All language subtitles for world.on.fire.s01e07.1080p.hdtv.h264-brisk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,276 --> 00:00:04,996 We could use a man of your talents, Chase. 2 00:00:04,996 --> 00:00:07,316 Going back to France and Poland. How do you feel about that? 3 00:00:07,316 --> 00:00:08,436 That would suit me. 4 00:00:08,436 --> 00:00:10,796 I know real strength when I see it. 5 00:00:10,796 --> 00:00:11,956 And you have it in abundance. 6 00:00:11,956 --> 00:00:13,916 I don't feel very strong right now. 7 00:00:13,916 --> 00:00:16,676 What will you tell the child when they ask where their dad is? 8 00:00:16,676 --> 00:00:19,956 There's a war. I'll tell them you're dead. 9 00:00:19,956 --> 00:00:22,476 I would look after you and the baby. 10 00:00:22,476 --> 00:00:24,476 Papa! 11 00:00:24,476 --> 00:00:26,356 She will stay here, where she is safe. 12 00:00:28,156 --> 00:00:29,796 HE CRIES 13 00:00:29,796 --> 00:00:31,956 I get out of here, it'll be somewhere worse. 14 00:00:31,956 --> 00:00:33,436 So don't stir things up. 15 00:00:33,436 --> 00:00:35,876 You shouldn't be here! 16 00:00:35,876 --> 00:00:38,516 If I have to die for my country, I will. 17 00:00:38,516 --> 00:00:40,116 First contact - local resistance. 18 00:00:40,116 --> 00:00:42,276 And if I fail to make contact? 19 00:00:42,276 --> 00:00:44,116 Improvise. 20 00:01:23,596 --> 00:01:29,636 This programme contains some scenes which some viewers may find upsetting, and some strong language. 21 00:01:33,716 --> 00:01:37,716 With the Germans firmly in control of much of mainland Europe, there is 22 00:01:37,716 --> 00:01:42,276 no doubt Hitler's attention now is focused toward Great Britain. 23 00:01:42,276 --> 00:01:46,196 As yet, Churchill's forces have held at bay the Nazi threat which 24 00:01:46,196 --> 00:01:49,436 has so ruthlessly advanced across the continent. 25 00:01:49,436 --> 00:01:52,836 Nation after nation falling to the sheer force of 26 00:01:52,836 --> 00:01:54,876 the Blitzkrieg campaign. 27 00:01:54,876 --> 00:01:57,716 For how much longer Britain can defy its momentum 28 00:01:57,716 --> 00:01:59,436 seems soon to be proven. 29 00:01:59,436 --> 00:02:02,676 Their army much depleted, they look to their Navy 30 00:02:02,676 --> 00:02:05,836 and the Royal Air Force to defend their island. 31 00:02:05,836 --> 00:02:09,116 These are the darkest of times for Britain, for Europe, 32 00:02:09,116 --> 00:02:11,036 and indeed the rest of the world. 33 00:02:23,116 --> 00:02:25,476 How are you finding the training? 34 00:02:25,476 --> 00:02:26,756 I'm improving. 35 00:02:26,756 --> 00:02:29,276 I'm only theoretically dead three times a day now. 36 00:02:29,276 --> 00:02:32,196 Maybe some of the... Three times a day is better than most. 37 00:02:34,476 --> 00:02:38,156 I've called you in because you leave tomorrow night. 38 00:02:38,156 --> 00:02:40,596 The drop is radio equipment and light explosives. 39 00:02:40,596 --> 00:02:43,036 The return journey will be on land - 40 00:02:43,036 --> 00:02:46,076 getting a group of key resistance fighters out. 41 00:02:46,076 --> 00:02:48,716 This kind of operation carries the highest risk. 42 00:02:48,716 --> 00:02:50,956 So I'd think about getting your affairs in order 43 00:02:50,956 --> 00:02:51,956 before you leave. 44 00:03:21,836 --> 00:03:22,756 Five minutes. 45 00:03:27,516 --> 00:03:31,756 I'm going away. There's a good chance I won't make it back. 46 00:03:31,756 --> 00:03:33,556 I want you to know I've made a will. 47 00:03:35,476 --> 00:03:36,996 You will be the sole beneficiary. 48 00:03:36,996 --> 00:03:38,876 How many times? I don't want your money! 49 00:03:38,876 --> 00:03:39,916 It isn't for you. 50 00:03:43,076 --> 00:03:46,796 If something does happen, then you won't get my war pension... 51 00:03:49,036 --> 00:03:50,596 ..because you're not my wife. 52 00:03:56,356 --> 00:03:57,356 Well, good. 53 00:03:58,716 --> 00:04:00,396 I'm glad we sorted that out. 54 00:04:00,396 --> 00:04:01,436 Thanks for telling me. 55 00:05:19,436 --> 00:05:20,556 DOOR OPENS 56 00:05:21,836 --> 00:05:22,916 DOOR CLOSES 57 00:05:24,796 --> 00:05:25,916 Are we ready? 58 00:05:27,676 --> 00:05:28,796 Klaus? 59 00:05:28,796 --> 00:05:30,676 We're ready, Frau Campbell. Thank you. 60 00:06:00,396 --> 00:06:02,276 DOOR CLOSES 61 00:06:02,276 --> 00:06:03,716 I'm sorry. 62 00:06:03,716 --> 00:06:05,956 Your father didn't want you to know. 63 00:06:05,956 --> 00:06:08,796 He wanted you to think it was an accident. 64 00:06:08,796 --> 00:06:11,236 Why should I believe you? 65 00:06:11,236 --> 00:06:12,316 I have proof 66 00:06:12,316 --> 00:06:15,876 of their whole euthanasia programme if you want it. 67 00:06:15,876 --> 00:06:16,916 No. 68 00:06:18,036 --> 00:06:20,196 No. I don't need proof. 69 00:06:20,196 --> 00:06:23,596 I know what they're capable of, and I'm part of it. 70 00:06:26,556 --> 00:06:29,076 I'm fighting for them. 71 00:06:29,076 --> 00:06:30,116 I'm on their side. 72 00:06:30,116 --> 00:06:32,676 Whether I like it or not, I'm fighting for their cause. 73 00:06:32,676 --> 00:06:33,796 You have no choice. 74 00:06:33,796 --> 00:06:35,796 Yes, I do have a choice, Frau Campbell. 75 00:06:39,076 --> 00:06:41,676 I'm just too weak to make it. 76 00:06:41,676 --> 00:06:42,716 No. 77 00:06:44,196 --> 00:06:46,356 HE SOBS 78 00:07:19,116 --> 00:07:20,276 Mm-hm. 79 00:07:25,356 --> 00:07:27,596 Thank you, Nancy. 