All language subtitles for sve djevojke sa sela 1935
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,100 --> 00:00:58,810
(Indistinct)
2
00:01:09,404 --> 00:01:10,822
Thank you.
3
00:01:12,282 --> 00:01:15,869
Whether I turn out to be the hero
of my own story
4
00:01:15,994 --> 00:01:19,122
or whether that station will be held
by anybody else...
5
00:01:21,040 --> 00:01:22,667
...these moments must show.
6
00:01:23,668 --> 00:01:25,587
(Quick instrumental music)
7
00:01:26,379 --> 00:01:28,756
I entered the world at The Rookery.
8
00:01:28,882 --> 00:01:30,967
(Clara screaming in pain)
9
00:01:31,092 --> 00:01:32,385
Peggotty!
10
00:01:32,510 --> 00:01:34,554
I'm coming. I'm coming.
11
00:01:34,679 --> 00:01:37,557
As I promised.
Peggotty promised, see?
12
00:01:44,272 --> 00:01:47,066
I'm coming, my love.
Just give me three seconds.
13
00:01:47,192 --> 00:01:48,359
Three seconds is too long.
14
00:01:51,821 --> 00:01:55,283
- (Clara screaming)
- (Peggotty) Where are the towels?
15
00:01:55,408 --> 00:01:57,243
OK. Why do I have this?
16
00:01:57,368 --> 00:02:00,622
I'm panicking. I'm completely panicking.
Peggotty, you daft mare.
17
00:02:03,958 --> 00:02:06,044
(Clara) Now, Peggotty!
18
00:02:06,169 --> 00:02:09,088
I'll be with you in 45 seconds, 45.
19
00:02:09,214 --> 00:02:10,924
Peggotty!
20
00:02:11,049 --> 00:02:15,386
Just breathe. Just keep breathing, my love.
I'll be back in two breaths.
21
00:02:15,511 --> 00:02:17,472
(Clara) Peggotty!
22
00:02:20,808 --> 00:02:23,353
- (Peggotty) Just try to pretend it doesn't hurt.
- It does.
23
00:02:23,478 --> 00:02:24,938
I know.
24
00:02:25,063 --> 00:02:26,522
(David) To begin my life...
25
00:02:28,149 --> 00:02:30,109
...with the beginning of my life.
26
00:02:30,235 --> 00:02:31,236
(Knock on window)
27
00:02:31,361 --> 00:02:33,488
Mrs David Copperfield, I think?
28
00:02:34,072 --> 00:02:37,242
- Miss Trotwood. You've heard of her?
- (Clara) Yes.
29
00:02:37,825 --> 00:02:40,119
Yes, I believe I've had that pleasure.
30
00:02:40,703 --> 00:02:42,247
Well...
31
00:02:42,372 --> 00:02:43,623
Now you see her.
32
00:02:44,916 --> 00:02:47,001
Might I ask, why Rookery?
33
00:02:47,835 --> 00:02:52,465
When my husband bought the house,
he liked to think there were rooks about it.
34
00:02:52,590 --> 00:02:55,051
- And are there?
- (Clara) No!
35
00:02:56,094 --> 00:02:58,388
(Betsey) My late brother all over.
36
00:02:59,013 --> 00:03:02,308
Calls a house a rookery,
takes the rooks on trust.
37
00:03:03,268 --> 00:03:06,104
A better name would have been
Gullible Manor.
38
00:03:06,229 --> 00:03:08,982
- Will this person be stopping, ma'am?
- Now, Peggotty.
39
00:03:09,107 --> 00:03:11,442
Peggotty? Peggotty? Peggotty?
40
00:03:11,567 --> 00:03:14,988
You mean to say a human being went into a church
and had herself named Peggotty?
41
00:03:15,113 --> 00:03:17,407
Did your mother sneeze
when you were christened?
42
00:03:17,532 --> 00:03:19,617
- Sorry, what was your name?
- Trotwood.
43
00:03:19,742 --> 00:03:23,663
Trotwood. It's funny because I thought your name
was Pot Kettle Black when you walked in,
44
00:03:23,788 --> 00:03:25,290
but never mind.
45
00:03:25,415 --> 00:03:27,625
Ah! Here she comes.
Here comes the girl.
46
00:03:28,710 --> 00:03:32,672
- (Clara) Or it could be...a boy!
- (Betsey) Oh, no, no, no. She will be a girl.
47
00:03:32,797 --> 00:03:34,048
Certain to be a girl.
48
00:03:34,173 --> 00:03:37,677
And, may I beg you, you will call her
Betsey Trotwood Copperfield
49
00:03:37,802 --> 00:03:39,554
and I will be her godmother.
50
00:03:39,679 --> 00:03:43,599
And there will be no mistakes
in the life of this Betsey Trotwood.
51
00:03:43,725 --> 00:03:46,894
There will be no trifling
with her affections, poor dear.
52
00:03:49,230 --> 00:03:51,524
Bless me, you're very young.
53
00:03:51,649 --> 00:03:52,650
(Clara screams)
54
00:03:52,775 --> 00:03:54,027
We need a nurse and a doctor.
55
00:03:54,152 --> 00:03:57,113
- We're here.
- Hello.
56
00:03:57,238 --> 00:04:00,241
- (Peggotty) Come on, my love.
- (Doctor) Nice and slow.
57
00:04:00,366 --> 00:04:03,036
- (Doctor) We're going to need towels.
- (Peggotty) I have lots of towels.
58
00:04:03,494 --> 00:04:06,539
(Doctor) Go nice and slow.
Very good, very good.
59
00:04:06,664 --> 00:04:08,499
(Clara screaming)
60
00:04:10,501 --> 00:04:12,086
(Muffled screaming)
61
00:04:15,631 --> 00:04:19,886
I record that I was born on a Friday
at 12 o'clock at night.
62
00:04:20,011 --> 00:04:21,220
(Peggotty clapping)
63
00:04:21,346 --> 00:04:22,430
(Baby crying)
64
00:04:22,555 --> 00:04:25,433
- Is that it? Is it over?
- Wonderful news! Fabulous news!
65
00:04:25,558 --> 00:04:28,770
- Doctor, tell Miss Trotwood the news.
- How is she, Doctor?
66
00:04:28,895 --> 00:04:31,731
She is as comfortable
as any young mother can be.
67
00:04:31,856 --> 00:04:33,983
No, I mean how is she, the baby?
How is she?
68
00:04:34,108 --> 00:04:36,986
It's a boy, ma'am.
I'm very happy to congratulate you.
69
00:04:37,111 --> 00:04:41,407
Why congratulate? The boy is the first of twins
and his sister being born as we speak?
70
00:04:41,532 --> 00:04:44,118
No. It's just one boy.
71
00:04:54,629 --> 00:04:55,630
Ludicrous.
72
00:05:07,266 --> 00:05:09,727
Look at you, Baby Davy.
73
00:05:09,852 --> 00:05:11,396
Face like a peach.
74
00:05:11,521 --> 00:05:13,689
I'm very fond of peaches.
75
00:05:13,815 --> 00:05:16,275
Yes, I am. Yes, I am.
76
00:05:16,401 --> 00:05:20,363
I remember Peggotty's rough fingers,
like a pocket nutmeg grater.
77
00:05:22,407 --> 00:05:24,492
(Peggotty) Are you smiling?
78
00:05:24,617 --> 00:05:26,160
Almost there.
79
00:05:27,954 --> 00:05:30,540
(David) Everything looked
terribly tall to me.
80
00:05:32,208 --> 00:05:33,668
(Young David) Charge!
81
00:05:35,628 --> 00:05:39,590
Take this,
you naughty monster rabbit!
82
00:05:43,344 --> 00:05:45,680
(David) I see my father's gravestone,
83
00:05:45,805 --> 00:05:48,474
shadowed by trees
bending to one another in the wind,
84
00:05:49,684 --> 00:05:52,478
like giants whispering secrets.
85
00:05:53,646 --> 00:05:58,651
"Crocodiles can be found in Africa,
the Americas and Australia."
86
00:05:58,776 --> 00:06:02,280
- What a remarkable vegetable.
- Not vegetable, reptile.
87
00:06:02,405 --> 00:06:05,533
No, I tell you, a crocodile is a potato.
88
00:06:05,658 --> 00:06:08,911
It has some scales
and they have spikes.
