:24:36,810
Gasparde?
650
00:24:36,810 --> 00:24:36,820
Is there something wrong with me being here?
Gasparde?
651
00:24:36,820 --> 00:24:39,610
Is there something wrong with me being here?
652
00:24:39,610 --> 00:24:39,620
N-No. Not at all!
Is there something wrong with me being here?
653
00:24:39,620 --> 00:24:40,830
N-No. Not at all!
654
00:24:41,230 --> 00:24:44,660
I-I heard you were drinking on the ship, so...
655
00:24:45,320 --> 00:24:48,070
Do I have to ask for your permission?
656
00:24:48,070 --> 00:24:48,080
No, no! I'm sorry! I'm sorry! I didn't mean anything!
Do I have to ask for your permission?
657
00:24:48,080 --> 00:24:50,530
No, no! I'm sorry! I'm sorry! I didn't mean anything!
658
00:24:50,530 --> 00:24:50,540
Please, enjoy yourself!
No, no! I'm sorry! I'm sorry! I didn't mean anything!
659
00:24:50,540 --> 00:24:52,490
Please, enjoy yourself!
660
00:24:52,490 --> 00:24:52,500
I have something to ask you.
Please, enjoy yourself!
661
00:24:52,500 --> 00:24:54,290
I have something to ask you.
662
00:24:54,290 --> 00:24:54,300
Yes?
I have something to ask you.
663
00:24:54,300 --> 00:24:55,010
Yes?
664
00:24:56,540 --> 00:24:57,760
Who the hell are you?
665
00:24:58,330 --> 00:24:59,080
Who?
666
00:24:59,080 --> 00:24:59,090
You mean me?
Who?
667
00:24:59,090 --> 00:25:00,540
You mean me?
668
00:25:00,540 --> 00:25:00,550
You must be joking.
You mean me?
669
00:25:00,550 --> 00:25:01,800
You must be joking.
670
00:25:01,800 --> 00:25:02,350
You know me. I'm...
671
00:25:02,670 --> 00:25:03,850
I don't know you.
672
00:25:05,010 --> 00:25:08,840
Someone like you who gets beaten so easily
by some no-name pirate...
673
00:25:08,840 --> 00:25:08,850
...wouldn't be in my crew.
Someone like you who gets beaten so easily
by some no-name pirate...
674
00:25:08,850 --> 00:25:11,190
...wouldn't be in my crew.
675
00:25:11,390 --> 00:25:13,190
Ah- Well, that happened because...
676
00:25:13,390 --> 00:25:14,820
I-I apologize!
677
00:25:14,930 --> 00:25:16,030
I'll carry on...
678
00:25:23,440 --> 00:25:25,440
What the hell's going on up there?
679
00:25:25,440 --> 00:25:25,450
Damn, that was cold.
What the hell's going on up there?
680
00:25:25,450 --> 00:25:26,950
Damn, that was cold.
681
00:25:28,610 --> 00:25:29,710
Scum.
682
00:25:34,240 --> 00:25:34,950
What?
683
00:25:34,950 --> 00:25:34,960
Hey, isn't that Gasparde?
What?
684
00:25:34,960 --> 00:25:37,040
Hey, isn't that Gasparde?
685
00:25:37,040 --> 00:25:37,050
The General!
Hey, isn't that Gasparde?
686
00:25:37,050 --> 00:25:37,970
The General!
687
00:25:39,630 --> 00:25:41,540
It seems that you've been enjoying yourself.
688
00:25:41,540 --> 00:25:41,550
Who are you?
It seems that you've been enjoying yourself.
689
00:25:41,550 --> 00:25:42,670
Who are you?
690
00:25:42,670 --> 00:25:42,680
My name is Shuraiya.
Who are you?
691
00:25:42,680 --> 00:25:45,010
My name is Shuraiya.
692
00:25:45,010 --> 00:25:48,430
A poor, no-name bounty hunter.
693
00:25:49,180 --> 00:25:50,220
Did he say Shuraiya?
694
00:25:50,220 --> 00:25:50,230
The real deal?
Did he say Shuraiya?
695
00:25:50,230 --> 00:25:51,050
The real deal?
696
00:25:51,050 --> 00:25:51,060
The guy dubbed the "Pirate Executioner"
that everyone's been talking about?
The real deal?
697
00:25:51,060 --> 00:25:53,940
The guy dubbed the "Pirate Executioner"
that everyone's been talking about?
698
00:25:55,350 --> 00:25:58,190
Shuraiya Bascúd!?
699
00:25:59,940 --> 00:26:02,190
You're a bounty hunter?
700
00:26:02,190 --> 00:26:02,200
Pretty much.
You're a bounty hunter?
701
00:26:02,200 --> 00:26:03,320
Pretty much.
702
00:26:03,320 --> 00:26:05,150
Looks like I'm a little famous, too.
703
00:26:05,150 --> 00:26:05,160
I've heard of you too.
Looks like I'm a little famous, too.
704
00:26:05,160 --> 00:26:07,200
I've heard of you too.
705
00:26:07,740 --> 00:26:12,070
You don't look like a man worth 30,000,000.
You've done well for yourself.
706
00:26:12,070 --> 00:26:12,080
Interesting.
You don't look like a man worth 30,000,000.
You've done well for yourself.
707
00:26:12,080 --> 00:26:13,040
Interesting.
708
00:26:13,450 --> 00:26:14,380
What do you say
709
00:26:14,740 --> 00:26:17,130
Want to work under me?
710
00:26:17,500 --> 00:26:20,760
Oi, oi... I'm supposed to be the one hunting you guys.
711
00:26:21,290 --> 00:26:23,500
Take a look at me, an ex-Marine.
712
00:26:23,500 --> 00:26:23,510
You have the kind of skills and guts I like.
Take a look at me, an ex-Marine.
713
00:26:23,510 --> 00:26:26,130
You have the kind of skills and guts I like.
714
00:26:26,130 --> 00:26:26,140
I only like strong guys, after all.
You have the kind of skills and guts I like.
715
00:26:26,140 --> 00:26:28,060
I only like strong guys, after all.
716
00:26:28,260 --> 00:26:30,470
Now this is rather unexpected.
717
00:26:30,470 --> 00:26:30,480
So, you gonna join?
Now this is rather unexpected.
718
00:26:30,480 --> 00:26:31,970
So, you gonna join?
719
00:26:31,970 --> 00:26:31,980
No!
So, you gonna join?
720
00:26:31,980 --> 00:26:32,560
No!
721
00:26:33,600 --> 00:26:35,690
This guy smells like trash.
722
00:26:43,230 --> 00:26:43,990
Hat!
723
00:26:45,730 --> 00:26:47,940
I like your dauntless courage.
724
00:26:47,940 --> 00:26:47,950
But you should watch your mouth.
I like your dauntless courage.
725
00:26:47,950 --> 00:26:50,120
But you should watch your mouth.
726
00:26:50,280 --> 00:26:51,790
You might lose your life.
727
00:26:52,910 --> 00:26:54,330
Do whatever you want.
728
00:26:56,620 --> 00:26:59,590
But only because I've spared your life.
729
00:27:00,290 --> 00:27:02,300
Come to my ship if you accept.
730
00:27:03,960 --> 00:27:05,290
Needles.
731
00:27:05,290 --> 00:27:05,300
Let him go, as an advance celebration of the race.
Needles.
732
00:27:05,300 --> 00:27:07,720
Let him go, as an advance celebration of the race.
733
00:27:13,590 --> 00:27:13,980
DON'T...
734
00:27:14,510 --> 00:27:15,940
...STEP ON THAT!
735
00:27:17,350 --> 00:27:18,270
Move!
736
00:27:19,220 --> 00:27:20,440
Don't touch it!
737
00:27:20,890 --> 00:27:21,940
This is my treasure!
738
00:27:22,480 --> 00:27:23,850
That hat is your treasure?
739
00:27:23,850 --> 00:27:23,860
Yeah. It's an important hat that Shanks left with me.
That hat is your treasure?
740
00:27:23,860 --> 00:27:27,610
Yeah. It's an important hat that Shanks left with me.
741
00:27:27,610 --> 00:27:27,620
Shanks? That great pirate?
Yeah. It's an important hat that Shanks left with me.
742
00:27:27,620 --> 00:27:29,740
Shanks? That great pirate?
743
00:27:30,150 --> 00:27:30,700
Yeah.
744
00:27:30,940 --> 00:27:33,780
You're no ordinary pirate, are you?
745
00:27:33,780 --> 00:27:33,790
No, I'm a pretty ordinary pirate.
You're no ordinary pirate, are you?
746
00:27:33,790 --> 00:27:36,160
No, I'm a pretty ordinary pirate.
747
00:27:36,160 --> 00:27:36,170
I'm looking for the legendary treasure, One Piece.
No, I'm a pretty ordinary pirate.
748
00:27:36,170 --> 00:27:39,040
I'm looking for the legendary treasure, One Piece.
749
00:27:39,040 --> 00:27:39,050
Ah, but... once I become the Pirate King,
I'm looking for the legendary treasure, One Piece.
750
00:27:39,050 --> 00:27:42,410
Ah, but... once I become the Pirate King,
751
00:27:42,410 --> 00:27:42,420
I won't be ordinary anymore.
Ah, but... once I become the Pirate King,
752
00:27:42,420 --> 00:27:43,670
I won't be ordinary anymore.
753
00:27:45,960 --> 00:27:48,140
That's pretty big talk!
754
00:27:48,750 --> 00:27:51,930
Do you know what those words mean on this sea?
755
00:27:52,260 --> 00:27:53,090
Not really.
756
00:27:53,090 --> 00:27:53,100
But I've decided.
Not really.
757
00:27:53,100 --> 00:27:55,190
But I've decided.
758
00:27:55,720 --> 00:27:57,970
If I die fighting for it,
759
00:27:57,970 --> 00:27:57,980
Then that's that.
If I die fighting for it,
760
00:27:57,980 --> 00:27:59,190
Then that's that.
761
00:28:02,520 --> 00:28:04,820
Big-mouthed rookie, huh?
762
00:28:08,270 --> 00:28:08,990
Huh?
763
00:28:13,780 --> 00:28:16,410
I don't really feel like fighting you anymore.
764
00:28:16,410 --> 00:28:16,420
How about we finish it some other time?
I don't really feel like fighting you anymore.
765
00:28:16,420 --> 00:28:18,490
How about we finish it some other time?
766
00:28:18,490 --> 00:28:18,500
You okay with that?
How about we finish it some other time?
767
00:28:18,500 --> 00:28:19,210
You okay with that?
768
00:28:19,660 --> 00:28:20,460
Yeah!
769
00:28:22,580 --> 00:28:24,800
Next time I'll have your head.
770
00:28:31,960 --> 00:28:33,600
Please! Please!
771
00:28:33,970 --> 00:28:35,480
Wait!
772
00:28:36,140 --> 00:28:36,850
That's enough!
773
00:28:37,390 --> 00:28:38,860
Cut it out already!
774
00:28:43,770 --> 00:28:45,770
Let Grandpa see a doctor!
775
00:28:45,770 --> 00:28:45,780
If he doesn't, he's gonna die!
Let Grandpa see a doctor!
776
00:28:45,780 --> 00:28:47,570
If he doesn't, he's gonna die!
777
00:28:47,860 --> 00:28:49,490
It's none of my business! Let go of me!
778
00:28:49,860 --> 00:28:51,730
Aren't you nakama on this ship!?
779
00:28:51,730 --> 00:28:51,740
You're so cold-hearted!
Aren't you nakama on this ship!?
780
00:28:51,740 --> 00:28:52,820
You're so cold-hearted!
781
00:28:52,820 --> 00:28:52,830
Nakama?
You're so cold-hearted!
782
00:28:52,830 --> 00:28:53,900
Nakama?
783
00:28:53,900 --> 00:28:53,910
Why should that old man be my nakama?
Nakama?
784
00:28:53,910 --> 00:28:55,750
Why should that old man be my nakama?
785
00:28:56,070 --> 00:28:57,200
What are you saying!?
786
00:28:57,200 --> 00:28:57,210
You know damn well how many times we've
been saved by Grandpa's boiler...
What are you saying!?
787
00:28:57,210 --> 00:28:58,870
You know damn well how many times we've
been saved by Grandpa's boiler...
788
00:28:58,870 --> 00:29:00,460
Pipe down.
You know damn well how many times we've
been saved by Grandpa's boiler...
789
00:29:00,460 --> 00:29:00,990
You know damn well how many times we've
been saved by Grandpa's boiler...
790
00:29:00,990 --> 00:29:01,000
What are you fussing about?
You know damn well how many times we've
been saved by Grandpa's boiler...
791
00:29:01,000 --> 00:29:02,500
What are you fussing about?
792
00:29:04,960 --> 00:29:06,250
Gasparde-sama.
793
00:29:06,250 --> 00:29:06,260
H-Hey
Gasparde-sama.
794
00:29:06,260 --> 00:29:06,920
H-Hey
795
00:29:08,130 --> 00:29:09,840
Please save Grandpa!
796
00:29:09,840 --> 00:29:11,550
Save Grandpa Biera!
797
00:29:11,550 --> 00:29:12,760
Stop it, idiot!
798
00:29:12,760 --> 00:29:14,050
His fever isn't going down!
799
00:29:14,050 --> 00:29:14,060
He's bedridden now! He'll die at this rate!
His fever isn't going down!
800
00:29:14,060 --> 00:29:16,190
He's bedridden now! He'll die at this rate!
801
00:29:16,190 --> 00:29:16,200
He needs medicine!
He's bedridden now! He'll die at this rate!
802
00:29:16,200 --> 00:29:17,450
He needs medicine!
803
00:29:17,450 --> 00:29:17,460
Cut it out, Anaguma!
He needs medicine!
804
00:29:17,460 --> 00:29:19,220
Cut it out, Anaguma!
805
00:29:19,220 --> 00:29:19,230
Please!
Cut it out, Anaguma!
806
00:29:19,230 --> 00:29:20,060
Please!
807
00:29:20,260 --> 00:29:22,070
Gasparde-san!
808
00:29:22,680 --> 00:29:23,720
Anaguma?
Anaguma - Badger
809
00:29:23,720 --> 00:29:23,730
The boiler guy, Biera, is already an old mole.
Anaguma?
Anaguma - Badger
810
00:29:23,730 --> 00:29:26,140
Anaguma - Badger
The boiler guy, Biera, is already an old mole.
811
00:29:26,140 --> 00:29:26,150
This is his assistant, Anaguma.
Anaguma - Badger
The boiler guy, Biera, is already an old mole.
812
00:29:26,150 --> 00:29:28,360
This is his assistant, Anaguma.
813
00:29:28,900 --> 00:29:31,440
What's wrong with the old mole?
814
00:29:31,440 --> 00:29:31,450
He's sick.
What's wrong with the old mole?
815
00:29:31,450 --> 00:29:32,730
He's sick.
816
00:29:32,730 --> 00:29:32,740
Either way, he won't live long. He's just too old.
He's sick.
817
00:29:32,740 --> 00:29:35,070
Either way, he won't live long. He's just too old.
818
00:29:35,070 --> 00:29:35,080
You're wrong!
Either way, he won't live long. He's just too old.
819
00:29:35,080 --> 00:29:36,070
You're wrong!
820
00:29:36,070 --> 00:29:36,080
He just needs medicine!
You're wrong!
821
00:29:36,080 --> 00:29:36,990
He just needs medicine!
822
00:29:36,990 --> 00:29:37,000
I'm telling you it's hopeless!
He just needs medicine!
823
00:29:37,000 --> 00:29:38,820
I'm telling you it's hopeless!
824
00:29:38,820 --> 00:29:38,830
He's already too-
I'm telling you it's hopeless!
825
00:29:38,830 --> 00:29:40,030
He's already too-
826
00:29:40,030 --> 00:29:40,040
I'll stake my life on it!
He's already too-
827
00:29:40,040 --> 00:29:41,830
I'll stake my life on it!
828
00:29:41,830 --> 00:29:42,870
I'll do anything you say! I swear!
829
00:29:42,870 --> 00:29:46,210
Don't act like that, brat!
I'll do anything you say! I swear!
830
00:29:52,130 --> 00:29:54,260
Huh? You crying?
831
00:29:54,960 --> 00:29:56,390
That's pathetic
832
00:30:00,590 --> 00:30:01,900
I'm done asking!
833
00:30:04,560 --> 00:30:05,430
That's...!
834
00:30:05,430 --> 00:30:05,440
What do you think you're doing!?
That's...!
835
00:30:05,440 --> 00:30:06,930
What do you think you're doing!?
836
00:30:06,930 --> 00:30:06,940
I'll do it myself.
What do you think you're doing!?
837
00:30:06,940 --> 00:30:07,770
I'll do it myself.
838
00:30:07,770 --> 00:30:07,780
Let me use this gun!
I'll do it myself.
839
00:30:07,780 --> 00:30:09,530
Let me use this gun!
840
00:30:09,850 --> 00:30:10,760
What!?
841
00:30:10,770 --> 00:30:11,690
Wait.
842
00:30:11,690 --> 00:30:11,700
That's not a toy, you know.
Wait.
843
00:30:11,700 --> 00:30:14,320
That's not a toy, you know.
844
00:30:14,320 --> 00:30:14,330
I'll use this gun to take down a pirate.
That's not a toy, you know.
845
00:30:14,330 --> 00:30:16,400
I'll use this gun to take down a pirate.
846
00:30:16,400 --> 00:30:16,410
And I'll buy medicine with the bounty!
I'll use this gun to take down a pirate.
847
00:30:16,410 --> 00:30:18,540
And I'll buy medicine with the bounty!
848
00:30:18,950 --> 00:30:20,030
Quit screwin' around!
849
00:30:20,030 --> 00:30:20,040
You think a kid like you can kill a pirate!?
Quit screwin' around!
850
00:30:20,040 --> 00:30:22,530
You think a kid like you can kill a pirate!?
851
00:30:22,530 --> 00:30:22,540
I can do it! I CAN!
You think a kid like you can kill a pirate!?
852
00:30:22,540 --> 00:30:23,740
I can do it! I CAN!
853
00:30:23,740 --> 00:30:23,750
Cut it-
I can do it! I CAN!
854
00:30:23,750 --> 00:30:24,580
Cut it-
855
00:30:24,580 --> 00:30:24,590
Let him try.
Cut it-
856
00:30:24,590 --> 00:30:25,920
Let him try.
857
00:30:26,160 --> 00:30:31,430
There are lots of rookies ripe for the killing tonight.
858
00:30:31,790 --> 00:30:35,550
If you succeed, you can join my nakama.
859
00:30:35,550 --> 00:30:35,560
Really?
If you succeed, you can join my nakama.
860
00:30:35,560 --> 00:30:36,510
Really?
861
00:30:36,510 --> 00:30:40,440
The head of any idiot would make me
as happy as a fish in beer.
862
00:30:48,020 --> 00:30:51,030
I'll cure your illness,
and well eat decent food from now on!
863
00:31:13,540 --> 00:31:14,330
Oi!
864
00:31:14,330 --> 00:31:14,340
Ready over there?
Oi!
865
00:31:14,340 --> 00:31:15,540
Ready over there?
866
00:31:15,540 --> 00:31:15,550
All set.
Ready over there?
867
00:31:15,550 --> 00:31:17,100
All set.
868
00:31:40,990 --> 00:31:42,790
It's still pointing at that mountain.
869
00:31:43,110 --> 00:31:44,330
What's up, Nami?
870
00:31:44,820 --> 00:31:48,040
This Eternal Pose is pointing over the mountain.
871
00:31:48,370 --> 00:31:50,380
So, the starting point is over there?
872
00:31:51,750 --> 00:31:54,800
The bookmaker explicitly said that
this town is the starting point.
873
00:31:55,000 --> 00:31:58,300
I don't see any other ships.
874
00:31:58,300 --> 00:31:59,050
Just like Zoro.
875
00:31:59,050 --> 00:31:59,060
Shut up!
Just like Zoro.
876
00:31:59,060 --> 00:32:00,050
Shut up!
877
00:32:00,050 --> 00:32:00,060
What? What's wrong?
Shut up!
878
00:32:00,060 --> 00:32:01,680
What? What's wrong?
879
00:32:03,130 --> 00:32:05,220
We are indeed at a starting point.
880
00:32:05,220 --> 00:32:05,230
This island has several rivers
that branch in from the sea,
We are indeed at a starting point.
881
00:32:05,230 --> 00:32:07,930
This island has several rivers
that branch in from the sea,
882
00:32:07,930 --> 00:32:07,940
And they meet at the main stream in front of us.
This island has several rivers
that branch in from the sea,
883
00:32:07,940 --> 00:32:10,720
And they meet at the main stream in front of us.
884
00:32:10,720 --> 00:32:10,730
In front of us? You mean...
And they meet at the main stream in front of us.
885
00:32:10,730 --> 00:32:12,230
In front of us? You mean...
886
00:32:12,230 --> 00:32:12,240
There!?
In front of us? You mean...
887
00:32:12,240 --> 00:32:13,190
There!?
888
00:32:13,190 --> 00:32:16,310
The other ships should be
on standby at the other branches.
889
00:32:16,310 --> 00:32:16,320
The starting point is at the top of the mountain.
The other ships should be
on standby at the other branches.
890
00:32:16,320 --> 00:32:18,940
The starting point is at the top of the mountain.
891
00:32:18,940 --> 00:32:18,950
Wait a minute!
The starting point is at the top of the mountain.
892
00:32:18,950 --> 00:32:20,610
Wait a minute!
893
00:32:20,610 --> 00:32:20,620
You mean we're going up the mountain!?
Wait a minute!
894
00:32:20,620 --> 00:32:21,990
You mean we're going up the mountain!?
895
00:32:21,990 --> 00:32:22,820
That's right.
896
00:32:22,820 --> 00:32:22,830
Just like you've experienced on
Reverse Mountain, right?
That's right.
897
00:32:22,830 --> 00:32:25,280
Just like you've experienced on
Reverse Mountain, right?
898
00:32:25,280 --> 00:32:25,290
Yeah, but... there was a huge current at the time...
Just like you've experienced on
Reverse Mountain, right?
899
00:32:25,290 --> 00:32:28,700
Yeah, but... there was a huge current at the time...
900
00:32:28,700 --> 00:32:28,710
There is one here too.
Yeah, but... there was a huge current at the time...
901
00:32:28,710 --> 00:32:29,960
There is one here too.
902
00:32:30,240 --> 00:32:34,210
Once every few years, a strong back current
accompanied by a fierce gale arrives here.
903
00:32:34,210 --> 00:32:34,220
That's what we'll be using.
Once every few years, a strong back current
accompanied by a fierce gale arrives here.
904
00:32:34,220 --> 00:32:35,710
That's what we'll be using.
905
00:32:35,710 --> 00:32:35,720
Ahh, you know everything, Robin-chan. ♥
That's what we'll be using.
906
00:32:35,720 --> 00:32:38,220
Ahh, you know everything, Robin-chan. ♥
907
00:32:38,380 --> 00:32:40,670
Well, I can understand the theory, but...
908
00:32:40,670 --> 00:32:40,680
So it's a Mystery Start!
Well, I can understand the theory, but...
909
00:32:40,680 --> 00:32:42,210
So it's a Mystery Start!
910
00:32:42,210 --> 00:32:42,220
Yeah right.
So it's a Mystery Start!
911
00:32:42,220 --> 00:32:43,390
Yeah right.
912
00:32:43,840 --> 00:32:45,720
Oi, are you sure about this?
913
00:32:45,720 --> 00:32:45,730
Our ship was nearly wrecked that time, remember?