80 00:07:27,596 --> 00:07:31,676 I do not know what you've said to him, but thank you. 81 00:07:31,676 --> 00:07:34,716 If I lose Klaus, I've lost everything, 82 00:07:34,716 --> 00:07:37,316 and if a parent can't look after their child, 83 00:07:37,316 --> 00:07:39,796 then what use are they on God's Earth? 84 00:07:39,796 --> 00:07:41,716 Children never stop needing you. 85 00:07:41,716 --> 00:07:45,916 Their pain is like our pain, isn't it? Always. 86 00:07:45,916 --> 00:07:48,636 You have children too, Miss Campbell? 87 00:07:48,636 --> 00:07:50,556 You didn't say. 88 00:07:50,556 --> 00:07:51,556 I have a child. 89 00:07:53,196 --> 00:07:54,236 A son. 90 00:07:55,436 --> 00:07:59,276 He's grown-up now, my son. 91 00:08:06,756 --> 00:08:09,756 There's a lot of musicians in here, Webster. 92 00:08:09,756 --> 00:08:13,236 Jazz guys mainly, but a fair few classical musicians. 93 00:08:13,236 --> 00:08:16,356 Wait till those German bastards hear us play Beethoven. 94 00:08:16,356 --> 00:08:19,516 How's that for inferior race, you Nazi pigs? 95 00:08:19,516 --> 00:08:21,036 The main thing is we get you out. 96 00:08:22,636 --> 00:08:24,276 I will find a way. 97 00:08:24,276 --> 00:08:26,516 I've got an orchestra waiting for me, Webster. 98 00:08:26,516 --> 00:08:28,956 Wait... Please... 99 00:08:28,956 --> 00:08:31,596 I don't understand - why are you being like this? 100 00:08:31,596 --> 00:08:32,596 I know it's hard. 101 00:08:34,396 --> 00:08:37,876 No, you don't. That's just it. 102 00:08:37,876 --> 00:08:39,476 You don't know. You can't know. 103 00:08:40,796 --> 00:08:43,556 The queers in here with me - they know. 104 00:08:43,556 --> 00:08:46,436 The blacks in here - they know. 105 00:08:46,436 --> 00:08:48,276 The Jews, the scum - 106 00:08:48,276 --> 00:08:51,036 that's me, that's us. 107 00:08:51,036 --> 00:08:54,556 I'm the one in the fucking cage here. 108 00:08:54,556 --> 00:08:57,196 You can walk out whenever you like. 109 00:08:57,196 --> 00:08:59,236 And I'm telling you - 110 00:08:59,236 --> 00:09:00,996 don't ever come back, Webster. 111 00:09:02,116 --> 00:09:03,076 Albert... 112 00:09:10,396 --> 00:09:11,396 Albert! 113 00:09:52,316 --> 00:09:53,436 Tomasz! 114 00:09:58,116 --> 00:09:59,156 Chodz. 115 00:10:12,996 --> 00:10:14,996 Let's go this way. I know somewhere. 116 00:10:14,996 --> 00:10:16,276 It's quieter down here. 117 00:10:22,076 --> 00:10:23,796 No, I know a house. Come with me. 118 00:10:27,556 --> 00:10:29,396 Easy, soldier! You're hurting me. 119 00:10:38,356 --> 00:10:39,356 Tomasz! THEY SHOUT 120 00:11:13,476 --> 00:11:15,516 SHE SCREAMS 121 00:11:19,356 --> 00:11:20,396 Lois! 122 00:11:23,476 --> 00:11:27,076 Come on, Lois! Come on, love. You can do it. 123 00:11:27,076 --> 00:11:28,516 I can't, I can't, I can't! 124 00:11:28,516 --> 00:11:31,756 I hate to tell you, love, but you've got no choice. 125 00:11:31,756 --> 00:11:33,156 Don't make me laugh. 126 00:11:33,156 --> 00:11:36,036 The baby'll come too soon and grow up to be a ventriloquist. 127 00:11:36,036 --> 00:11:37,516 Now you're making me laugh! 128 00:11:41,316 --> 00:11:43,196 LOIS SCREAMS 129 00:11:49,436 --> 00:11:50,676 SHE SCREAMS 130 00:11:50,676 --> 00:11:56,156 Come on, push. Brilliant. Come on, now. Push. That's it. Nearly there. 131 00:11:56,156 --> 00:11:57,996 SHE SCREAMS 132 00:11:59,796 --> 00:12:01,836 You don't want to go in there, Douglas. Believe me. 133 00:12:01,836 --> 00:12:04,676 I don't want to go in - I just want to know how she is. 134 00:12:04,676 --> 00:12:12,756 BABY CRIES 135 00:12:20,316 --> 00:12:21,836 She is beautiful! 136 00:12:24,556 --> 00:12:25,596 She is. 137 00:12:27,196 --> 00:12:28,236 KNOCK ON DOOR 138 00:12:32,836 --> 00:12:35,036 You've got a grand-daughter, Douglas! 139 00:12:35,036 --> 00:12:36,156 And she's beautiful. 140 00:12:37,556 --> 00:12:38,596 Right. 141 00:12:50,196 --> 00:12:51,316 You all right, love? 142 00:12:52,796 --> 00:12:54,236 Yeah. 143 00:12:54,236 --> 00:12:56,276 Just your regular Saturday night, you know. 144 00:13:03,396 --> 00:13:04,436 Hello, you. 145 00:13:21,436 --> 00:13:23,956 Despite suffering heavy losses in France, 146 00:13:23,956 --> 00:13:27,396 Britain's stand against the Nazis continues in earnest. 147 00:13:27,396 --> 00:13:30,996 Mr Churchill has made very clear that Britain still counts 148 00:13:30,996 --> 00:13:33,036 France amongst our closest allies, 149 00:13:33,036 --> 00:13:36,076 and that our great country will do all it can 150 00:13:36,076 --> 00:13:38,516 to fight on against their common enemy. 151 00:14:07,236 --> 00:14:08,356 SHE GASPS 152 00:14:28,556 --> 00:14:30,916 Mother? Is everything all right? 153 00:14:32,676 --> 00:14:34,156 Is it Jan? 154 00:14:34,156 --> 00:14:35,396 The baby's been born. 155 00:14:36,596 --> 00:14:38,236 YOUR baby's been born. 156 00:14:39,436 --> 00:14:40,476 A girl. 157 00:14:42,516 --> 00:14:43,516 Oh! 158 00:14:45,276 --> 00:14:46,796 A girl? Yes! 159 00:14:51,196 --> 00:14:52,716 I see. 160 00:14:52,716 --> 00:14:55,516 Douglas came round to tell me, flushed with excitement. 161 00:14:56,916 --> 00:14:58,756 I think he was hoping I would reciprocate 162 00:14:58,756 --> 00:15:00,996 and dash to the little bastard's manger, bearing gifts. 163 00:15:00,996 --> 00:15:02,876 Don't use that word. 164 00:15:02,876 --> 00:15:05,476 Why not? Does it insult your sense of decency? 165 00:15:05,476 --> 00:15:07,756 Yes. It does. In what way? 166 00:15:07,756 --> 00:15:10,516 The fact that I said what is true or the fact that you believe it too? 167 00:15:10,516 --> 00:15:13,356 I do not believe it. It's a disgusting word. 168 00:15:13,356 --> 00:15:15,316 And it's what the child is. 169 00:15:15,316 --> 00:15:17,796 What YOUR child will always be called! 