89
00:06:09,036 --> 00:06:11,497
Well, what a world
of gammon and spinach it is.
90
00:06:12,874 --> 00:06:15,501
(David) I can easily recall
people of strong character...
91
00:06:15,626 --> 00:06:18,754
What did Peggotty say when you were little,
the one you liked?
92
00:06:18,880 --> 00:06:23,259
- A world of gammon and spinach.
- That's a good one. I'll put that one down.
93
00:06:23,801 --> 00:06:25,887
Do you remember everything she says?
94
00:06:26,804 --> 00:06:28,139
It's hard to forget.
95
00:06:28,890 --> 00:06:29,891
That's true.
96
00:06:30,683 --> 00:06:34,270
(David)...and weave their memory
into the life I was about to lead.
97
00:06:40,401 --> 00:06:43,988
- (Clara) All packed for the journey, Peggotty?
- Yes, ma'am.
98
00:06:44,489 --> 00:06:45,865
(David) Uh, here.
99
00:06:45,990 --> 00:06:50,495
You should always go in the middle, Davy,
if you want to win noughts and crosses.
100
00:06:50,620 --> 00:06:54,081
The gentleman is here, ma'am,
with the black hair and particular manner
101
00:06:54,207 --> 00:06:56,083
who walked you home
from church on Sunday.
102
00:06:56,209 --> 00:06:58,085
(Clara) Yes, thank you, Peggotty.
103
00:07:02,298 --> 00:07:05,426
- Are these your famous geraniums?
- Indeed they are.
104
00:07:06,677 --> 00:07:07,887
(Clara) Oh.
105
00:07:08,012 --> 00:07:10,014
- Do come in.
- Ah!
106
00:07:10,139 --> 00:07:13,768
- Carrot down.
- You must be the man of the house.
107
00:07:14,352 --> 00:07:15,895
I'm a boy, sir.
108
00:07:16,020 --> 00:07:17,021
(Edward chuckles)
109
00:07:17,730 --> 00:07:19,524
Dear boy.
Come, shake my hand.
110
00:07:23,611 --> 00:07:26,113
Well, no, that's the wrong hand,
isn't it, boy?
111
00:07:26,239 --> 00:07:27,448
(Clara) Davy.
112
00:07:30,910 --> 00:07:33,621
Well, maybe your way will catch on, hm?
113
00:07:34,205 --> 00:07:35,706
You're a very brave boy.
114
00:07:35,831 --> 00:07:38,751
Davy, my sweet potato.
115
00:07:38,876 --> 00:07:41,337
Let's take you to Yarmouth.
116
00:07:41,462 --> 00:07:43,339
My brother is driving us there.
117
00:07:49,303 --> 00:07:51,681
(Daniel) Look at all that sky,
eh, Davy boy.
118
00:07:51,806 --> 00:07:54,392
That's too much sky, innit?
Even for a bird.
119
00:07:55,768 --> 00:07:59,772
If the world is really as round
as my geography book says it is,
120
00:07:59,897 --> 00:08:02,066
how can this bit of it be so flat?
121
00:08:02,191 --> 00:08:03,651
Not to your liking, Davy?
122
00:08:04,235 --> 00:08:06,988
There's a molehill there, look.
That ain't flat.
123
00:08:07,697 --> 00:08:11,909
- (Daniel) There's a bird there. That ain't flat.
- (Peggotty) A flower there. That ain't flat.
124
00:08:12,034 --> 00:08:15,329
(David) It's flat here,
it's flat here and it's flat, OK?
125
00:08:18,791 --> 00:08:21,294
(Daniel) All right, maybe you're right.
It is a bit flat.
126
00:08:22,003 --> 00:08:23,921
(Peggotty) Ooh, nearly at the harbour.
127
00:08:25,756 --> 00:08:27,717
(Peggotty) That's where
Ham and Emily work.
128
00:08:36,142 --> 00:08:38,227
It's four. I've done my gutting.
129
00:08:38,352 --> 00:08:40,980
It's four already?
These are ready to go, yeah.
130
00:08:41,105 --> 00:08:42,315
(Daniel) Hey!
131
00:08:45,443 --> 00:08:46,569
(Daniel) There we go.
132
00:08:46,694 --> 00:08:51,157
I turn my back for a second, Ham,
and you sprout like a beanstalk.
133
00:08:51,282 --> 00:08:54,577
Oh, I forgot how hard you squeeze,
Peggotty.
134
00:08:54,702 --> 00:08:58,581
- You'll have the marrow out my bones.
- She's a human mangle, that woman.
135
00:08:58,706 --> 00:09:00,916
Master Davy, Ham.
Ham, Master Davy.
136
00:09:01,042 --> 00:09:04,587
Pleased to meet you, Ham.
I'm... (mimicking Daniel) Master Davy.
137
00:09:04,712 --> 00:09:07,506
Likewise. Let's show you
where we live, eh?
138
00:09:07,632 --> 00:09:09,634
- Is Emily here?
- No, it's four. She's...
139
00:09:09,759 --> 00:09:11,636
- She's done gutting.
- Yeah, done gutting.
140
00:09:11,761 --> 00:09:14,305
Davy, hop up. Come on.
141
00:09:16,390 --> 00:09:18,225
Careful with him.
142
00:09:18,351 --> 00:09:20,311
Wait till you see this.
143
00:09:23,522 --> 00:09:25,483
(Daniel) That's where we all live,
Davy boy.
144
00:09:25,608 --> 00:09:28,194
- (David) It's amazing.
- (Ham) It's no mansion.
145
00:09:28,319 --> 00:09:31,030
(Daniel) It's a downside-upside capsized boat.
146
00:09:31,155 --> 00:09:32,490
It's Aladdin's palace!
147
00:09:33,032 --> 00:09:35,868
We'll be like spiders
trapped under a teacup!
148
00:09:35,993 --> 00:09:37,119
(All chuckle)
149
00:09:37,244 --> 00:09:39,163
Digs for joy, that boy.
Finds it too.
150
00:09:44,210 --> 00:09:45,753
Peggotty.
151
00:09:46,837 --> 00:09:49,340
This place is amazing.
152
00:09:49,465 --> 00:09:50,883
Davy, come look at this.
153
00:09:51,801 --> 00:09:55,930
- And this is where you'll be sleeping.
- (Ham) Do you like it, then, Davy?
154
00:09:56,055 --> 00:09:58,265
Yeah, what do you think,
Master Copperfield?
155
00:09:58,391 --> 00:10:02,645
I think this is the most desirable bedroom
I've ever seen.
156
00:10:02,770 --> 00:10:04,188
(Peggotty) Desirable.
157
00:10:04,313 --> 00:10:06,440
I love your words, Davy.
158
00:10:07,274 --> 00:10:12,321
- Peggotty says your mother's a lady.
- Emily, mind your manners! This is Emily.
159
00:10:12,446 --> 00:10:13,948
- (David) Hello.
- Hello.
160
00:10:16,117 --> 00:10:19,078
Are Ham and Emily your children?
161
00:10:19,203 --> 00:10:22,790
No, they're adopted.
Both their fathers was drownded.
162
00:10:22,915 --> 00:10:26,210
Oh, Ham.
Not another mouth to feed!
163
00:10:27,586 --> 00:10:31,298
Let me die and be a riddance.
164
00:10:31,424 --> 00:10:35,010
That's Mrs Gummidge.
Her husband drownded too.
165
00:10:35,845 --> 00:10:37,638
There's a lot of drownding goes on.
166
00:10:37,763 --> 00:10:41,976
How's that? You can't complain
about a nice bit of kipper.
167
00:10:42,101 --> 00:10:43,394
(Ham) You just watch her.
168
00:10:43,519 --> 00:10:44,812
(All laugh)
169
00:10:44,937 --> 00:10:47,148
Potatoes are burnt, like coals.
170
00:10:48,399 --> 00:10:49,400
(Ham) There she goes.
171
00:10:50,943 --> 00:10:54,196
These potatoes could be my last.
172
00:10:54,321 --> 00:10:57,825
- Can I go out onto the beach, Uncle?
- (Daniel) Well, have you done your gutting?
173
00:10:57,950 --> 00:11:01,912
- Yes, I've done my gutting. Finished at four.
- (Ham) There's a six-o'clock gutting as well.
174
00:11:02,037 --> 00:11:05,082
- Fish do go off, you know.
- Ham, I've been gutting fish since dawn.