Oi, are you sure about this?
914
00:32:45,730 --> 00:32:48,980
Our ship was nearly wrecked that time, remember?
915
00:32:49,140 --> 00:32:50,680
We'll be fine!
916
00:32:50,680 --> 00:32:50,690
We'll make it somehow.
We'll be fine!
917
00:32:50,690 --> 00:32:52,360
We'll make it somehow.
918
00:32:58,110 --> 00:32:58,870
The gale's coming!
919
00:32:59,230 --> 00:33:01,110
Luffy, hurry and reinforce the yards!
920
00:33:01,110 --> 00:33:01,120
Usopp, take the helm!
Luffy, hurry and reinforce the yards!
921
00:33:01,120 --> 00:33:02,480
Usopp, take the helm!
922
00:33:02,480 --> 00:33:02,490
Chopper, watch the aft!
Usopp, take the helm!
923
00:33:02,490 --> 00:33:04,190
Chopper, watch the aft!
924
00:33:04,190 --> 00:33:04,200
Sanji-kun, Zorn, watch the shrouds
on both sides of the mast!
Chopper, watch the aft!
925
00:33:04,200 --> 00:33:06,910
Sanji-kun, Zorn, watch the shrouds
on both sides of the mast!
926
00:33:25,300 --> 00:33:25,730
Now.
927
00:33:41,020 --> 00:33:43,240
Not another tunnel!
928
00:33:48,740 --> 00:33:52,670
OKAY!! LET'S GO!!
929
00:34:13,260 --> 00:34:14,600
I see.
930
00:34:14,600 --> 00:34:14,610
So this is what he meant by a parade start.
I see.
931
00:34:14,610 --> 00:34:16,690
So this is what he meant by a parade start.
932
00:34:19,690 --> 00:34:20,940
Oi, oi, oi. oi!
933
00:34:20,940 --> 00:34:20,950
You wouldn't have guessed,
but it looks like a lot of people bet on us, huh?
Oi, oi, oi. oi!
934
00:34:20,950 --> 00:34:23,860
You wouldn't have guessed,
but it looks like a lot of people bet on us, huh?
935
00:34:23,860 --> 00:34:23,870
OKAY! Leave it to us!
You wouldn't have guessed,
but it looks like a lot of people bet on us, huh?
936
00:34:23,870 --> 00:34:25,490
OKAY! Leave it to us!
937
00:34:25,900 --> 00:34:27,950
You punks better not mess anything up!
938
00:34:27,950 --> 00:34:29,910
I bet on the favorite!
939
00:34:29,910 --> 00:34:32,000
If you get in the way, I'll kill you!
940
00:34:32,240 --> 00:34:34,240
Well, that kind of attitude is to be expected.
941
00:34:34,240 --> 00:34:34,250
So who's this Gasparde guy?
Well, that kind of attitude is to be expected.
942
00:34:34,250 --> 00:34:35,910
So who's this Gasparde guy?
943
00:34:35,910 --> 00:34:35,920
Now this is rare...
So who's this Gasparde guy?
944
00:34:35,920 --> 00:34:36,870
Now this is rare...
945
00:34:36,870 --> 00:34:36,880
Interested in him?
Now this is rare...
946
00:34:36,880 --> 00:34:37,870
Interested in him?
947
00:34:37,870 --> 00:34:37,880
You were researching him until late last night,
weren't you?
Interested in him?
948
00:34:37,880 --> 00:34:40,010
You were researching him until late last night,
weren't you?
949
00:34:40,170 --> 00:34:41,040
Wow!
950
00:34:41,040 --> 00:34:41,050
We're really climbing the mountain!
Wow!
951
00:34:41,050 --> 00:34:42,670
We're really climbing the mountain!
952
00:34:42,670 --> 00:34:42,680
It's too early to be amazed!
We're really climbing the mountain!
953
00:34:42,680 --> 00:34:43,760
It's too early to be amazed!
954
00:34:44,130 --> 00:34:47,840
Let me tell you the grand story of our
adventures crossing Reverse Mountain!
955
00:34:47,840 --> 00:34:47,850
REALLY!?
Let me tell you the grand story of our
adventures crossing Reverse Mountain!
956
00:34:47,850 --> 00:34:48,770
REALLY!?
957
00:34:51,840 --> 00:34:53,520
I can see the other ships over here.
958
00:34:54,970 --> 00:34:56,400
And over there too.
959
00:35:03,230 --> 00:35:05,490
Whoa, that's a big one.
960
00:35:07,530 --> 00:35:08,870
A steam-powered ship.
961
00:35:09,400 --> 00:35:10,910
Never seen one of those before.
962
00:35:11,240 --> 00:35:14,780
That's the top favorite, Gasparde's ship, the Salamander.
963
00:35:14,780 --> 00:35:14,790
That ship, huh?
That's the top favorite, Gasparde's ship, the Salamander.
964
00:35:14,790 --> 00:35:15,920
That ship, huh?
965
00:35:16,100 --> 00:35:17,970
What's with the mark on the sail?
966
00:35:17,970 --> 00:35:17,980
It's the mark of the Marines
but it's been crossed out!
What's with the mark on the sail?
967
00:35:17,980 --> 00:35:20,310
It's the mark of the Marines
but it's been crossed out!
968
00:35:20,310 --> 00:35:20,320
Yep. The guy's a former Marine.
It's the mark of the Marines
but it's been crossed out!
969
00:35:20,320 --> 00:35:23,280
Yep. The guy's a former Marine.
970
00:35:23,290 --> 00:35:27,130
He became a pirate after seizing control
of the ship he was assigned to.
971
00:35:27,130 --> 00:35:27,140
Right now, the bounty on his head is 95,000,000.
He became a pirate after seizing control
of the ship he was assigned to.
972
00:35:27,140 --> 00:35:29,510
Right now, the bounty on his head is 95,000,000.
973
00:35:29,510 --> 00:35:29,520
Oh, 95 mill-
Right now, the bounty on his head is 95,000,000.
974
00:35:29,520 --> 00:35:30,720
Oh, 95 mill-
975
00:35:30,720 --> 00:35:30,730
Hey!
Oh, 95 mill-
976
00:35:30,730 --> 00:35:31,300
Hey!
977
00:35:31,300 --> 00:35:31,310
He's a real big shot!
Hey!
978
00:35:31,310 --> 00:35:32,720
He's a real big shot!
979
00:35:32,720 --> 00:35:32,730
Pretty much.
He's a real big shot!
980
00:35:32,730 --> 00:35:33,720
Pretty much.
981
00:35:33,720 --> 00:35:33,730
We also have to watch out for an ability he has.
Pretty much.
982
00:35:33,730 --> 00:35:35,940
We also have to watch out for an ability he has.
983
00:35:36,260 --> 00:35:38,190
Apparently he's eaten one of the Devil's Fruits.
984
00:35:39,560 --> 00:35:41,730
He's been dubbed "General"
985
00:35:41,730 --> 00:35:41,740
But there aren't any pleasant rumors about him.
He's been dubbed "General"
986
00:35:41,740 --> 00:35:43,770
But there aren't any pleasant rumors about him.
987
00:35:43,770 --> 00:35:43,780
Pleasant rumors?
But there aren't any pleasant rumors about him.
988
00:35:43,780 --> 00:35:45,310
Pleasant rumors?
989
00:35:45,310 --> 00:35:45,320
Well, he is a pirate. There wouldn't be-
Pleasant rumors?
990
00:35:45,320 --> 00:35:47,020
Well, he is a pirate. There wouldn't be-
991
00:35:47,020 --> 00:35:47,030
So what if he is?
Well, he is a pirate. There wouldn't be-
992
00:35:47,030 --> 00:35:48,730
So what if he is?
993
00:35:48,730 --> 00:35:48,740
Luffy?
So what if he is?
994
00:35:48,740 --> 00:35:49,290
Luffy?
995
00:35:49,820 --> 00:35:51,790
I hate him.
996
00:36:03,580 --> 00:36:06,170
What a shabby little ship!
997
00:36:06,170 --> 00:36:06,180
You really think you can make it over
the Grand Fall in that?
What a shabby little ship!
998
00:36:06,180 --> 00:36:09,260
You really think you can make it over
the Grand Fall in that?
999
00:36:09,510 --> 00:36:11,600
That's Vigaro, the Hanged Man.
1000
00:36:15,590 --> 00:36:16,980
It's Willy's ship!
1001
00:36:18,140 --> 00:36:20,110
It s the Giants' ship!
1002
00:36:29,730 --> 00:36:33,080
We're inclining rapidly!
1003
00:36:34,320 --> 00:36:36,250
Don't worry
1004
00:36:49,750 --> 00:36:51,560
No choice but to brace myself!
1005
00:37:40,510 --> 00:37:42,260
That's the Grand Fall...?
1006
00:37:42,260 --> 00:37:42,270
Miss Navigator! This isn't the time to be overwhelmed!
That's the Grand Fall...?
1007
00:37:42,270 --> 00:37:44,900
Miss Navigator! This isn't the time to be overwhelmed!
1008
00:37:56,030 --> 00:37:57,700
What the hell are they doing!?
1009
00:37:57,700 --> 00:37:59,000
The race has started.
What the hell are they doing!?
1010
00:37:59,000 --> 00:37:59,700
The race has started.
1011
00:37:59,700 --> 00:37:59,710
From this point on, anything goes!
The race has started.
1012
00:37:59,710 --> 00:38:01,700
From this point on, anything goes!
1013
00:38:01,700 --> 00:38:01,710
Usopp, stand guard on the aft deck!
From this point on, anything goes!
1014
00:38:01,710 --> 00:38:04,200
Usopp, stand guard on the aft deck!
1015
00:38:04,200 --> 00:38:04,210
Me?
Usopp, stand guard on the aft deck!
1016
00:38:04,210 --> 00:38:05,380
Me?
1017
00:38:07,410 --> 00:38:08,920
OUT OF THE WAY!!
1018
00:38:08,920 --> 00:38:08,930
One's on us already...
OUT OF THE WAY!!
1019
00:38:08,930 --> 00:38:10,390
One's on us already...
1020
00:38:11,170 --> 00:38:13,880
Alright, fine. I'll do it.
1021
00:38:13,880 --> 00:38:13,890
Jeez.
Alright, fine. I'll do it.
1022
00:38:13,890 --> 00:38:14,890
Jeez.
1023
00:38:15,710 --> 00:38:16,810
Take this!
1024
00:38:21,350 --> 00:38:22,680
Okay!
1025
00:38:22,680 --> 00:38:22,690
The manliest of men, Usopp, is here!
Okay!
1026
00:38:22,690 --> 00:38:25,110
The manliest of men, Usopp, is here!
1027
00:38:46,450 --> 00:38:47,670
They're sure going at it.
1028
00:38:48,540 --> 00:38:51,050
Everyone's enjoying themselves!
1029
00:39:03,800 --> 00:39:06,970
Bobby! We can't turn at this cursed speed!
1030
00:39:06,970 --> 00:39:06,980
Then all we need is MORE speed!
Bobby! We can't turn at this cursed speed!
1031
00:39:06,980 --> 00:39:09,150
Then all we need is MORE speed!
1032
00:39:09,390 --> 00:39:10,860
Fine by me!
1033
00:39:24,120 --> 00:39:24,990
Ah, it didn't work!
1034
00:39:24,990 --> 00:39:25,000
We didn't go far enough!
Ah, it didn't work!
1035
00:39:25,000 --> 00:39:25,790
We didn't go far enough!
1036
00:39:26,040 --> 00:39:26,920
WHAT!?
1037
00:39:30,160 --> 00:39:31,590
Chopper, cut the helm!
1038
00:39:33,330 --> 00:39:35,130
But it's not shifting!
1039
00:39:35,130 --> 00:39:35,140
We'll crash at this rate!
But it's not shifting!
1040
00:39:35,140 --> 00:39:36,600
We'll crash at this rate!
1041
00:39:36,800 --> 00:39:39,010
O-Oi, we're almost off the course!
1042
00:39:39,010 --> 00:39:39,020
If I kicked the ship from below,
would it help cushion it?
O-Oi, we're almost off the course!
1043
00:39:39,020 --> 00:39:40,760
If I kicked the ship from below,
would it help cushion it?
1044
00:39:40,760 --> 00:39:40,770
YOU CAN'T DO THAT!
If I kicked the ship from below,
would it help cushion it?
1045
00:39:40,770 --> 00:39:42,180
YOU CAN'T DO THAT!
1046
00:39:42,180 --> 00:39:42,190
Ah, a cushion!
YOU CAN'T DO THAT!
1047
00:39:42,190 --> 00:39:43,600
Ah, a cushion!
1048
00:39:44,050 --> 00:39:44,980
Luffy~!
1049
00:39:45,660 --> 00:39:47,880
Gomu Gomu no...
1050
00:39:49,930 --> 00:39:51,420
Balloon!
1051
00:39:57,860 --> 00:39:58,870
LUFFY!
1052
00:40:00,360 --> 00:40:01,080
Okay!
1053
00:40:04,340 --> 00:40:05,480
BUT...
1054
00:40:05,490 --> 00:40:07,380
WHAT DO WE DO NOW!?
1055
00:40:08,550 --> 00:40:09,690
Gran Fleur!
Great Flower
1056
00:40:19,250 --> 00:40:22,600
NICE, ROBIIIN~!
1057
00:40:30,140 --> 00:40:33,310
Man, it's almost unreal how often
stuff like that happens.
1058
00:40:33,310 --> 00:40:33,320
I'm surprised we've survived this long.
Man, it's almost unreal how often
stuff like that happens.
1059
00:40:33,320 --> 00:40:35,860
I'm surprised we've survived this long.
1060
00:40:36,480 --> 00:40:37,650
Thanks, Robin!
1061
00:40:37,650 --> 00:40:37,660
Just like I planned!
Thanks, Robin!
1062
00:40:37,660 --> 00:40:39,110
Just like I planned!
1063
00:40:39,110 --> 00:40:39,120
LIAR!
Just like I planned!
1064
00:40:39,120 --> 00:40:39,830
LIAR!
1065
00:40:40,030 --> 00:40:41,490
Well, we're on our way.
1066
00:40:41,490 --> 00:40:42,570
Let's enjoy the rest of the ride.
1067
00:40:42,570 --> 00:40:42,580
Yeah, I'm really pumped!
Let's enjoy the rest of the ride.
1068
00:40:42,580 --> 00:40:45,250
Yeah, I'm really pumped!
1069
00:40:45,610 --> 00:40:47,410
Looks like we're at the tail of the pack,
1070
00:40:47,410 --> 00:40:47,420
But this is only the beginning!
Looks like we're at the tail of the pack,
1071
00:40:47,420 --> 00:40:49,090
But this is only the beginning!
1072
00:40:49,280 --> 00:40:51,080
This is why it's great to be a pirate!
1073
00:40:51,080 --> 00:40:51,880
300,000,000! 300,000,000! 300,000,000!
This is why it's great to be a pirate!
1074
00:40:51,880 --> 00:40:53,340
300,000,000! 300,000,000! 300,000,000!
1075
00:40:53,620 --> 00:40:53,910
Oh... My l-shouldn't-be-leaving-this-island illness is-
1076
00:40:53,910 --> 00:40:56,090
OKAY! LET'S GO GUYS!
Oh... My l-shouldn't-be-leaving-this-island illness is-
1077
00:40:56,750 --> 00:40:58,260
AYE!
1078
00:41:07,010 --> 00:41:08,940
Damn...
1079
00:41:09,560 --> 00:41:12,020
Thanks to the bounty hunter and that brat...
1080
00:41:12,020 --> 00:41:13,930
...we all got demoted to stoking duty.
1081
00:41:13,930 --> 00:41:13,940
How humiliating.
...we all got demoted to stoking duty.
1082
00:41:13,940 --> 00:41:15,190
How humiliating.
1083
00:41:17,480 --> 00:41:18,820
I can't take this anymore!
1084
00:41:19,110 --> 00:41:22,190
Who gave you permission to feed the boiler!?
1085
00:41:22,190 --> 00:41:22,200
Eh, shut up, man!
Who gave you permission to feed the boiler!?
1086
00:41:22,200 --> 00:41:23,650
Eh, shut up, man!
1087
00:41:23,650 --> 00:41:23,660
It's not like we want to!
Eh, shut up, man!
1088
00:41:23,660 --> 00:41:24,650
It's not like we want to!
1089
00:41:24,650 --> 00:41:24,660
That's not a job for the likes of you!
It's not like we want to!
1090
00:41:24,660 --> 00:41:27,450
That's not a job for the likes of you!
1091
00:41:27,450 --> 00:41:27,460
Yeah, that's true...
That's not a job for the likes of you!
1092
00:41:27,460 --> 00:41:29,280
Yeah, that's true...
1093
00:41:29,280 --> 00:41:29,290
Where is Anaguma?
Yeah, that's true...
1094
00:41:29,290 --> 00:41:30,790
Where is Anaguma?
1095
00:41:30,950 --> 00:41:31,990
Anaguma?
1096
00:41:31,990 --> 00:41:32,000
My assistant.
Anaguma?
1097
00:41:32,000 --> 00:41:33,330
My assistant.
1098
00:41:33,330 --> 00:41:33,340
Oh yeah, I did hear something about that...
My assistant.
1099
00:41:33,340 --> 00:41:35,870
Oh yeah, I did hear something about that...
1100
00:41:35,870 --> 00:41:35,880
Something about going off to kill pirates.
Oh yeah, I did hear something about that...
1101
00:41:35,880 --> 00:41:38,880
Something about going off to kill pirates.
1102
00:41:38,880 --> 00:41:38,890
What!?
Something about going off to kill pirates.
1103
00:41:38,890 --> 00:41:39,760
What!?
1104
00:41:43,300 --> 00:41:45,510
The other ships are out of sight.
1105
00:41:45,510 --> 00:41:45,520
I bet they're all taking the course they think is best.
The other ships are out of sight.
1106
00:41:45,520 --> 00:41:49,220
I bet they're all taking the course they think is best.
1107
00:41:49,220 --> 00:41:49,230
Maybe I should use this chance to make some food.
I bet they're all taking the course they think is best.
1108
00:41:49,230 --> 00:41:51,180
Maybe I should use this chance to make some food.
1109
00:41:51,180 --> 00:41:51,190
Banzai!
Maybe I should use this chance to make some food.
1110
00:41:51,190 --> 00:41:52,310
Banzai!
1111
00:41:52,310 --> 00:41:52,320
Go check the damage to the ship, Zoro.
Banzai!
1112
00:41:52,320 --> 00:41:54,430
Go check the damage to the ship, Zoro.
1113
00:41:54,430 --> 00:41:54,440
By myself!?
Go check the damage to the ship, Zoro.
1114
00:41:54,440 --> 00:41:55,740
By myself!?
1115
00:41:57,140 --> 00:41:59,820
Damn bitch ordering me around.
1116
00:42:00,940 --> 00:42:03,580
Any holes or cracks...
1117
00:42:06,070 --> 00:42:08,750
Looks like this place is intact.
1118
00:42:16,790 --> 00:42:19,420
If you planned on stowing away,
you got on the wrong boat.
1119
00:42:19,420 --> 00:42:19,430
This is a pirate ship.
If you planned on stowing away,
you got on the wrong boat.
1120
00:42:19,430 --> 00:42:21,090
This is a pirate ship.
1121
00:42:30,050 --> 00:42:31,690
A kid!?
1122
00:42:32,680 --> 00:42:34,600
You're such a cruel man.
1123
00:42:34,600 --> 00:42:34,610
You can't even go easy on a little kid!
You're such a cruel man.
1124
00:42:34,610 --> 00:42:36,640
You can't even go easy on a little kid!
1125
00:42:36,640 --> 00:42:36,650
I didn't have a choice! He had a gun!
You can't even go easy on a little kid!
1126
00:42:36,650 --> 00:42:38,980
I didn't have a choice! He had a gun!
1127
00:42:38,980 --> 00:42:38,990
Zoro's so cruel~!
I didn't have a choice! He had a gun!
1128
00:42:38,990 --> 00:42:40,850
Zoro's so cruel~!
1129
00:42:40,850 --> 00:42:40,860
You dorks...
Zoro's so cruel~!
1130
00:42:40,860 --> 00:42:41,950
You dorks...
1131
00:42:42,310 --> 00:42:44,020
Food's almost ready!
1132
00:42:44,020 --> 00:42:44,030
Wash your hands.
Food's almost ready!
1133
00:42:44,030 --> 00:42:45,320
Wash your hands.
1134
00:42:45,320 --> 00:42:45,330
OKAY!!
Wash your hands.
1135
00:42:45,330 --> 00:42:47,080
OKAY!!
1136
00:42:48,150 --> 00:42:49,120
The kid's awake!
1137
00:42:51,740 --> 00:42:52,950
THE DEER TALKED!
1138
00:42:52,950 --> 00:42:52,960
I AIN'T NO DEER! I'M A REINDEER!
THE DEER TALKED!
1139
00:42:52,960 --> 00:42:54,410
I AIN'T NO DEER! I'M A REINDEER!
1140
00:42:54,410 --> 00:42:54,420
THAT'S EVEN WEIRDER!
I AIN'T NO DEER! I'M A REINDEER!
1141
00:42:54,420 --> 00:42:55,370
THAT'S EVEN WEIRDER!
1142
00:42:55,370 --> 00:42:55,380
SHUT THE HELL UP, ASSHOLE!
THAT'S EVEN WEIRDER!
1143
00:42:55,380 --> 00:42:56,660
SHUT THE HELL UP, ASSHOLE!
1144
00:42:56,660 --> 00:42:56,670
M-M-M...
SHUT THE HELL UP, ASSHOLE!
1145
00:42:56,670 --> 00:42:56,950
M-M-M...
1146
00:42:56,950 --> 00:42:57,920
If you're about to call him a monster, forget it.
M-M-M...
1147
00:42:57,920 --> 00:42:59,130
If you're about to call him a monster, forget it.
1148
00:42:59,420 --> 00:43:01,580
He's actually a superb doctor.
1149
00:43:01,580 --> 00:43:01,590
Although he's not very good at controlling his emotions.
He's actually a superb doctor.
1150
00:43:01,590 --> 00:43:04,130
Although he's not very good at controlling his emotions.
1151
00:43:04,130 --> 00:43:04,140
Dumbass!
Although he's not very good at controlling his emotions.
1152
00:43:04,140 --> 00:43:05,590
Dumbass!
1153
00:43:05,590 --> 00:43:05,600
Complimenting me won't make me happy!
Dumbass!
1154
00:43:05,600 --> 00:43:07,720
Complimenting me won't make me happy!
1155
00:43:07,720 --> 00:43:08,630
Asshole!
1156
00:43:08,630 --> 00:43:08,640
See what I mean?
Asshole!
1157
00:43:08,640 --> 00:43:09,170
See what I mean?
1158
00:43:09,170 --> 00:43:09,680
Asshole!
See what I mean?
1159
00:43:09,680 --> 00:43:10,640
Asshole!
1160
00:43:11,430 --> 00:43:12,900
Looking for this?
1161
00:43:14,100 --> 00:43:17,100
Y'know, if you brought something
like this onto a pirate ship,
1162
00:43:17,100 --> 00:43:17,110
Nobody would be to blame if you
ended up dead yourself.
Y'know, if you brought something
like this onto a pirate ship,
1163
00:43:17,110 --> 00:43:19,240
Nobody would be to blame if you
ended up dead yourself.
1164
00:43:19,690 --> 00:43:21,020
What are you after?
1165
00:43:21,020 --> 00:43:21,030
Who sent you here?
What are you after?