170 00:15:17,796 --> 00:15:19,076 Perhaps in your world. 171 00:15:19,076 --> 00:15:20,676 And not in Lois's? 172 00:15:20,676 --> 00:15:23,516 Where the warm-hearted poor will take an under-the-stairs child 173 00:15:23,516 --> 00:15:28,316 and hold it to their collective bosom in their socialist utopia? 174 00:15:28,316 --> 00:15:29,836 I've seen the warm-hearted poor 175 00:15:29,836 --> 00:15:31,756 at that wretched school that Jan attends. 176 00:15:31,756 --> 00:15:33,396 I've seen the way they treat outsiders. 177 00:15:33,396 --> 00:15:35,316 Why are you even telling me this? 178 00:15:35,316 --> 00:15:37,036 Lois wants nothing to do with me. 179 00:15:37,036 --> 00:15:39,596 And she wants me to have nothing to do with the baby! 180 00:15:39,596 --> 00:15:42,436 You have a choice. I am respecting her wishes! 181 00:15:42,436 --> 00:15:44,636 Which conveniently coincide with your own? 182 00:15:44,636 --> 00:15:47,996 I am committed to providing for that child. 183 00:15:47,996 --> 00:15:49,636 For my child! 184 00:15:51,436 --> 00:15:54,836 Have you promised money? Are you going to see the baby? 185 00:15:54,836 --> 00:15:55,996 No, of course not! 186 00:15:55,996 --> 00:15:58,876 Well, why not? Now you're displaying this sudden concern. 187 00:15:58,876 --> 00:16:01,596 Because it would break my heart, you foolish boy! 188 00:16:01,596 --> 00:16:02,916 When did you grow a heart? 189 00:16:06,676 --> 00:16:07,796 DOOR SHUTS 190 00:16:12,596 --> 00:16:14,716 BABY CRIES SOFTLY 191 00:16:20,596 --> 00:16:22,276 DOOR OPENS 192 00:16:32,396 --> 00:16:34,516 I'm sorry. 193 00:16:34,516 --> 00:16:36,196 I just wanted to, um... 194 00:16:36,196 --> 00:16:37,876 I gave you the benefit of the doubt 195 00:16:37,876 --> 00:16:40,556 when our Lois started first knocking about with you. 196 00:16:40,556 --> 00:16:43,956 Let's just say you wouldn't have been my first pick. 197 00:16:43,956 --> 00:16:45,596 You made that very clear at the time. 198 00:16:45,596 --> 00:16:49,516 But a lad from your background getting stuck in on the politics - 199 00:16:49,516 --> 00:16:53,076 the decisions you made, the stand you took - can't have been easy. 200 00:16:53,076 --> 00:16:55,156 I've met your mother, remember. 201 00:16:55,156 --> 00:16:56,356 But this... 202 00:16:56,356 --> 00:16:57,796 HE CHUCKLES 203 00:16:57,796 --> 00:16:59,756 ..this... 204 00:16:59,756 --> 00:17:01,796 ..you got this so wrong. 205 00:17:01,796 --> 00:17:06,196 You will miss out on her loving you and on you loving her. 206 00:17:06,196 --> 00:17:09,156 So, in the end, I feel sorry for you. 207 00:17:11,196 --> 00:17:12,196 What do I do? 208 00:17:13,236 --> 00:17:15,036 You carry your pain. 209 00:17:15,036 --> 00:17:16,676 You live with it. 210 00:17:16,676 --> 00:17:18,236 That's what you bloody well do. 211 00:17:37,716 --> 00:17:39,956 Is that you pretending to be a grown-up? 212 00:17:42,276 --> 00:17:46,116 Auntie Nancy? What are you doing in Paris? 213 00:17:48,276 --> 00:17:49,796 So good to see you! 214 00:17:49,796 --> 00:17:52,236 Who have you spoken to in the authorities? 215 00:17:52,236 --> 00:17:55,116 Nobody. Just the dumb-ass guards at St Denis. 216 00:17:55,116 --> 00:17:57,116 Do you have any friends in the officer class? 217 00:17:57,116 --> 00:17:58,516 A guy called Sieber. 218 00:17:58,516 --> 00:18:00,756 But he doesn't have very much say. Have you? 219 00:18:00,756 --> 00:18:01,956 I have plenty. 220 00:18:01,956 --> 00:18:04,476 And this friend of yours - is he a political activist? 221 00:18:04,476 --> 00:18:06,436 A trade unionist? No. 222 00:18:06,436 --> 00:18:07,636 He's French-African. 223 00:18:08,676 --> 00:18:10,516 Ah! All right. 224 00:18:10,516 --> 00:18:11,836 I suspect that was enough. 225 00:18:11,836 --> 00:18:14,956 I can't make any promises, but my censor is with us 226 00:18:14,956 --> 00:18:16,396 in Paris with the press corps. 227 00:18:16,396 --> 00:18:18,716 I will talk to him. That would be great. 228 00:18:18,716 --> 00:18:21,676 And, er, I'll keep making a noise here. No. 229 00:18:21,676 --> 00:18:23,716 If you want them to leave the hospital alone, 230 00:18:23,716 --> 00:18:25,276 leave the noisemaking to me. 231 00:18:25,276 --> 00:18:26,796 Monsieur? 232 00:18:26,796 --> 00:18:28,636 And this Albert - 233 00:18:28,636 --> 00:18:30,996 he clearly means a great deal to you. 234 00:18:32,836 --> 00:18:33,836 Yes. 235 00:18:36,916 --> 00:18:37,916 I thought so. 236 00:18:59,996 --> 00:19:01,516 Of course you are. 237 00:19:01,516 --> 00:19:03,316 And I don't want us to part like this. 238 00:19:06,236 --> 00:19:07,596 I'm sorry for what I said. 239 00:19:09,396 --> 00:19:10,436 About my heart? 240 00:19:15,316 --> 00:19:17,116 Well, it was witty, at least. 241 00:19:42,716 --> 00:19:45,196 I don't know what to do about gestures like that. 242 00:19:47,316 --> 00:19:49,636 A lot of people did that when your father died. 243 00:19:51,676 --> 00:19:59,396 I mean, does one take the hand and squeeze it back? 244 00:19:59,396 --> 00:20:00,596 And what does that mean? 245 00:20:02,836 --> 00:20:06,116 That you are now comforting the comforter? 246 00:20:08,636 --> 00:20:12,796 That you're reassuring the comforter that you're fine? 247 00:20:12,796 --> 00:20:17,876 That you got over the embarrassment of your grief? 248 00:20:17,876 --> 00:20:22,116 Is that how you see grief? As an embarrassment? 249 00:20:22,116 --> 00:20:24,356 No, not generally. 250 00:20:26,196 --> 00:20:29,356 But for our particular circumstances. 