175
00:11:05,207 --> 00:11:08,335
- You need to get gutting till it's finished.
- Never mind about that.
176
00:11:08,461 --> 00:11:10,755
Go on, but take young Davy with you.
177
00:11:10,880 --> 00:11:12,590
Come on.
178
00:11:12,715 --> 00:11:15,468
Mind you don't get drownded.
179
00:11:17,762 --> 00:11:19,805
(David) What's gutting?
180
00:11:19,930 --> 00:11:23,058
(Emily) Unless you want hands like mine,
you don't wanna know.
181
00:11:23,809 --> 00:11:25,102
Come on.
182
00:11:26,812 --> 00:11:28,814
(Emily) Is your mother really a lady?
183
00:11:30,065 --> 00:11:32,359
(David) Uh, yes, I think so.
184
00:11:33,152 --> 00:11:37,406
Does she attend to her correspondence
and receive callers in the drawing room?
185
00:11:37,531 --> 00:11:39,033
I don't know.
186
00:11:40,034 --> 00:11:43,579
A gentleman with big hands
calls to admire our geranium.
187
00:11:45,331 --> 00:11:47,416
I should like to become a lady.
188
00:11:47,541 --> 00:11:49,585
He has two eyebrows.
189
00:11:50,336 --> 00:11:54,715
I say eyebrows rather than eyes
cos they're much more important in his face.
190
00:11:56,217 --> 00:11:57,676
Yeah.
191
00:11:57,802 --> 00:11:59,011
(Overlapping chatter)
192
00:11:59,136 --> 00:12:00,137
(Seagulls crying)
193
00:12:03,432 --> 00:12:07,061
Look! Look at this, Davy.
194
00:12:07,186 --> 00:12:09,104
You can see past Yarmouth.
195
00:12:09,230 --> 00:12:13,526
Emily, get down!
You'll smash in 20 pieces if you slip off there.
196
00:12:13,651 --> 00:12:15,903
- Hello, Ham!
- (Emily) I'm not scared.
197
00:12:16,028 --> 00:12:19,323
- Hello, Davy. You having a good day?
- (David) Yeah.
198
00:12:20,991 --> 00:12:23,118
(Slow instrumental music)
199
00:12:25,204 --> 00:12:27,122
(Young David) Dear Mama,
200
00:12:27,248 --> 00:12:33,254
Yarmouth is, upon the whole,
the finest place in the universe.
201
00:12:36,632 --> 00:12:39,134
Emily has taught me to skim stones
202
00:12:39,844 --> 00:12:42,346
and I'm only sorry you cannot see it.
203
00:12:45,558 --> 00:12:49,019
She and Ham have become
the best friends imaginable.
204
00:12:51,897 --> 00:12:53,357
(Chuckling)
205
00:12:53,482 --> 00:12:55,025
(Peggotty laughs)
206
00:12:55,150 --> 00:12:57,111
(Emily) What? What?
207
00:12:57,820 --> 00:13:01,448
I told them what we decided
between us, our news.
208
00:13:01,574 --> 00:13:04,076
- Getting engaged?
- Getting engaged, yeah.
209
00:13:04,201 --> 00:13:06,704
- You can just say "getting engaged".
- We're engaged.
210
00:13:09,373 --> 00:13:13,544
- (Emily) Are you happy for us, Uncle?
- Happy? I'll tell you how happy I am.
211
00:13:13,669 --> 00:13:15,880
I'm happy as a dog with two bones.
212
00:13:16,005 --> 00:13:19,884
And as the owner who discovers
213
00:13:20,009 --> 00:13:24,346
that the hole the bones was dug from
is full of gold watches.
214
00:13:24,930 --> 00:13:27,016
- Oh, oh, and money!
- (Ham) And money.
215
00:13:27,141 --> 00:13:29,059
Yeah, that's how happy I am.
216
00:13:29,184 --> 00:13:31,478
- Everybody should get married.
- Yeah!
217
00:13:32,771 --> 00:13:34,148
(Daniel) Let's be having you!
218
00:13:34,273 --> 00:13:35,316
(Rumbling)
219
00:13:42,156 --> 00:13:43,782
(Tense instrumental music)
220
00:13:45,868 --> 00:13:47,286
What have you got there?
221
00:13:48,954 --> 00:13:50,456
It's a boathouse, sir.
222
00:13:52,249 --> 00:13:53,709
A house made from a boat.
223
00:13:54,877 --> 00:13:57,630
Draw a house or draw a boat.
224
00:13:58,213 --> 00:13:59,632
None of this nonsense.
225
00:14:00,382 --> 00:14:01,634
(Clara) Welcome back, Davy.
226
00:14:01,759 --> 00:14:04,678
(Peggotty) Mrs Copperfield,
is that a new ring or your proper one?
227
00:14:04,803 --> 00:14:06,805
Yes, you must congratulate us.
228
00:14:08,265 --> 00:14:10,559
Davy, you have a pa.
229
00:14:10,684 --> 00:14:13,020
- A new one.
- A new pa?
230
00:14:13,145 --> 00:14:16,231
- Yes, your mother and I are now married.
- I meant to tell you sooner.
231
00:14:16,357 --> 00:14:19,818
Now, you just addressed my wife
by a surname that is not hers.
232
00:14:19,944 --> 00:14:22,571
She is now Mrs Murdstone.
Will you remember that?
233
00:14:23,739 --> 00:14:24,949
Sister.
234
00:14:26,742 --> 00:14:28,243
Jane Murdstone.
235
00:14:29,328 --> 00:14:33,123
Jane, my wife, Clara Murdstone.
236
00:14:35,709 --> 00:14:37,211
A fair choice.
237
00:14:38,045 --> 00:14:40,005
I regret I missed the wedding
238
00:14:40,130 --> 00:14:43,092
and the chance to meet you
at the peak of your beauty.
239
00:14:44,009 --> 00:14:45,135
(Jane) A boy.
240
00:14:46,345 --> 00:14:47,846
I presume it is named?
241
00:14:47,972 --> 00:14:50,975
I'm David, Miss Murdstone.
How do you do?
242
00:14:51,100 --> 00:14:53,519
My question
was not directed at you, child.
243
00:14:54,728 --> 00:14:56,355
Wants manners.
244
00:15:15,457 --> 00:15:17,835
(Edward)
The parlour's rather bright, I thought.
245
00:15:18,585 --> 00:15:21,088
- Well, it's south-facing.
- I'll take care of it.
246
00:15:24,133 --> 00:15:25,467
(Clattering)
247
00:15:26,802 --> 00:15:28,721
(David, whispering) There she is.
248
00:15:30,139 --> 00:15:33,058
I'm Miss Murdstone
and I go through every single cupboard.
249
00:15:33,183 --> 00:15:36,478
Look in that cupboard,
look in that cupboard, look in that cupboard.
250
00:15:37,271 --> 00:15:39,857
(Peggotty) She looks
like she's made of wax.
251
00:15:39,982 --> 00:15:43,068
- Or Dutch cheese.
- Is that one of yours?
252
00:15:43,193 --> 00:15:45,112
- You should write that down.
- Later.
253
00:15:45,237 --> 00:15:46,447
(Edward) Davy boy.
254
00:15:47,489 --> 00:15:48,991
Time for your lesson.
255
00:15:50,159 --> 00:15:53,579
(David) And verbs have two voices:
256
00:15:53,704 --> 00:15:56,331
one active,
257
00:15:56,457 --> 00:15:58,751
two, um...
258
00:16:00,085 --> 00:16:01,670
- (Jane) Clara!
- (Edward) Jane.
259
00:16:01,795 --> 00:16:03,881
We should switch
to a less enjoyable activity.
260
00:16:04,006 --> 00:16:05,007
Jane!
261
00:16:06,717 --> 00:16:07,718
Oh, Davy, Davy.
262
00:16:07,843 --> 00:16:11,263
No, don't say, "Oh, Davy, Davy".
He either knows his lesson or he does not.
263
00:16:11,388 --> 00:16:12,848
- (Jane) He does not.
- Jane!
264
00:16:21,648 --> 00:16:24,026
Pick it up. Read it to me.
265
00:16:26,570 --> 00:16:28,572
Sometime today, boy!
266
00:16:28,697 --> 00:16:30,157
(Sighs)
267
00:16:30,282 --> 00:16:31,408
Sorry, sir.