1166
00:43:21,030 --> 00:43:22,410
Who sent you here?
1167
00:43:24,400 --> 00:43:25,900
W-Well...
1168
00:43:25,900 --> 00:43:25,910
The kid is still in bad shape.
W-Well...
1169
00:43:25,910 --> 00:43:27,820
The kid is still in bad shape.
1170
00:43:27,820 --> 00:43:27,830
Let's just ask later.
The kid is still in bad shape.
1171
00:43:27,830 --> 00:43:28,860
Let's just ask later.
1172
00:43:28,860 --> 00:43:28,870
And besides-
Let's just ask later.
1173
00:43:28,870 --> 00:43:29,700
And besides-
1174
00:43:29,700 --> 00:43:31,360
To kill you.
1175
00:43:31,360 --> 00:43:31,370
To kill you all and make some money!
To kill you.
1176
00:43:31,370 --> 00:43:34,240
To kill you all and make some money!
1177
00:43:34,240 --> 00:43:34,250
Money, eh?
To kill you all and make some money!
1178
00:43:34,250 --> 00:43:35,200
Money, eh?
1179
00:43:35,200 --> 00:43:35,210
Well, if you want to be straight about it.
Money, eh?
1180
00:43:35,210 --> 00:43:36,580
Well, if you want to be straight about it.
1181
00:43:36,580 --> 00:43:36,590
But there were hoards of other pirates.
Well, if you want to be straight about it.
1182
00:43:36,590 --> 00:43:38,750
But there were hoards of other pirates.
1183
00:43:38,750 --> 00:43:38,760
Why'd you choose this ship?
But there were hoards of other pirates.
1184
00:43:38,760 --> 00:43:40,010
Why'd you choose this ship?
1185
00:43:40,870 --> 00:43:42,790
Isn't it obvious?
1186
00:43:42,790 --> 00:43:42,800
We're the infamous Straw Hat Pirates, after all.
Isn't it obvious?
1187
00:43:42,800 --> 00:43:46,760
We're the infamous Straw Hat Pirates, after all.
1188
00:43:47,000 --> 00:43:47,960
Who cares!
1189
00:43:47,960 --> 00:43:47,970
This ship just looked weaker than the others!
Who cares!
1190
00:43:47,970 --> 00:43:50,220
This ship just looked weaker than the others!
1191
00:43:50,220 --> 00:43:51,430
Okay, you can laugh now.
1192
00:43:52,010 --> 00:43:52,860
Don't laugh!
1193
00:43:52,860 --> 00:43:52,870
I'm serious!
Don't laugh!
1194
00:43:52,870 --> 00:43:54,180
I'm serious!
1195
00:43:54,180 --> 00:43:54,190
Just lie down. Your body is-
I'm serious!
1196
00:43:54,190 --> 00:43:55,850
Just lie down. Your body is-
1197
00:43:55,850 --> 00:43:55,860
Get away from me!
Just lie down. Your body is-
1198
00:43:55,860 --> 00:43:57,020
Get away from me!
1199
00:43:57,560 --> 00:44:00,530
Pirates should be used to being marked for death.
1200
00:44:01,390 --> 00:44:05,030
But if you aren't ready to put your life on
the line, you aren't ready to fight me.
1201
00:44:09,650 --> 00:44:11,030
Show us how serious you are.
1202
00:44:11,030 --> 00:44:11,740
Hey... hey...
Show us how serious you are.
1203
00:44:11,740 --> 00:44:11,750
Or was if just a bluff?
Hey... hey...
Show us how serious you are.
1204
00:44:11,750 --> 00:44:12,540
Hey... hey...
Or was if just a bluff?
1205
00:44:12,540 --> 00:44:13,870
Or was if just a bluff?
1206
00:44:14,780 --> 00:44:15,540
Don't mock me!
1207
00:44:15,950 --> 00:44:19,420
BASTARD!!
1208
00:44:26,420 --> 00:44:29,600
WHAT THE HELL WAS THAT!?
1209
00:44:30,800 --> 00:44:32,890
The... The Devil's Fruit...?
1210
00:44:34,260 --> 00:44:36,100
That's right. Haven't you heard of them?
1211
00:44:36,100 --> 00:44:37,760
I-I've never been off our ship-
1212
00:44:37,760 --> 00:44:38,400
They're very mysterious fruits.
I-I've never been off our ship-
1213
00:44:38,400 --> 00:44:39,850
They're very mysterious fruits.
1214
00:44:39,850 --> 00:44:39,860
The downside is that you become
a Hammer and can't swim,
They're very mysterious fruits.
1215
00:44:39,860 --> 00:44:41,890
The downside is that you become
a Hammer and can't swim,
1216
00:44:41,890 --> 00:44:41,900
But in return you obtain an ability
greater than any human's.
The downside is that you become
a Hammer and can't swim,
1217
00:44:41,900 --> 00:44:44,140
But in return you obtain an ability
greater than any human's.
1218
00:44:44,140 --> 00:44:44,150
Among us, Robin and Chopper
over there also have abilities.
But in return you obtain an ability
greater than any human's.
1219
00:44:44,150 --> 00:44:48,020
Among us, Robin and Chopper
over there also have abilities.
1220
00:44:48,020 --> 00:44:48,030
This deer?
Among us, Robin and Chopper
over there also have abilities.
1221
00:44:48,030 --> 00:44:48,980
This deer?
1222
00:44:48,980 --> 00:44:48,990
I'M A REINDEER!
This deer?
1223
00:44:48,990 --> 00:44:50,450
I'M A REINDEER!
1224
00:44:51,490 --> 00:44:52,750
K-Ki...
1225
00:44:53,990 --> 00:44:55,040
Kill me.
1226
00:44:55,820 --> 00:44:57,120
Go ahead and kill Me!
1227
00:44:57,120 --> 00:44:57,130
Shit... just do it!
Go ahead and kill Me!
1228
00:44:57,130 --> 00:44:58,460
Shit... just do it!
1229
00:44:58,870 --> 00:45:00,290
Impressive resolve...
1230
00:45:00,290 --> 00:45:01,910
...is what I'd say.
1231
00:45:01,910 --> 00:45:01,920
Except aren't you treating your life a little too lightly?
...is what I'd say.
1232
00:45:01,920 --> 00:45:04,470
Except aren't you treating your life a little too lightly?
1233
00:45:04,830 --> 00:45:07,040
I don't need to be lectured by a pirate.
1234
00:45:07,040 --> 00:45:07,050
Why should I care?
I don't need to be lectured by a pirate.
1235
00:45:07,050 --> 00:45:08,540
Why should I care?
1236
00:45:08,540 --> 00:45:08,550
There's no reason to keep living without any hope.
Why should I care?
1237
00:45:08,550 --> 00:45:10,710
There's no reason to keep living without any hope.
1238
00:45:10,710 --> 00:45:10,720
I'd be better off not existing at all!
There's no reason to keep living without any hope.
1239
00:45:10,720 --> 00:45:13,640
I'd be better off not existing at all!
1240
00:45:14,880 --> 00:45:16,810
Zoro, I'm borrowing your katana.
1241
00:45:17,680 --> 00:45:18,980
Don't step over people.
1242
00:45:19,430 --> 00:45:21,610
Quit that self-pity crap.
1243
00:45:22,220 --> 00:45:24,730
If that's really how you feel,
then I'll give you what you want.
1244
00:45:24,730 --> 00:45:24,740
Don't do it, Nami!
If that's really how you feel,
then I'll give you what you want.
1245
00:45:24,740 --> 00:45:25,770
Don't do it, Nami!
1246
00:45:25,770 --> 00:45:25,780
Stay out of this!
Don't do it, Nami!
1247
00:45:25,780 --> 00:45:26,600
Stay out of this!
1248
00:45:26,600 --> 00:45:26,610
This is what pisses me off the most!
Stay out of this!
1249
00:45:26,610 --> 00:45:28,610
This is what pisses me off the most!
1250
00:45:28,610 --> 00:45:30,120
No reason to keep living?
1251
00:45:30,480 --> 00:45:32,400
IF YOU'RE ALIVE,
1252
00:45:32,400 --> 00:45:32,410
YOU CAN'T TALK ABOUT DYING!
IF YOU'RE ALIVE,
1253
00:45:32,410 --> 00:45:34,040
YOU CAN'T TALK ABOUT DYING!
1254
00:45:34,240 --> 00:45:35,070
Please stop!
1255
00:45:35,070 --> 00:45:35,080
You've said enough!
Please stop!
1256
00:45:35,080 --> 00:45:37,540
You've said enough!
1257
00:45:38,780 --> 00:45:40,290
YOU JERKS STOP HER TOO!
1258
00:45:40,490 --> 00:45:41,740
Lunch is ready!
1259
00:45:41,740 --> 00:45:41,750
SANJI!
Lunch is ready!
1260
00:45:41,750 --> 00:45:42,300
SANJI!
1261
00:45:42,540 --> 00:45:43,830
I DON'T CARE IF HE'S A LITTLE KID!
1262
00:45:43,830 --> 00:45:46,290
FOOD TIME~!
I DON'T CARE IF HE'S A LITTLE KID!
1263
00:45:46,290 --> 00:45:46,300
I'LL TAKE YOUR STUPID IDEAS AND CUT 'EM IN HALF!!
FOOD TIME~!
I DON'T CARE IF HE'S A LITTLE KID!
1264
00:45:46,300 --> 00:45:51,550
I'LL TAKE YOUR STUPID IDEAS AND CUT 'EM IN HALF!!
1265
00:45:56,180 --> 00:46:00,260
Grandpa, I would've been better off if you
hadn't saved me and I'd been left to die!
1266
00:46:00,260 --> 00:46:00,270
Don't be ridiculous!
Grandpa, I would've been better off if you
hadn't saved me and I'd been left to die!
1267
00:46:00,270 --> 00:46:02,560
Don't be ridiculous!
1268
00:46:02,560 --> 00:46:02,570
Someday, something good will happen to us!
Don't be ridiculous!
1269
00:46:02,570 --> 00:46:04,650
Someday, something good will happen to us!
1270
00:46:05,020 --> 00:46:06,690
Like hell it will...
1271
00:46:07,190 --> 00:46:10,030
If you don't want to get thrown off,
just keep an eye on that fire!
1272
00:46:12,070 --> 00:46:15,040
It's been snowing softly for a while now.
1273
00:46:15,690 --> 00:46:18,660
I'm still baffled by the Grand Line's weather.
1274
00:46:18,660 --> 00:46:22,500
Our doctor was worried that you might catch a cold.
1275
00:46:25,330 --> 00:46:29,630
When Nami-san was a little girl, pirates
killed her mother right in front of her.
1276
00:46:29,630 --> 00:46:34,090
And those same pirates were using her
like a slave until we showed up.
1277
00:46:34,090 --> 00:46:34,100
I can't imagine how shitty those
eight years were for her.
And those same pirates were using her
like a slave until we showed up.
1278
00:46:34,100 --> 00:46:36,720
I can't imagine how shitty those
eight years were for her.
1279
00:46:37,720 --> 00:46:41,390
And that reindeer has had a hard past, too.
1280
00:46:41,390 --> 00:46:41,400
So have the others.
And that reindeer has had a hard past, too.
1281
00:46:41,400 --> 00:46:42,850
So have the others.
1282
00:46:42,850 --> 00:46:42,860
Well, I guess we're all the same in that respect.
So have the others.
1283
00:46:42,860 --> 00:46:45,780
Well, I guess we're all the same in that respect.
1284
00:46:46,180 --> 00:46:48,140
I think you should stay alive.
1285
00:46:48,140 --> 00:46:48,150
I know things can be harsh.
I think you should stay alive.
1286
00:46:48,150 --> 00:46:51,240
I know things can be harsh.
1287
00:46:51,900 --> 00:46:56,540
But if you make it through,
you'll be able to see tomorrow.
1288
00:47:01,280 --> 00:47:03,580
You probably wouldn't understand yet.
1289
00:47:06,120 --> 00:47:07,960
And what was that?
1290
00:47:07,960 --> 00:47:09,590
You're being pretty nice to that kid.
1291
00:47:11,080 --> 00:47:12,590
Yeah, I wonder why.
1292
00:47:16,460 --> 00:47:18,730
Is that okay? That was the entry list.
1293
00:47:20,510 --> 00:47:22,100
That pile of paper...
1294
00:47:23,220 --> 00:47:25,570
...isn't necessary anymore.
1295
00:47:32,480 --> 00:47:34,980
Were straying off course.
1296
00:47:34,980 --> 00:47:34,990
Why aren't you saying anything?
Were straying off course.
1297
00:47:34,990 --> 00:47:36,280
Why aren't you saying anything?
1298
00:47:38,240 --> 00:47:39,950
There's nothing to say.
1299
00:47:39,950 --> 00:47:42,120
This whole thing is a game.
1300
00:47:42,870 --> 00:47:45,420
A little fun to cure my boredom.
1301
00:47:46,330 --> 00:47:48,090
Gasparde-sama!
1302
00:47:48,660 --> 00:47:50,910
One of the ships is following us!
1303
00:47:50,910 --> 00:47:50,920
Who is it?
One of the ships is following us!
1304
00:47:50,920 --> 00:47:51,670
Who is it?
1305
00:47:51,670 --> 00:47:52,580
Willy!
1306
00:47:52,580 --> 00:47:52,590
Willy the Merman!
Willy!
1307
00:47:52,590 --> 00:47:53,590
Willy the Merman!
1308
00:47:55,670 --> 00:47:58,060
So a real villain is the first to appear.
1309
00:47:59,420 --> 00:48:02,130
And where might you be going, Gasparde?
1310
00:48:02,130 --> 00:48:02,140
I think you've tricked us.
And where might you be going, Gasparde?
1311
00:48:02,140 --> 00:48:03,890
I think you've tricked us.
1312
00:48:03,890 --> 00:48:03,900
My eyes aren't just empty sockets.
I think you've tricked us.
1313
00:48:03,900 --> 00:48:06,760
My eyes aren't just empty sockets.
1314
00:48:06,760 --> 00:48:06,770
He's all fired up.
My eyes aren't just empty sockets.
1315
00:48:06,770 --> 00:48:08,860
He's all fired up.
1316
00:48:10,390 --> 00:48:12,150
Prepare the men for battle!
1317
00:48:13,060 --> 00:48:15,270
We've finally got someone to play with.
1318
00:48:15,270 --> 00:48:15,280
A-Aye, Sir!
We've finally got someone to play with.
1319
00:48:15,280 --> 00:48:16,570
A-Aye, Sir!
1320
00:48:17,780 --> 00:48:21,290
But it doesn't look like I'll get a chance to participate.
1321
00:48:24,700 --> 00:48:28,460
I'm surprised you brats survived this long!
1322
00:48:28,910 --> 00:48:29,200
But crossing paths with the great
Vigaro is the last thing you'll ever do!
1323
00:48:29,200 --> 00:48:30,200
Who's that?
But crossing paths with the great
Vigaro is the last thing you'll ever do!
1324
00:48:30,200 --> 00:48:30,210
He's damn obnoxious.
Who's that?
But crossing paths with the great
Vigaro is the last thing you'll ever do!
1325
00:48:30,210 --> 00:48:31,620
But crossing paths with the great
Vigaro is the last thing you'll ever do!
He's damn obnoxious.
1326
00:48:31,620 --> 00:48:31,630
It's him!
But crossing paths with the great
Vigaro is the last thing you'll ever do!
He's damn obnoxious.
1327
00:48:31,630 --> 00:48:32,630
But crossing paths with the great
Vigaro is the last thing you'll ever do!
It's him!
1328
00:48:32,750 --> 00:48:34,040
The guy from the start of the race!
That tiny ship will be your coffin at sea!
1329
00:48:34,040 --> 00:48:34,050
I think his name was Vigaro.
The guy from the start of the race!
That tiny ship will be your coffin at sea!
1330
00:48:34,050 --> 00:48:35,170
That tiny ship will be your coffin at sea!
I think his name was Vigaro.
1331
00:48:35,170 --> 00:48:35,180
Oh? I thought we were in last place.
That tiny ship will be your coffin at sea!
I think his name was Vigaro.
1332
00:48:35,180 --> 00:48:37,250
That tiny ship will be your coffin at sea!
Oh? I thought we were in last place.
1333
00:48:37,250 --> 00:48:37,260
Now then, let's-
That tiny ship will be your coffin at sea!
Oh? I thought we were in last place.
1334
00:48:37,260 --> 00:48:38,300
Oh? I thought we were in last place.
Now then, let's-
1335
00:48:38,300 --> 00:48:39,010
So they're last?
Now then, let's-
1336
00:48:39,010 --> 00:48:39,620
So they're last?
1337
00:48:39,630 --> 00:48:40,970
WHAT WAS THAT!!?
1338
00:48:41,260 --> 00:48:42,970
He got mad when he heard the truth!
1339
00:48:42,970 --> 00:48:42,980
I'm gonna crush yer bones into-
He got mad when he heard the truth!
1340
00:48:42,980 --> 00:48:44,140
I'm gonna crush yer bones into-
1341
00:48:44,930 --> 00:48:46,100
I... I hit him?
1342
00:48:46,100 --> 00:48:47,760
Nice, Usopp!
1343
00:48:47,760 --> 00:48:47,770
How'd ya like THAT?
Nice, Usopp!
1344
00:48:47,770 --> 00:48:49,480
How'd ya like THAT?
1345
00:48:51,020 --> 00:48:52,640
Okay, go get 'em guys!
1346
00:48:52,640 --> 00:48:52,650
Why you...
Okay, go get 'em guys!
1347
00:48:52,650 --> 00:48:53,480
Why you...
1348
00:48:53,480 --> 00:48:53,490
Okay, here goes-
Why you...
1349
00:48:53,490 --> 00:48:54,600
Okay, here goes-
1350
00:48:54,600 --> 00:48:54,860
Hold on.
Okay, here goes-
1351
00:48:54,860 --> 00:48:55,270
Hold on.
1352
00:48:55,270 --> 00:48:55,860
The two of us can handle them.
Hold on.
1353
00:48:55,860 --> 00:48:56,980
The two of us can handle them.
1354
00:48:56,980 --> 00:48:56,990
Just sit out once in a while.
The two of us can handle them.
1355
00:48:56,990 --> 00:48:58,450
Just sit out once in a while.
1356
00:49:03,530 --> 00:49:06,290
Nothing personal, but if you're looking
for a fight, well give you one.
1357
00:49:06,620 --> 00:49:09,630
I've got a dinner to cook.
1358
00:49:11,100 --> 00:49:12,980
One minute's enough.
1359
00:49:16,390 --> 00:49:16,560
Demon Slash
1360
00:49:16,560 --> 00:49:18,270
Oni...
Demon Slash
1361
00:49:18,270 --> 00:49:18,280
Giri!
Oni...
Demon Slash
1362
00:49:18,280 --> 00:49:19,280
Demon Slash
Giri!
1363
00:49:24,880 --> 00:49:27,020
How can they be this strong?
1364
00:49:30,350 --> 00:49:31,470
What was that?
1365
00:49:31,470 --> 00:49:31,480
Dunno.
What was that?
1366
00:49:31,480 --> 00:49:32,150
Dunno.
1367
00:49:40,270 --> 00:49:42,690
SEA KINGS!
1368
00:49:42,690 --> 00:49:42,700
THE BIGGEST KINDS!
SEA KINGS!
1369
00:49:42,700 --> 00:49:44,570
THE BIGGEST KINDS!
1370
00:49:44,570 --> 00:49:44,580
IDIOT, DON'T SCREAM!
THE BIGGEST KINDS!
1371
00:49:44,580 --> 00:49:46,080
IDIOT, DON'T SCREAM!
1372
00:49:48,870 --> 00:49:50,290
IT'S GONNA EAT US!!
1373
00:49:50,410 --> 00:49:51,290
Zoro, Sanji!
1374
00:49:51,450 --> 00:49:53,130
Grab on!
1375
00:49:54,710 --> 00:49:56,630
WHERE ARE YOU AIMING!?
1376
00:50:04,800 --> 00:50:05,800
Oh, they sank.
1377
00:50:05,800 --> 00:50:05,810
Oi! What about Zoro and Sanji!?
Oh, they sank.
1378
00:50:05,810 --> 00:50:07,930
Oi! What about Zoro and Sanji!?
1379
00:50:07,930 --> 00:50:07,940
Oh yeah!
Oi! What about Zoro and Sanji!?
1380
00:50:07,940 --> 00:50:08,680
Oh yeah!
1381
00:50:08,680 --> 00:50:08,690
Oi!
Oh yeah!
1382
00:50:08,690 --> 00:50:09,980
Oi!
1383
00:50:13,140 --> 00:50:14,850
Bet you're relieved, huh, Zoro.
1384
00:50:14,850 --> 00:50:14,860
Jeez, couldn't you have gotten us out sooner?
Bet you're relieved, huh, Zoro.
1385
00:50:14,860 --> 00:50:16,440
Jeez, couldn't you have gotten us out sooner?
1386
00:50:16,440 --> 00:50:17,140
Damn right.
1387
00:50:17,140 --> 00:50:17,450
Don't sweat it!
Damn right.
1388
00:50:17,450 --> 00:50:18,360
Don't sweat it!
1389
00:50:20,150 --> 00:50:22,080
Ah, this meat is great!
1390
00:50:23,980 --> 00:50:24,610
Sanji's food is number one!
1391
00:50:24,610 --> 00:50:25,940
Oi, not gonna eat?
Sanji's food is number one!
1392
00:50:25,940 --> 00:50:25,950
Yeah, good thing we saved him!
Oi, not gonna eat?
Sanji's food is number one!
1393
00:50:25,950 --> 00:50:26,950
Oi, not gonna eat?
Yeah, good thing we saved him!
1394
00:50:26,950 --> 00:50:27,580
Yeah, good thing we saved him!
1395
00:50:28,070 --> 00:50:29,460
We made some for you.
But maybe I should throw him back!
1396
00:50:31,410 --> 00:50:31,990
I mean if it hadn't been for me
1397
00:50:31,990 --> 00:50:32,490
Are you always like that?
I mean if it hadn't been for me
1398
00:50:32,490 --> 00:50:33,460
You should have worried a little.
Are you always like that?
I mean if it hadn't been for me
1399
00:50:33,460 --> 00:50:34,170
You should have worried a little.
1400
00:50:34,500 --> 00:50:37,660
You tell me not to talk about living and dying so easily!
1401
00:50:37,660 --> 00:50:37,670
And then you go and do dangerous
stuff like it's nothing!
You tell me not to talk about living and dying so easily!
1402
00:50:37,670 --> 00:50:40,790
And then you go and do dangerous
stuff like it's nothing!
1403
00:50:40,790 --> 00:50:40,800
You could have died back there!
And then you go and do dangerous
stuff like it's nothing!
1404
00:50:40,800 --> 00:50:42,800
You could have died back there!
1405
00:50:43,130 --> 00:50:45,380
Yeah, that was pretty dangerous.
1406
00:50:45,380 --> 00:50:45,390
It's nothing to laugh about!
Yeah, that was pretty dangerous.
1407
00:50:45,390 --> 00:50:46,970
It's nothing to laugh about!
1408
00:50:46,970 --> 00:50:48,380
Aren't you afraid of dying?
1409
00:50:48,380 --> 00:50:48,390
Of course I am.
Aren't you afraid of dying?
1410
00:50:48,390 --> 00:50:49,140
Of course I am.
1411
00:50:49,180 --> 00:50:49,810
Then why!?
1412
00:50:51,180 --> 00:50:55,360
When I was a kid, a pirate saved my life.