251 00:20:29,356 --> 00:20:30,316 Father was sick. 252 00:20:31,756 --> 00:20:34,316 He came back from the war a sick man. 253 00:20:36,156 --> 00:20:38,396 And I know how that can happen now. 254 00:20:38,396 --> 00:20:40,396 What he did was unforgivable. 255 00:20:40,396 --> 00:20:42,876 Would you feel the same way if he had been killed in action? 256 00:20:42,876 --> 00:20:44,476 No, of course not. 257 00:20:44,476 --> 00:20:46,916 His death wouldn't have been his responsibility. 258 00:20:46,916 --> 00:20:49,756 And bad luck. But not by his own hand. 259 00:20:49,756 --> 00:20:51,996 And planned. He was destroyed... 260 00:20:53,396 --> 00:20:56,716 ..every bit as completely as if he'd been blown to smithereens. 261 00:20:56,716 --> 00:20:59,516 No, other men suffered, other men saw bad things. 262 00:20:59,516 --> 00:21:01,316 But they came back and they got on with it. 263 00:21:01,316 --> 00:21:03,116 Perhaps he just wasn't strong enough. 264 00:21:03,116 --> 00:21:05,396 Well, that's a polite way of saying he was weak. 265 00:21:07,876 --> 00:21:09,676 And you can't forgive him for that? 266 00:21:15,756 --> 00:21:17,156 No, I'm afraid I cannot. 267 00:21:22,556 --> 00:21:27,756 And it's an indescribably sad feeling. 268 00:21:27,756 --> 00:21:28,756 But I can't. 269 00:21:32,356 --> 00:21:34,676 We're going to have to do something about this. 270 00:21:36,076 --> 00:21:38,116 Here. 271 00:21:38,116 --> 00:21:41,756 Ta. You and her should have my room, and I'll stay in here. 272 00:21:41,756 --> 00:21:44,316 What about Tom? When he comes back? 273 00:21:46,756 --> 00:21:47,876 He's not coming back. 274 00:21:50,116 --> 00:21:51,916 You don't believe he's dead? 275 00:21:51,916 --> 00:21:54,476 I've got more than myself to think about now, haven't I? 276 00:21:54,476 --> 00:21:57,556 Well, I'm glad I gave you something to take your mind off things. 277 00:21:57,556 --> 00:21:58,916 That was the plan all along. 278 00:22:06,756 --> 00:22:08,876 Harry knows. Come round last night. 279 00:22:10,196 --> 00:22:13,036 I, er, sent him away. 280 00:22:14,356 --> 00:22:16,316 Hope I did right. 281 00:22:16,316 --> 00:22:17,396 You did. 282 00:22:19,396 --> 00:22:20,396 KNOCK ON DOOR 283 00:22:32,356 --> 00:22:34,356 Oh, no, no, no! 284 00:22:34,356 --> 00:22:35,676 Oh, no! 285 00:22:35,676 --> 00:22:39,236 No, no, no! No! 286 00:22:39,236 --> 00:22:40,476 KNOCK ON DOOR 287 00:22:42,276 --> 00:22:44,916 Dad? Aren't you going to answer it? 288 00:22:44,916 --> 00:22:47,236 If we don't open the door, they can't tell us. 289 00:22:47,236 --> 00:22:49,236 And if they can't tell us, then it won't be true. 290 00:22:49,236 --> 00:22:50,636 Dad, we have to open the door. 291 00:22:50,636 --> 00:22:53,676 KNOCK ON DOOR Hello? 292 00:22:53,676 --> 00:22:55,676 Hello? I'm looking for Lois Bennett. 293 00:22:55,676 --> 00:22:57,756 I was told she lives here. 294 00:22:57,756 --> 00:23:00,156 It's nothing to do with Tom. I promise you. 295 00:23:12,956 --> 00:23:14,636 I don't understand, Vernon. 296 00:23:17,036 --> 00:23:20,476 Why would you do this? Look at me. 297 00:23:20,476 --> 00:23:22,516 A girl who got into trouble with another man's child. 298 00:23:22,516 --> 00:23:24,516 No money, no prospects. 299 00:23:24,516 --> 00:23:26,796 I have no prospects either. 300 00:23:26,796 --> 00:23:30,756 Well, death, I suppose, is a prospect of sorts. 301 00:23:30,756 --> 00:23:33,276 But I can provide for you and your child, 302 00:23:33,276 --> 00:23:35,436 and I can't think of anything I'd rather do. 303 00:23:37,556 --> 00:23:40,596 What if you were to just marry me on impulse and think about it later? 304 00:23:40,596 --> 00:23:43,836 We've only been in the same room for about two hours in total. 305 00:23:43,836 --> 00:23:46,156 And how have you liked it so far? 306 00:23:46,156 --> 00:23:48,796 Stop! You have to stop this! 307 00:23:50,556 --> 00:23:51,956 I have no expectations. 308 00:23:51,956 --> 00:23:53,596 I have no assumptions... 309 00:23:54,596 --> 00:23:55,836 ..about this marriage. 310 00:23:57,316 --> 00:24:00,156 The world is wrong right now. 311 00:24:00,156 --> 00:24:01,716 It's so wrong. 312 00:24:01,716 --> 00:24:03,956 And if I'm risking my life every day to go 313 00:24:03,956 --> 00:24:07,596 and kill someone, then why not take a risk to love someone? 314 00:24:07,596 --> 00:24:09,836 And by someone, I mean me, by the way. 315 00:24:09,836 --> 00:24:11,276 Not just anyone. 316 00:24:11,276 --> 00:24:13,516 That would have a comic tragedy in keeping with my love life 317 00:24:13,516 --> 00:24:16,756 so far, and I'm probably not selling myself very well right now. 318 00:24:17,956 --> 00:24:18,996 Vernon... 319 00:24:20,476 --> 00:24:23,876 ..I am tired and I am lonely and I am weak just now. 320 00:24:23,876 --> 00:24:28,316 And it would be so easy to say yes to you. 321 00:24:28,316 --> 00:24:30,156 So easy. 322 00:24:30,156 --> 00:24:31,276 But I can't. 323 00:24:34,236 --> 00:24:38,476 You are a dear, sweet man, but I can't just say yes. 324 00:24:40,636 --> 00:24:42,556 All I ask of you is that you consider it. 325 00:24:44,356 --> 00:24:45,996 You don't have to love me. 326 00:24:47,196 --> 00:24:49,036 You just have to let me love you. 327 00:25:03,036 --> 00:25:04,676 I could come with you. 328 00:25:04,676 --> 00:25:07,716 I've been to Stanford Grove Elementary School. 329 00:25:07,716 --> 00:25:09,156 I'm not afraid of anything. 