268
00:16:31,533 --> 00:16:34,244
I can't when you're watching me.
269
00:16:34,369 --> 00:16:35,412
It's...
270
00:16:35,537 --> 00:16:39,541
The words have skates and skim away.
I'm very stupid.
271
00:16:39,666 --> 00:16:42,669
- You'd as soon as teach the furniture.
- Jane Murdstone, silence!
272
00:16:42,795 --> 00:16:45,464
- You're not stupid, just nervous.
- Clara Murdstone, silence!
273
00:16:45,589 --> 00:16:47,883
Clara Copperfield, sir!
274
00:16:57,601 --> 00:16:58,685
- (Clara) Edward.
- Come on.
275
00:16:58,811 --> 00:17:00,854
- Edward, please, no.
- Clara. Come on, boy.
276
00:17:00,979 --> 00:17:03,982
- Let your husband improve your son.
- Edward, please!
277
00:17:04,108 --> 00:17:05,234
No. Get off me.
278
00:17:05,359 --> 00:17:07,194
(Clara) David. Wait. Davy.
279
00:17:07,319 --> 00:17:09,446
Now, whenever I have
an obstinate dog or horse,
280
00:17:09,571 --> 00:17:11,365
I beat him, hm?
281
00:17:11,490 --> 00:17:15,702
I conquer him, even if it costs him
every last drop of blood he has.
282
00:17:15,828 --> 00:17:20,165
I'm trying to learn, sir, but I can't when
you and Miss Murdstone are watching me!
283
00:17:20,290 --> 00:17:21,917
Oh, can't you indeed?
284
00:17:31,260 --> 00:17:32,261
(Edward spits)
285
00:17:39,685 --> 00:17:41,979
- Edward, please stop!
- (Edward) Clara!
286
00:17:42,104 --> 00:17:44,982
- Let me break the door down, Mrs Copperfield.
- Mrs Murdstone.
287
00:17:45,107 --> 00:17:46,608
- (Edward) Jane!
- (David screams)
288
00:17:46,733 --> 00:17:48,694
- Edward is teaching.
- Jane!
289
00:17:48,819 --> 00:17:50,028
Let him teach.
290
00:17:50,154 --> 00:17:51,864
- (Beating)
- (David screams)
291
00:18:03,917 --> 00:18:05,544
(Approaching footsteps)
292
00:18:07,880 --> 00:18:09,631
(Door opens)
293
00:18:10,966 --> 00:18:12,467
(David) What's to become of me?
294
00:18:12,593 --> 00:18:15,345
- You're to be sent away.
- (David) To school?
295
00:18:15,929 --> 00:18:19,057
Education, boy, is costly.
296
00:18:19,183 --> 00:18:20,726
(Horses neighing)
297
00:18:21,810 --> 00:18:25,272
(Edward) What lies before you
is a fight with the world.
298
00:18:26,523 --> 00:18:28,734
And the sooner you begin it, the better!
299
00:18:35,699 --> 00:18:37,784
(Quick instrumental music)
300
00:18:55,385 --> 00:18:59,514
OK, so, cork with the hand corker, yeah?
Pass it to Mealy Potatoes.
301
00:18:59,640 --> 00:19:03,393
He labels. Five a minute or old Creakle
hangs your guts out for bunting.
302
00:19:03,977 --> 00:19:05,229
Come on, let's go.
303
00:19:05,354 --> 00:19:07,231
Pull. Just pull it.
304
00:19:08,857 --> 00:19:10,859
(Mick) Just pull it.
(Kid) He's so tiny!
305
00:19:11,818 --> 00:19:14,321
Don't worry, you'll get the hang of it.
Where are you living?
306
00:19:14,446 --> 00:19:18,909
I'm lodging with the Micawber family,
whom I'm yet to meet.
307
00:19:19,034 --> 00:19:22,412
"Whom I'm yet to meet?"
Where were you brung up? Windsor Castle?
308
00:19:24,039 --> 00:19:25,499
Here, practise.
309
00:19:26,333 --> 00:19:27,334
(All gasp)
310
00:19:27,459 --> 00:19:28,585
(Tungay) Quiet!
311
00:19:28,710 --> 00:19:29,836
Quiet!
312
00:19:33,382 --> 00:19:34,883
I said quiet, didn't I?
313
00:19:35,842 --> 00:19:37,177
I didn't say stop working!
314
00:19:39,137 --> 00:19:41,682
- Who broke the bottle?
- It was him, sir.
315
00:19:41,807 --> 00:19:43,976
Breaking bottles?
On your first day?
316
00:19:45,477 --> 00:19:47,396
- I'm sorry, sir.
- You're sorry, are you?
317
00:19:47,521 --> 00:19:49,147
We'll find out about sorry.
318
00:19:53,652 --> 00:19:56,029
- You know my rules.
- Rules.
319
00:19:56,738 --> 00:19:59,574
- Half a day's pay per bottle.
- Per bottle.
320
00:20:03,495 --> 00:20:04,746
(Gasps)
321
00:20:05,414 --> 00:20:08,667
The famous biting boy. Here.
322
00:20:08,792 --> 00:20:10,294
Biting boy. Here.
323
00:20:11,962 --> 00:20:14,423
I have the happiness
of knowing your step...father.
324
00:20:14,548 --> 00:20:15,799
Step...father.
325
00:20:15,924 --> 00:20:19,261
- A man of a strong character.
- 'aracter.
326
00:20:25,600 --> 00:20:28,395
- Tie it to him, Tungay.
- To him, Tungay.
327
00:20:30,105 --> 00:20:31,523
That's me. Sorry.
328
00:20:35,527 --> 00:20:37,112
(Children laughing)
329
00:20:44,036 --> 00:20:47,914
Look at the writing on his back.
What's it say?
330
00:20:48,832 --> 00:20:50,167
(Mick) It says he bites.
331
00:20:53,879 --> 00:20:55,130
(Neighing)
332
00:21:12,272 --> 00:21:14,316
(Man 1) Hey! Open the door!
333
00:21:14,441 --> 00:21:16,860
- (Man 2) You can't get away!
- (Banging on door)
334
00:21:16,985 --> 00:21:19,571
(Man 1) Swindler!
We know you're in there!
335
00:21:20,906 --> 00:21:24,242
- Come on, Micawber!
- Micawber, are you in there?
336
00:21:24,368 --> 00:21:26,411
Come on, open the door!
Take it off its hinges!
337
00:21:26,536 --> 00:21:27,537
(Clear his throat)
338
00:21:27,662 --> 00:21:30,791
Come on, Micawber!
Open the door now!
339
00:21:30,916 --> 00:21:32,042
Are you Mr Micawber?
340
00:21:33,168 --> 00:21:35,962
- Are you Master Copperfield?
- I am indeed.
341
00:21:37,089 --> 00:21:39,132
How do you do, Master Copperfield?
342
00:21:40,008 --> 00:21:42,719
- Very good.
- Master Copperfield,
343
00:21:42,844 --> 00:21:46,056
it would be of material assistance to me
if you would join those gentlemen,
344
00:21:46,181 --> 00:21:47,849
echo their slanderous cries,
345
00:21:47,974 --> 00:21:51,937
and then enunciate the following:
""Ere, round the back. He's flittin'."
346
00:21:52,062 --> 00:21:53,230
Here, round the back...
347
00:21:53,897 --> 00:21:55,148
- 'Ere.
- Here.
348
00:21:55,273 --> 00:21:57,609
Ear, as in the aural organ.
349
00:21:58,568 --> 00:22:00,612
- Ear.
- 'Ere. Round the back.
350
00:22:00,737 --> 00:22:02,447
- Mm-hm.
- He's flitting.
351
00:22:02,572 --> 00:22:04,574
- Flittin'.
- Flittin'.
352
00:22:04,699 --> 00:22:07,953
Precisely. Splendid.
Now, there's no time like the present.
353
00:22:09,413 --> 00:22:10,747
Open up!
354
00:22:11,540 --> 00:22:13,041
Come on!
355
00:22:13,166 --> 00:22:16,044
(David) Pay up the money, please!
356
00:22:16,169 --> 00:22:20,090
- Micawber!
- 'Ere! Round the back. 'E's...
357
00:22:20,215 --> 00:22:22,134
- What?
- ...flittin'.
358
00:22:22,259 --> 00:22:24,136
Flittin', is he? Micawber!
