Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,920 --> 00:00:18,320
I want to go home.
2
00:02:26,240 --> 00:02:27,720
A walk in the park at 8:00 every morning,
3
00:02:27,800 --> 00:02:29,440
then goes to medical store at 10:00.
4
00:02:29,520 --> 00:02:32,000
Attends Narcotics Anonymous
meetings thrice a week.
5
00:02:39,800 --> 00:02:42,560
This kind of a man,
how did he end up in jail?
6
00:02:44,120 --> 00:02:45,880
My term at medical college
was almost getting over.
7
00:02:48,520 --> 00:02:51,200
I was really worried
if I was gonna pass or fail.
8
00:02:54,440 --> 00:02:58,160
And because of that,
I ended up making a huge mistake.
9
00:02:58,600 --> 00:03:01,720
I still feel embarrassed
10
00:03:02,440 --> 00:03:05,000
to talk about the things
that happened in the jail.
11
00:03:10,760 --> 00:03:13,480
Jail was nothing short of hell for Angad.
12
00:03:14,480 --> 00:03:15,960
He was in jail for seven years,
13
00:03:16,040 --> 00:03:17,920
and every night
after the lights were turned off,
14
00:03:18,000 --> 00:03:19,080
he was raped.
15
00:03:20,520 --> 00:03:23,520
Abha, every night.
16
00:03:24,640 --> 00:03:27,320
After all those years of rape and abuse,
when he was finally released,
17
00:03:27,400 --> 00:03:29,040
he was a broken man.
18
00:03:29,800 --> 00:03:32,880
And to deal with his depression,
he started using drugs.
19
00:03:34,040 --> 00:03:36,000
He was a drug addict for three years.
20
00:03:37,120 --> 00:03:40,240
Because of all this,
he distanced himself from his family, too.
21
00:03:40,920 --> 00:03:42,400
But he picked up his life again.
22
00:03:43,520 --> 00:03:46,040
With NA's help, he fought his addiction.
23
00:03:46,120 --> 00:03:49,720
He got a diploma in pharmacy,
and opened his chemist shop.
24
00:03:51,240 --> 00:03:53,480
Angad has already
been through a lot in his life.
25
00:04:18,440 --> 00:04:21,760
Okay, listen, I'm out right now.
I'll call you later, okay?
26
00:04:33,880 --> 00:04:34,920
No, no boyfriend.
27
00:04:37,000 --> 00:04:38,040
How about you?
28
00:04:38,120 --> 00:04:39,920
Do you have a girlfriend? Wife?
29
00:04:46,800 --> 00:04:49,920
So, J, I think
this is your favorite jacket.
30
00:04:59,440 --> 00:05:00,800
No, no. I was at the canteen.
31
00:05:00,920 --> 00:05:02,520
I mean, I still am. The tea break is on.
32
00:05:04,040 --> 00:05:05,640
Yeah, I'll take care of the visa.
33
00:05:05,720 --> 00:05:07,320
I spoke to the agent.
34
00:05:07,360 --> 00:05:09,160
Of course, I'll visit you there.
35
00:05:11,000 --> 00:05:12,360
So I can also come to the US.
36
00:05:14,040 --> 00:05:15,800
Okay, Al, I got to go right now.
37
00:05:16,240 --> 00:05:17,240
I'll call you on Sunday, all right?
38
00:05:24,040 --> 00:05:25,440
Sorry, that was my younger brother.
39
00:05:26,160 --> 00:05:27,720
He studies at a boarding school in Shimla.
40
00:05:29,760 --> 00:05:33,120
You know what? He's got admission
in a really big school in Philadelphia.
41
00:05:37,800 --> 00:05:39,040
I was also in a boarding.
42
00:05:39,960 --> 00:05:41,840
Really? Where?
43
00:05:44,640 --> 00:05:45,760
Nainital.
44
00:06:16,320 --> 00:06:19,720
Muhammad is the prophet of Allah...
45
00:07:10,240 --> 00:07:12,560
Yeah, Avinash,
this drawing appears to be Siya's.
46
00:07:16,920 --> 00:07:19,040
-I want color photocopies of this.