330 00:25:23,116 --> 00:25:24,116 I don't believe you. 331 00:25:25,756 --> 00:25:27,236 But it's nice that you say it. 332 00:25:29,476 --> 00:25:32,516 You sound just like your sister when you say things like that. 333 00:25:33,636 --> 00:25:34,596 Just like her. 334 00:25:54,436 --> 00:25:55,476 SHE MOUTHS 335 00:26:48,076 --> 00:26:52,316 SCREAMING 336 00:26:52,316 --> 00:26:54,156 HE SHOUTS 337 00:26:54,156 --> 00:26:58,396 GUNSHOTS 338 00:27:51,236 --> 00:27:52,276 BABY CRIES 339 00:30:03,276 --> 00:30:04,276 GUNSHOT 340 00:30:09,796 --> 00:30:11,476 Thank you for coming, Douglas. 341 00:30:12,436 --> 00:30:14,556 Yes, I came as soon as I could. 342 00:30:14,556 --> 00:30:15,676 So I see. 343 00:30:15,676 --> 00:30:19,916 Recent experience has inured me to the power of surprise, 344 00:30:19,916 --> 00:30:21,556 so no need to apologise, Douglas. Right. 345 00:30:23,076 --> 00:30:26,636 Jan is registered here as a refugee, so they knew where to find him, 346 00:30:26,636 --> 00:30:28,876 and with Harry away, I didn't know who to contact. 347 00:30:28,876 --> 00:30:30,516 You haven't told him? He doesn't know? 348 00:30:30,516 --> 00:30:32,796 What - that his brother's in the local lunatic asylum? 349 00:30:32,796 --> 00:30:34,356 Why would I tell him that? 350 00:30:35,956 --> 00:30:38,556 It says here he's being treated for shellshock. 351 00:30:38,556 --> 00:30:40,876 The main thing is Jan's brother's alive, 352 00:30:40,876 --> 00:30:42,676 and Jan needs to know. 353 00:30:42,676 --> 00:30:45,716 Well, what if he wants to go and see him? What then? 354 00:30:45,716 --> 00:30:47,796 I can't possibly go to a place like that. 355 00:30:49,396 --> 00:30:50,396 No-one's asking you to. 356 00:30:58,876 --> 00:30:59,956 What is this place? 357 00:30:59,956 --> 00:31:01,876 It's a hospital. 358 00:31:01,876 --> 00:31:03,196 A kind of hospital. 359 00:31:05,476 --> 00:31:06,596 You know what, Jan, 360 00:31:06,596 --> 00:31:10,516 I shouldn't have, er, I shouldn't have brought you. 361 00:31:10,516 --> 00:31:12,356 I want to go inside, Douglas. 362 00:31:15,196 --> 00:31:18,436 Well, there'll be people here who are very upset 363 00:31:18,436 --> 00:31:20,476 and I'm worried it'll upset you. 364 00:31:33,076 --> 00:31:34,316 How do you know where to go? 365 00:31:36,116 --> 00:31:37,316 Because this is where I came... 366 00:31:38,556 --> 00:31:39,556 ..when I was ill... 367 00:31:46,676 --> 00:31:47,636 ..like this man. 368 00:31:49,796 --> 00:31:50,916 Hey. 369 00:31:53,236 --> 00:31:54,196 It's all right, mate. 370 00:31:55,836 --> 00:31:57,636 It's all right. I know. 371 00:31:57,636 --> 00:31:59,476 I know. I know how this feels. 372 00:32:01,076 --> 00:32:02,756 I know what you're going through, mate. 373 00:32:04,316 --> 00:32:05,316 Can I help you? 374 00:32:09,636 --> 00:32:10,636 Um... 375 00:32:15,116 --> 00:32:17,556 Well, you didn't help me last time, so I doubt it. 376 00:32:18,676 --> 00:32:20,076 Do I know you? 377 00:32:20,076 --> 00:32:21,596 Have we met? 378 00:32:21,596 --> 00:32:22,636 Yeah, we've met all right. 379 00:32:24,076 --> 00:32:27,836 I was treated here after 1916. 380 00:32:27,836 --> 00:32:29,716 And your name is...? 381 00:32:29,716 --> 00:32:30,756 Scrimshanker. 382 00:32:32,316 --> 00:32:33,396 Yeah. 383 00:32:33,396 --> 00:32:36,196 Least that's what you used to call me. 384 00:32:39,236 --> 00:32:40,636 Coward, it means, doesn't it? 385 00:32:43,796 --> 00:32:47,756 Do you still want to call me a scrimshanker now I'm well? 386 00:32:48,836 --> 00:32:49,916 Mr Bennett! 387 00:32:49,916 --> 00:32:52,276 Mr Bennett! Mr Bennett! It's my brother! 388 00:32:52,276 --> 00:32:54,116 It's Grzegorz! It's Grzegorz! 389 00:33:18,276 --> 00:33:19,276 Shh. 390 00:34:00,956 --> 00:34:03,356 If you want to eat, you are going to have to put this gun down. 391 00:34:08,476 --> 00:34:09,796 How many Germans did you kill? 392 00:34:11,996 --> 00:34:13,116 I don't know. 393 00:34:14,316 --> 00:34:16,996 When you go back and fight, you must take me. 394 00:34:16,996 --> 00:34:18,236 I will kill more. 395 00:34:18,236 --> 00:34:21,516 No, I may not go back and fight. 396 00:34:21,516 --> 00:34:22,716 I may stay here. 397 00:34:23,676 --> 00:34:24,716 But you'll get better... 398 00:34:25,916 --> 00:34:27,436 ..and then you can fight. 399 00:34:44,556 --> 00:34:46,236 I have my arms and my legs... 400 00:34:47,676 --> 00:34:51,196 ..and I get through the day, 401 00:34:51,196 --> 00:34:55,156 but when I close my eyes... 402 00:34:57,596 --> 00:35:00,396 When I close my eyes, all I see is... 403 00:35:01,596 --> 00:35:05,916 ..bad and black and... 404 00:35:07,796 --> 00:35:09,276 ..I cannot shake it. 405 00:35:09,276 --> 00:35:11,236 It's... It's like... 406 00:35:12,436 --> 00:35:14,676 ..something got in. 407 00:35:14,676 --> 00:35:15,876 It's like a... 408 00:35:17,076 --> 00:35:18,756 ..stranger in my head. 409 00:35:21,596 --> 00:35:22,596 It will get better. 410 00:35:25,436 --> 00:35:26,636 It will. 411 00:35:26,636 --> 00:35:29,316 He thinks I can look after him right now... 412 00:35:31,116 --> 00:35:32,596 ..but I can't, Mr Bennett. 413 00:35:34,716 --> 00:35:35,636 Not yet. 414 00:35:37,236 --> 00:35:38,236 I'll explain. 415 00:35:45,156 --> 00:35:46,396 We will go back. 416 00:35:47,676 --> 00:35:50,556 We will go back when Gregor is well 417 00:35:50,556 --> 00:35:52,436 and ready to come out. 418 00:35:54,396 --> 00:35:55,996 Harry promised me it would be happy. 419 00:35:58,356 --> 00:35:59,516 When he came back... 420 00:36:00,956 --> 00:36:02,436 ..we would be happy. 421 00:36:02,436 --> 00:36:05,996 Well, I don't know what gives Harry the right to promise that. 422 00:36:05,996 --> 00:36:07,676 It's not something that you can promise. 