359
00:22:24,761 --> 00:22:28,098
There he is!
Micawber, come here, you!
360
00:22:29,766 --> 00:22:31,560
We'll be back tomorrow, Micawber.
361
00:22:31,685 --> 00:22:35,439
- You can't hide forever.
- You haven't got away with this.
362
00:22:38,275 --> 00:22:40,569
A bravura performance,
Master Copperfield.
363
00:22:40,694 --> 00:22:44,322
Welcome.
Welcome to our humble home.
364
00:22:44,448 --> 00:22:46,074
- Who are the...?
- Those are, um...
365
00:22:46,199 --> 00:22:50,620
Jackals is what they are! Hyenas!
Pleasure to make your acquaintance.
366
00:22:50,745 --> 00:22:53,832
This woman is the apple of my eye,
Master Copperfield.
367
00:22:53,957 --> 00:22:57,711
The lodestar upon whom
the sextant of my heart is set.
368
00:22:57,836 --> 00:22:59,796
In short, my wife.
369
00:22:59,921 --> 00:23:01,381
- How do you do?
- Ooh.
370
00:23:01,506 --> 00:23:04,801
- I'm owed for candles. Pay me.
- On your way. You will be paid.
371
00:23:04,926 --> 00:23:07,846
- Clock. Clock.
- No, give me that clock.
372
00:23:07,971 --> 00:23:10,223
Hands off, you horrible creature.
373
00:23:10,932 --> 00:23:13,018
- Clock, very valuable.
- Micawber!
374
00:23:13,143 --> 00:23:14,728
- Micawber!
- Leave me alone!
375
00:23:15,479 --> 00:23:18,106
- Thank you.
- No! No! No!
376
00:23:18,231 --> 00:23:19,357
(Groans)
377
00:23:20,150 --> 00:23:23,361
Oh, right, that's it!
378
00:23:24,070 --> 00:23:25,614
That is it!
379
00:23:25,739 --> 00:23:27,365
This is too much!
380
00:23:27,491 --> 00:23:29,326
I shall end it.
Where's my razor?
381
00:23:31,161 --> 00:23:33,205
- Razor.
- I don't think we sold it.
382
00:23:33,330 --> 00:23:34,581
Razor!
383
00:23:35,457 --> 00:23:36,500
Oh.
384
00:23:37,792 --> 00:23:39,711
Swift, final.
385
00:23:39,836 --> 00:23:43,924
- Let them have their blood.
- Never! Hold that.
386
00:23:44,049 --> 00:23:46,218
If you are to exit, then so shall I!
387
00:23:46,968 --> 00:23:48,512
(Screaming dramatically)
388
00:23:48,637 --> 00:23:52,766
If it would help, I have some money
from Mr Murdstone for my supper.
389
00:24:03,193 --> 00:24:05,403
Angels in his fingertips.
390
00:24:19,042 --> 00:24:21,169
(Mrs Micawber) There you go.
(Micawber) Ah!
391
00:24:21,294 --> 00:24:24,798
Mrs Micawber is renowned
for her way with a mutton chop.
392
00:24:27,634 --> 00:24:29,386
- Would you care for one?
- (Micawber) No, no.
393
00:24:29,511 --> 00:24:33,265
Those are your specific chops
and your particular taters.
394
00:24:33,390 --> 00:24:36,810
You'd be very welcome.
This is a royal banquet.
395
00:24:47,320 --> 00:24:49,447
(Micawber) Ooh, very nice.
396
00:24:51,408 --> 00:24:54,119
(Imitating Micawber)
"They're your particular chops
397
00:24:54,244 --> 00:24:57,414
and your specific taters."
398
00:24:57,539 --> 00:24:58,707
"Taters."
399
00:24:59,666 --> 00:25:04,838
London is full of more wonders
and wickedness
400
00:25:04,963 --> 00:25:06,923
than all the cities of the earth.
401
00:25:07,048 --> 00:25:08,550
(Mimicking accent) Cities.
402
00:25:08,675 --> 00:25:12,929
And it's ours, David,
to go wherever we choose.
403
00:25:14,347 --> 00:25:17,225
No, not down there.
Creditors make that road impassable.
404
00:25:17,350 --> 00:25:20,812
Two tailors
and a most unreasonable muffin man.
405
00:25:20,937 --> 00:25:22,606
More creditors.
406
00:25:23,189 --> 00:25:27,319
A knife grinder, a dairyman
and an unhinged florist.
407
00:25:27,902 --> 00:25:32,240
You find us fallen back financially
but something shall turn up.
408
00:25:32,365 --> 00:25:36,870
- But won't we run out of roads?
- I think we already have. Run!
409
00:25:36,995 --> 00:25:38,705
(Man) Come here!
410
00:25:39,122 --> 00:25:40,457
There's St Paul's.
411
00:25:48,840 --> 00:25:51,509
Forward! Right! Right! Right.
412
00:25:54,929 --> 00:25:57,974
He's a corker of a corker.
413
00:26:01,728 --> 00:26:03,146
Five a minute.
414
00:26:04,314 --> 00:26:08,401
Keep at it, Wilson, else I'll have to cork six
to make up for your four.
415
00:26:08,526 --> 00:26:10,862
Jump. Imagine you're an acrobat.
416
00:26:10,987 --> 00:26:12,989
Much better. Good. Faster.
417
00:26:18,703 --> 00:26:21,748
(Micawber) I hope your day
was more remarkable than mine.
418
00:26:21,873 --> 00:26:24,542
It certainly involved
a remarkable number of bottles.
419
00:26:25,043 --> 00:26:28,755
If Mr Micawber had but a shilling for each bottle
you corked in the warehouse today...
420
00:26:28,880 --> 00:26:33,885
I should still face a remarkably
disheartening pile of debt.
421
00:26:34,010 --> 00:26:37,514
I'm like the tomatoes
shrivelling in our yard.
422
00:26:38,348 --> 00:26:40,350
In short, blighted.
423
00:26:40,475 --> 00:26:42,018
(Knocking on door)
424
00:26:42,143 --> 00:26:45,271
- Are we expecting visitors?
- Bailiffs. Hide...
425
00:26:45,397 --> 00:26:46,815
Hide the spoons!
426
00:26:48,775 --> 00:26:50,235
- The child.
- It's the rug
427
00:26:50,360 --> 00:26:52,028
- (Micawber) The rug.
- (David) I've got it.
428
00:26:52,153 --> 00:26:54,030
(Micawber) Get the child.
429
00:26:54,155 --> 00:26:57,534
- (Mrs Micawber) Me child!
- (Micawber) Hold the rug. Off it.
430
00:27:00,412 --> 00:27:03,206
- What's happening?
- Bailiffs. We are undone.
431
00:27:03,331 --> 00:27:06,251
The sun goes down upon us.
The debtors' prison awaits.
432
00:27:07,419 --> 00:27:10,171
The curtains.
He's taking the curtains.
433
00:27:10,296 --> 00:27:13,633
That is not your chicken.
You're stealing an honest man's chicken.
434
00:27:13,758 --> 00:27:16,177
(David) At least let him finish his meal,
you malicious apes.
435
00:27:16,302 --> 00:27:19,389
(Mrs Micawber) Hands off Micawber.
He bruises like a peach.
436
00:27:19,514 --> 00:27:22,392
Oh, Martha!
The bailiffs are taking Martha.
437
00:27:22,517 --> 00:27:24,561
- Here. Come here.
- All right.
438
00:27:24,686 --> 00:27:26,146
I trust you're happy.
439
00:27:27,480 --> 00:27:29,399
That's all my stuff!
440
00:27:30,650 --> 00:27:31,693
St Paul's.
441
00:27:37,198 --> 00:27:39,200
(Dramatic instrumental music)
442
00:27:45,039 --> 00:27:47,167
Until something turns up.
443
00:28:04,350 --> 00:28:05,727
(Bottles breaking)
444
00:28:13,276 --> 00:28:14,778
(Tungay) Copperfield!
445
00:28:25,455 --> 00:28:26,456
(Knocking)
446
00:28:26,581 --> 00:28:28,208
- (Creakle) Come in.
- (Tungay) Come in.
447
00:28:34,464 --> 00:28:36,883
- Your stepfather informs me...
- Me.
448
00:28:37,634 --> 00:28:40,303
- That your mama is ill.
- III.
449
00:28:40,428 --> 00:28:42,180
- How ill is she?