-Yes, sir.
47
00:07:19,120 --> 00:07:20,480
And where's Zeba?
48
00:07:20,560 --> 00:07:22,680
Look, it's not like you think it is.
49
00:07:22,760 --> 00:07:24,560
How can this be ignorance?
50
00:07:24,640 --> 00:07:26,280
It's not just me,
51
00:07:26,360 --> 00:07:29,560
the entire team is working on this case
round the clock. I...
52
00:07:29,640 --> 00:07:31,560
Even a watch works round the clock, ma'am.
53
00:07:31,640 --> 00:07:32,760
But could it stop any of this?
54
00:07:32,840 --> 00:07:34,640
There have already been two murders
55
00:07:34,720 --> 00:07:36,200
and they were even broadcasted
on national TV.
56
00:07:36,280 --> 00:07:37,640
And you couldn't even catch
a single suspect.
57
00:07:37,720 --> 00:07:38,600
Suspect...
58
00:07:38,680 --> 00:07:41,400
Now people have started circulating jokes
about this case and Delhi Crime Branch.
59
00:07:41,480 --> 00:07:44,120
Look, this case is like
a delicate glass vase.
60
00:07:44,200 --> 00:07:47,160
If we don't handle it with utmost care,
it will shatter.
61
00:07:47,240 --> 00:07:48,080
The case may or may not shatter,
62
00:07:48,160 --> 00:07:49,920
but who can stop Kabir Sawant's image
from shattering?
63
00:07:53,120 --> 00:07:55,960
Look, Abha, I really don't know
what's in that drawing.
64
00:07:58,680 --> 00:08:03,120
But look, no one at the Crime Branch
should feel that we know about Siya, okay?
65
00:08:14,000 --> 00:08:17,680
Sir, it's been two months,
and we're still going around in circles.
66
00:08:17,760 --> 00:08:22,160
And how long can I fool the media with
these stupid, absolutely idiotic excuses?
67
00:08:22,240 --> 00:08:23,960
From social media to victims' families,
68
00:08:24,040 --> 00:08:26,840
everyone's coming up with their own
conspiracy theories about this case.
69
00:08:26,920 --> 00:08:28,800
And I have to deal with all of that.
70
00:08:28,880 --> 00:08:31,160
-Just relax, Zeba.
-Sir, I will relax...
71
00:08:31,720 --> 00:08:34,200
when the assigned team
stops being relaxed about this case.
72
00:08:34,280 --> 00:08:36,200
Their laxness is affecting us.
73
00:08:36,760 --> 00:08:38,000
On the entire team, sir.
74
00:08:39,160 --> 00:08:40,000
Done?
75
00:08:41,520 --> 00:08:43,640
Look, Zeba,
this is not an ordinary killer
76
00:08:43,720 --> 00:08:45,640
and this is not an ordinary case.
77
00:08:46,360 --> 00:08:48,480
So if it needs time, so be it.
78
00:08:48,520 --> 00:08:52,040
As far as the team, Kabir is making
steady progress with them.
79
00:08:52,120 --> 00:08:55,160
And I'm sure
they'll soon get a good breakthrough.
80
00:09:00,600 --> 00:09:04,400
Okay, Kabir, tell me, what should we do
to control the media?
81
00:09:06,160 --> 00:09:08,160
Let's get a notice from the court
and send it to the media
82
00:09:08,240 --> 00:09:09,360
that without our permission,
83
00:09:09,440 --> 00:09:12,320
they won't air any killing videos
on national television.
84
00:09:15,200 --> 00:09:16,400
There you go, Zeba.
85
00:09:17,520 --> 00:09:18,520
Sir.
86
00:09:26,960 --> 00:09:28,640
I have something else to discuss with you.
87
00:09:32,240 --> 00:09:34,880
Sir, Doctor Sabharwal is here
with his wife.
88
00:09:34,960 --> 00:09:36,640
-Okay, send him in.
-Yes, sir.
89
00:09:54,040 --> 00:09:55,040
Abha...
90
00:10:08,360 --> 00:10:10,320
Siya is absolutely fine. She is alive.