1413
00:50:56,020 --> 00:50:58,690
That man lost his arm for me.
1414
00:50:59,310 --> 00:51:01,980
One arm is a small price to pay.
1415
00:51:01,980 --> 00:51:01,990
I'm glad you're safe.
One arm is a small price to pay.
1416
00:51:01,990 --> 00:51:03,870
I'm glad you're safe.
1417
00:51:04,270 --> 00:51:07,490
That's why I'll never throw my life away.
1418
00:51:07,490 --> 00:51:07,500
But... I have an ambition.
That's why I'll never throw my life away.
1419
00:51:07,500 --> 00:51:09,740
But... I have an ambition.
1420
00:51:09,740 --> 00:51:09,750
Something I want to do.
But... I have an ambition.
1421
00:51:09,750 --> 00:51:11,280
Something I want to do.
1422
00:51:11,280 --> 00:51:11,290
No matter what!
Something I want to do.
1423
00:51:11,290 --> 00:51:12,130
No matter what!
1424
00:51:12,530 --> 00:51:15,200
It'll be pretty tough,
1425
00:51:15,200 --> 00:51:15,210
But I've decided that I'm gonna do it.
It'll be pretty tough,
1426
00:51:15,210 --> 00:51:18,010
But I've decided that I'm gonna do it.
1427
00:51:18,710 --> 00:51:21,840
And if I die fighting for it, then that's fine.
1428
00:51:25,750 --> 00:51:26,880
What's with that nose!?
1429
00:51:26,880 --> 00:51:26,890
What nose?
What's with that nose!?
1430
00:51:26,890 --> 00:51:27,470
What nose?
1431
00:51:27,720 --> 00:51:28,420
YOUR nose!
1432
00:51:28,420 --> 00:51:28,430
Why's it so long!?
YOUR nose!
1433
00:51:28,430 --> 00:51:29,590
Why's it so long!?
1434
00:51:29,590 --> 00:51:29,600
Sanji, you've heard of snails right?
Why's it so long!?
1435
00:51:29,600 --> 00:51:31,340
Sanji, you've heard of snails right?
1436
00:51:31,340 --> 00:51:31,350
That's got nothing to do with it!
Sanji, you've heard of snails right?
1437
00:51:31,350 --> 00:51:32,350
That's got nothing to do with it!
1438
00:51:43,560 --> 00:51:45,520
Boss, the ship's done for!
1439
00:51:45,520 --> 00:51:45,530
We have to abandon ship!
Boss, the ship's done for!
1440
00:51:45,530 --> 00:51:46,400
We have to abandon ship!
1441
00:51:46,400 --> 00:51:46,410
How could this have...
We have to abandon ship!
1442
00:51:46,410 --> 00:51:47,570
How could this have...
1443
00:51:47,570 --> 00:51:47,580
BOSS!
How could this have...
1444
00:51:47,580 --> 00:51:48,120
BOSS!
1445
00:51:49,450 --> 00:51:53,750
ISN'T THIS SUPPOSED TO BE PARTIA!?
1446
00:52:03,330 --> 00:52:04,970
What's going on?
1447
00:52:06,420 --> 00:52:09,970
This is a Marine stronghold!
1448
00:52:10,760 --> 00:52:11,590
Did we sink them?
1449
00:52:11,590 --> 00:52:11,600
Aye, affirmative.
Did we sink them?
1450
00:52:11,600 --> 00:52:12,890
Aye, affirmative.
1451
00:52:13,680 --> 00:52:14,930
There's another ship out there.
1452
00:52:14,930 --> 00:52:14,940
Again!?
There's another ship out there.
1453
00:52:14,940 --> 00:52:16,100
Again!?
1454
00:52:16,100 --> 00:52:16,110
What the hell is going on today?
Again!?
1455
00:52:16,110 --> 00:52:17,980
What the hell is going on today?
1456
00:52:18,430 --> 00:52:19,640
Nami-san, what does this mean?
1457
00:52:19,640 --> 00:52:19,650
But there's no mistake.
Nami-san, what does this mean?
1458
00:52:19,650 --> 00:52:21,230
But there's no mistake.
1459
00:52:21,230 --> 00:52:21,240
The needle is pointing straight ahead...
But there's no mistake.
1460
00:52:21,240 --> 00:52:22,940
The needle is pointing straight ahead...
1461
00:52:22,940 --> 00:52:22,950
However, suppose that Eternal Pose is a fake.
The needle is pointing straight ahead...
1462
00:52:22,950 --> 00:52:26,370
However, suppose that Eternal Pose is a fake.
1463
00:52:33,160 --> 00:52:33,990
Shit!
1464
00:52:33,990 --> 00:52:34,000
I knew there was something fishy going on!
Shit!
1465
00:52:34,000 --> 00:52:36,870
I knew there was something fishy going on!
1466
00:52:36,870 --> 00:52:36,880
It was Gasparde.
I knew there was something fishy going on!
1467
00:52:36,880 --> 00:52:39,000
It was Gasparde.
1468
00:52:39,120 --> 00:52:40,450
Luffy?
1469
00:52:40,450 --> 00:52:40,460
He's the only one who'd do something like this.
Luffy?
1470
00:52:40,460 --> 00:52:44,010
He's the only one who'd do something like this.
1471
00:52:44,250 --> 00:52:46,590
What? You don't know that.
1472
00:52:46,590 --> 00:52:47,630
I'm sure of it.
1473
00:52:47,630 --> 00:52:47,640
Hey...
I'm sure of it.
1474
00:52:47,640 --> 00:52:48,460
Hey...
1475
00:52:48,460 --> 00:52:48,470
I think he's right.
Hey...
1476
00:52:48,470 --> 00:52:49,720
I think he's right.
1477
00:52:51,170 --> 00:52:52,670
While we were sailing,
1478
00:52:52,670 --> 00:52:52,680
I saw a large stockpile of Eternal Poses
in the cargo hold.
While we were sailing,
1479
00:52:52,680 --> 00:52:55,760
I saw a large stockpile of Eternal Poses
in the cargo hold.
1480
00:52:55,760 --> 00:52:55,770
That's probably one of them.
I saw a large stockpile of Eternal Poses
in the cargo hold.
1481
00:52:55,770 --> 00:52:57,020
That's probably one of them.
1482
00:52:57,300 --> 00:52:59,930
Pirates stabbing pirates in the back, eh?
1483
00:52:59,930 --> 00:52:59,940
Real great "general" he turned out to be...
Pirates stabbing pirates in the back, eh?
1484
00:52:59,940 --> 00:53:01,390
Real great "general" he turned out to be...
1485
00:53:01,390 --> 00:53:01,400
That shitty bastard.
Real great "general" he turned out to be...
1486
00:53:01,400 --> 00:53:02,850
That shitty bastard.
1487
00:53:02,850 --> 00:53:02,860
What do we do? Go after him?
That shitty bastard.
1488
00:53:02,860 --> 00:53:04,730
What do we do? Go after him?
1489
00:53:04,730 --> 00:53:04,740
We can't without a real Eternal Pose.
What do we do? Go after him?
1490
00:53:04,740 --> 00:53:07,310
We can't without a real Eternal Pose.
1491
00:53:07,310 --> 00:53:07,320
That's right! It's too late!
We can't without a real Eternal Pose.
1492
00:53:07,320 --> 00:53:08,730
That's right! It's too late!
1493
00:53:08,730 --> 00:53:08,740
It's all too late!
That's right! It's too late!
1494
00:53:08,740 --> 00:53:10,330
It's all too late!
1495
00:53:11,820 --> 00:53:13,610
Now Grandpa is gonna...
1496
00:53:13,610 --> 00:53:13,620
Your grandpa?
Now Grandpa is gonna...
1497
00:53:13,620 --> 00:53:15,420
Your grandpa?
1498
00:53:16,160 --> 00:53:18,120
Not my real one...
1499
00:53:18,120 --> 00:53:18,130
But he saved my life.
Not my real one...
1500
00:53:18,130 --> 00:53:20,700
But he saved my life.
1501
00:53:20,700 --> 00:53:20,710
He's sick.
But he saved my life.
1502
00:53:20,710 --> 00:53:21,870
He's sick.
1503
00:53:21,870 --> 00:53:21,880
And those pirates say he's not their nakama
and won't give him medicine.
He's sick.
1504
00:53:21,880 --> 00:53:24,870
And those pirates say he's not their nakama
and won't give him medicine.
1505
00:53:24,870 --> 00:53:24,880
That's why I...
And those pirates say he's not their nakama
and won't give him medicine.
1506
00:53:24,880 --> 00:53:26,380
That's why I...
1507
00:53:27,500 --> 00:53:29,720
You came on our ship so you could buy medicine...
1508
00:53:29,960 --> 00:53:31,100
Yeah.
1509
00:53:31,960 --> 00:53:32,930
You're an idiot.
1510
00:53:34,010 --> 00:53:38,230
That old man didn't save your life so
you'd go around doing stuff like that.
1511
00:53:38,930 --> 00:53:40,520
I know that...
1512
00:53:40,930 --> 00:53:43,430
If you get it, then live!
1513
00:53:43,430 --> 00:53:43,440
If your resolve is really that strong,
If you get it, then live!
1514
00:53:43,440 --> 00:53:46,240
If your resolve is really that strong,
1515
00:53:46,520 --> 00:53:49,230
Go rescue him from that ship!
1516
00:53:49,230 --> 00:53:49,240
If you're not gonna do anything about it,
Go rescue him from that ship!
1517
00:53:49,240 --> 00:53:50,690
If you're not gonna do anything about it,
1518
00:53:50,690 --> 00:53:50,700
You got no right talking about risking your life.
If you're not gonna do anything about it,
1519
00:53:50,700 --> 00:53:53,080
You got no right talking about risking your life.
1520
00:53:53,860 --> 00:53:54,830
Luffy...
1521
00:53:55,070 --> 00:53:57,240
Someone like you...
1522
00:53:57,240 --> 00:53:57,250
...doesn't have to tell me that!
Someone like you...
1523
00:53:57,250 --> 00:53:59,320
...doesn't have to tell me that!
1524
00:53:59,320 --> 00:53:59,330
Well, that's good then.
...doesn't have to tell me that!
1525
00:53:59,330 --> 00:54:01,040
Well, that's good then.
1526
00:54:02,240 --> 00:54:05,000
I'm about to go kick his ass.
1527
00:54:05,000 --> 00:54:05,010
Coming?
I'm about to go kick his ass.
1528
00:54:05,010 --> 00:54:05,500
Coming?
1529
00:54:05,500 --> 00:54:05,510
YEAH!
Coming?
1530
00:54:05,510 --> 00:54:06,500
YEAH!
1531
00:54:06,500 --> 00:54:06,510
I'M COMING!
YEAH!
1532
00:54:06,510 --> 00:54:07,760
I'M COMING!
1533
00:54:08,130 --> 00:54:09,430
Okay!
1534
00:54:10,630 --> 00:54:12,000
I guess that's that.
1535
00:54:12,000 --> 00:54:12,010
We can't just give up on the 300,000,000 belly.
I guess that's that.
1536
00:54:12,010 --> 00:54:14,430
We can't just give up on the 300,000,000 belly.
1537
00:54:14,800 --> 00:54:17,270
Though we'll have to get a real Eternal Pose.
1538
00:54:17,900 --> 00:54:18,860
Um...
1539
00:54:18,860 --> 00:54:18,870
It sort of sounds like you're
planning to take on Gasparde...
Um...
1540
00:54:18,870 --> 00:54:22,770
It sort of sounds like you're
planning to take on Gasparde...
1541
00:54:22,770 --> 00:54:24,280
They're firing at us!
1542
00:54:25,080 --> 00:54:27,200
Gomu Gomu no...
1543
00:54:27,200 --> 00:54:27,210
Fuusen!
Gomu Gomu no...
1544
00:54:27,210 --> 00:54:28,380
Fuusen!
1545
00:54:32,020 --> 00:54:33,650
Okay! Let's go!
1546
00:54:33,650 --> 00:54:33,660
H-H-Hold on!
Okay! Let's go!
1547
00:54:33,660 --> 00:54:35,280
H-H-Hold on!
1548
00:54:35,280 --> 00:54:35,290
How are we gonna find him!?
H-H-Hold on!
1549
00:54:35,290 --> 00:54:36,400
How are we gonna find him!?
1550
00:54:36,400 --> 00:54:36,410
With Chopper's nose!
How are we gonna find him!?
1551
00:54:36,410 --> 00:54:37,490
With Chopper's nose!
1552
00:54:37,490 --> 00:54:37,500
Gotcha!
With Chopper's nose!
1553
00:54:37,500 --> 00:54:38,030
Gotcha!
1554
00:54:38,030 --> 00:54:38,040
Oh, I get it.
Gotcha!
1555
00:54:38,040 --> 00:54:39,160
Oh, I get it.
1556
00:54:39,160 --> 00:54:39,170
That cannot possibly work...
Oh, I get it.
1557
00:54:39,170 --> 00:54:40,240
That cannot possibly work...
1558
00:54:40,240 --> 00:54:40,250
Don't worry!
That cannot possibly work...
1559
00:54:40,250 --> 00:54:41,080
Don't worry!
1560
00:54:41,080 --> 00:54:42,620
Leave the rest to the navigator!
1561
00:54:42,620 --> 00:54:42,630
Are things always this lively?
Leave the rest to the navigator!
1562
00:54:42,630 --> 00:54:43,910
Are things always this lively?
1563
00:54:43,910 --> 00:54:43,920
Yep, almost every day.
Are things always this lively?
1564
00:54:43,920 --> 00:54:46,170
Yep, almost every day.
1565
00:55:04,470 --> 00:55:05,940
And what do you think you're doing?
1566
00:55:08,640 --> 00:55:11,780
I won't let you touch her.
1567
00:55:12,900 --> 00:55:15,610
You've sure got a lot of guts
considering the state your body's in.
1568
00:55:15,610 --> 00:55:15,620
Don't make me laugh.
You've sure got a lot of guts
considering the state your body's in.
1569
00:55:15,620 --> 00:55:17,030
Don't make me laugh.
1570
00:55:17,030 --> 00:55:17,040
I just think this boiler here's cute.
Don't make me laugh.
1571
00:55:17,040 --> 00:55:19,460
I just think this boiler here's cute.
1572
00:55:19,700 --> 00:55:21,780
I don't give a shit what that arrogant bastard wants.
1573
00:55:21,780 --> 00:55:21,790
You sure you can talk about him like that?
I don't give a shit what that arrogant bastard wants.
1574
00:55:21,790 --> 00:55:24,160
You sure you can talk about him like that?
1575
00:55:24,160 --> 00:55:24,170
You're his underling.
You sure you can talk about him like that?
1576
00:55:24,170 --> 00:55:25,550
You're his underling.
1577
00:55:25,830 --> 00:55:27,370
I'm a boiler stoker.
1578
00:55:27,370 --> 00:55:27,380
Don't compare me to a pirate.
I'm a boiler stoker.
1579
00:55:27,380 --> 00:55:28,960
Don't compare me to a pirate.
1580
00:55:28,960 --> 00:55:28,970
You sure are a weird old man.
Don't compare me to a pirate.
1581
00:55:28,970 --> 00:55:30,500
You sure are a weird old man.
1582
00:55:30,500 --> 00:55:30,510
You think you're one to talk, boy?
You sure are a weird old man.
1583
00:55:30,510 --> 00:55:32,550
You think you're one to talk, boy?
1584
00:55:32,920 --> 00:55:35,930
It's bad enough that you work under
that arrogant bastard, too.
1585
00:55:38,300 --> 00:55:39,850
Hey, give me a hand.
1586
00:55:40,300 --> 00:55:43,100
An old man needs help. Hurry up, damn it.
1587
00:55:48,350 --> 00:55:50,850
I don't give a shit who you are,
1588
00:55:50,850 --> 00:55:50,860
But I won't let you hurt her.
I don't give a shit who you are,
1589
00:55:50,860 --> 00:55:52,650
But I won't let you hurt her.
1590
00:55:52,650 --> 00:55:52,660
I hear you.
But I won't let you hurt her.
1591
00:55:52,660 --> 00:55:54,070
I hear you.
1592
00:55:54,980 --> 00:55:58,450
I wasn't trying to destroy this nostalgic ship anyway.
1593
00:55:59,450 --> 00:56:01,710
I just wanted to start a little commotion.
1594
00:56:03,160 --> 00:56:05,130
To create a chance to take him down.
1595
00:56:05,620 --> 00:56:07,370
So you can't take him head-on?
1596
00:56:07,370 --> 00:56:07,380
I wonder if you can even do it at all.
So you can't take him head-on?
1597
00:56:07,380 --> 00:56:08,880
I wonder if you can even do it at all.
1598
00:56:12,370 --> 00:56:13,330
I see.
1599
00:56:13,330 --> 00:56:13,340
So it's Gasparde you're after.
I see.
1600
00:56:13,340 --> 00:56:15,500
So it's Gasparde you're after.
1601
00:56:15,500 --> 00:56:15,510
If my body would only listen to me,
So it's Gasparde you're after.
1602
00:56:15,510 --> 00:56:17,710
If my body would only listen to me,
1603
00:56:17,710 --> 00:56:17,720
! wouldn't mind helping you-
If my body would only listen to me,
1604
00:56:17,720 --> 00:56:19,520
! wouldn't mind helping you-
1605
00:56:21,680 --> 00:56:23,810
You seem to be in bad shape, old man.
1606
00:56:25,050 --> 00:56:26,970
I can't die yet.
1607
00:56:26,970 --> 00:56:26,980
I have to see Anaguma.
I can't die yet.
1608
00:56:26,980 --> 00:56:28,640
I have to see Anaguma.
1609
00:56:28,640 --> 00:56:28,650
Anaguma?
I have to see Anaguma.
1610
00:56:28,650 --> 00:56:29,730
Anaguma?
1611
00:56:29,730 --> 00:56:31,140
My assistant.
1612
00:56:31,140 --> 00:56:31,150
Going off to kill pirates to save my old life...
My assistant.
1613
00:56:31,150 --> 00:56:34,490
Going off to kill pirates to save my old life...
1614
00:56:35,360 --> 00:56:37,490
That bastard Gasparde...
1615
00:56:37,730 --> 00:56:41,370
...gave a gun to Anaguma, a mere child.
1616
00:56:43,990 --> 00:56:45,580
Oh, that kid?
1617
00:56:45,780 --> 00:56:46,700
You've met?
1618
00:56:46,700 --> 00:56:46,710
Yeah, we crossed paths.
You've met?
1619
00:56:46,710 --> 00:56:47,590
Yeah, we crossed paths.
1620
00:56:47,990 --> 00:56:50,540
He was carrying a gun over his overalls.
1621
00:56:50,540 --> 00:56:50,550
Just give up on him.
He was carrying a gun over his overalls.
1622
00:56:50,550 --> 00:56:51,870
Just give up on him.
1623
00:56:51,870 --> 00:56:51,880
What was that!?
Just give up on him.
1624
00:56:51,880 --> 00:56:53,040
What was that!?
1625
00:56:53,040 --> 00:56:53,050
You think I'll let that kid die?
What was that!?
1626
00:56:53,050 --> 00:56:54,880
You think I'll let that kid die?
1627
00:56:54,880 --> 00:56:58,000
Pirates are all weak cowards!
1628
00:56:58,000 --> 00:56:58,010
And with Gasparde as their boss,
Pirates are all weak cowards!
1629
00:56:58,010 --> 00:57:00,260
And with Gasparde as their boss,
1630
00:57:00,260 --> 00:57:02,590
They'd take the life of a child in a heartbeat!
1631
00:57:02,590 --> 00:57:02,600
Guys like that...
They'd take the life of a child in a heartbeat!
1632
00:57:02,600 --> 00:57:03,630
Guys like that...
1633
00:57:03,630 --> 00:57:03,640
That kid...
Guys like that...
1634
00:57:03,640 --> 00:57:04,850
That kid...
1635
00:57:05,470 --> 00:57:06,600
...has to still be alive!
1636
00:57:06,600 --> 00:57:11,060
All the pirates I've faced up until
now have been the same.
1637
00:57:11,060 --> 00:57:11,070
They'll take anything that's precious to someone else.
All the pirates I've faced up until
now have been the same.
1638
00:57:11,070 --> 00:57:14,860
They'll take anything that's precious to someone else.
1639
00:57:17,150 --> 00:57:17,870
Friend...
1640
00:57:19,480 --> 00:57:20,820
You remember something?
1641
00:57:20,820 --> 00:57:20,830
No, I don't.
You remember something?
1642
00:57:20,830 --> 00:57:21,780
No, I don't.
1643
00:57:21,780 --> 00:57:21,790
You said this ship was nostalgic.
No, I don't.
1644
00:57:21,790 --> 00:57:23,740
You said this ship was nostalgic.
1645
00:57:23,740 --> 00:57:23,750
Why was that?
You said this ship was nostalgic.
1646
00:57:23,750 --> 00:57:24,790
Why was that?
1647
00:57:25,360 --> 00:57:28,160
You aren't just here after Gasparde, are you?
1648
00:57:28,160 --> 00:57:28,170
Is it revenge?
You aren't just here after Gasparde, are you?
1649
00:57:28,170 --> 00:57:29,120
Is it revenge?
1650
00:57:29,120 --> 00:57:29,130
No. nevermind... Just tell me...
Is it revenge?
1651
00:57:29,130 --> 00:57:31,700
No. nevermind... Just tell me...
1652
00:57:31,700 --> 00:57:31,710
Who are you?
No. nevermind... Just tell me...
1653
00:57:31,710 --> 00:57:32,290
Who are you?
1654
00:57:32,290 --> 00:57:33,010
You're in bad shape. Don't stress yourself, old man.
Who are you?
1655
00:57:33,010 --> 00:57:34,590
You're in bad shape. Don't stress yourself, old man.
1656
00:57:35,460 --> 00:57:37,790
It's been a long time since I've seen a steamship.
1657
00:57:37,790 --> 00:57:37,800
It caught my eye, that's all.
It's been a long time since I've seen a steamship.
1658
00:57:37,800 --> 00:57:39,390
It caught my eye, that's all.
1659
00:57:39,880 --> 00:57:41,760
My father was a shipwright.
1660
00:57:41,760 --> 00:57:43,930
And I was born in a shipyard town.
1661
00:57:44,430 --> 00:57:49,480
My sister and I went to see
this ship in dry-dock at the port.
1662
00:57:50,060 --> 00:57:52,390
And then Gasparde came.
1663
00:57:52,390 --> 00:57:52,400
Eight years ago.
And then Gasparde came.
1664
00:57:52,400 --> 00:57:53,610
Eight years ago.
1665
00:57:57,190 --> 00:57:59,660
Fewer than 100 people survived.
1666
00:57:59,860 --> 00:58:01,860
Not one soul more.
1667
00:58:01,860 --> 00:58:01,870
Wasn't there any other way to survive?
Not one soul more.
1668
00:58:01,870 --> 00:58:04,780
Wasn't there any other way to survive?
1669
00:58:04,780 --> 00:58:04,790
I know how much you must want revenge...
Wasn't there any other way to survive?
1670
00:58:04,790 --> 00:58:07,030
I know how much you must want revenge...
1671
00:58:07,030 --> 00:58:07,040
WHAT WOULD YOU KNOW!?
I know how much you must want revenge...
1672
00:58:07,040 --> 00:58:08,210
WHAT WOULD YOU KNOW!?
1673
00:58:10,080 --> 00:58:11,340
Just kidding.
1674
00:58:11,950 --> 00:58:13,960
This has nothing to do with you.