- Tell him.
450
00:28:42,305 --> 00:28:43,640
- Jane.
- Jane.
451
00:28:43,765 --> 00:28:46,726
- Tell me, please.
- I won't deceive you.
452
00:28:46,851 --> 00:28:48,978
- Very ill.
- Very ill.
453
00:28:49,103 --> 00:28:50,355
- Very ill?
- Very ill?
454
00:28:50,480 --> 00:28:51,689
Dangerously ill.
455
00:28:51,815 --> 00:28:53,024
She's dead.
456
00:28:58,446 --> 00:29:01,658
We're, uh... We're very sorry.
457
00:29:07,121 --> 00:29:08,748
And...? And her funeral?
458
00:29:08,873 --> 00:29:10,792
- On Saturday.
- (Tungay) Saturday.
459
00:29:11,668 --> 00:29:13,127
(David) Saturday.
460
00:29:14,712 --> 00:29:17,090
Ought I to come back with you now
or take a later coach?
461
00:29:17,215 --> 00:29:20,927
No, it was the Saturday just gone.
She's buried.
462
00:29:23,805 --> 00:29:26,099
- We didn't want a fuss.
- (Tungay) Fuss.
463
00:29:39,195 --> 00:29:41,364
- (Creakle) Copperfield.
- (Tungay) Copperfield.
464
00:29:51,833 --> 00:29:54,961
Copperfield, I will allow you that.
You are upset.
465
00:29:55,086 --> 00:29:57,046
- But do not...
- Do not...
466
00:29:57,171 --> 00:30:01,426
- Right, that's it. Half a day's pay.
- Half of nothing is nothing.
467
00:30:01,551 --> 00:30:05,638
(Jane) Given the manner of your overreaction,
it is a good thing you were not at the funeral.
468
00:30:05,763 --> 00:30:07,724
You can't take
from someone who has nothing!
469
00:30:07,849 --> 00:30:10,476
(Tungay) Nothing!
(Edward) You think of your future, boy.
470
00:30:10,602 --> 00:30:13,146
(Jane) Apart from your Aunt Betsey,
you are without relatives.
471
00:30:13,271 --> 00:30:16,316
I deserve more than this.
Far more!
472
00:30:23,781 --> 00:30:24,949
David!
473
00:30:30,747 --> 00:30:31,831
You two are ghosts.
474
00:30:33,458 --> 00:30:34,959
You've always been dead.
475
00:30:37,962 --> 00:30:38,963
Quiet!
476
00:30:39,088 --> 00:30:40,173
(Tungay) Quiet!
477
00:30:42,091 --> 00:30:44,344
(Melancholic instrumental music)
478
00:31:04,113 --> 00:31:07,075
Hey! That's my box! No!
479
00:31:07,200 --> 00:31:08,201
That's...!
480
00:31:09,285 --> 00:31:11,996
Hey! Hey! You scoundrel!
481
00:31:12,121 --> 00:31:13,206
Hey!
482
00:31:21,130 --> 00:31:23,967
Excuse me. Do you know
where Miss Trotwood lives?
483
00:31:24,092 --> 00:31:25,468
About a mile up that way.
484
00:31:26,052 --> 00:31:28,972
Good luck.
She's fierce like a birthing badger.
485
00:31:29,097 --> 00:31:30,139
Thank you.
486
00:31:39,607 --> 00:31:42,193
Janet! Donkeys!
487
00:31:42,318 --> 00:31:43,569
Donkeys!
488
00:31:44,028 --> 00:31:45,029
(Janet) Go on!
489
00:31:45,154 --> 00:31:46,698
Go on! Go away!
490
00:31:48,700 --> 00:31:52,745
Shoo! Shoo! Shoo!
Get off my lawn! I'll box your ears!
491
00:31:53,621 --> 00:31:56,332
Off you go!
This is a donkey-free zone!
492
00:31:56,457 --> 00:31:57,834
Move it!
493
00:31:57,959 --> 00:32:00,253
- (Betsey) Cheek of it.
- (Mr Dick) Somebody! Somebody, please!
494
00:32:00,378 --> 00:32:03,339
King Charles I.
Are we certain that he's dead?
495
00:32:03,464 --> 00:32:06,801
When last seen in public,
his head was not attached to his body.
496
00:32:07,385 --> 00:32:09,595
Good. Thank you. Much obliged.
497
00:32:09,721 --> 00:32:10,805
Boy there.
498
00:32:11,931 --> 00:32:15,601
No, no. Shoo. No young men needed here.
I've got a garden fork.
499
00:32:15,727 --> 00:32:18,271
- I'm not just a young man.
- I'll summon the constable.
500
00:32:23,693 --> 00:32:24,902
Listen!
501
00:32:26,237 --> 00:32:27,530
You're my aunt.
502
00:32:27,655 --> 00:32:29,407
- Janet!
- I'm your nephew.
503
00:32:30,616 --> 00:32:33,036
I'm David Copperfield.
From The Rookery.
504
00:32:33,161 --> 00:32:34,328
Mr Dick!
505
00:32:34,454 --> 00:32:38,583
I've been ill-used and put to work not fit for me.
And you're the only family I have.
506
00:32:39,584 --> 00:32:42,378
- Come inside. Come inside. Janet!
- Yes, ma'am?
507
00:32:42,503 --> 00:32:44,047
- Mr Dick.
- (Janet) Shall I get water?
508
00:32:44,172 --> 00:32:45,923
(David) And I've barely eaten.
509
00:32:46,049 --> 00:32:49,135
- I think there are donkeys out there.
- (Betsey) Mr Dick!
510
00:32:49,260 --> 00:32:51,220
Don't touch anything.
That's it. That's it.
511
00:32:51,345 --> 00:32:53,765
- I'm sorry.
- Can you put the thing on the thing?
512
00:32:53,890 --> 00:32:55,808
There we go.
Not the chair. It's Viennese.
513
00:32:55,933 --> 00:32:57,977
- Everything's circular.
- On the sofa.
514
00:32:59,562 --> 00:33:02,148
- He's actually going to the other chair.
- I'm gonna drop.
515
00:33:03,649 --> 00:33:04,942
(Betsey) He's gone.
516
00:33:06,277 --> 00:33:07,945
Hello? Can you wake up?
517
00:33:13,117 --> 00:33:15,411
- What are you doing?
- Medicine. Reviving you.
518
00:33:15,536 --> 00:33:17,747
- This is salad dressing.
- Is it?
519
00:33:17,872 --> 00:33:20,333
Thought it was Armagnac.
Don't have my spectacles on.
520
00:33:20,458 --> 00:33:23,377
Do you have a lettuce somewhere
covered in ointment?
521
00:33:24,128 --> 00:33:27,715
His head is entirely removed from his body?
We're sure?
522
00:33:27,840 --> 00:33:31,135
Let's leave Charles's head
on one side for the moment, Mr Dick.
523
00:33:31,886 --> 00:33:33,554
Pick it up later. Understood.
524
00:33:34,097 --> 00:33:36,432
- How do you do?
- Now, Mr Dick, don't be a fool,
525
00:33:36,557 --> 00:33:39,393
because nobody can be more discerning
than you when you choose.
526
00:33:39,936 --> 00:33:42,980
David Copperfield, my brother,
you've heard me speak of him?
527
00:33:43,773 --> 00:33:45,191
Yes, just then.
528
00:33:46,651 --> 00:33:48,611
Oh, you mean before that?
529
00:33:48,736 --> 00:33:52,031
Uh, yes, I'm sure I remember.
Ooh. I'm hungry.
530
00:33:52,156 --> 00:33:54,325
- Cakes. Those are cakes.
- Mr Dick.
531
00:33:54,450 --> 00:33:57,829
My brother, David Copperfield,
this is his son, who's run away.
532
00:33:57,954 --> 00:34:00,331
- What shall we do with him?
- One thing you could do is--
533
00:34:00,456 --> 00:34:03,793
- If I were you, I'd wash him.
- Janet!
534
00:34:03,918 --> 00:34:05,670
- Yes?
- Run the bath! There you are.
535
00:34:05,795 --> 00:34:08,464
- Yes, ma'am.
- Mr Dick cracks it every time.
536
00:34:08,589 --> 00:34:11,175
The thing is,
I haven't eaten in a very long time.
537
00:34:11,300 --> 00:34:13,553
- Donkeys! Janet!