91
00:10:19,880 --> 00:10:22,880
I told you. I knew...
92
00:10:23,520 --> 00:10:25,520
Sir, where did you find this?
93
00:10:25,640 --> 00:10:26,520
Vasant Vihar.
94
00:10:26,640 --> 00:10:29,720
A guy found it on the road
while he was on his morning walk.
95
00:10:29,760 --> 00:10:31,000
And this writing?
96
00:10:31,080 --> 00:10:32,760
It's the other missing girl's, Gayatri.
97
00:10:32,840 --> 00:10:35,440
Her parents are also coming here
to confirm it.
98
00:10:35,520 --> 00:10:38,520
Avinash, this is our first real clue
in months.
99
00:10:39,080 --> 00:10:41,520
I've dispatched the search teams.
100
00:10:43,640 --> 00:10:45,000
Abha.
101
00:10:45,080 --> 00:10:46,240
Gayatri...
102
00:11:02,840 --> 00:11:04,760
I have Avinash's best interests in mind,
103
00:11:04,840 --> 00:11:07,240
but why are we mixing one soup with other?
104
00:11:07,320 --> 00:11:11,560
Our soup... I mean, our case is about
the Ravan killer.
105
00:11:12,000 --> 00:11:15,240
And, sir, missing person cases
are handled by a different department.
106
00:11:16,320 --> 00:11:17,560
These soups might be different,
107
00:11:18,880 --> 00:11:20,440
but maybe the cook is one and the same.
108
00:11:21,320 --> 00:11:24,200
Or do you think all the criminals in Delhi
have started limping now?
109
00:11:24,280 --> 00:11:25,480
What do you mean?
110
00:11:27,440 --> 00:11:29,320
Look at his right leg.
111
00:11:30,680 --> 00:11:32,560
-Isn't it shorter?
-It is.
112
00:11:33,440 --> 00:11:36,200
Doesn't it look like he's limping?
113
00:11:36,280 --> 00:11:39,960
Sir, it's a child's drawing,
not a police sketch artist.
114
00:11:40,480 --> 00:11:42,680
There's no logic in children's drawing.
115
00:11:42,760 --> 00:11:46,360
When my daughter draws a horse,
it looks like a donkey to me.
116
00:11:46,440 --> 00:11:47,440
You tell me.
117
00:12:35,080 --> 00:12:38,360
Recovery is not a destination,
it's a journey.
118
00:12:38,440 --> 00:12:40,400
Right? Now that you've bought the ticket,
119
00:12:40,480 --> 00:12:43,440
just take the window seat
and enjoy the ride.
120
00:12:56,720 --> 00:12:58,000
Caught you, finally.
121
00:13:00,360 --> 00:13:01,560
I noticed you here last time, too,
122
00:13:18,000 --> 00:13:20,800
Oh, no. I'm not... I was just...
123
00:13:22,160 --> 00:13:25,000
I thought you left Delhi because of me.
124
00:13:28,680 --> 00:13:29,560
Here?
125
00:13:30,520 --> 00:13:32,000
Hey, Kabir.
126
00:13:35,760 --> 00:13:37,560
I mean, I know him. And you are?
127
00:13:41,000 --> 00:13:43,400
One of my patients wants to take up
your twelve-step program.
128
00:13:43,480 --> 00:13:46,960
So I decided to attend a couple of
open sessions and check it out.
129
00:13:49,680 --> 00:13:51,680
-Yes, very impressive.
-Yes, JP.
130
00:13:52,840 --> 00:13:54,240
No, it's okay. Prakash knows about it.
131
00:13:54,320 --> 00:13:57,680
Did the gag orders for media
get issued yet?
132
00:13:57,760 --> 00:13:59,160
Lot of people got help here.
133
00:13:59,240 --> 00:14:00,560
To bar them from telecasting crime videos.
134
00:14:12,640 --> 00:14:13,840
Abha is waiting.
135
00:14:22,040 --> 00:14:23,320
Keep visiting us, Doc.
136
00:14:27,560 --> 00:14:28,840
He didn't tell me his name.
137
00:14:29,320 --> 00:14:30,480
Doctor Avinash Sabharwal.