1675
00:58:15,160 --> 00:58:16,790
And besides, it's too late.
1676
00:58:16,790 --> 00:58:16,800
The smell of blood has soaked into my soul.
And besides, it's too late.
1677
00:58:16,800 --> 00:58:19,340
The smell of blood has soaked into my soul.
1678
00:58:19,880 --> 00:58:23,060
I've trained myself and deceived people.
1679
00:58:23,630 --> 00:58:26,430
I need to finish off myself too.
1680
00:58:26,680 --> 00:58:28,340
I'm gonna borrow this.
1681
00:58:28,340 --> 00:58:28,350
You idiot!
I'm gonna borrow this.
1682
00:58:28,350 --> 00:58:29,850
You idiot!
1683
00:58:29,850 --> 00:58:30,800
Live!
1684
00:58:30,800 --> 00:58:30,810
If you stay alive...
Live!
1685
00:58:30,810 --> 00:58:31,560
If you stay alive...
1686
00:58:31,560 --> 00:58:32,440
Old man.
If you stay alive...
1687
00:58:33,020 --> 00:58:34,690
It's too late.
1688
00:58:35,850 --> 00:58:36,940
See ya.
1689
00:58:36,940 --> 00:58:38,850
I hope Anaguma-kun is alive and well.
1690
00:58:38,850 --> 00:58:38,860
Friend...
I hope Anaguma-kun is alive and well.
1691
00:58:38,860 --> 00:58:40,480
Friend...
1692
00:58:40,480 --> 00:58:40,490
What's your name?
Friend...
1693
00:58:40,490 --> 00:58:42,160
What's your name?
1694
00:58:43,280 --> 00:58:44,660
Shuraiya.
1695
00:58:45,070 --> 00:58:46,950
Shuraiya Bascúd.
1696
00:59:01,750 --> 00:59:04,010
Onii-chan!
1697
00:59:07,090 --> 00:59:09,270
Adelle!!
1698
00:59:14,140 --> 00:59:17,530
Come, bounty hunter.
1699
00:59:23,150 --> 00:59:25,740
If you let me have some fun...
1700
00:59:34,280 --> 00:59:37,160
I'll play with you any time you like.
1701
00:59:37,160 --> 00:59:37,170
I don't think it'll take long.
I'll play with you any time you like.
1702
00:59:37,170 --> 00:59:39,920
I don't think it'll take long.
1703
00:59:40,420 --> 00:59:42,710
I heard your story.
1704
00:59:42,710 --> 00:59:42,720
I had a feeling you weren't here after my bounty.
I heard your story.
1705
00:59:42,720 --> 00:59:45,930
I had a feeling you weren't here after my bounty.
1706
00:59:46,510 --> 00:59:48,760
You've done well for yourself those eight years.
1707
00:59:48,760 --> 00:59:48,770
I don't remember any kids,
You've done well for yourself those eight years.
1708
00:59:48,770 --> 00:59:50,340
I don't remember any kids,
1709
00:59:50,340 --> 00:59:50,350
But you seem like a good way to cure my boredom.
I don't remember any kids,
1710
00:59:50,350 --> 00:59:52,270
But you seem like a good way to cure my boredom.
1711
00:59:54,600 --> 00:59:57,220
And I would...
1712
00:59:57,220 --> 00:59:57,230
But Needles insisted on eliminating you himself.
And I would...
1713
00:59:57,230 --> 01:00:01,020
But Needles insisted on eliminating you himself.
1714
01:00:01,020 --> 01:00:01,030
I'll just sit here and watch.
But Needles insisted on eliminating you himself.
1715
01:00:01,030 --> 01:00:03,200
I'll just sit here and watch.
1716
01:00:04,310 --> 01:00:06,370
I don't care which of you goes first.
1717
01:00:13,620 --> 01:00:15,710
You're just another target!
1718
01:00:31,260 --> 01:00:33,900
Oi, don't break the ship.
1719
01:00:38,180 --> 01:00:39,570
That's one.
1720
01:01:10,920 --> 01:01:12,770
I said not to break it.
1721
01:01:26,770 --> 01:01:27,730
Hang on!
1722
01:01:27,730 --> 01:01:27,740
Hey, hang in there!
Hang on!
1723
01:01:27,740 --> 01:01:29,120
Hey, hang in there!
1724
01:01:29,940 --> 01:01:30,700
Hey...
1725
01:01:31,860 --> 01:01:32,990
Swallowed a little water, eh?
1726
01:01:32,990 --> 01:01:33,000
You'll be fine.
Swallowed a little water, eh?
1727
01:01:33,000 --> 01:01:34,210
You'll be fine.
1728
01:01:36,280 --> 01:01:38,250
Gasparde-sama's orders...
1729
01:01:38,830 --> 01:01:40,630
...are to bum the town to the ground!
1730
01:01:41,120 --> 01:01:43,800
And kill everyone here!
1731
01:01:52,550 --> 01:01:53,810
Onii-chan...
1732
01:01:56,300 --> 01:01:57,810
Well, look what we have here!
1733
01:01:58,430 --> 01:02:00,890
This ship is sweet!
1734
01:02:00,890 --> 01:02:00,900
It's perfect for the Boss!
This ship is sweet!
1735
01:02:00,900 --> 01:02:03,150
It's perfect for the Boss!
1736
01:02:04,480 --> 01:02:06,650
And if it even comes with an
old geezer to stoke the boiler.
1737
01:02:17,820 --> 01:02:20,420
Yeah, you're next!
1738
01:02:21,990 --> 01:02:24,120
That man is mine to kill.
1739
01:02:24,120 --> 01:02:24,130
You can't have him.
That man is mine to kill.
1740
01:02:24,130 --> 01:02:25,010
You can't have him.
1741
01:02:25,410 --> 01:02:26,760
Perverted bastard...
1742
01:02:34,920 --> 01:02:35,520
Die!
1743
01:02:42,850 --> 01:02:44,280
IT'S OVER!
1744
01:02:57,570 --> 01:02:58,580
Later.
1745
01:03:25,180 --> 01:03:26,530
Hey, look over there!
1746
01:03:43,410 --> 01:03:46,330
Damn fools, stopping the paddle-wheel like that.
1747
01:03:46,330 --> 01:03:46,340
Are they trying to blow the boiler?
Damn fools, stopping the paddle-wheel like that.
1748
01:03:46,340 --> 01:03:48,550
Are they trying to blow the boiler?
1749
01:03:49,620 --> 01:03:50,710
That day...
1750
01:03:50,710 --> 01:03:50,720
Could it be?
That day...
1751
01:03:50,720 --> 01:03:51,880
Could it be?
1752
01:04:06,970 --> 01:04:08,350
There it is...
1753
01:04:08,350 --> 01:04:08,360
The power of the Ame Ame Fruit.
Ame - Candy
There it is...
1754
01:04:08,360 --> 01:04:10,190
Ame - Candy
The power of the Ame Ame Fruit.
1755
01:04:10,770 --> 01:04:13,950
The Boss can't be hurt by guns or fists...
1756
01:04:15,480 --> 01:04:16,740
You monster!
1757
01:04:26,790 --> 01:04:28,590
The fight's over.
1758
01:04:36,090 --> 01:04:38,430
What? That's all?
1759
01:04:39,210 --> 01:04:41,930
I thought I'd have more fun than this.
1760
01:04:42,130 --> 01:04:45,440
You're not fit to be a chew-toy.
1761
01:04:47,810 --> 01:04:49,030
You bore me!
1762
01:04:53,980 --> 01:04:55,700
I'll crush your head.
1763
01:04:58,610 --> 01:04:59,700
TRASH!
1764
01:05:02,030 --> 01:05:05,830
GASPARDE!!
1765
01:05:16,960 --> 01:05:17,840
Who the hell's that?
1766
01:05:17,840 --> 01:05:17,850
He looks pretty pissed!
Who the hell's that?
1767
01:05:17,850 --> 01:05:18,880
He looks pretty pissed!
1768
01:05:18,880 --> 01:05:18,890
Is he from the race?
He looks pretty pissed!
1769
01:05:18,890 --> 01:05:19,960
Is he from the race?
1770
01:05:19,960 --> 01:05:19,970
Who cares!
Is he from the race?
1771
01:05:19,970 --> 01:05:20,550
Who cares!
1772
01:05:20,550 --> 01:05:20,560
Give him a cannonball to snack on!
Who cares!
1773
01:05:20,560 --> 01:05:22,060
Give him a cannonball to snack on!
1774
01:05:22,300 --> 01:05:24,730
This has to be some kind of joke.
We really sniffed our way here.
1775
01:05:24,930 --> 01:05:26,570
You didn't believe in me!?
1776
01:05:26,570 --> 01:05:26,580
The paddle-wheel's stopped.
You didn't believe in me!?
1777
01:05:26,580 --> 01:05:28,220
The paddle-wheel's stopped.
1778
01:05:28,220 --> 01:05:28,230
Guess there's been some action over there.
The paddle-wheel's stopped.
1779
01:05:28,230 --> 01:05:30,350
Guess there's been some action over there.
1780
01:05:30,350 --> 01:05:30,360
Luffy!
Guess there's been some action over there.
1781
01:05:30,360 --> 01:05:31,310
Luffy!
1782
01:05:31,310 --> 01:05:31,320
Go ahead and bust a move!
Luffy!
1783
01:05:31,320 --> 01:05:33,100
Go ahead and bust a move!
1784
01:05:33,100 --> 01:05:33,110
Right!
Go ahead and bust a move!
1785
01:05:33,110 --> 01:05:33,990
Right!
1786
01:05:36,210 --> 01:05:39,220
Gomu Gomu no...
1787
01:05:39,370 --> 01:05:42,140
Pistol!
1788
01:05:43,530 --> 01:05:44,870
...and...
1789
01:05:45,090 --> 01:05:47,600
Rocket!
1790
01:05:55,830 --> 01:05:56,930
What?
1791
01:06:09,680 --> 01:06:10,260
I'm here!
1792
01:06:10,260 --> 01:06:10,270
What is he!?
I'm here!
1793
01:06:10,270 --> 01:06:11,430
What is he!?
1794
01:06:11,430 --> 01:06:11,440
He's that Rubberman we saw in Hannabal!
What is he!?
1795
01:06:11,440 --> 01:06:13,640
He's that Rubberman we saw in Hannabal!
1796
01:06:13,640 --> 01:06:13,650
He's here again!?
He's that Rubberman we saw in Hannabal!
1797
01:06:13,650 --> 01:06:14,530
He's here again!?
1798
01:06:16,620 --> 01:06:18,510
Gomu Gomu no...
1799
01:06:20,480 --> 01:06:20,670
Whip
1800
01:06:20,670 --> 01:06:21,890
Muchi!
Whip
1801
01:06:21,890 --> 01:06:22,680
Muchi!
1802
01:06:30,660 --> 01:06:32,800
Hey, sounds like he's having fun.
1803
01:06:33,500 --> 01:06:34,910
Make sure you take us straight there.
1804
01:06:34,910 --> 01:06:34,920
Right.
Make sure you take us straight there.
1805
01:06:34,920 --> 01:06:35,370
Right.
1806
01:06:35,370 --> 01:06:35,380
That guy has a habit of getting lost.
Right.
1807
01:06:35,380 --> 01:06:37,330
That guy has a habit of getting lost.
1808
01:06:37,330 --> 01:06:37,340
Shut your hole.
That guy has a habit of getting lost.
1809
01:06:37,340 --> 01:06:38,300
Shut your hole.
1810
01:06:38,540 --> 01:06:41,710
Okay! I'll back you up, so go about your business!
1811
01:06:41,710 --> 01:06:41,720
What's that badass look for?
Okay! I'll back you up, so go about your business!
1812
01:06:41,720 --> 01:06:43,310
What's that badass look for?
1813
01:06:44,090 --> 01:06:46,180
I'm surprised you made it here.
1814
01:06:46,180 --> 01:06:48,810
I guess that 30,000,000 on your
head isn't just for show.
1815
01:06:49,180 --> 01:06:51,220
And? What do you want?
1816
01:06:51,220 --> 01:06:51,230
You wanna end up like him?
And? What do you want?
1817
01:06:51,230 --> 01:06:54,320
You wanna end up like him?
1818
01:06:55,060 --> 01:06:55,810
Huh?
1819
01:06:55,810 --> 01:06:55,820
What are you doing here?
Huh?
1820
01:06:55,820 --> 01:06:57,320
What are you doing here?
1821
01:06:57,600 --> 01:07:00,190
This is what happens to those who come after me.
1822
01:07:00,190 --> 01:07:00,200
Although I'll admit he did put on a good show.
This is what happens to those who come after me.
1823
01:07:00,200 --> 01:07:03,410
Although I'll admit he did put on a good show.
1824
01:07:05,650 --> 01:07:06,860
You look like you have something on your mind.
1825
01:07:06,860 --> 01:07:07,710
Why did you do it?
You look like you have something on your mind.
1826
01:07:07,710 --> 01:07:08,240
Why did you do it?
1827
01:07:08,240 --> 01:07:08,250
Do what?
Why did you do it?
1828
01:07:08,250 --> 01:07:09,780
Do what?
1829
01:07:09,780 --> 01:07:09,790
Oh, you mean the stronghold?
Do what?
1830
01:07:09,790 --> 01:07:11,530
Oh, you mean the stronghold?
1831
01:07:11,530 --> 01:07:11,540
Anything goes in this race.
Oh, you mean the stronghold?
1832
01:07:11,540 --> 01:07:13,580
Anything goes in this race.
1833
01:07:13,580 --> 01:07:13,590
I've no time to listen to complaints.
Anything goes in this race.
1834
01:07:13,590 --> 01:07:15,950
I've no time to listen to complaints.
1835
01:07:15,950 --> 01:07:15,960
You're strong, right?
I've no time to listen to complaints.
1836
01:07:15,960 --> 01:07:17,620
You're strong, right?
1837
01:07:17,620 --> 01:07:17,630
You didn't need to do something like that.
You're strong, right?
1838
01:07:17,630 --> 01:07:21,500
You didn't need to do something like that.
1839
01:07:21,500 --> 01:07:21,510
That doesn't matter.
You didn't need to do something like that.
1840
01:07:21,510 --> 01:07:22,880
That doesn't matter.
1841
01:07:22,880 --> 01:07:22,890
It was just a little game.
That doesn't matter.
1842
01:07:22,890 --> 01:07:24,920
It was just a little game.
1843
01:07:24,920 --> 01:07:24,930
A game?
It was just a little game.
1844
01:07:24,930 --> 01:07:25,760
A game?
1845
01:07:25,760 --> 01:07:25,770
Yeah, a game.
A game?
1846
01:07:25,770 --> 01:07:27,270
Yeah, a game.
1847
01:07:27,970 --> 01:07:29,840
If I didn't entertain myself,
1848
01:07:29,840 --> 01:07:29,850
This boring shit of an ocean would be unbearable.
If I didn't entertain myself,
1849
01:07:29,850 --> 01:07:33,020
This boring shit of an ocean would be unbearable.
1850
01:07:33,680 --> 01:07:37,230
You're just a lousy bunch of pirates
with pointless dreams.
1851
01:07:37,230 --> 01:07:37,240
Buried treasure?
You're just a lousy bunch of pirates
with pointless dreams.
1852
01:07:37,240 --> 01:07:38,790
Buried treasure?
1853
01:07:38,790 --> 01:07:38,800
Untold adventures?
Buried treasure?
1854
01:07:38,800 --> 01:07:40,810
Untold adventures?
1855
01:07:40,810 --> 01:07:40,820
What kind of shit is that?
Untold adventures?
1856
01:07:40,820 --> 01:07:42,900
What kind of shit is that?
1857
01:07:42,900 --> 01:07:42,910
All you need is power.
What kind of shit is that?
1858
01:07:42,910 --> 01:07:45,690
All you need is power.
1859
01:07:45,690 --> 01:07:45,700
With power, you can have anything.
All you need is power.
1860
01:07:45,700 --> 01:07:48,450
With power, you can have anything.
1861
01:07:48,450 --> 01:07:51,070
And anyone pitiful enough not to understand that...
1862
01:07:51,070 --> 01:07:51,080
...deserves to be crushed by me.
And anyone pitiful enough not to understand that...
1863
01:07:51,080 --> 01:07:54,330
...deserves to be crushed by me.
1864
01:07:54,330 --> 01:07:54,340
By tripling the prize money,
we got some interesting participants.
...deserves to be crushed by me.
1865
01:07:54,340 --> 01:07:58,750
By tripling the prize money,
we got some interesting participants.
1866
01:07:58,750 --> 01:07:58,760
And if anyone survived,
By tripling the prize money,
we got some interesting participants.
1867
01:07:58,760 --> 01:08:00,870
And if anyone survived,
1868
01:08:00,870 --> 01:08:00,880
I'd have rewarded them by letting them join me.
And if anyone survived,
1869
01:08:00,880 --> 01:08:03,640
I'd have rewarded them by letting them join me.
1870
01:08:04,250 --> 01:08:06,350
It's that kind of game.
1871
01:08:06,630 --> 01:08:09,220
Perfect for curing my boredom.
1872
01:08:09,220 --> 01:08:09,230
I get it.
Perfect for curing my boredom.
1873
01:08:09,230 --> 01:08:10,350
I get it.
1874
01:08:10,680 --> 01:08:11,470
So you're that bookie's accomplice.
1875
01:08:11,470 --> 01:08:12,900
Hey, put me down!
So you're that bookie's accomplice.
1876
01:08:12,900 --> 01:08:12,910
Don't be too hasty.
Hey, put me down!
So you're that bookie's accomplice.
1877
01:08:12,910 --> 01:08:13,240
So you're that bookie's accomplice.
Don't be too hasty.
1878
01:08:13,240 --> 01:08:13,250
He's probably already left the island.
So you're that bookie's accomplice.
Don't be too hasty.
1879
01:08:13,250 --> 01:08:14,470
Don't be too hasty.
He's probably already left the island.
1880
01:08:14,470 --> 01:08:14,480
Over there!
Don't be too hasty.
He's probably already left the island.
1881
01:08:14,480 --> 01:08:15,770
He's probably already left the island.
Over there!
1882
01:08:15,770 --> 01:08:15,960
That's Grandpa!
He's probably already left the island.
1883
01:08:15,960 --> 01:08:15,970
That's Grandpa!
1884
01:08:15,970 --> 01:08:16,830
With all the prize money.
That's Grandpa!
1885
01:08:16,830 --> 01:08:17,270
With all the prize money.
1886
01:08:17,270 --> 01:08:18,360
I'll be right there!
With all the prize money.
1887
01:08:18,640 --> 01:08:20,610
Can't say whether he's alive or not though.
1888
01:08:21,230 --> 01:08:23,110
His Eternal Pose...
1889
01:08:23,310 --> 01:08:24,620
...was a fake, too.
1890
01:08:26,900 --> 01:08:28,610
SHIT!
1891
01:08:28,610 --> 01:08:28,620
Making a fool of me...!
SHIT!
1892
01:08:28,620 --> 01:08:30,410
Making a fool of me...!
1893
01:08:35,370 --> 01:08:39,050
Grandpa!
1894
01:08:40,000 --> 01:08:41,220
I'm glad...
1895
01:08:42,040 --> 01:08:44,720
I'm so glad you're safe, you little idiot.
1896
01:08:46,090 --> 01:08:47,390
I'm sorry.
1897
01:08:48,380 --> 01:08:50,010
I came to save you!
1898
01:08:50,010 --> 01:08:50,020
Save me?
I came to save you!
1899
01:08:50,020 --> 01:08:50,720
Save me?
1900
01:08:50,720 --> 01:08:50,730
I brought some pirates with me!
Save me?
1901
01:08:50,730 --> 01:08:52,340
I brought some pirates with me!
1902
01:08:52,340 --> 01:08:52,350
They said they'd save you!
I brought some pirates with me!
1903
01:08:52,350 --> 01:08:54,150
They said they'd save you!
1904
01:08:54,640 --> 01:08:55,970
Pirates?
1905
01:08:55,970 --> 01:08:55,980
Yeah. I'll tell you about it later.
Pirates?
1906
01:08:55,980 --> 01:08:58,180
Yeah. I'll tell you about it later.
1907
01:08:58,180 --> 01:08:58,190
Right now, let's just get out of here!
Yeah. I'll tell you about it later.
1908
01:08:58,190 --> 01:08:59,900
Right now, let's just get out of here!
1909
01:09:00,100 --> 01:09:01,890
These guys are strong!
1910
01:09:01,890 --> 01:09:01,900
They'll drop us off at another island.
These guys are strong!
1911
01:09:01,900 --> 01:09:03,980
They'll drop us off at another island.
1912
01:09:03,980 --> 01:09:03,990
And they've got a doctor.
They'll drop us off at another island.
1913
01:09:03,990 --> 01:09:05,690
And they've got a doctor.
1914
01:09:05,690 --> 01:09:05,700
You can have him look at you!
And they've got a doctor.
1915
01:09:05,700 --> 01:09:07,740
You can have him look at you!
1916
01:09:10,820 --> 01:09:11,830
We're going to live!
1917
01:09:12,200 --> 01:09:13,910
Just like you always say!
1918
01:09:13,910 --> 01:09:13,920
Stay alive!
Just like you always say!
1919
01:09:13,920 --> 01:09:15,240
Stay alive!
1920
01:09:15,240 --> 01:09:15,250
You were right! We'll find a new place to live!
Stay alive!
1921
01:09:15,250 --> 01:09:17,840
You were right! We'll find a new place to live!
1922
01:09:18,290 --> 01:09:20,830
Something good will happen to us!
1923
01:09:20,830 --> 01:09:20,840
Let's go, Grandpa!
Something good will happen to us!
1924
01:09:20,840 --> 01:09:23,340
Let's go, Grandpa!
1925
01:09:24,080 --> 01:09:25,300
You...
1926
01:09:26,590 --> 01:09:27,970
I see.
1927
01:09:34,010 --> 01:09:34,890
Grandpa?
1928
01:09:34,890 --> 01:09:35,840
Mr. Swordsman.
1929
01:09:35,840 --> 01:09:35,850
I have a little favor to ask, if you don't mind
helping this poor old man.
Mr. Swordsman.
1930
01:09:35,850 --> 01:09:38,970
I have a little favor to ask, if you don't mind
helping this poor old man.
1931
01:09:38,970 --> 01:09:38,980
That's what I came to do.
I have a little favor to ask, if you don't mind
helping this poor old man.
1932
01:09:38,980 --> 01:09:40,450
That's what I came to do.
1933
01:09:40,450 --> 01:09:40,460
Come and board our ship.
That's what I came to do.
1934
01:09:40,460 --> 01:09:41,560
Come and board our ship.
1935
01:09:41,560 --> 01:09:41,570
Okay, let's go!
Come and board our ship.
1936
01:09:41,570 --> 01:09:42,690
Okay, let's go!
1937
01:09:42,690 --> 01:09:45,980
Before that, I left something in the boiler room.
1938
01:09:45,980 --> 01:09:45,990
Go ahead without me.
Before that, I left something in the boiler room.
1939
01:09:45,990 --> 01:09:47,700
Go ahead without me.
1940
01:09:48,230 --> 01:09:50,030
Okay, Mr. Swordsman?
1941
01:09:51,530 --> 01:09:52,570
Got it.
1942
01:09:52,570 --> 01:09:52,580
Grandpa?
Got it.
1943
01:09:52,580 --> 01:09:53,490
Grandpa?
1944
01:09:53,490 --> 01:09:53,500
Don't worry.
Grandpa?
1945
01:09:53,500 --> 01:09:55,030
Don't worry.