- (Janet) Yes, ma'am?
538
00:34:13,678 --> 00:34:15,721
There must be 50 of them.
It's an infestation.
539
00:34:15,847 --> 00:34:17,348
- Thank you.
- (Betsey) Janet!
540
00:34:20,643 --> 00:34:24,814
- Is my aunt really going to...?
- To visit violence upon the boy? Yes.
541
00:34:26,107 --> 00:34:27,567
She's a remarkable woman.
542
00:34:28,192 --> 00:34:29,318
Very kind.
543
00:34:33,698 --> 00:34:35,700
(David, quietly) "Very kind."
544
00:34:35,825 --> 00:34:37,410
"Very kind." Hm.
545
00:34:38,828 --> 00:34:41,164
"Somebody. Somebody, please."
546
00:34:42,498 --> 00:34:43,583
"Somebody, please."
547
00:34:48,296 --> 00:34:50,131
"Head taken off?"
548
00:34:50,965 --> 00:34:52,300
"We're sure?"
549
00:34:52,425 --> 00:34:53,676
"Janet! Donkeys!"
550
00:35:03,060 --> 00:35:04,812
(Mr Dick muttering)
551
00:35:06,564 --> 00:35:10,109
- Good morning, Mr Dick.
- Come in. Come in. Form a queue.
552
00:35:11,527 --> 00:35:15,489
The capital letter Q.
I'm trying different forms.
553
00:35:16,532 --> 00:35:17,909
I like this one.
554
00:35:18,492 --> 00:35:22,538
- A cigar in an ashtray. You see?
- Or a kite with a string.
555
00:35:23,581 --> 00:35:27,627
"The executioner's blade
is cold and sharp."
556
00:35:27,752 --> 00:35:28,753
I'm sorry?
557
00:35:29,545 --> 00:35:33,507
Your aunt gave me that kite to encourage me
out of the house from time to time
558
00:35:33,633 --> 00:35:36,260
while she drinks coffee and is quiet.
559
00:35:37,220 --> 00:35:38,638
I'm still in the house.
560
00:35:40,973 --> 00:35:43,517
I see you're writing stories
about Charles I.
561
00:35:44,268 --> 00:35:45,603
Why? What makes you say that?
562
00:35:47,688 --> 00:35:50,733
There seems to be
the occasional reference to him.
563
00:35:51,317 --> 00:35:52,985
- Everywhere.
- Yes.
564
00:35:53,861 --> 00:35:56,155
Yes, King Charles I does creep in.
565
00:35:57,240 --> 00:35:59,075
You see, I'm trying to draft a petition
566
00:36:00,117 --> 00:36:04,497
calling for improved housing conditions
for the labouring poor,
567
00:36:04,622 --> 00:36:05,998
and I work very hard at it
568
00:36:06,123 --> 00:36:09,043
but the thoughts
in King Charles's head,
569
00:36:09,794 --> 00:36:11,629
they keep intruding.
570
00:36:11,754 --> 00:36:14,131
Sorry. King Charles's head?
571
00:36:14,257 --> 00:36:15,258
Yes.
572
00:36:16,008 --> 00:36:18,803
Owing to a disagreement,
they cut it off.
573
00:36:18,928 --> 00:36:22,181
In 1649.
That's well documented.
574
00:36:22,306 --> 00:36:23,474
Is it?
575
00:36:24,642 --> 00:36:27,436
Well, for reasons
that I don't fully understand,
576
00:36:27,561 --> 00:36:31,065
they decided to remove
the troubling thoughts in his head
577
00:36:31,190 --> 00:36:32,608
and put them into mine.
578
00:36:32,733 --> 00:36:36,487
Very, very disruptive.
I have to write them down, you see.
579
00:36:36,612 --> 00:36:38,197
- Uh...
- You write them down?
580
00:36:38,322 --> 00:36:39,615
Yes, I...
581
00:36:41,242 --> 00:36:45,955
"I mount the scaffold wearing two shirts
so shivers aren't mistaken for fear."
582
00:36:48,874 --> 00:36:50,835
You must think this very peculiar.
583
00:36:50,960 --> 00:36:53,754
No. By no means.
Something similar happens to me.
584
00:36:54,964 --> 00:36:57,133
It does? With King Charles?
585
00:36:57,258 --> 00:37:02,221
No, but I find when I've been in the company
of some person of strong character,
586
00:37:02,346 --> 00:37:06,100
their voice becomes lodged
in my head.
587
00:37:06,225 --> 00:37:07,601
And...
588
00:37:12,106 --> 00:37:14,358
And I too write down
the thoughts I have.
589
00:37:14,483 --> 00:37:17,028
And the things I observe.
St Paul's on there.
590
00:37:18,696 --> 00:37:20,114
See.
591
00:37:21,574 --> 00:37:26,579
"Miss Murdstone's sleepless eyes,
like two red suns."
592
00:37:28,706 --> 00:37:31,751
"The bottles are propelled
by iron pistons
593
00:37:31,876 --> 00:37:36,130
that nod up and down
like melancholy mad elephants."
594
00:37:36,255 --> 00:37:40,092
- What do you think?
- I think that's very, very good.
595
00:37:40,217 --> 00:37:43,888
- And your calligraphy is excellent.
- (Janet) Breakfast is ready!
596
00:37:44,013 --> 00:37:45,473
That'll be breakfast.
597
00:37:45,598 --> 00:37:47,600
(Rapid footsteps)
598
00:37:48,434 --> 00:37:51,145
Aunt, Mr Dick, is he at all--?
599
00:37:51,270 --> 00:37:54,023
- Did he mention Charles I?
- Quite a lot.
600
00:37:54,148 --> 00:37:56,776
He connects his, um, particular situation
601
00:37:56,901 --> 00:37:59,153
with great disturbance and agitation.
602
00:37:59,278 --> 00:38:02,156
But his mind's sharp as a surgeon's lancet,
make no mistake.
603
00:38:02,281 --> 00:38:05,618
- I think I may be able to help him.
- Well, on you go back up, Trotwood.
604
00:38:05,743 --> 00:38:09,080
- Janet can soft-boil an egg in a flash.
- Thank you.
605
00:38:12,333 --> 00:38:13,834
Um... Sorry.
606
00:38:14,752 --> 00:38:18,672
- Trotwood?
- Yes, I thought I might call you Trotwood.
607
00:38:18,798 --> 00:38:23,803
If I'm to financially support my nephew,
I want to like his name.
608
00:38:25,137 --> 00:38:27,431
- Trotwood, that's me, yes.
- (Janet) Mm.
609
00:38:28,474 --> 00:38:29,642
Mr Dick?
610
00:38:31,310 --> 00:38:32,561
Mr Dick? Mr Dick?
611
00:38:34,563 --> 00:38:35,564
Is it lunch?
612
00:38:35,689 --> 00:38:38,067
No, the troubling thoughts
from King Charles's head,
613
00:38:38,192 --> 00:38:40,027
they weigh you down?
614
00:38:40,152 --> 00:38:43,280
Yes, I try and keep them in order
but they do pile up and oppress me.
615
00:38:43,864 --> 00:38:46,409
"As I die, I move
from corruptible crown to in..."
616
00:38:46,534 --> 00:38:49,537
No, Mr Dick, we can release them.
617
00:38:49,662 --> 00:38:51,705
We can cast them to the wind.
618
00:38:57,461 --> 00:39:01,882
- Can't say that I'm feeling much better.
- You have to fly it first. Come on.
619
00:39:03,342 --> 00:39:07,012
- (David) Kite time!
- (Mr Dick) Lead on! Lead on!
620
00:39:07,138 --> 00:39:09,849
- Up, up, up, up! Fly!
- That's it, Mr Dick. Steady.
621
00:39:09,974 --> 00:39:12,601
- (David) Steady.
- (Mr Dick) I can't believe it.
622
00:39:12,726 --> 00:39:14,728
The sky is absorbing my words.
623
00:39:15,563 --> 00:39:18,899
- (David) The higher the words go...
- (Mr Dick) The clearer my mind becomes.
624
00:39:19,984 --> 00:39:22,319
Oh, I... I haven't felt like this...
625
00:39:23,487 --> 00:39:26,031
It's as if I'm reading
for the bar again.
626
00:39:26,949 --> 00:39:28,200
Before everything...