138
00:14:34,200 --> 00:14:39,200
Actually, our peon overheard everything
Khanna said the other day
139
00:14:39,280 --> 00:14:40,840
and he told me...
140
00:14:56,960 --> 00:14:58,160
You should have called me, too.
141
00:15:08,000 --> 00:15:10,240
So attending NA meetings
is not safe anymore.
142
00:15:10,320 --> 00:15:13,280
Yeah. I don't know how Kabir got there.
143
00:15:13,800 --> 00:15:14,880
Abha...
144
00:15:16,040 --> 00:15:18,360
till now, I've managed
by making everybody believe that
145
00:15:18,440 --> 00:15:20,160
it's the kidnapper's doing.
146
00:15:24,360 --> 00:15:25,720
I'll have to come forward.
147
00:15:26,720 --> 00:15:27,720
I'll have to meet Angad.
148
00:15:27,800 --> 00:15:30,560
You never know, I might get
some new information from him.
149
00:16:10,520 --> 00:16:12,000
Stop, stop, let me pay you now.
150
00:16:12,080 --> 00:16:13,560
The food wasn't bad.
151
00:16:14,440 --> 00:16:15,440
Are you okay?
152
00:16:16,280 --> 00:16:17,360
What happened?
153
00:16:18,200 --> 00:16:19,440
I don't know, just feeling a little low.
154
00:16:20,680 --> 00:16:22,560
-Maybe I got the flu or something.
-Come here.
155
00:16:24,320 --> 00:16:27,120
You probably caught the flu that's
going around in the campus. It's okay.
156
00:16:27,800 --> 00:16:29,960
Take a crocin and get some rest,
you'll be fine by tomorrow. Come on.
157
00:16:30,400 --> 00:16:31,920
What the fuck, the drug has expired.
158
00:16:32,880 --> 00:16:34,320
It's okay, dude, just give me one.
159
00:16:35,720 --> 00:16:36,800
What if you die?
160
00:16:37,200 --> 00:16:38,880
I won't be able
to look after our clinic alone.
161
00:16:40,160 --> 00:16:42,120
Wait, I'll be right back.
162
00:17:03,000 --> 00:17:04,600
Hey, Mr. Pandey.
163
00:17:04,680 --> 00:17:05,960
Listen.
164
00:17:06,040 --> 00:17:08,160
Wait till I get back,
I must rush to the washroom.
165
00:17:08,240 --> 00:17:10,160
My roomie Avinash has high fever.
166
00:17:10,240 --> 00:17:11,800
I just want to grab crocin
from the first aid kit.
167
00:17:11,880 --> 00:17:12,800
Don't stop me, man.
168
00:17:12,880 --> 00:17:14,320
Okay, you know what, just open the door.
169
00:17:14,440 --> 00:17:15,320
By the time you get back,
170
00:17:15,400 --> 00:17:16,680
I'll take the medicines
and give you the keys.
171
00:17:16,760 --> 00:17:18,560
Don't mess with anything,
I'll lose my job.
172
00:17:18,680 --> 00:17:20,560
I've not even messed with a girl, Pandey,
what are you talking about?
173
00:17:20,640 --> 00:17:21,680
You think I'll flirt
with chalk and duster?
174
00:17:21,760 --> 00:17:23,520
I've been here
for about five years now.
175
00:19:39,160 --> 00:19:41,040
Hey, look where you are going!
Are you blind?
176
00:19:45,760 --> 00:19:47,440
Fire! Fire! Fire!
177
00:19:58,800 --> 00:19:59,800
Pandey!
178
00:20:02,080 --> 00:20:03,200
Pandey, open the door, bastard!
179
00:20:05,560 --> 00:20:07,320
Pandey! Fire!
180
00:20:11,400 --> 00:20:12,960
Someone open the door!
181
00:20:13,040 --> 00:20:15,000
The room is on fire. Pandey!
182
00:20:27,920 --> 00:20:29,640
Someone open the door!
183
00:20:32,880 --> 00:20:33,960
Open the door!
184
00:20:34,640 --> 00:20:35,960
Look down... the keys!