1946
01:09:55,030 --> 01:09:55,040
I'll be right behind you.
Don't worry.
1947
01:09:55,040 --> 01:09:56,540
I'll be right behind you.
1948
01:09:57,420 --> 01:09:58,890
Hurry back!
1949
01:10:02,120 --> 01:10:02,870
Let's get going.
1950
01:10:02,870 --> 01:10:02,880
Yeah.
Let's get going.
1951
01:10:02,880 --> 01:10:03,410
Yeah.
1952
01:10:03,410 --> 01:10:03,420
Hold on! I told you not to do this!
Yeah.
1953
01:10:03,420 --> 01:10:04,040
Hold on! I told you not to do this!
1954
01:10:04,040 --> 01:10:06,420
Luffy! Were all done here!
Hold on! I told you not to do this!
1955
01:10:06,420 --> 01:10:06,430
Alright.
Why do you have to carry me?
Luffy! Were all done here!
Hold on! I told you not to do this!
1956
01:10:06,430 --> 01:10:06,830
Why do you have to carry me?
Alright.
1957
01:10:06,830 --> 01:10:06,840
What, you're going back already?
Why do you have to carry me?
Alright.
1958
01:10:06,840 --> 01:10:08,590
Why do you have to carry me?
What, you're going back already?
1959
01:10:08,590 --> 01:10:08,930
What, you're going back already?
1960
01:10:09,420 --> 01:10:11,420
You went through the trouble of tracking me down.
1961
01:10:11,420 --> 01:10:11,430
Why not play a little?
You went through the trouble of tracking me down.
1962
01:10:11,430 --> 01:10:13,010
Why not play a little?
1963
01:10:13,010 --> 01:10:13,020
Shut up and let's do this.
Why not play a little?
1964
01:10:13,020 --> 01:10:14,430
Shut up and let's do this.
1965
01:10:15,930 --> 01:10:18,260
What've you been flapping your gums about?
1966
01:10:18,260 --> 01:10:18,270
You some kind of idiot?
What've you been flapping your gums about?
1967
01:10:18,270 --> 01:10:19,680
You some kind of idiot?
1968
01:10:19,680 --> 01:10:19,690
I'm not here to play your games.
You some kind of idiot?
1969
01:10:19,690 --> 01:10:22,140
I'm not here to play your games.
1970
01:10:22,140 --> 01:10:22,150
And I don't give a damn about all your bragging.
I'm not here to play your games.
1971
01:10:22,150 --> 01:10:25,570
And I don't give a damn about all your bragging.
1972
01:10:26,270 --> 01:10:27,200
All I want...
1973
01:10:27,730 --> 01:10:29,700
...is to kick your ass.
1974
01:10:31,190 --> 01:10:32,790
Nami-san, we're all done!
1975
01:10:32,790 --> 01:10:32,800
Then get back down here!
Nami-san, we're all done!
1976
01:10:32,800 --> 01:10:34,360
Then get back down here!
1977
01:10:34,360 --> 01:10:34,370
Something's weird!
Then get back down here!
1978
01:10:34,370 --> 01:10:35,580
Something's weird!
1979
01:10:36,070 --> 01:10:37,780
The weather is really weird!
1980
01:10:37,780 --> 01:10:37,790
I have a bad feeling about this.
The weather is really weird!
1981
01:10:37,790 --> 01:10:38,880
I have a bad feeling about this.
1982
01:10:39,580 --> 01:10:40,780
But what is it?
1983
01:10:40,780 --> 01:10:40,790
I've sensed this before.
But what is it?
1984
01:10:40,790 --> 01:10:42,710
I've sensed this before.
1985
01:10:47,120 --> 01:10:48,890
If you're not gonna fight, then I will.
1986
01:10:50,040 --> 01:10:51,630
Like I told you,
1987
01:10:51,630 --> 01:10:51,640
Watch your mouth or you'll end up dead!
Like I told you,
1988
01:10:51,640 --> 01:10:55,310
Watch your mouth or you'll end up dead!
1989
01:10:56,970 --> 01:10:57,890
Hold it.
1990
01:10:58,220 --> 01:10:59,020
You?
1991
01:10:59,340 --> 01:11:00,930
I was here first.
1992
01:11:00,930 --> 01:11:00,940
Stay out of this.
I was here first.
1993
01:11:00,940 --> 01:11:02,070
Stay out of this.
1994
01:11:02,600 --> 01:11:03,860
Now, let's get on with the show.
1995
01:11:04,390 --> 01:11:06,600
I don't play with broken toys.
1996
01:11:06,600 --> 01:11:06,610
FUCK YOU!
I don't play with broken toys.
1997
01:11:06,610 --> 01:11:07,860
FUCK YOU!
1998
01:11:08,060 --> 01:11:09,860
For eight years,
1999
01:11:09,860 --> 01:11:13,530
I've thought about nothing but my revenge against you!
2000
01:11:13,530 --> 01:11:15,530
My sister, my parents, my friends...
2001
01:11:15,530 --> 01:11:15,540
You killed them all!
My sister, my parents, my friends...
2002
01:11:15,540 --> 01:11:17,200
You killed them all!
2003
01:11:17,200 --> 01:11:17,210
I know that I'm being a fool a hundred times over...
You killed them all!
2004
01:11:17,210 --> 01:11:19,660
I know that I'm being a fool a hundred times over...
2005
01:11:19,660 --> 01:11:19,670
But I've lived my life bathed in my enemies
blood and I can't turn back now!
I know that I'm being a fool a hundred times over...
2006
01:11:19,670 --> 01:11:23,040
But I've lived my life bathed in my enemies
blood and I can't turn back now!
2007
01:11:23,870 --> 01:11:27,330
I won't let you go until we're finished,
2008
01:11:27,330 --> 01:11:27,340
My dear General.
I won't let you go until we're finished,
2009
01:11:27,340 --> 01:11:29,420
My dear General.
2010
01:11:29,420 --> 01:11:29,430
The very picture of stupidity.
My dear General.
2011
01:11:29,430 --> 01:11:31,470
The very picture of stupidity.
2012
01:11:33,670 --> 01:11:35,630
Call it what you want.
2013
01:11:35,630 --> 01:11:35,640
I won't quit.
Call it what you want.
2014
01:11:35,640 --> 01:11:38,430
I won't quit.
2015
01:11:38,430 --> 01:11:39,480
Sorry.
2016
01:11:44,970 --> 01:11:46,070
MOVE!
2017
01:11:48,730 --> 01:11:50,240
What's he doing?
2018
01:11:51,400 --> 01:11:52,820
Yeah, he was in the way.
2019
01:11:52,820 --> 01:11:54,360
Emotional sap.
2020
01:11:54,360 --> 01:11:54,370
You've got a smartass mouth, but I like you.
Emotional sap.
2021
01:11:54,370 --> 01:11:56,830
You've got a smartass mouth, but I like you.
2022
01:11:57,190 --> 01:11:59,250
Don't make me repeat myself.
2023
01:12:00,030 --> 01:12:01,750
Enough of your bragging. Let's go!
2024
01:12:03,550 --> 01:12:04,750
I'll beat that impudent mouth of yours...
2025
01:12:05,290 --> 01:12:06,670
...inside out!
2026
01:12:14,040 --> 01:12:15,630
What's this!? It feels freaky!
2027
01:12:15,630 --> 01:12:15,640
The name of the Devil's Fruit I ate is the Ame Ame Fruit.
What's this!? It feels freaky!
2028
01:12:15,640 --> 01:12:19,130
The name of the Devil's Fruit I ate is the Ame Ame Fruit.
2029
01:12:19,130 --> 01:12:19,140
It gave me the ability to change
my body into candy syrup.
The name of the Devil's Fruit I ate is the Ame Ame Fruit.
2030
01:12:19,140 --> 01:12:23,760
It gave me the ability to change
my body into candy syrup.
2031
01:12:23,760 --> 01:12:23,770
Damn!
It gave me the ability to change
my body into candy syrup.
2032
01:12:23,770 --> 01:12:24,720
Damn!
2033
01:12:24,720 --> 01:12:24,730
No matter how strong your punches may be,
Damn!
2034
01:12:24,730 --> 01:12:26,930
No matter how strong your punches may be,
2035
01:12:26,930 --> 01:12:26,940
They mean nothing against me!
No matter how strong your punches may be,
2036
01:12:26,940 --> 01:12:28,650
They mean nothing against me!
2037
01:12:29,730 --> 01:12:31,650
And now, it's showtime.
2038
01:12:37,190 --> 01:12:38,320
How's this?
2039
01:12:38,320 --> 01:12:38,330
You like to dance?
How's this?
2040
01:12:38,330 --> 01:12:40,120
You like to dance?
2041
01:12:47,890 --> 01:12:48,610
Oi, oi...
2042
01:12:48,620 --> 01:12:49,880
Stay out of it.
2043
01:12:50,330 --> 01:12:51,710
This is his fight.
2044
01:12:51,710 --> 01:12:51,720
He'll get mad if you step in.
This is his fight.
2045
01:12:51,720 --> 01:12:53,420
He'll get mad if you step in.
2046
01:12:53,420 --> 01:12:53,430
But that candy bastard's strong.
He'll get mad if you step in.
2047
01:12:53,430 --> 01:12:56,010
But that candy bastard's strong.
2048
01:12:57,920 --> 01:12:59,390
Hey, wait here for me.
2049
01:13:01,970 --> 01:13:02,930
What's wrong?
2050
01:13:02,930 --> 01:13:02,940
Had enough?
What's wrong?
2051
01:13:02,940 --> 01:13:04,480
Had enough?
2052
01:13:05,140 --> 01:13:07,820
Well I haven't had my fill yet.
2053
01:13:08,180 --> 01:13:10,900
You'd better let me enjoy this fight
2054
01:13:14,900 --> 01:13:15,990
I guess you will!
2055
01:13:16,420 --> 01:13:19,340
Gomu Gomu no...
2056
01:13:21,400 --> 01:13:22,870
Whoa, that still freaks me out!
2057
01:13:22,920 --> 01:13:24,390
Bell
Kane!
2058
01:13:27,950 --> 01:13:29,170
Worthless.
2059
01:13:29,430 --> 01:13:32,110
Gomu Gomu no...
2060
01:13:32,560 --> 01:13:34,360
Ono!
Axe
2061
01:13:35,980 --> 01:13:37,850
Gomu Gomu no...
2062
01:13:37,850 --> 01:13:37,860
Chomp
Baku Baku!
Gomu Gomu no...
2063
01:13:37,860 --> 01:13:39,200
Baku Baku!
Chomp
2064
01:13:43,840 --> 01:13:45,560
Enough wasting time!
2065
01:13:47,600 --> 01:13:49,810
Do you understand the situation you're in?
2066
01:13:49,810 --> 01:13:49,820
Quit screwing around!
Do you understand the situation you're in?
2067
01:13:49,820 --> 01:13:50,970
Quit screwing around!
2068
01:13:50,970 --> 01:13:50,980
I'm always serious!
Quit screwing around!
2069
01:13:50,980 --> 01:13:52,310
I'm always serious!
2070
01:13:52,310 --> 01:13:52,320
Is that so?
I'm always serious!
2071
01:13:52,320 --> 01:13:53,230
Is that so?
2072
01:13:53,230 --> 01:13:53,240
I got out, didn't I?
Is that so?
2073
01:13:53,240 --> 01:13:54,820
I got out, didn't I?
2074
01:13:55,560 --> 01:13:57,280
Impudent brat!
2075
01:14:00,110 --> 01:14:01,190
You sure about this?
2076
01:14:01,190 --> 01:14:01,200
Leaving your valuable treasure lying here.
You sure about this?
2077
01:14:01,200 --> 01:14:03,830
Leaving your valuable treasure lying here.
2078
01:14:04,860 --> 01:14:09,280
You got really mad when
Needles was about to step on it.
2079
01:14:09,280 --> 01:14:09,290
It's the important hat that
Red Hair Shanks gave you, right?
You got really mad when
Needles was about to step on it.
2080
01:14:09,290 --> 01:14:13,420
It's the important hat that
Red Hair Shanks gave you, right?
2081
01:14:16,170 --> 01:14:17,630
He didn't give it to me!
2082
01:14:17,630 --> 01:14:17,640
I'm just holding it for him!
He didn't give it to me!
2083
01:14:17,640 --> 01:14:18,590
I'm just holding it for him!
2084
01:14:18,590 --> 01:14:19,920
DON'T TOUCH IT!
2085
01:14:19,920 --> 01:14:19,930
If it's that important to you, then you should protect it.
DON'T TOUCH IT!
2086
01:14:19,930 --> 01:14:22,630
If it's that important to you, then you should protect it.
2087
01:14:22,630 --> 01:14:22,640
Stop!
If it's that important to you, then you should protect it.
2088
01:14:22,640 --> 01:14:23,470
Stop!
2089
01:14:23,470 --> 01:14:25,800
If you touch it, you're a dead man!
2090
01:14:25,800 --> 01:14:25,810
Just screaming...
If you touch it, you're a dead man!
2091
01:14:25,810 --> 01:14:26,690
Just screaming...
2092
01:14:27,140 --> 01:14:28,860
...won't protect anything!
2093
01:14:29,050 --> 01:14:29,810
STOP!
2094
01:14:34,270 --> 01:14:36,610
BASTARD!
2095
01:14:38,900 --> 01:14:39,870
I'll let you take care of this.
2096
01:14:40,360 --> 01:14:42,480
Come and return it to me someday.
2097
01:14:42,480 --> 01:14:42,490
As a great pirate.
Come and return it to me someday.
2098
01:14:42,490 --> 01:14:44,360
As a great pirate.
2099
01:14:44,360 --> 01:14:44,370
Someday I'll find One Piece and become the Pirate King!
As a great pirate.
2100
01:14:44,370 --> 01:14:48,790
Someday I'll find One Piece and become the Pirate King!
2101
01:14:52,910 --> 01:14:55,880
There, now maybe you'll fight a little more seriously-
2102
01:15:07,050 --> 01:15:08,140
Give Hat back!
2103
01:15:08,840 --> 01:15:11,310
Such a serious look you've got there.
2104
01:15:12,680 --> 01:15:14,140
Alright then.
2105
01:15:14,140 --> 01:15:14,150
Catch!
Alright then.
2106
01:15:14,150 --> 01:15:14,940
Catch!
2107
01:15:20,610 --> 01:15:22,070
W-Whats going on?
2108
01:15:22,070 --> 01:15:22,080
I can't see the deck from here!
W-Whats going on?
2109
01:15:22,080 --> 01:15:23,830
I can't see the deck from here!
2110
01:15:24,360 --> 01:15:26,650
This storm is definitely strange.
2111
01:15:26,650 --> 01:15:26,660
It takes a lot of energy to make the sea rise like this.
This storm is definitely strange.
2112
01:15:26,660 --> 01:15:29,080
It takes a lot of energy to make the sea rise like this.
2113
01:15:31,530 --> 01:15:33,330
A huge surge in energy...
2114
01:15:33,330 --> 01:15:33,340
Like...
A huge surge in energy...
2115
01:15:33,340 --> 01:15:34,340
Like...
2116
01:15:34,830 --> 01:15:36,330
That place...
2117
01:15:36,330 --> 01:15:36,340
...is known for cyclones.
That place...
2118
01:15:36,340 --> 01:15:38,590
...is known for cyclones.
2119
01:15:42,590 --> 01:15:43,380
Guys!
2120
01:15:43,380 --> 01:15:43,390
Hurry! Get ready to leave!
Guys!
2121
01:15:43,390 --> 01:15:44,800
Hurry! Get ready to leave!
2122
01:15:44,800 --> 01:15:44,810
There's an island nearby! Let's go there!
Hurry! Get ready to leave!
2123
01:15:44,810 --> 01:15:47,050
There's an island nearby! Let's go there!
2124
01:15:47,050 --> 01:15:47,060
But Sanji and Luffy-
There's an island nearby! Let's go there!
2125
01:15:47,060 --> 01:15:48,550
But Sanji and Luffy-
2126
01:15:48,550 --> 01:15:48,560
WE'RE JUST GETTING READY!
But Sanji and Luffy-
2127
01:15:48,560 --> 01:15:50,350
WE'RE JUST GETTING READY!
2128
01:15:50,800 --> 01:15:52,860
Luffy, please don't take too long!
2129
01:15:53,390 --> 01:15:56,400
A huge cyclone is almost upon us!!
2130
01:16:11,530 --> 01:16:13,040
I'm sorry.
2131
01:16:13,990 --> 01:16:15,700
It must be painful.
2132
01:16:15,700 --> 01:16:15,710
But I'm here with you.
It must be painful.
2133
01:16:15,710 --> 01:16:17,250
But I'm here with you.
2134
01:16:17,250 --> 01:16:17,260
What're you doing, geezer?
But I'm here with you.
2135
01:16:17,260 --> 01:16:19,220
What're you doing, geezer?
2136
01:16:19,870 --> 01:16:21,790
You guys are still here?
2137
01:16:21,790 --> 01:16:21,800
Nevermind. What are you making all that noise for?
You guys are still here?
2138
01:16:21,800 --> 01:16:25,010
Nevermind. What are you making all that noise for?
2139
01:16:25,210 --> 01:16:28,020
That Straw Hat guy is fighting Gasparde.
2140
01:16:28,920 --> 01:16:31,180
Everyone else was thrown off the ship.
2141
01:16:31,180 --> 01:16:31,190
You guys are the only ones left.
Everyone else was thrown off the ship.
2142
01:16:31,190 --> 01:16:32,770
You guys are the only ones left.
2143
01:16:33,300 --> 01:16:35,150
And the ship is about to sink.
2144
01:16:35,510 --> 01:16:37,650
You should probably get away while you still can.
2145
01:16:42,770 --> 01:16:43,820
Huh?
2146
01:16:45,230 --> 01:16:46,820
Oi, old man!
2147
01:16:46,820 --> 01:16:46,830
Who are you?
Oi, old man!
2148
01:16:46,830 --> 01:16:47,490
Who are you?
2149
01:16:47,780 --> 01:16:49,490
Well... Oh, yeah.
2150
01:16:49,490 --> 01:16:49,500
I'm one of the Straw Hat Pirates!
Well... Oh, yeah.
2151
01:16:49,500 --> 01:16:50,780
I'm one of the Straw Hat Pirates!
2152
01:16:50,780 --> 01:16:50,790
What are you waiting for?
I'm one of the Straw Hat Pirates!
2153
01:16:50,790 --> 01:16:52,030
What are you waiting for?
2154
01:16:52,030 --> 01:16:52,040
Get off the ship!
What are you waiting for?
2155
01:16:52,040 --> 01:16:53,250
Get off the ship!
2156
01:16:53,950 --> 01:16:55,370
You're his grandfather, right?
2157
01:16:55,370 --> 01:16:55,380
That kid's waiting for you.
You're his grandfather, right?
2158
01:16:55,380 --> 01:16:56,500
That kid's waiting for you.
2159
01:16:57,330 --> 01:17:00,330
Sorry, but just save Anaguma.
2160
01:17:00,330 --> 01:17:00,340
There's another kid who needs saving, too.
Sorry, but just save Anaguma.
2161
01:17:00,340 --> 01:17:03,170
There's another kid who needs saving, too.
2162
01:17:03,170 --> 01:17:03,180
I have to watch over things here until the end.
There's another kid who needs saving, too.
2163
01:17:03,180 --> 01:17:06,720
I have to watch over things here until the end.
2164
01:17:08,340 --> 01:17:10,270
Now get out of here!
2165
01:17:10,840 --> 01:17:13,070
I've shut all the locks on the boiler.
2166
01:17:13,070 --> 01:17:13,080
It'll explode in a matter of minutes.
I've shut all the locks on the boiler.
2167
01:17:13,080 --> 01:17:15,190
It'll explode in a matter of minutes.
2168
01:17:18,680 --> 01:17:19,430
Luffy!
2169
01:17:19,430 --> 01:17:19,440
Is he alright?
Luffy!
2170
01:17:19,440 --> 01:17:20,820
Is he alright?
2171
01:17:22,730 --> 01:17:24,730
It's definitely headed this way.
2172
01:17:24,730 --> 01:17:24,740
It'll hit us head-on.
It's definitely headed this way.
2173
01:17:24,740 --> 01:17:25,780
It'll hit us head-on.
2174
01:17:26,440 --> 01:17:27,570
Bastard...
2175
01:17:27,570 --> 01:17:27,580
Pathetic fool.
Bastard...
2176
01:17:27,580 --> 01:17:29,150
Pathetic fool.
2177
01:17:29,150 --> 01:17:29,160
Standing up after taking all those punches.
Pathetic fool.
2178
01:17:29,160 --> 01:17:31,290
Standing up after taking all those punches.
2179
01:17:32,150 --> 01:17:34,530
Oh, the storm's getting worse.
2180
01:17:34,530 --> 01:17:34,540
It's about time we finished this.
Oh, the storm's getting worse.
2181
01:17:34,540 --> 01:17:36,240
It's about time we finished this.
2182
01:17:36,240 --> 01:17:36,250
I told you you'd be a dead man!
It's about time we finished this.
2183
01:17:36,250 --> 01:17:39,420
I told you you'd be a dead man!
2184
01:17:41,160 --> 01:17:43,760
Enough of your weak attacks!
2185
01:17:44,380 --> 01:17:47,170
So this is all that 30,000,000 is worth?
2186
01:17:47,170 --> 01:17:47,180
I guess against my 95,000,000,
you never really had a chance.
So this is all that 30,000,000 is worth?
2187
01:17:47,180 --> 01:17:52,230
I guess against my 95,000,000,
you never really had a chance.
2188
01:17:52,550 --> 01:17:54,730
But I'll be sure to make your death painless.
2189
01:17:55,970 --> 01:17:57,860
I'm such a kind man.
2190
01:17:58,910 --> 01:18:00,990
Gomu Gomu no...
2191
01:18:01,740 --> 01:18:04,090
IKEBANA!
Flower Arrangement
2192
01:18:04,090 --> 01:18:04,110
Flower Arrangement
2193
01:18:14,090 --> 01:18:16,100
Gomu Gomu no...
2194
01:18:17,550 --> 01:18:18,890
Spear
Yari!
2195
01:18:23,620 --> 01:18:24,920
Oi, you done?
2196
01:18:24,920 --> 01:18:26,590
The ship's about to sink.
2197
01:18:27,080 --> 01:18:28,340
We've gotta get outta here.
2198
01:18:29,550 --> 01:18:30,460
Go without me.
2199
01:18:30,460 --> 01:18:30,470
This'll take a little longer.
Go without me.
2200
01:18:30,470 --> 01:18:31,600
This'll take a little longer.
2201
01:18:32,460 --> 01:18:34,840
That actually hurt.
2202
01:18:34,840 --> 01:18:34,850
When I'm not syrup, my body is normal.
That actually hurt.
2203
01:18:34,850 --> 01:18:38,600
When I'm not syrup, my body is normal.
2204
01:18:38,600 --> 01:18:41,610
It's been a long time since I've felt pain.
2205
01:18:43,060 --> 01:18:45,400
No, normally that would do worse than just hurt.
2206
01:18:45,980 --> 01:18:48,860
Oh well. We'll get the ship out of here
and come back for you later.
2207
01:18:48,860 --> 01:18:48,870
Any problem with that?
Oh well. We'll get the ship out of here
and come back for you later.
2208
01:18:48,870 --> 01:18:49,690
Any problem with that?
2209
01:18:49,690 --> 01:18:49,700
Nope!
Any problem with that?
2210
01:18:49,700 --> 01:18:50,270
Nope!