423 00:36:07,676 --> 00:36:10,756 It's just something that you hope for. 424 00:36:10,756 --> 00:36:11,756 Harry was wrong? 425 00:36:12,796 --> 00:36:15,396 To promise or to break his promise? 426 00:36:16,836 --> 00:36:17,996 Both. 427 00:36:20,756 --> 00:36:23,516 Harry's, er, got a habit of being wrong. 428 00:36:23,516 --> 00:36:25,516 What? Nothing, son. 429 00:36:25,516 --> 00:36:26,716 Nothing. Just forget it. 430 00:36:28,476 --> 00:36:30,076 When we get in, 431 00:36:30,076 --> 00:36:32,196 we could play chess. 432 00:36:32,196 --> 00:36:33,276 Yeah, we could, son, 433 00:36:33,276 --> 00:36:35,716 if that's what you'd like. 434 00:36:35,716 --> 00:36:36,676 We could. 435 00:36:52,156 --> 00:36:54,636 I'm never sure what one is supposed to say. 436 00:36:54,636 --> 00:36:57,516 It's not as though there's much that is remarkable 437 00:36:57,516 --> 00:36:58,796 at this stage, is it? 438 00:37:00,756 --> 00:37:03,076 Is that what you thought, after you had Harry? 439 00:37:03,076 --> 00:37:05,836 I thought he was remarkable to have survived my mothering from day one. 440 00:37:05,836 --> 00:37:07,556 I still feel it now. 441 00:37:12,796 --> 00:37:13,916 Do you want to hold her? 442 00:37:15,556 --> 00:37:16,556 What for? 443 00:37:19,236 --> 00:37:20,396 It doesn't matter. 444 00:37:26,596 --> 00:37:27,916 Jan would miss you. 445 00:37:29,036 --> 00:37:30,796 He'd miss Douglas, too, 446 00:37:30,796 --> 00:37:31,836 if you stopped visiting. 447 00:37:32,956 --> 00:37:34,196 Why would I stop visiting? 448 00:37:36,036 --> 00:37:38,876 Well, because you'd have to provide an explanation for the baby. 449 00:37:41,516 --> 00:37:44,196 You're worried I'll tell him she's Harry's. Yes. 450 00:37:45,196 --> 00:37:47,436 Not for Harry's sake, but for Jan's. 451 00:37:49,876 --> 00:37:51,316 The boy worships Harry... 452 00:37:53,756 --> 00:37:58,396 ..and he's already lost everything that he ever believed in, 453 00:37:58,396 --> 00:38:00,636 and we've no idea when we'll see Harry again. 454 00:38:02,196 --> 00:38:03,956 I'll keep Harry's secret. 455 00:38:20,956 --> 00:38:22,156 I wanted you to have this 456 00:38:22,156 --> 00:38:25,196 towards the upkeep of the child. 457 00:38:25,196 --> 00:38:28,396 In exchange for my not telling Jan. No. 458 00:38:28,396 --> 00:38:30,836 No - that was an appeal to your conscience. 459 00:38:32,476 --> 00:38:34,956 This is an appeal to your common sense. 460 00:38:38,836 --> 00:38:39,916 Please take it. 461 00:38:51,236 --> 00:38:54,676 Harry's not cut out for fatherhood. 462 00:39:00,356 --> 00:39:01,556 You've done the right thing. 463 00:39:12,756 --> 00:39:13,756 Robina! 464 00:39:14,676 --> 00:39:16,436 Ah. 465 00:39:16,436 --> 00:39:18,236 I just felt I should... 466 00:39:21,076 --> 00:39:22,716 How was the hospital? 467 00:39:22,716 --> 00:39:24,116 Not nice, 468 00:39:24,116 --> 00:39:27,596 but, er, Jan met his brother, so I think that helped them both. 469 00:39:27,596 --> 00:39:28,596 Well, that IS good... 470 00:39:30,116 --> 00:39:32,236 ..and I know it must have been hard for you. 471 00:39:32,236 --> 00:39:34,476 And this for you. 472 00:39:35,476 --> 00:39:36,916 It had to be done... 473 00:39:38,236 --> 00:39:40,956 ..and I am a great believer in doing what has to be done. 474 00:39:42,196 --> 00:39:43,196 Yeah. 475 00:39:46,596 --> 00:39:47,636 Goodbye. 476 00:39:54,996 --> 00:39:55,996 Rob... 477 00:40:14,716 --> 00:40:15,876 What is amusing? 478 00:40:15,876 --> 00:40:18,276 I don't know if amusing is the right word, 479 00:40:18,276 --> 00:40:19,676 but I see you all here 480 00:40:19,676 --> 00:40:22,036 and it is as though you always knew you would end up here - 481 00:40:22,036 --> 00:40:24,556 that this is what the war is really about. 482 00:40:24,556 --> 00:40:27,516 You needed Paris for a boy's holiday destination. 483 00:40:28,516 --> 00:40:31,356 I think we are fulfilling our destiny. Is that why you went easy 484 00:40:31,356 --> 00:40:33,396 on the French? Compared to the Poles, I mean? 485 00:40:33,396 --> 00:40:36,996 Because you didn't want to damage all the good hotels and restaurants. 486 00:40:36,996 --> 00:40:38,876 I think you have a bit of an inferiority complex 487 00:40:38,876 --> 00:40:39,876 when it comes to Paris. 488 00:40:41,316 --> 00:40:42,876 Are we flirting? 489 00:40:42,876 --> 00:40:43,956 No. 490 00:40:44,956 --> 00:40:48,116 Then why did you ask me to dinner? I didn't. 491 00:40:48,116 --> 00:40:52,236 I asked you about an interned French musician and you invited me here. 492 00:40:52,236 --> 00:40:56,116 Well, if he has been interned, there must have been a reason. 493 00:40:56,116 --> 00:40:57,836 We have to protect our people. 494 00:40:57,836 --> 00:41:01,396 His flat was requisitioned by some of your guys, he objected, 495 00:41:01,396 --> 00:41:04,476 and now he's been arrested and interned as a subversive. 496 00:41:04,476 --> 00:41:06,716 He's French-North African. 497 00:41:06,716 --> 00:41:08,516 Then he isn't French. 498 00:41:08,516 --> 00:41:10,356 So, you're not going to help me. 499 00:41:10,356 --> 00:41:11,996 Is this musician your lover? 500 00:41:14,636 --> 00:41:15,756 I've never met him. 501 00:41:15,756 --> 00:41:17,876 He's a friend of my nephew's. 502 00:41:17,876 --> 00:41:20,036 But do you have a lover in Paris? 503 00:41:20,036 --> 00:41:21,356 If you're not going to help me, 504 00:41:21,356 --> 00:41:22,756 I'm not playing games with you. 505 00:41:24,156 --> 00:41:25,596 It's a simple enough question. 