185
00:20:49,080 --> 00:20:49,920
Avinash!
186
00:21:49,880 --> 00:21:51,680
-Sir, I was scared.
-Move, move.
187
00:21:51,760 --> 00:21:53,560
-Sir, please try to understand.
-Move, please move.
188
00:21:53,680 --> 00:21:55,520
I just wanted to burn
the answer sheets, sir.
189
00:21:55,560 --> 00:21:56,600
Okay, okay.
190
00:21:56,680 --> 00:21:59,000
Sir, I didn't know Himanshu was in there.
191
00:21:59,560 --> 00:22:01,560
-Sir, I was scared. Please, sir.
-Come on, come on.
192
00:22:11,440 --> 00:22:14,040
Should I take it before sleeping or after?
193
00:22:14,120 --> 00:22:17,520
Brother, will Yamraj come and give you
the pills after you sleep?
194
00:22:17,600 --> 00:22:19,360
Bhola, stop talking nonsense.
195
00:22:19,960 --> 00:22:21,680
Sir, take it before you sleep,
and after dinner.
196
00:22:21,760 --> 00:22:23,080
-Okay, thank you.
-Welcome, sir.
197
00:22:25,680 --> 00:22:27,720
Give me one strip of crocin, please.
198
00:22:27,800 --> 00:22:28,920
Sure.
199
00:22:37,680 --> 00:22:38,680
Angad?
200
00:22:40,720 --> 00:22:41,720
Avinash Sabharwal.
201
00:22:44,720 --> 00:22:46,120
-Remember?
-Yeah.
202
00:22:51,040 --> 00:22:53,960
Do you remember Shabban's jaggery tea?
203
00:22:54,760 --> 00:22:56,920
Let's have a cup of tea
to relive those days.
204
00:22:59,440 --> 00:23:00,640
Now... maybe some other day.
205
00:23:00,720 --> 00:23:02,440
The shop is open at this time.
It'll be difficult.
206
00:23:02,520 --> 00:23:05,000
We'll be back soon. Come on.
207
00:23:07,000 --> 00:23:08,360
What brings you here?
208
00:23:09,720 --> 00:23:11,280
You... do you live around here?
209
00:23:11,360 --> 00:23:14,760
No, I was here to meet a friend.
But ran into another.
210
00:23:30,720 --> 00:23:32,200
It's easy for you to say.
211
00:23:33,800 --> 00:23:35,160
Trust me, it's not.
212
00:23:41,760 --> 00:23:44,320
Anyway, what about this shop?
213
00:23:44,400 --> 00:23:46,320
Didn't you complete your MBBS?
214
00:23:48,000 --> 00:23:49,200
How could I?
215
00:23:50,320 --> 00:23:51,960
When I got out of the jail,
216
00:23:52,640 --> 00:23:54,680
my life and confidence, both were screwed.
217
00:23:55,240 --> 00:23:56,880
My father had a piece of land
in the village.
218
00:23:56,960 --> 00:23:58,960
I sold that and bought this shop.
219
00:24:03,560 --> 00:24:05,520
-How is it going?
-Fine.
220
00:24:09,320 --> 00:24:11,760
And how is your family?
221
00:24:11,840 --> 00:24:15,000
Yeah, they are back in my village.
I don't go there. They must be fine.
222
00:24:15,600 --> 00:24:16,960
-Bhola!
-Yes, brother.
223
00:24:17,040 --> 00:24:18,040
Turn on the generator.
224
00:24:18,120 --> 00:24:19,840
I'm trying, but it's not turning on.
225
00:24:19,920 --> 00:24:22,400
-I think it's broken.
-Then call the electricity board!
226
00:24:22,480 --> 00:24:24,360
I called them. They say it'll take an hour
to restore electricity.
227
00:24:25,040 --> 00:24:26,040
One...
228
00:24:27,000 --> 00:24:28,160
Hey, do something, man!
229
00:24:32,000 --> 00:24:33,760
Next time, tea for sure, okay?
230
00:24:36,160 --> 00:24:37,200
Avinash.
231
00:24:37,880 --> 00:24:39,120
Who has seen tomorrow?