2211
01:18:50,270 --> 01:18:50,280
Then take these.
Nope!
2212
01:18:50,280 --> 01:18:51,280
Then take these.
2213
01:18:51,280 --> 01:18:52,280
What're these?
2214
01:18:52,280 --> 01:18:52,290
Use them.
What're these?
2215
01:18:52,290 --> 01:18:53,740
Use them.
2216
01:18:53,740 --> 01:18:53,750
Oi!
Gotta go!
Use them.
2217
01:18:53,750 --> 01:18:54,370
Gotta go!
Oi!
2218
01:18:58,660 --> 01:18:59,290
Sanji!
2219
01:18:59,490 --> 01:19:00,530
Where were you!?
2220
01:19:00,530 --> 01:19:00,540
I'll tell you later.
Where were you!?
2221
01:19:00,540 --> 01:19:01,370
I'll tell you later.
2222
01:19:01,370 --> 01:19:01,380
Just get us outta here. It's dangerous.
I'll tell you later.
2223
01:19:01,380 --> 01:19:02,700
Just get us outta here. It's dangerous.
2224
01:19:02,700 --> 01:19:02,710
Yeah, we've got to go!
Just get us outta here. It's dangerous.
2225
01:19:02,710 --> 01:19:04,410
Yeah, we've got to go!
2226
01:19:04,410 --> 01:19:04,420
But... what about Luffy?
Yeah, we've got to go!
2227
01:19:04,420 --> 01:19:05,800
But... what about Luffy?
2228
01:19:06,120 --> 01:19:07,170
Wait...
2229
01:19:07,170 --> 01:19:07,180
Weren't you bringing back the old man?
Wait...
2230
01:19:07,180 --> 01:19:09,080
Weren't you bringing back the old man?
2231
01:19:09,080 --> 01:19:09,090
He's going to blow up the boiler.
Weren't you bringing back the old man?
2232
01:19:09,090 --> 01:19:11,050
He's going to blow up the boiler.
2233
01:19:11,750 --> 01:19:13,260
There's less than a minute left.
2234
01:19:22,100 --> 01:19:23,140
Screw that!
2235
01:19:23,140 --> 01:19:23,150
Go back!
Screw that!
2236
01:19:23,150 --> 01:19:23,770
Go back!
2237
01:19:23,770 --> 01:19:23,780
Why didn't you save Grandpa!?
Go back!
2238
01:19:23,780 --> 01:19:25,230
Why didn't you save Grandpa!?
2239
01:19:25,230 --> 01:19:26,350
How could you do that!?
2240
01:19:26,350 --> 01:19:26,360
Why did you come back without him!?
How could you do that!?
2241
01:19:26,360 --> 01:19:27,780
Why did you come back without him!?
2242
01:19:27,980 --> 01:19:30,150
You said you'd rescue him!
2243
01:19:30,150 --> 01:19:30,160
Why!?
You said you'd rescue him!
2244
01:19:30,160 --> 01:19:31,190
Why!?
2245
01:19:31,190 --> 01:19:31,200
What about Luffy?
Why!?
2246
01:19:31,200 --> 01:19:32,020
What about Luffy?
2247
01:19:32,020 --> 01:19:32,030
We can't help him right now.
What about Luffy?
2248
01:19:32,030 --> 01:19:32,820
We can't help him right now.
2249
01:19:32,820 --> 01:19:32,830
We'll come back for him.
We can't help him right now.
2250
01:19:32,830 --> 01:19:33,530
We'll come back for him.
2251
01:19:34,940 --> 01:19:35,740
Zoro!
2252
01:19:35,740 --> 01:19:35,750
He's better off like this.
Zoro!
2253
01:19:35,750 --> 01:19:37,030
He's better off like this.
2254
01:19:37,030 --> 01:19:37,040
How could you do that!?
He's better off like this.
2255
01:19:37,040 --> 01:19:38,370
How could you do that!?
2256
01:19:41,280 --> 01:19:43,200
Didn't you notice!?
2257
01:19:43,200 --> 01:19:43,210
This kid...
Didn't you notice!?
2258
01:19:43,210 --> 01:19:43,880
This kid...
2259
01:19:44,240 --> 01:19:46,510
This kid's a girl!
2260
01:20:24,660 --> 01:20:27,580
Oi...is Luffy alright?
2261
01:20:27,580 --> 01:20:27,590
Dunno.
Oi...is Luffy alright?
2262
01:20:27,590 --> 01:20:28,420
Dunno.
2263
01:20:28,620 --> 01:20:29,750
"Dunno"!?
2264
01:20:29,750 --> 01:20:29,760
The whole ship just blew up!
"Dunno"!?
2265
01:20:29,760 --> 01:20:31,960
The whole ship just blew up!
2266
01:20:31,960 --> 01:20:31,970
And even if he did survive, he's a Hammer!
The whole ship just blew up!
2267
01:20:31,970 --> 01:20:35,130
And even if he did survive, he's a Hammer!
2268
01:20:35,130 --> 01:20:35,140
Why'd that old man have to do that?
And even if he did survive, he's a Hammer!
2269
01:20:35,140 --> 01:20:36,710
Why'd that old man have to do that?
2270
01:20:36,710 --> 01:20:36,720
He had his reasons.
Why'd that old man have to do that?
2271
01:20:36,720 --> 01:20:39,680
He had his reasons.
2272
01:20:39,680 --> 01:20:41,300
I don't understand!
2273
01:20:41,300 --> 01:20:41,310
Turn us around!
I don't understand!
2274
01:20:41,310 --> 01:20:41,890
Turn us around!
2275
01:20:41,890 --> 01:20:43,680
We have to help Luffy!
2276
01:20:43,680 --> 01:20:43,690
Wait.
We have to help Luffy!
2277
01:20:43,690 --> 01:20:44,190
Wait.
2278
01:20:44,510 --> 01:20:45,690
He's alive.
2279
01:20:47,390 --> 01:20:49,190
But so is Gasparde.
2280
01:20:56,610 --> 01:20:58,190
Huh? What happened?
2281
01:20:58,190 --> 01:20:58,200
It just blew up all of a sudden!
Huh? What happened?
2282
01:20:58,200 --> 01:21:00,160
It just blew up all of a sudden!
2283
01:21:00,700 --> 01:21:01,580
How come?
2284
01:21:02,280 --> 01:21:04,160
Where'd that bastard go?
2285
01:21:04,160 --> 01:21:04,170
Did he sink?
Where'd that bastard go?
2286
01:21:04,170 --> 01:21:05,290
Did he sink?
2287
01:21:05,660 --> 01:21:07,000
I'm up here.
2288
01:21:07,750 --> 01:21:09,260
So there you are!
2289
01:21:15,420 --> 01:21:18,210
You've been a worthy adversary.
2290
01:21:18,210 --> 01:21:18,220
I rather liked this ship.
You've been a worthy adversary.
2291
01:21:18,220 --> 01:21:20,810
I rather liked this ship.
2292
01:21:22,220 --> 01:21:24,220
Your underlings ran away too.
2293
01:21:24,220 --> 01:21:24,230
They're not my underlings.
Your underlings ran away too.
2294
01:21:24,230 --> 01:21:25,300
They're not my underlings.
2295
01:21:25,300 --> 01:21:25,310
They're my nakama!
They're not my underlings.
2296
01:21:25,310 --> 01:21:25,940
They're my nakama!
2297
01:21:27,180 --> 01:21:29,480
I don't have any underlings on my ship.
2298
01:21:30,480 --> 01:21:34,020
I was wondering what you'd say.
2299
01:21:34,020 --> 01:21:34,030
A pirate making friends with his crew?
I was wondering what you'd say.
2300
01:21:34,030 --> 01:21:36,320
A pirate making friends with his crew?
2301
01:21:36,320 --> 01:21:37,480
Bullshit!
2302
01:21:37,480 --> 01:21:37,490
On this sea, there are those who rule
and those who are ruled!
Bullshit!
2303
01:21:37,490 --> 01:21:41,780
On this sea, there are those who rule
and those who are ruled!
2304
01:21:41,780 --> 01:21:41,790
Power is everything!
On this sea, there are those who rule
and those who are ruled!
2305
01:21:41,790 --> 01:21:43,610
Power is everything!
2306
01:21:43,610 --> 01:21:43,620
That's why I left the Marines and became a pirate!
Power is everything!
2307
01:21:43,620 --> 01:21:46,030
That's why I left the Marines and became a pirate!
2308
01:21:46,030 --> 01:21:46,040
I despise the sea, but with power I can rule it all!
That's why I left the Marines and became a pirate!
2309
01:21:46,040 --> 01:21:50,840
I despise the sea, but with power I can rule it all!
2310
01:21:53,000 --> 01:21:55,720
That's why I said you're trash.
2311
01:21:56,670 --> 01:21:58,840
You don't know anything.
2312
01:21:58,840 --> 01:21:58,850
That's why you can spout crap like that.
You don't know anything.
2313
01:21:58,850 --> 01:22:01,340
That's why you can spout crap like that.
2314
01:22:01,340 --> 01:22:01,350
Anyone who doesn't believe in his nakama...
That's why you can spout crap like that.
2315
01:22:01,350 --> 01:22:04,680
Anyone who doesn't believe in his nakama...
2316
01:22:04,680 --> 01:22:04,690
...can't fly a flag and call himself a pirate.
Anyone who doesn't believe in his nakama...
2317
01:22:04,690 --> 01:22:07,610
...can't fly a flag and call himself a pirate.
2318
01:22:07,610 --> 01:22:07,620
Anyone I meet like that, I kick his ass!
...can't fly a flag and call himself a pirate.
2319
01:22:07,620 --> 01:22:10,040
Anyone I meet like that, I kick his ass!
2320
01:22:11,180 --> 01:22:12,320
Like I'm going to now.
2321
01:22:14,480 --> 01:22:16,070
Interesting.
2322
01:22:16,270 --> 01:22:19,780
You're the first one to give me so much trouble.
2323
01:22:19,780 --> 01:22:23,660
To repay your tenacity,
I'll play with you until the very end.
2324
01:22:24,200 --> 01:22:25,410
Listen.
2325
01:22:25,410 --> 01:22:25,420
There are lifeboats below.
Listen.
2326
01:22:25,420 --> 01:22:27,960
There are lifeboats below.
2327
01:22:28,530 --> 01:22:30,090
And then, there's that.
2328
01:22:31,950 --> 01:22:32,910
WAH!
2329
01:22:32,910 --> 01:22:32,920
What the hell is that!?
WAH!
2330
01:22:32,920 --> 01:22:34,340
What the hell is that!?
2331
01:22:34,830 --> 01:22:36,250
In a storm like this,
2332
01:22:36,250 --> 01:22:36,260
This boat will get trapped in that cyclone.
In a storm like this,
2333
01:22:36,260 --> 01:22:38,880
This boat will get trapped in that cyclone.
2334
01:22:38,880 --> 01:22:38,890
It's a perfect setting for those like us, who have
obtained powers and become Hammers.
This boat will get trapped in that cyclone.
2335
01:22:38,890 --> 01:22:43,420
It's a perfect setting for those like us, who have
obtained powers and become Hammers.
2336
01:22:43,420 --> 01:22:43,430
Simply put...
It's a perfect setting for those like us, who have
obtained powers and become Hammers.
2337
01:22:43,430 --> 01:22:44,930
Simply put...
2338
01:22:45,550 --> 01:22:47,850
...whoever wins gets to live.
2339
01:22:48,140 --> 01:22:50,650
Here I come.
2340
01:22:55,810 --> 01:22:57,350
I've got you.
2341
01:22:57,350 --> 01:22:57,360
Just another example of your stupidity-
I've got you.
2342
01:22:57,360 --> 01:22:58,820
Just another example of your stupidity-
2343
01:23:05,400 --> 01:23:06,290
How?
2344
01:23:07,240 --> 01:23:10,210
Why didn't his hand stick?
2345
01:23:15,040 --> 01:23:16,790
What is this powder?
2346
01:23:16,790 --> 01:23:16,800
Flour?
What is this powder?
2347
01:23:16,800 --> 01:23:17,840
Flour?
2348
01:23:22,130 --> 01:23:24,470
If you can't keep up with me, then...
2349
01:23:25,300 --> 01:23:26,390
Here I come!
2350
01:23:27,110 --> 01:23:28,790
Gomu Gomu no...
2351
01:23:28,860 --> 01:23:31,830
Gatling Gun!
2352
01:23:42,270 --> 01:23:45,500
You're the one who's playing at pirates, Gasparde!
2353
01:23:46,490 --> 01:23:48,290
But, this is where it ends!
2354
01:23:50,130 --> 01:23:52,350
Gomu Gomu no...
2355
01:23:53,050 --> 01:23:54,810
BOWGUN!
2356
01:24:01,590 --> 01:24:03,890
It's not over yet, Straw Hat!
2357
01:24:04,090 --> 01:24:05,220
It's my turn!
2358
01:24:05,760 --> 01:24:07,810
I'll pierce you through!
2359
01:24:10,900 --> 01:24:12,870
Gomu Gomu no...
2360
01:24:12,890 --> 01:24:13,970
Fool!
2361
01:24:13,970 --> 01:24:13,980
Can't you see these spikes!?
Fool!
2362
01:24:13,980 --> 01:24:15,400
Can't you see these spikes!?
2363
01:24:17,490 --> 01:24:17,700
Bazooka!!
2364
01:24:17,700 --> 01:24:23,380
DIE!!
Bazooka!!
2365
01:24:41,170 --> 01:24:45,090
I... I finally sent that guy flying.
2366
01:24:45,090 --> 01:24:45,100
I win.
I... I finally sent that guy flying.
2367
01:24:45,100 --> 01:24:46,760
I win.
2368
01:24:48,670 --> 01:24:50,100
Serves him right...
2369
01:24:56,310 --> 01:24:58,100
It's coming right for them!
2370
01:24:58,100 --> 01:24:58,110
Luffy...
It's coming right for them!
2371
01:24:58,110 --> 01:24:58,980
Luffy...
2372
01:24:58,980 --> 01:24:58,990
Why isn't he back yet?
Luffy...
2373
01:24:58,990 --> 01:25:00,850
Why isn't he back yet?
2374
01:25:00,850 --> 01:25:00,860
If he doesn't get here soon, he'll be in real trouble!
Why isn't he back yet?
2375
01:25:00,860 --> 01:25:03,230
If he doesn't get here soon, he'll be in real trouble!
2376
01:25:03,230 --> 01:25:03,240
Don't panic.
If he doesn't get here soon, he'll be in real trouble!
2377
01:25:03,240 --> 01:25:04,870
Don't panic.
2378
01:25:05,190 --> 01:25:06,870
Aren't you worried!?
2379
01:25:07,440 --> 01:25:10,620
That guy always comes through.
2380
01:25:12,780 --> 01:25:14,960
Let's believe in our captain.
2381
01:25:35,350 --> 01:25:36,980
This is a joke, right?
2382
01:25:37,640 --> 01:25:38,970
I'm alive.
2383
01:25:38,970 --> 01:25:38,980
It's no joke.
I'm alive.
2384
01:25:38,980 --> 01:25:40,610
It's no joke.
2385
01:25:43,060 --> 01:25:45,860
Old Man, what's with the outfit?
2386
01:25:45,860 --> 01:25:45,870
I struggled like hell just to keep myself alive...
Old Man, what's with the outfit?
2387
01:25:45,870 --> 01:25:48,400
I struggled like hell just to keep myself alive...
2388
01:25:48,400 --> 01:25:48,410
Dragging a couple more with me
was quite the challenge, I can tell you.
I struggled like hell just to keep myself alive...
2389
01:25:48,410 --> 01:25:52,370
Dragging a couple more with me
was quite the challenge, I can tell you.
2390
01:25:54,110 --> 01:25:55,240
Straw Hat!
2391
01:25:55,240 --> 01:25:55,250
He's really something.
Straw Hat!
2392
01:25:55,250 --> 01:25:56,620
He's really something.
2393
01:25:56,620 --> 01:25:56,630
He took down Gasparde.
He's really something.
2394
01:25:56,630 --> 01:25:58,840
He took down Gasparde.
2395
01:26:02,580 --> 01:26:05,680
Then there was no reason to save me.
2396
01:26:06,420 --> 01:26:08,180
I have no more reason to live.
2397
01:26:08,840 --> 01:26:12,270
Defeating Gasparde was my reason for living.
2398
01:26:12,840 --> 01:26:15,810
And Straw Hat beat me to it.
2399
01:26:16,470 --> 01:26:19,730
My life has lost its meaning.
2400
01:26:21,770 --> 01:26:24,400
I can't say I agree with you.
2401
01:26:25,900 --> 01:26:31,320
What are you talking about?
2402
01:26:31,320 --> 01:26:31,330
You're carrying quite a large old wound.
What are you talking about?
2403
01:26:31,330 --> 01:26:34,530
You're carrying quite a large old wound.
2404
01:26:34,530 --> 01:26:34,540
You saw it?
You're carrying quite a large old wound.
2405
01:26:34,540 --> 01:26:35,280
You saw it?
2406
01:26:35,280 --> 01:26:35,290
Yep.
You saw it?
2407
01:26:35,290 --> 01:26:36,200
Yep.
2408
01:26:36,200 --> 01:26:36,210
That's why I know.
Yep.
2409
01:26:36,210 --> 01:26:38,240
That's why I know.
2410
01:26:38,240 --> 01:26:38,250
Didn't you say you had a sister?
That's why I know.
2411
01:26:38,250 --> 01:26:40,420
Didn't you say you had a sister?
2412
01:26:40,910 --> 01:26:42,210
She's alive.
2413
01:26:43,870 --> 01:26:45,210
What are you talking about?
2414
01:26:45,210 --> 01:26:45,220
On that day, eight years ago, my little sister-
What are you talking about?
2415
01:26:45,220 --> 01:26:46,830
On that day, eight years ago, my little sister-
2416
01:26:46,830 --> 01:26:46,840
On that day, I saved a child from the river.
On that day, eight years ago, my little sister-
2417
01:26:46,840 --> 01:26:49,960
On that day, I saved a child from the river.
2418
01:26:49,960 --> 01:26:49,970
A girl only three years old.
On that day, I saved a child from the river.
2419
01:26:49,970 --> 01:26:51,600
A girl only three years old.
2420
01:26:52,380 --> 01:26:54,390
She only remembered her name.
2421
01:26:55,130 --> 01:26:57,190
Adelle Bascúd.
2422
01:26:59,260 --> 01:27:00,900
GRANDPA!
2423
01:27:01,720 --> 01:27:05,030
Hey, Grandpa!
2424
01:27:05,810 --> 01:27:07,230
Grandpa!
2425
01:27:07,230 --> 01:27:07,240
Hey, Grandpa!
Grandpa!
2426
01:27:07,240 --> 01:27:10,070
Hey, Grandpa!
2427
01:27:11,980 --> 01:27:13,820
Life's interesting.
Grandpa!
2428
01:27:13,820 --> 01:27:13,830
If you stay alive, good things are bound to happen.
Life's interesting.
Grandpa!
2429
01:27:13,830 --> 01:27:14,840
If you stay alive, good things are bound to happen.
2430
01:27:14,840 --> 01:27:16,390
Hey!
If you stay alive, good things are bound to happen.
2431
01:27:16,390 --> 01:27:18,420
If you stay alive, good things are bound to happen.
2432
01:27:20,780 --> 01:27:24,160
Thanks for giving her these clothes.
2433
01:27:24,160 --> 01:27:24,170
I wore that when I was young.
Thanks for giving her these clothes.
2434
01:27:24,170 --> 01:27:26,120
I wore that when I was young.
2435
01:27:26,120 --> 01:27:26,130
Old Man, you never intended to die after all?
I wore that when I was young.
2436
01:27:26,130 --> 01:27:28,540
Old Man, you never intended to die after all?
2437
01:27:28,540 --> 01:27:28,550
Me?
Old Man, you never intended to die after all?
2438
01:27:28,550 --> 01:27:29,760
Me?
2439
01:27:30,040 --> 01:27:31,170
You idiot.
2440
01:27:31,170 --> 01:27:31,180
I said I was going to watch until the end, not die.
You idiot.
2441
01:27:31,180 --> 01:27:35,600
I said I was going to watch until the end, not die.
2442
01:27:43,310 --> 01:27:44,930
This is one big awkward moment.
2443
01:27:44,930 --> 01:27:44,940
Well of course...
This is one big awkward moment.
2444
01:27:44,940 --> 01:27:46,350
Well of course...
2445
01:27:46,350 --> 01:27:46,360
Discovering that they're siblings all of a sudden...
Well of course...
2446
01:27:46,360 --> 01:27:48,490
Discovering that they're siblings all of a sudden...
2447
01:27:49,480 --> 01:27:50,400
Hat...
2448
01:27:50,400 --> 01:27:50,410
Cheer up...
Hat...
2449
01:27:50,410 --> 01:27:51,770
Cheer up...
2450
01:27:51,770 --> 01:27:51,780
We looked all over the place...
Cheer up...
2451
01:27:51,780 --> 01:27:53,780
We looked all over the place...
2452
01:27:53,780 --> 01:27:53,790
I understand how you feel.
We looked all over the place...
2453
01:27:53,790 --> 01:27:54,500
I understand how you feel.
2454
01:27:54,500 --> 01:27:55,580
Hat...
I understand how you feel.
2455
01:27:55,580 --> 01:27:56,140
Hat...
2456
01:27:56,990 --> 01:27:57,830
Here!
2457
01:27:58,570 --> 01:28:00,830
AHH! HAT!!
2458
01:28:02,200 --> 01:28:03,370
You...
2459
01:28:03,370 --> 01:28:03,380
You said that it was important to you, right?
You...
2460
01:28:03,380 --> 01:28:05,660
You said that it was important to you, right?
2461
01:28:05,660 --> 01:28:05,670
It was lying at my feet so I picked it up.
You said that it was important to you, right?
2462
01:28:05,670 --> 01:28:07,620
It was lying at my feet so I picked it up.
2463
01:28:07,620 --> 01:28:07,630
Thanks, you're a great guy!
It was lying at my feet so I picked it up.
2464
01:28:07,630 --> 01:28:10,840
Thanks, you're a great guy!
2465
01:28:11,210 --> 01:28:13,750
Nami, fix it again...!
2466
01:28:13,750 --> 01:28:13,760
Alright, alright.
Nami, fix it again...!
2467
01:28:13,760 --> 01:28:14,930
Alright, alright.
2468
01:28:17,420 --> 01:28:20,400
LAND HO!
2469
01:28:20,680 --> 01:28:22,510
That's the goal island.
2470
01:28:22,510 --> 01:28:22,520
It's right on course with the Log the old man gave us.
That's the goal island.
2471
01:28:22,520 --> 01:28:25,470
It's right on course with the Log the old man gave us.
2472
01:28:25,470 --> 01:28:25,480
Which means...
It's right on course with the Log the old man gave us.
2473
01:28:25,480 --> 01:28:26,780
Which means...
2474
01:28:27,180 --> 01:28:29,320
WE WIN!
2475
01:28:29,490 --> 01:28:31,210
300,000,000 belly!
2476
01:28:32,110 --> 01:28:33,480
We're gonna get 300,000,000!
2477
01:28:33,480 --> 01:28:33,490
There's no need to be shy.
We're gonna get 300,000,000!
2478
01:28:33,490 --> 01:28:35,580
There's no need to be shy.
2479
01:28:35,690 --> 01:28:37,110
It's not that.
2480
01:28:37,110 --> 01:28:37,120
It's just that I don't qualify.
It's not that.
2481
01:28:37,120 --> 01:28:39,700
It's just that I don't qualify.