506 00:41:25,596 --> 00:41:26,596 Do you have a lover? 507 00:41:31,676 --> 00:41:33,076 No. I do not have a lover. 508 00:41:37,316 --> 00:41:38,316 So... 509 00:41:38,316 --> 00:41:39,396 HE CLEARS THROAT 510 00:41:41,156 --> 00:41:43,556 ..perhaps there's a path opening up... 511 00:41:44,956 --> 00:41:46,636 ..which would give me a reason to help. 512 00:41:49,156 --> 00:41:51,676 As flattered as I am by your offer of prostitution, 513 00:41:51,676 --> 00:41:53,396 I'm going to decline. 514 00:41:53,396 --> 00:41:55,796 You might want to let go of my hand now. 515 00:42:00,836 --> 00:42:04,156 I have protected you more than I have needed to. 516 00:42:04,156 --> 00:42:08,236 And what - you'd like me to show my gratitude by going to bed with you? 517 00:42:08,236 --> 00:42:10,276 Schmidt, you're such a disappointment to me. 518 00:42:12,716 --> 00:42:16,996 I had you down for intellectually confused, morally conflicted 519 00:42:16,996 --> 00:42:18,516 and a political coward, 520 00:42:18,516 --> 00:42:21,236 but somehow I thought, I imagined... 521 00:42:22,116 --> 00:42:23,956 ..you were above this kind of thing. 522 00:42:25,316 --> 00:42:26,596 I'm a patient man... 523 00:42:28,236 --> 00:42:30,756 ..but I don't think you are in a position to negotiate. 524 00:42:30,756 --> 00:42:34,236 No, but I'm in a position to stick a steak knife in your balls 525 00:42:34,236 --> 00:42:37,276 and make you squeal like a girl in front of your comrades. 526 00:42:39,196 --> 00:42:40,756 That's not me flirting. 527 00:42:41,956 --> 00:42:43,796 Just so you're not confused. 528 00:42:57,396 --> 00:43:00,636 Jesus Christ! I thought you had some influence with these people. 529 00:43:00,636 --> 00:43:03,516 I'll do a report - broadcast - 530 00:43:03,516 --> 00:43:05,316 on the internment policy. 531 00:43:05,316 --> 00:43:06,836 I can do it in the studio here in Paris 532 00:43:06,836 --> 00:43:08,396 and maybe make it round the censors. 533 00:43:08,396 --> 00:43:11,236 Yeah. How about we organise a bake sale and I pray? 534 00:43:11,236 --> 00:43:13,836 For God's sakes! I tried! 535 00:43:13,836 --> 00:43:16,156 The guy just wanted to fuck me. 536 00:43:19,276 --> 00:43:21,716 So, don't talk to me like I didn't try. 537 00:43:23,436 --> 00:43:25,836 Don't talk to me like I did nothing! 538 00:43:32,356 --> 00:43:33,356 Auntie Nancy? 539 00:43:37,916 --> 00:43:38,956 Auntie Nancy? 540 00:43:41,316 --> 00:43:43,716 You're never like that. No. 541 00:43:43,716 --> 00:43:45,356 You just don't.... React... 542 00:43:46,196 --> 00:43:47,556 ..to bad things. I know. 543 00:43:47,556 --> 00:43:49,796 It's how you are - how you've always been. 544 00:43:52,636 --> 00:43:53,876 There's a reason for that. 545 00:43:56,116 --> 00:43:57,156 So...? 546 00:43:58,276 --> 00:43:59,596 Are you...? I mean, are you...? 547 00:43:59,596 --> 00:44:00,556 I was attacked... 548 00:44:02,196 --> 00:44:03,636 ..my first time in Europe. 549 00:44:05,716 --> 00:44:06,836 I was raped. 550 00:44:08,796 --> 00:44:12,556 Some civil servant in Portugal. 551 00:44:12,556 --> 00:44:14,516 I was covering the uprising... 552 00:44:16,436 --> 00:44:17,556 ..and it happened. 553 00:44:21,476 --> 00:44:24,156 And women get raped in conflicts all the time, 554 00:44:24,156 --> 00:44:25,556 and it happened to me. 555 00:44:28,596 --> 00:44:29,956 And that's all you need to know. 556 00:44:35,596 --> 00:44:38,356 I love you, and all that, 557 00:44:38,356 --> 00:44:42,156 and you are a kind and gentle man, 558 00:44:42,156 --> 00:44:44,716 but that's not how I deal 559 00:44:44,716 --> 00:44:45,876 with this kind of thing. 560 00:44:48,116 --> 00:44:49,836 I never have, and I'm not going to start now. 561 00:44:52,556 --> 00:44:53,596 I should go. 562 00:44:58,476 --> 00:45:00,316 Will you go back to Berlin? 563 00:45:00,316 --> 00:45:01,476 For now. 564 00:45:01,476 --> 00:45:04,356 I don't know how long I'll be able to work there. 565 00:45:04,356 --> 00:45:06,196 And you? 566 00:45:06,196 --> 00:45:08,356 Are you going to stay in Paris? 567 00:45:08,356 --> 00:45:11,036 I'll stay as long as I'm needed, if I can help. 568 00:45:11,036 --> 00:45:12,636 Be careful. 569 00:45:12,636 --> 00:45:15,116 These people don't need an excuse to hurt you, 570 00:45:15,116 --> 00:45:16,756 and I don't want to see you hurt. 571 00:45:26,756 --> 00:45:27,716 Goodbye. 572 00:45:40,716 --> 00:45:42,956 Britain battles on alone while the Luftwaffe 573 00:45:42,956 --> 00:45:46,156 wages its now daily assault on the Royal Air Force. 574 00:45:46,156 --> 00:45:48,236 Here, we see our boys returning safely home, 575 00:45:48,236 --> 00:45:51,476 only to prepare for battle once more and return to the skies. 576 00:45:51,476 --> 00:45:54,756 Their time back on solid ground is often very short lived, 577 00:45:54,756 --> 00:45:56,756 and just as often, fraught with anxiety 578 00:45:56,756 --> 00:45:58,636 about those comrades yet to return. 579 00:45:58,636 --> 00:46:00,076 They're due back any minute now. 580 00:46:00,076 --> 00:46:02,476 We can wait over there. 581 00:46:02,476 --> 00:46:03,796 I hope Vernon's all right. 582 00:46:03,796 --> 00:46:05,236 Maybe we should just go. 583 00:46:05,236 --> 00:46:07,116 Maybe you should write him a letter. 584 00:46:07,116 --> 00:46:09,516 No, he came to me and asked me to marry him. 585 00:46:09,516 --> 00:46:12,396 I owe him an answer in person, even if it is a no. 586 00:46:12,396 --> 00:46:14,436 He won't be listening to an explanation. 