232
00:24:39,200 --> 00:24:40,200
Let's go have tea.
233
00:24:40,840 --> 00:24:41,680
GUPTA SNACKS SHOP
234
00:24:41,760 --> 00:24:44,480
It's hard to get over drug addiction.
235
00:24:44,920 --> 00:24:46,240
And look at the irony of life.
236
00:24:46,320 --> 00:24:48,440
The cough syrup I was addicted to once,
237
00:24:49,040 --> 00:24:51,440
is being sold in my shop now.
238
00:24:51,520 --> 00:24:52,880
With doctor's prescription.
239
00:24:53,880 --> 00:24:55,080
It's a journey.
240
00:24:55,880 --> 00:24:58,720
I'm sitting at the window seat
and enjoying the ride.
241
00:25:00,480 --> 00:25:04,080
But sometimes I worry
if I would end up in a tunnel again.
242
00:25:08,320 --> 00:25:10,440
I'm tired of fighting the darkness.
243
00:25:14,000 --> 00:25:15,680
Every night the lights would
get turned off
244
00:25:15,760 --> 00:25:17,400
and random men would come in my cell.
245
00:25:17,480 --> 00:25:21,840
Soon I was so scared of darkness,
I didn't know what to do.
246
00:25:25,200 --> 00:25:27,000
Bhola, turn on the generator.
247
00:26:23,920 --> 00:26:26,280
All the lights in Angad's flat
were on the whole night.
248
00:26:28,120 --> 00:26:29,480
Angad's weakness is
249
00:26:33,240 --> 00:26:34,560
He's scared of the dark.
250
00:26:40,120 --> 00:26:41,040
Vinegar.
251
00:26:41,720 --> 00:26:44,480
Scientifically it is called
weak acetic acid.
252
00:26:44,880 --> 00:26:46,560
But it's the floor cleaner.
253
00:26:53,640 --> 00:26:57,280
It's an invisible gas, Siya,
which upon entering the throat,
254
00:26:57,360 --> 00:26:58,480
causes a lot of irritation.
255
00:26:58,560 --> 00:26:59,640
In my throat?
256
00:27:02,720 --> 00:27:03,720
His.
257
00:27:04,400 --> 00:27:08,000
-Sister, what if like last time...
-We won't fail this time, Siya.
258
00:27:10,080 --> 00:27:11,440
And don't worry.
259
00:27:12,680 --> 00:27:14,760
He cannot do anything to us, okay?
260
00:27:15,720 --> 00:27:18,520
Because if he wanted to harm us,
he would have done it by now.
261
00:27:19,760 --> 00:27:20,880
Isn't it?
262
00:27:22,760 --> 00:27:24,280
So why give up now?
263
00:27:43,760 --> 00:27:45,040
What will you do this time?
264
00:27:59,880 --> 00:28:01,600
How are you going to repair the car?
265
00:28:02,040 --> 00:28:03,880
How will you repay the bank loan?
266
00:28:03,960 --> 00:28:05,240
How will you commit murder?
267
00:28:14,200 --> 00:28:15,720
-Avi, we're...
-Doing it for Siya.
268
00:28:25,200 --> 00:28:26,320
Come on.
269
00:28:28,400 --> 00:28:29,600
Let's think.
270
00:28:37,360 --> 00:28:38,880
Her kidnapper is in the jail.
271
00:28:39,440 --> 00:28:41,200
He's blamed for all these crimes.
272
00:28:41,280 --> 00:28:44,360
And just like this, we're here
273
00:28:45,320 --> 00:28:46,920
having breakfast, the three of us.
274
00:28:47,760 --> 00:28:49,080
Perfect happy family.
275
00:28:52,600 --> 00:28:54,800
And then when you look at me, Abha,
276
00:30:28,960 --> 00:30:30,240
Yeah, tell me.
277
00:30:30,320 --> 00:30:33,120
No, no, I'm just finishing up
at Angad's house.
278
00:30:33,200 --> 00:30:34,200
Did you get the tickets?
279
00:30:39,040 --> 00:30:40,880
No, no, if you want to sit
in the front row,
280
00:30:40,960 --> 00:30:42,160
then you can go and watch it alone.