2482
01:28:39,700 --> 01:28:39,710
Don't qualify?
It's just that I don't qualify.
2483
01:28:39,710 --> 01:28:40,660
Don't qualify?
2484
01:28:40,660 --> 01:28:40,670
What are you talking about?
Don't qualify?
2485
01:28:40,670 --> 01:28:41,830
What are you talking about?
2486
01:28:42,200 --> 01:28:45,330
I've hurt so many to achieve my goal.
2487
01:28:45,330 --> 01:28:45,340
I'm no different from Gasparde.
I've hurt so many to achieve my goal.
2488
01:28:45,340 --> 01:28:47,760
I'm no different from Gasparde.
2489
01:28:48,300 --> 01:28:49,360
I'm...
2490
01:28:49,370 --> 01:28:50,250
What's all that?
2491
01:28:50,250 --> 01:28:50,260
That's what you were worrying about?
What's all that?
2492
01:28:50,260 --> 01:28:51,840
That's what you were worrying about?
2493
01:28:52,080 --> 01:28:55,130
From now on, if you can acknowledge your
past then you can set yourself straight.
2494
01:28:55,130 --> 01:28:55,140
You should think about walking forward from now on.
From now on, if you can acknowledge your
past then you can set yourself straight.
2495
01:28:55,140 --> 01:28:58,220
You should think about walking forward from now on.
2496
01:28:59,510 --> 01:29:03,310
She's ready to take the first step.
2497
01:29:05,310 --> 01:29:08,730
There's no need to rush. Think about it.
2498
01:29:08,730 --> 01:29:08,740
You can start anew.
There's no need to rush. Think about it.
2499
01:29:08,740 --> 01:29:10,570
You can start anew.
2500
01:29:13,150 --> 01:29:14,770
T-THE MARINES!
2501
01:29:14,770 --> 01:29:14,780
Why are they here!?
T-THE MARINES!
2502
01:29:14,780 --> 01:29:16,150
Why are they here!?
2503
01:29:16,150 --> 01:29:16,160
Wait a sec! Those're the same guys
that were chasing us before the race!
Why are they here!?
2504
01:29:16,160 --> 01:29:19,660
Wait a sec! Those're the same guys
that were chasing us before the race!
2505
01:29:20,860 --> 01:29:22,820
I've been waiting for you, pirates!
2506
01:29:22,820 --> 01:29:22,830
I'm going to capture you and see you hanged!
I've been waiting for you, pirates!
2507
01:29:22,830 --> 01:29:24,830
I'm going to capture you and see you hanged!
2508
01:29:24,830 --> 01:29:27,620
Major, we need to have a trial first.
2509
01:29:27,620 --> 01:29:27,630
I KNOW THAT!
Major, we need to have a trial first.
2510
01:29:27,630 --> 01:29:29,010
I KNOW THAT!
2511
01:29:29,660 --> 01:29:31,210
ALL SHIPS. FULL SPEED AHEAD!
2512
01:29:31,210 --> 01:29:31,220
PURSUE THEM TO THE DEATH!
ALL SHIPS. FULL SPEED AHEAD!
2513
01:29:31,220 --> 01:29:32,930
PURSUE THEM TO THE DEATH!
2514
01:29:33,330 --> 01:29:36,510
IN THE NAME OF UNYIELDING JUSTICE!
2515
01:29:37,920 --> 01:29:39,300
Why!?
2516
01:29:39,300 --> 01:29:39,310
Just tell them that you saved us!
Why!?
2517
01:29:39,310 --> 01:29:42,550
Just tell them that you saved us!
2518
01:29:42,550 --> 01:29:42,560
They'll never listen to us.
Just tell them that you saved us!
2519
01:29:42,560 --> 01:29:44,890
They'll never listen to us.
2520
01:29:44,890 --> 01:29:44,900
We are pirates after all.
They'll never listen to us.
2521
01:29:44,900 --> 01:29:47,010
We are pirates after all.
2522
01:29:47,010 --> 01:29:47,020
We have to retreat in these situations.
We are pirates after all.
2523
01:29:47,020 --> 01:29:49,310
We have to retreat in these situations.
2524
01:29:49,310 --> 01:29:49,320
But...
We have to retreat in these situations.
2525
01:29:49,320 --> 01:29:50,200
But...
2526
01:29:50,200 --> 01:29:50,210
But...!
But...
2527
01:29:50,210 --> 01:29:51,040
But...!
2528
01:29:51,060 --> 01:29:54,650
You're going to live somewhere the sun can reach you.
2529
01:29:54,650 --> 01:29:54,660
You can't be seen with wanted criminals.
You're going to live somewhere the sun can reach you.
2530
01:29:54,660 --> 01:29:56,990
You can't be seen with wanted criminals.
2531
01:29:58,150 --> 01:29:58,990
But...
2532
01:30:00,110 --> 01:30:02,860
Don't say that your life has no meaning ever again.
2533
01:30:02,860 --> 01:30:02,870
See ya!
Don't say that your life has no meaning ever again.
2534
01:30:02,870 --> 01:30:03,750
See ya!
2535
01:30:03,950 --> 01:30:05,170
Stay well!
2536
01:30:06,120 --> 01:30:08,040
Be sure to become a fine lady.
2537
01:30:08,830 --> 01:30:11,170
And to do that, you should take care in the way you speak!
2538
01:30:11,790 --> 01:30:12,760
Work hard.
2539
01:30:12,960 --> 01:30:15,090
Take care of yourself!
2540
01:30:23,470 --> 01:30:25,650
You think you've saved us?
2541
01:30:26,430 --> 01:30:27,150
Whatever.
2542
01:30:27,720 --> 01:30:29,900
I don't want to see you ever again.
2543
01:30:31,350 --> 01:30:33,270
Get out of here, you damn pirate.
2544
01:30:33,270 --> 01:30:33,280
Sure!
Get out of here, you damn pirate.
2545
01:30:33,280 --> 01:30:34,030
Sure!
2546
01:30:35,520 --> 01:30:37,650
BYE!
2547
01:30:37,650 --> 01:30:37,660
TAKE CARE!
BYE!
2548
01:30:37,660 --> 01:30:41,540
TAKE CARE!
2549
01:30:41,860 --> 01:30:44,360
You take care too!
2550
01:30:44,360 --> 01:30:44,370
And everyone!
You take care too!
2551
01:30:44,370 --> 01:30:46,370
And everyone!
2552
01:30:46,370 --> 01:30:48,540
Thank you!
2553
01:30:49,240 --> 01:30:49,920
Old-man.
2554
01:30:51,540 --> 01:30:53,870
Even though this might not be the right time.
2555
01:30:53,870 --> 01:30:53,880
For now, the first step that you spoke of...
Even though this might not be the right time.
2556
01:30:53,880 --> 01:30:57,170
For now, the first step that you spoke of...
2557
01:30:57,170 --> 01:30:57,180
I'm ready to take it as well.
For now, the first step that you spoke of...
2558
01:30:57,180 --> 01:30:59,710
I'm ready to take it as well.
2559
01:30:59,710 --> 01:30:59,720
I see.
I'm ready to take it as well.
2560
01:30:59,720 --> 01:31:00,560
I see.
2561
01:31:01,840 --> 01:31:02,590
What!?
2562
01:31:02,590 --> 01:31:02,600
That ship is leaving!
What!?
2563
01:31:02,600 --> 01:31:04,470
That ship is leaving!
2564
01:31:04,470 --> 01:31:04,480
So there's no winner this year?
That ship is leaving!
2565
01:31:04,480 --> 01:31:06,840
So there's no winner this year?
2566
01:31:06,840 --> 01:31:06,850
Oh well, that's that.
So there's no winner this year?
2567
01:31:06,850 --> 01:31:09,300
Oh well, that's that.
2568
01:31:09,300 --> 01:31:09,310
Who's that sorry lot?
Oh well, that's that.
2569
01:31:09,310 --> 01:31:11,270
Who's that sorry lot?
2570
01:31:11,270 --> 01:31:12,350
Let's see...
2571
01:31:12,350 --> 01:31:12,360
The flag has a skull wearing a straw hat.
Let's see...
2572
01:31:12,360 --> 01:31:14,770
The flag has a skull wearing a straw hat.
2573
01:31:14,770 --> 01:31:14,780
What?
The flag has a skull wearing a straw hat.
2574
01:31:14,780 --> 01:31:15,520
What?
2575
01:31:15,520 --> 01:31:15,530
That guy's the talk of the town!
What?
2576
01:31:15,530 --> 01:31:17,190
That guy's the talk of the town!
2577
01:31:17,190 --> 01:31:17,200
Talk of the town?
That guy's the talk of the town!
2578
01:31:17,200 --> 01:31:17,900
Talk of the town?
2579
01:31:17,900 --> 01:31:17,910
Yeah, he has a really high bounty.
Talk of the town?
2580
01:31:17,910 --> 01:31:20,400
Yeah, he has a really high bounty.
2581
01:31:20,400 --> 01:31:20,410
It just went up recently.
Yeah, he has a really high bounty.
2582
01:31:20,410 --> 01:31:22,490
It just went up recently.
2583
01:31:22,690 --> 01:31:24,400
I think it was 100,000,000 belly!
2584
01:31:24,400 --> 01:31:24,410
That's more than Gasparde's!
I think it was 100,000,000 belly!
2585
01:31:24,410 --> 01:31:26,500
That's more than Gasparde's!
2586
01:31:27,660 --> 01:31:28,700
This is a surprise.
2587
01:31:28,700 --> 01:31:28,710
What?
This is a surprise.
2588
01:31:28,710 --> 01:31:29,370
What?
2589
01:31:29,370 --> 01:31:29,380
The prize money.
You passed up a 300,000,000 belly prize.
What?
2590
01:31:29,380 --> 01:31:33,300
The prize money.
You passed up a 300,000,000 belly prize.
2591
01:31:34,040 --> 01:31:35,510
It couldn't be helped...
2592
01:31:35,790 --> 01:31:37,760
WE HAD NO CHOICE, RIGHT!?
2593
01:31:38,080 --> 01:31:42,000
That damned bookmaker,
he was working with Gasparde!
2594
01:31:42,000 --> 01:31:42,010
I'LL NEVER FORGIVE THEM!
That damned bookmaker,
he was working with Gasparde!
2595
01:31:42,010 --> 01:31:44,930
I'LL NEVER FORGIVE THEM!
2596
01:31:45,010 --> 01:31:47,340
B-But at least you have your life...
2597
01:31:47,340 --> 01:31:47,350
Oh, just let it go.
B-But at least you have your life...
2598
01:31:47,350 --> 01:31:48,770
Oh, just let it go.
2599
01:31:49,090 --> 01:31:50,640
Don't fret so much.
2600
01:31:50,640 --> 01:31:50,650
We've got our whole journey ahead of us.
Something's bound to turn up.
Don't fret so much.
2601
01:31:50,650 --> 01:31:54,270
We've got our whole journey ahead of us.
Something's bound to turn up.
2602
01:31:54,270 --> 01:31:54,280
That's right, Nami-san.
We've got our whole journey ahead of us.
Something's bound to turn up.
2603
01:31:54,280 --> 01:31:55,680
That's right, Nami-san.
2604
01:31:55,680 --> 01:31:55,690
Besides, we should think of what
we're going to do about them.
That's right, Nami-san.
2605
01:31:55,690 --> 01:31:58,780
Besides, we should think of what
we're going to do about them.
2606
01:31:59,100 --> 01:32:00,310
STOP THERE!
IN THE NAME OF UNYIELDING JUSTICE~! ♪
2607
01:32:00,310 --> 01:32:00,320
YOU FILTH!
STOP THERE!
IN THE NAME OF UNYIELDING JUSTICE~! ♪
2608
01:32:00,320 --> 01:32:02,200
IN THE NAME OF UNYIELDING JUSTICE~! ♪
YOU FILTH!
2609
01:32:02,200 --> 01:32:02,570
IN THE NAME OF UNYIELDING JUSTICE~! ♪
2610
01:32:02,570 --> 01:32:03,730
Ugh.
IN THE NAME OF UNYIELDING JUSTICE~! ♪
2611
01:32:03,730 --> 01:32:03,740
I'm tired of being a poor pirate.
Ugh.
IN THE NAME OF UNYIELDING JUSTICE~! ♪
2612
01:32:03,740 --> 01:32:06,070
IN THE NAME OF UNYIELDING JUSTICE~! ♪
I'm tired of being a poor pirate.
2613
01:32:06,070 --> 01:32:06,080
Why is everyone always so happy?
IN THE NAME OF UNYIELDING JUSTICE~! ♪
I'm tired of being a poor pirate.
2614
01:32:06,080 --> 01:32:08,290
IN THE NAME OF UNYIELDING JUSTICE~! ♪
Why is everyone always so happy?
2615
01:32:08,290 --> 01:32:09,070
IN THE NAME OF UNYIELDING JUSTICE~! ♪
2616
01:32:09,070 --> 01:32:12,030
Listen up! Hurry up and lose those ships
so we can go to the next island!
IN THE NAME OF UNYIELDING JUSTICE~! ♪
2617
01:32:12,030 --> 01:32:12,040
On the double!
Listen up! Hurry up and lose those ships
so we can go to the next island!
IN THE NAME OF UNYIELDING JUSTICE~! ♪
2618
01:32:12,040 --> 01:32:13,450
IN THE NAME OF UNYIELDING JUSTICE~! ♪
On the double!
2619
01:32:13,450 --> 01:32:13,460
Yes, Nami-swan~! ♥
IN THE NAME OF UNYIELDING JUSTICE~! ♪
On the double!
2620
01:32:13,460 --> 01:32:14,590
IN THE NAME OF UNYIELDING JUSTICE~! ♪
Yes, Nami-swan~! ♥
2621
01:32:14,590 --> 01:32:14,830
IN THE NAME OF UNYIELDING JUSTICE~! ♪
2622
01:32:14,830 --> 01:32:15,510
Okay!
IN THE NAME OF UNYIELDING JUSTICE~! ♪
2623
01:32:15,510 --> 01:32:15,870
IN THE NAME OF UNYIELDING JUSTICE~! ♪
2624
01:32:15,870 --> 01:32:19,090
Full speed ahead to becoming the Pirate King!
IN THE NAME OF UNYIELDING JUSTICE~! ♪
2625
01:32:19,330 --> 01:32:20,580
Let's go to our next adventure, guys!
2626
01:32:20,580 --> 01:32:22,100
I'm so miserable!
Let's go to our next adventure, guys!
2627
01:32:22,100 --> 01:32:24,390
Let's go to our next adventure, guys!
2628
01:32:24,400 --> 01:32:26,890
AYE!
2629
01:32:39,830 --> 01:32:43,210
me wo tojita, sono naka ni mieta
Closed my eyes, and there I saw
2630
01:32:43,210 --> 01:32:43,220
kasuka na mabushisa wo
a faint brightness
me wo tojita, sono naka ni mieta
Closed my eyes, and there I saw
2631
01:32:43,220 --> 01:32:45,580
a faint brightness
kasuka na mabushisa wo
2632
01:32:45,580 --> 01:32:45,590
tsukamu torou shita
Tried to seize it
a faint brightness
kasuka na mabushisa wo
2633
01:32:45,590 --> 01:32:48,130
Tried to seize it
tsukamu torou shita
2634
01:32:48,130 --> 01:32:48,140
oroka na dreamer
Foolish dreamer
Tried to seize it
tsukamu torou shita
2635
01:32:48,140 --> 01:32:50,000
Foolish dreamer
oroka na dreamer
2636
01:32:50,000 --> 01:32:50,010
nobashita te wa tojita me ni
My outstretched hands
Foolish dreamer
oroka na dreamer
2637
01:32:50,010 --> 01:32:52,550
My outstretched hands
nobashita te wa tojita me ni
2638
01:32:52,550 --> 01:32:52,560
utsuranakute tohou ni kureru
Can't see them with my eyes closed, and I lose my way
My outstretched hands
nobashita te wa tojita me ni
2639
01:32:52,560 --> 01:32:55,680
Can't see them with my eyes closed, and I lose my way
utsuranakute tohou ni kureru
2640
01:32:55,680 --> 01:32:55,690
shatei kyorikara zuibun tooku nijimu
They fall far too short of range
Can't see them with my eyes closed, and I lose my way
utsuranakute tohou ni kureru
2641
01:32:55,690 --> 01:32:59,930
They fall far too short of range
shatei kyorikara zuibun tooku nijimu
2642
01:32:59,930 --> 01:32:59,940
dou ni ka mada boku wa boku wo yamenaide ikite iru
Somehow I'm still living as myself, without giving in
They fall far too short of range
shatei kyorikara zuibun tooku nijimu
2643
01:32:59,940 --> 01:33:05,020
Somehow I'm still living as myself, without giving in
dou ni ka mada boku wa boku wo yamenaide ikite iru
2644
01:33:05,020 --> 01:33:05,030
tatta icihdo waraeru nara nando de mo naitatte ii ya
If I can laugh just once, it doesn't matter how many times I cried
Somehow I'm still living as myself, without giving in
dou ni ka mada boku wa boku wo yamenaide ikite iru
2645
01:33:05,030 --> 01:33:10,940
If I can laugh just once, it doesn't matter how many times I cried
tatta icihdo waraeru nara nando de mo naitatte ii ya
2646
01:33:10,940 --> 01:33:10,950
seippai unmei ni teikou
I will resist fate with all my might
If I can laugh just once, it doesn't matter how many times I cried
tatta icihdo waraeru nara nando de mo naitatte ii ya
2647
01:33:10,950 --> 01:33:14,990
I will resist fate with all my might
seippai unmei ni teikou
2648
01:33:14,990 --> 01:33:15,000
seikai - fuseikai no handan jibun dake ni yurusareta kenri
Deciding for myself what's right, what's wrong
I will resist fate with all my might
seippai unmei ni teikou
2649
01:33:15,000 --> 01:33:21,080
Deciding for myself what's right, what's wrong
seikai - fuseikai no handan jibun dake ni yurusareta kenri
2650
01:33:21,080 --> 01:33:21,090
sailing day kaji wo tore
Sailing day! Take the helm!
Deciding for myself what's right, what's wrong
seikai - fuseikai no handan jibun dake ni yurusareta kenri
2651
01:33:21,090 --> 01:33:25,210
Sailing day! Take the helm!
sailing day kaji wo tore
2652
01:33:25,210 --> 01:33:25,220
yoake wo matanaide ho wo hatta
Without waiting for daybreak, I set sail
Sailing day! Take the helm!
sailing day kaji wo tore
2653
01:33:25,220 --> 01:33:29,500
Without waiting for daybreak, I set sail
yoake wo matanaide ho wo hatta
2654
01:33:29,500 --> 01:33:29,510
oroka na dreamer
Foolish dreamer
Without waiting for daybreak, I set sail
yoake wo matanaide ho wo hatta
2655
01:33:29,510 --> 01:33:31,750
Foolish dreamer
oroka na dreamer
2656
01:33:31,750 --> 01:33:31,760
kazoetara kiri ga nai hodo no kiken ya fuan de sae mo
Even with innumerable dangers and misgivings
Foolish dreamer
oroka na dreamer
2657
01:33:31,760 --> 01:33:37,340
Even with innumerable dangers and misgivings
kazoetara kiri ga nai hodo no kiken ya fuan de sae mo
2658
01:33:37,340 --> 01:33:37,350
ai shitta mukae utta
I loved and fought back
Even with innumerable dangers and misgivings
kazoetara kiri ga nai hodo no kiken ya fuan de sae mo
2659
01:33:37,350 --> 01:33:39,930
I loved and fought back
ai shitta mukae utta
2660
01:33:39,930 --> 01:33:39,940
akireta believer
Amazing believer
I loved and fought back
ai shitta mukae utta
2661
01:33:39,940 --> 01:33:41,810
Amazing believer
akireta believer
2662
01:33:41,810 --> 01:33:41,820
me wo hiraita sono saki ni mieru
Opened my eyes, and there in front of me
Amazing believer
akireta believer
2663
01:33:41,820 --> 01:33:45,140
Opened my eyes, and there in front of me
me wo hiraita sono saki ni mieru
2664
01:33:45,140 --> 01:33:45,150
tashika na mabushisa ga
a definite brightness
Opened my eyes, and there in front of me
me wo hiraita sono saki ni mieru
2665
01:33:45,150 --> 01:33:47,650
a definite brightness
tashika na mabushisa ga
2666
01:33:47,650 --> 01:33:47,660
kara ni natta heart ni riyuu wo sosogu
It poured meaning into my empty heart
a definite brightness
tashika na mabushisa ga
2667
01:33:47,660 --> 01:33:51,690
It poured meaning into my empty heart
kara ni natta heart ni riyuu wo sosogu
2668
01:33:51,690 --> 01:33:51,700
soshite mata boku wa boku no senaka wo oshite iku
With that I push myself forward again
It poured meaning into my empty heart
kara ni natta heart ni riyuu wo sosogu
2669
01:33:51,700 --> 01:33:56,820
With that I push myself forward again
soshite mata boku wa boku no senaka wo oshite iku
2670
01:33:56,820 --> 01:33:56,830
tatta hitotsu tsukamu tame no itsu de mo ushinaun da
In order to get just one thing, I would lose everything
With that I push myself forward again
soshite mata boku wa boku no senaka wo oshite iku
2671
01:33:56,830 --> 01:34:02,790
In order to get just one thing, I would lose everything
tatta hitotsu tsukamu tame no itsu de mo ushinaun da
2672
01:34:02,790 --> 01:34:02,800
seippai sonzai no shoumei
I will prove my existence with all I have
In order to get just one thing, I would lose everything
tatta hitotsu tsukamu tame no itsu de mo ushinaun da
2673
01:34:02,800 --> 01:34:06,910
I will prove my existence with all I have
seippai sonzai no shoumei
2674
01:34:06,910 --> 01:34:06,920
ayamachi mo machigai mo jibun dake ni kachi no aru zaihou
Faults, errors, these are treasures that only have value to me
I will prove my existence with all I have
seippai sonzai no shoumei
2675
01:34:06,920 --> 01:34:12,840
Faults, errors, these are treasures that only have value to me
ayamachi mo machigai mo jibun dake ni kachi no aru zaihou
2676
01:34:12,840 --> 01:34:12,850
sailing day kaji wo tore
Sailing day! Take the helm!
Faults, errors, these are treasures that only have value to me
ayamachi mo machigai mo jibun dake ni kachi no aru zaihou
2677
01:34:12,850 --> 01:34:16,970
Sailing day! Take the helm!
sailing day kaji wo tore
2678
01:34:16,970 --> 01:34:16,980
arashi no naka ureshisouni ho wo hatta
I set sail happily in the eye of a storm
Sailing day! Take the helm!
sailing day kaji wo tore
2679
01:34:16,980 --> 01:34:21,350
I set sail happily in the eye of a storm
arashi no naka ureshisouni ho wo hatta
2680
01:34:21,350 --> 01:34:21,360
oroka na dreamer
Foolish dreamer
I set sail happily in the eye of a storm
arashi no naka ureshisouni ho wo hatta
2681
01:34:21,360 --> 01:34:24,230
Foolish dreamer
oroka na dreamer
2682
01:34:26,310 --> 01:34:29,780
daremo ga believer
Everyone is a believer
2683
01:34:31,360 --> 01:34:35,660
eien no dreamer
Endless dreamer
2684
01:34:54,630 --> 01:34:58,460
Original Script / translation by #kaizoku-fansubs@irc.rizon.net
[pseudo] says visit http://bit.ly/AnimeRGonDiscord for more...212048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.