587 00:46:14,436 --> 00:46:16,276 He'll just hear no. 588 00:46:16,276 --> 00:46:18,876 Lois, have you ever met a man that wanted to hear you explain 589 00:46:18,876 --> 00:46:20,316 just why you're turning him down? 590 00:46:21,876 --> 00:46:23,756 But I'd like to know why. 591 00:46:23,756 --> 00:46:26,236 I know what it's like to love somebody 592 00:46:26,236 --> 00:46:27,956 and not have them love you in return. 593 00:46:27,956 --> 00:46:30,476 I know what it's like to torture yourself trying to guess 594 00:46:30,476 --> 00:46:31,836 what's in somebody's heart. 595 00:46:32,836 --> 00:46:35,156 Vernon deserves an explanation, 596 00:46:35,156 --> 00:46:36,356 and he deserves it in person. 597 00:46:49,596 --> 00:46:51,396 Randy, isn't it? 598 00:46:52,436 --> 00:46:53,476 Lois. 599 00:46:55,156 --> 00:46:56,276 I see you had the baby. 600 00:46:57,276 --> 00:46:59,116 That's usually how it works, yes. 601 00:47:01,156 --> 00:47:02,276 Is Vernon back? 602 00:47:02,276 --> 00:47:04,796 I mean, the squadron leader. Erm, no. 603 00:47:04,796 --> 00:47:05,836 We, erm... 604 00:47:06,836 --> 00:47:08,876 It got sticky and... 605 00:47:08,876 --> 00:47:11,116 Saw him take down two Junkers but lost him after that. 606 00:47:13,556 --> 00:47:14,996 He got shot down? 607 00:47:14,996 --> 00:47:16,276 We don't know. 608 00:47:16,276 --> 00:47:18,916 His radio went down, but radios go down all the time. 609 00:47:18,916 --> 00:47:20,636 He's not back. 610 00:47:20,636 --> 00:47:21,676 That's all we know. 611 00:48:31,995 --> 00:48:33,235 This can't be happening. 612 00:48:35,675 --> 00:48:37,675 This can't really be happening. 613 00:49:08,555 --> 00:49:09,955 Hey, there he is. 614 00:49:09,955 --> 00:49:11,195 Top man. 615 00:49:12,475 --> 00:49:13,555 Touch-and-go for a moment. 616 00:49:15,075 --> 00:49:16,195 I didn't doubt it. 617 00:49:20,355 --> 00:49:23,115 We thought you were a goner. It's good to see you. 618 00:49:23,115 --> 00:49:24,195 Good job. 619 00:49:24,195 --> 00:49:25,635 Got into a spin over Hull, 620 00:49:25,635 --> 00:49:28,475 dropped 6,000 feet and had to limp home with a battered fuselage. 621 00:49:28,475 --> 00:49:31,155 Managed to glide into a field about 20 miles away. 622 00:49:31,155 --> 00:49:34,035 It was all a damned sight easier than riding a ladies' bicycle. 623 00:49:34,035 --> 00:49:35,995 You're alive! You're alive! 624 00:49:35,995 --> 00:49:37,795 Of course I am. I'm indestructible. 625 00:49:41,275 --> 00:49:43,675 Do you have an answer? 626 00:49:43,675 --> 00:49:44,995 Yes, I do. Yes! 627 00:49:44,995 --> 00:49:46,355 I want to marry you. 628 00:49:51,595 --> 00:49:53,795 Huh! Good. 629 00:50:10,195 --> 00:50:11,595 Don't look at me, please. 630 00:50:12,675 --> 00:50:14,595 I can't think of anything I'd rather do. 631 00:50:17,635 --> 00:50:19,235 I thought I'd never see you again. 632 00:50:21,875 --> 00:50:22,995 Now you have. 633 00:50:27,795 --> 00:50:28,915 Now I have. 634 00:50:33,475 --> 00:50:34,475 There's you. 635 00:50:36,995 --> 00:50:38,115 There's Kasia. 636 00:50:43,235 --> 00:50:44,235 No. 637 00:50:45,235 --> 00:50:47,435 That Kasia has gone, Harry. 638 00:50:49,635 --> 00:50:51,995 I know you must have been through so much, but if we can just... 639 00:50:51,995 --> 00:50:54,595 Things I have done. Bad things I've done. 640 00:50:54,595 --> 00:50:55,715 That's what war is. 641 00:50:55,715 --> 00:50:58,235 No, Harry, we choose. 642 00:50:58,235 --> 00:50:59,275 We choose... 643 00:51:00,835 --> 00:51:02,195 ..and I chose to kill. 644 00:51:03,315 --> 00:51:04,355 You had to survive. 645 00:51:04,355 --> 00:51:05,715 I still had a choice. 646 00:51:06,795 --> 00:51:10,035 And for my country, for the people, for my family, 647 00:51:10,035 --> 00:51:11,395 that was the right thing to do, 648 00:51:11,395 --> 00:51:14,595 but there was a price... 649 00:51:15,955 --> 00:51:17,555 ..and the price was the old Kasia. 650 00:51:19,715 --> 00:51:23,035 The girl you fell in love with - she isn't there any more. 651 00:51:27,715 --> 00:51:31,155 I tried to find her and she isn't there. 652 00:51:31,155 --> 00:51:32,115 You still love me... 653 00:51:33,395 --> 00:51:34,835 ..and I love you. 654 00:51:34,835 --> 00:51:37,275 And that counts for so little. Really, it does. 655 00:51:37,275 --> 00:51:39,275 It is all that matters. 656 00:51:39,275 --> 00:51:42,515 No. I think the world just proved you wrong, Harry, 657 00:51:42,515 --> 00:51:44,995 and it is dangerous to think like this. 658 00:51:46,595 --> 00:51:49,235 You are such a romantic. I think... 659 00:51:49,235 --> 00:51:53,115 You think we can get back to England and be like we were. 660 00:51:53,115 --> 00:51:54,755 I'm here to get you out. 661 00:51:54,755 --> 00:51:56,315 I'm here because you are in danger... 662 00:51:59,675 --> 00:52:01,555 What happens after that, I have no idea... 663 00:52:04,075 --> 00:52:05,475 ..but I'm here to get you out. 664 00:52:07,595 --> 00:52:08,755 We have survived... 665 00:52:10,555 --> 00:52:12,595 ..and neither of us are the same, 666 00:52:12,595 --> 00:52:14,035 but you must come, 667 00:52:14,035 --> 00:52:16,875 even if it is only to honour who we used to be, 668 00:52:16,875 --> 00:52:19,115 and if not that, then Jan. 669 00:52:41,875 --> 00:52:42,875 It's him. 670 00:52:49,595 --> 00:52:51,395 Raise a glass to us once you get to Yugoslavia. 671 00:52:52,555 --> 00:52:53,635 Good luck. 672 00:52:55,875 --> 00:52:56,875 Idziemy. 673 00:53:33,835 --> 00:53:34,915 Harry! 674 00:53:41,355 --> 00:53:42,995 I'll find you at the top of the hill. Go! 45190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.