281
00:30:42,240 --> 00:30:43,920
I want the sofa seat.
282
00:30:44,760 --> 00:30:47,680
Yeah, yeah, it's called recliner. Okay?
283
00:30:48,640 --> 00:30:50,440
Why? Why at the theatre?
284
00:30:51,000 --> 00:30:52,360
Won't you pick me from home?
285
00:30:54,920 --> 00:30:56,520
Okay, but be there on time.
286
00:30:56,600 --> 00:30:58,920
Okay, now hang up. I have to get to work.
287
00:31:34,240 --> 00:31:36,280
Can I depend on you, Joseph?
288
00:31:36,360 --> 00:31:38,480
-Anything for you, ma'am.
-Great.
289
00:31:38,560 --> 00:31:41,200
Then that settles our score.
290
00:31:41,280 --> 00:31:42,200
Bring it here.
291
00:31:43,720 --> 00:31:45,000
Please help yourself.
292
00:31:45,080 --> 00:31:47,680
If you don't like bottles, then we have
cans as well in the fridge.
293
00:31:47,760 --> 00:31:50,520
-No, bottle is just fine.
-All right then.
294
00:31:50,600 --> 00:31:53,840
Actually, ma'am,
I gave these bastards an earful
295
00:31:53,920 --> 00:31:56,320
for whatever happened that day.
296
00:31:56,880 --> 00:31:58,960
In fact, I never celebrate my birthday.
297
00:31:59,040 --> 00:32:02,280
But these party workers
are like my children.
298
00:32:02,360 --> 00:32:04,080
I can't deprive them of their happiness.
299
00:32:04,160 --> 00:32:07,400
But, yeah, that doesn't mean, Ms. Zeba,
300
00:32:07,480 --> 00:32:11,120
that your officer was at fault that day.
301
00:32:11,200 --> 00:32:12,240
It was all his fault.
302
00:32:12,320 --> 00:32:13,720
If you want to put up my posters,
303
00:32:13,800 --> 00:32:16,200
and banners, you can do it,
do it wherever you like.
304
00:32:16,280 --> 00:32:17,520
Do as you please.
305
00:32:17,600 --> 00:32:18,840
But why during the day?
306
00:32:18,920 --> 00:32:20,840
Why at rush hour?
Why can't you do it in the night?
307
00:32:21,560 --> 00:32:25,800
Since the nights are cooler
and so is the mood.
308
00:32:27,000 --> 00:32:28,160
So you are the one whom Kabir hit?
309
00:32:28,240 --> 00:32:29,760
Yes, ma'am. But it's okay...
310
00:32:31,720 --> 00:32:33,120
What have you done?
311
00:32:33,200 --> 00:32:34,960
There is a deep cut on his head, blood...
312
00:32:35,040 --> 00:32:36,520
Is there anyone out there?
313
00:32:36,960 --> 00:32:40,040
Hey, what are you waiting for?
Go and get yourself bandaged.
314
00:32:52,360 --> 00:32:53,560
Angad?
315
00:32:56,120 --> 00:32:57,120
Remember?
316
00:33:06,000 --> 00:33:08,920
-Angad, move on.
-It's easy for you to say.
317
00:33:09,000 --> 00:33:10,160
Trust me, it's not.
318
00:33:57,480 --> 00:34:00,360
You know, I was thinking of
quitting my job.
319
00:34:00,760 --> 00:34:01,840
Why?
320
00:34:15,880 --> 00:34:19,320
Meghna, an old friend of mine came
to see me yesterday.
321
00:34:19,680 --> 00:34:21,080
From my medical college days.
322
00:34:21,160 --> 00:34:22,960
He came to buy the same medicine
323
00:34:23,040 --> 00:34:25,640
which Himanshu went to get
from the staff room.
324
00:34:25,760 --> 00:34:28,040
-Himanshu...
-Angad...
325
00:34:28,120 --> 00:34:32,360
Everything I'm trying to run from
is suddenly coming back to me.
326
00:34:32,440 --> 00:34:34,120
I don't know what to do.
327
00:34:34,160 --> 00:34:36,480
-I can't handle this.
-Angad, listen.
328
00:34:37,160 --> 00:34:39,200
Don't start it all over again, okay?
329
00:34:42,000 --> 00:34:43,800
I can only see darkness here.
330
00:34:44,800 --> 00:34:46,160
Do you have anything right now?
331
00:34:54,680 --> 00:34:55,680
I'm at the shop.
332
00:34:55,800 --> 00:35:00,040
Keep it inside immediately,
lock up the shop and go home. Okay?
333
00:35:00,120 --> 00:35:01,480
I'm coming. I'm coming there.
334
00:35:09,320 --> 00:35:10,440
Where does he live?
335
00:35:11,320 --> 00:35:12,360
New Town.
336
00:38:16,520 --> 00:38:17,760
Who's there?
337
00:38:19,360 --> 00:38:20,560
Who's there?
338
00:38:39,680 --> 00:38:40,760
Who's there?
339
00:38:42,200 --> 00:38:43,280
Who's there?
340
00:39:01,480 --> 00:39:03,440
Get off! Get off!
341
00:39:07,920 --> 00:39:09,200
What do you want?
342
00:39:13,000 --> 00:39:14,880
Help! Help! Help me!
343
00:39:16,880 --> 00:39:18,040
Help! Help!
344
00:39:50,360 --> 00:39:51,640
Who's there?
345
00:39:55,080 --> 00:39:56,120
What do you want?
346
00:39:59,040 --> 00:40:00,080
Who's there?
347
00:40:02,400 --> 00:40:03,400
Who's there?
348
00:40:04,160 --> 00:40:05,160
Hey!
349
00:42:59,800 --> 00:43:01,040
Hello, Shanky.
350
00:43:02,160 --> 00:43:04,520
Yeah, one second,
I'm just getting out of the lift.
351
00:43:04,600 --> 00:43:05,920
One second... Thanks.
352
00:43:07,000 --> 00:43:08,600
Shanky, yeah, I was saying...
353
00:43:09,080 --> 00:43:12,200
I was saying
why don't you do the corrections.
354
00:43:12,320 --> 00:43:13,640
One minute, aunty, let me help.
355
00:43:13,760 --> 00:43:15,360
Give it to me.
356
00:43:31,440 --> 00:43:32,520
Yeah, tell me.
357
00:43:33,120 --> 00:43:35,360
Okay, no, no, that you send to them first.
358
00:43:36,320 --> 00:43:37,640
Yeah, then send it to me.
359
00:43:38,160 --> 00:43:39,160
Yeah, yeah. Tell me.
360
00:43:40,480 --> 00:43:42,440
Yeah, no, you send it to them, no,
directly, first.
361
00:43:42,520 --> 00:43:43,880
Then send it to me, okay?
362
00:43:44,320 --> 00:43:47,320
Okay, cool. Okay, Shanky.
I'll talk to you later. Okay, bye.
363
00:43:47,400 --> 00:43:49,440
Hey, is Angad...
364
00:43:59,480 --> 00:44:00,560
Angad?
365
00:44:15,280 --> 00:44:16,360
Kabir!
366
00:44:44,640 --> 00:44:47,080
Kabir, a man just left the house.
367
00:44:47,160 --> 00:44:48,240
He went down the stairs.
368
00:45:41,360 --> 00:45:42,480
Kabir.
369
00:45:43,400 --> 00:45:45,840
A video has been uploaded
from Angad's account.
370
00:46:08,120 --> 00:46:09,600
-Prakash.
-Yes, sir.
371
00:46:09,680 --> 00:46:10,960
There's been another murder.
372
00:46:11,720 --> 00:46:13,240
-Same Ravan killer.
-Where, sir?
373
00:46:15,560 --> 00:46:17,000
Where are you, sir?
374
00:46:17,480 --> 00:46:19,480
-In Vasant Kunj. I'm sending the location.
-Okay, sir.
375
00:46:23,600 --> 00:46:27,240
Kabir, the man who just left,
he was walking normally,
376
00:46:27,320 --> 00:46:29,280
-he wasn't limping.
-Are you sure?
26163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.