627
00:39:29,285 --> 00:39:32,580
I used to share a staircase
with Tommy Traddles.
628
00:39:33,164 --> 00:39:34,957
He was a terrific fellow.
629
00:39:35,082 --> 00:39:37,835
Un camarade très formidable,
as the French say.
630
00:39:38,961 --> 00:39:40,504
Well, now, there's a thing.
631
00:39:40,629 --> 00:39:44,008
I'd completely forgotten that I can...
I can speak French.
632
00:39:44,925 --> 00:39:48,888
- This is a remarkable day.
- It's a delight to see you so liberated.
633
00:39:49,930 --> 00:39:52,683
- (Dick) Isn't that magnificent?
- (David) Beautiful.
634
00:39:53,726 --> 00:39:56,562
(Dick) With one hand, sir.
With one hand, I tell you.
635
00:39:57,438 --> 00:39:59,440
This boy is terrific.
636
00:40:00,316 --> 00:40:02,276
Thank you, um...
637
00:40:02,401 --> 00:40:04,987
Trotwood. David's son.
638
00:40:05,696 --> 00:40:08,949
- Thank you, Trotwood Davidson.
- Pleasure, sir.
639
00:40:09,158 --> 00:40:11,160
(Birds chirping)
640
00:40:12,536 --> 00:40:13,954
(Donkey braying)
641
00:40:14,371 --> 00:40:17,208
Donkeys! Shoo! Shoo! Come on!
642
00:40:17,333 --> 00:40:19,960
On your way. I'll tan your hide
and put you in a stew!
643
00:40:20,085 --> 00:40:21,795
I'm a huge maniac!
644
00:40:22,880 --> 00:40:24,507
That's it. Shoo.
645
00:40:25,132 --> 00:40:28,344
- (Wickfield) Very ferocious shooing.
- Hello.
646
00:40:29,595 --> 00:40:32,306
We suffer from a plague of donkeys.
647
00:40:32,890 --> 00:40:35,726
You must be Trotwood.
I'm Wickfield.
648
00:40:35,851 --> 00:40:39,396
- I act for your aunt in matters of finance.
- Right.
649
00:40:39,522 --> 00:40:42,149
- This is my daughter, Agnes.
- Oh.
650
00:40:43,275 --> 00:40:45,569
A bow. I'm so rarely bowed to.
651
00:40:46,403 --> 00:40:49,573
I hope I've started a new fashion.
Unless you deem it inappropriate.
652
00:40:49,698 --> 00:40:53,202
No, not at all, Trotwood. I shall demand it
at our every meeting from now on,
653
00:40:53,327 --> 00:40:54,995
as if I'm an empress.
654
00:40:55,621 --> 00:40:56,956
Or mad.
655
00:40:57,081 --> 00:41:00,000
Ah, Mr Wickfield.
Agnes, how very nice to see you.
656
00:41:00,125 --> 00:41:02,211
- Are you well?
- That was quite the journey.
657
00:41:02,336 --> 00:41:04,505
- Was it?
- Is it too early for sherry?
658
00:41:04,630 --> 00:41:06,048
(In unison) A little early.
659
00:41:06,757 --> 00:41:10,052
(Wickfield) Port, then.
It's seven in the evening in Singapore.
660
00:41:10,177 --> 00:41:12,930
- I imagine.
- Father, it's too early to drink.
661
00:41:13,055 --> 00:41:15,891
Trotwood,
Mr Wickfield owns the freehold
662
00:41:16,016 --> 00:41:20,229
of a very fine educational
establishment in Canterbury.
663
00:41:20,354 --> 00:41:24,441
It's snapping at the heels
of the better-known establishments.
664
00:41:24,567 --> 00:41:25,651
(Bottles tinkling)
665
00:41:25,776 --> 00:41:28,779
I have a thirst for education
that sadly has never been quenched.
666
00:41:28,904 --> 00:41:32,533
Really? You give the impression
of a very well-watered intellect.
667
00:41:32,658 --> 00:41:34,952
All this talk of thirst
is making me thirsty.
668
00:41:35,077 --> 00:41:38,455
- How is business, Mr Wickfield?
- All is well.
669
00:41:38,581 --> 00:41:43,752
Uh, there are, of course, challenges.
Uh, the reduced tariffs.
670
00:41:43,877 --> 00:41:48,716
The retreat of mercantilism.
If I could show you on the globe...
671
00:41:54,013 --> 00:41:58,726
Here in Europe and...the Americas.
672
00:41:58,851 --> 00:42:00,436
I could go on.
673
00:42:00,561 --> 00:42:03,230
- India.
- "All is well" would have sufficed.
674
00:42:03,355 --> 00:42:04,940
(Mr Dick) Somebody. Somebody.
675
00:42:06,233 --> 00:42:09,069
No, no, no, Mr Dick.
Mr Dick, come. Come be with us.
676
00:42:09,194 --> 00:42:12,573
Hello. I'm Mr Dick.
I'm very partial to gingerbread.
677
00:42:12,698 --> 00:42:16,285
As am I, Mr Dick.
I adore the fiery taste.
678
00:42:17,119 --> 00:42:19,163
Delighted to meet you.
679
00:42:19,288 --> 00:42:20,914
Delighted. Thank you.
680
00:42:21,999 --> 00:42:23,626
Can you just confirm something?
681
00:42:23,751 --> 00:42:25,794
- My head...
- Yes?
682
00:42:25,919 --> 00:42:27,421
Am I right?
683
00:42:27,546 --> 00:42:31,425
- My head is connected to my body?
- Well, let me have a look. Yes.
684
00:42:31,550 --> 00:42:35,763
- I can confirm without any doubt that it is.
- Well, that's good to hear.
685
00:42:36,639 --> 00:42:40,017
- Would you like to see my kite?
- Yes, please. Thank you.
686
00:42:40,142 --> 00:42:41,393
Come on, Davidson.
687
00:42:42,102 --> 00:42:43,103
(Kicks globe)
688
00:42:44,480 --> 00:42:45,981
(Mr Dick humming)
689
00:42:46,106 --> 00:42:47,191
Where's that?
690
00:42:47,816 --> 00:42:50,152
- Mr Dick?
- Uh, no.
691
00:42:50,277 --> 00:42:54,031
Agony. It's about the king's agony.
That's going up there.
692
00:42:54,948 --> 00:42:57,451
He believes
when Charles I was executed,
693
00:42:57,576 --> 00:43:00,079
the king's troubles flew from his head
to nest in Mr Dick's own.
694
00:43:00,913 --> 00:43:02,873
Is that why you fly them
on your kite, Mr Dick?
695
00:43:02,998 --> 00:43:05,542
- Precisely.
- It's the obvious course of action.
696
00:43:05,668 --> 00:43:07,461
Oh, I like you.
697
00:43:07,586 --> 00:43:10,756
What a happy coincidence,
because I like you too.
698
00:43:11,465 --> 00:43:14,009
Davidson's idea.
The boy's a marvel.
699
00:43:14,134 --> 00:43:15,678
(Mr Dick humming)
700
00:43:16,929 --> 00:43:19,473
Mr Dick, you look like
you're playing the kettledrums.
701
00:43:19,598 --> 00:43:21,725
He does.
You should write that down.
702
00:43:21,850 --> 00:43:25,229
I will arrange for Trotwood
to board with Mrs Strong.
703
00:43:25,354 --> 00:43:27,981
- This calls for a celebration.
- Yes.
704
00:43:28,691 --> 00:43:30,317
- Hooray!
- Hooray.
705
00:43:30,943 --> 00:43:34,905
I was thinking
more along the lines of a--
706
00:43:35,030 --> 00:43:37,199
- Tea? Janet!
- Yes.
707
00:43:37,324 --> 00:43:38,325
- Tea.
- Tea.
708
00:43:38,450 --> 00:43:39,660
- Tea. Tea.
- Tea. Tea.
709
00:43:39,785 --> 00:43:41,745
- Tea's fine.
- (Dick) Kite time!
710
00:43:43,997 --> 00:43:47,584
Oh, Mr Wickfield, why don't you have
a big glass of port wine?
711
00:43:47,710 --> 00:43:49,920
- You do love it so.
- I do, Mr Dick.
712
00:43:50,879 --> 00:43:52,631
I'm touched you remembered.
713
00:43:52,756 --> 00:43:55,092
- (David) It's working, Agnes!
- (Agnes) My gosh.
714
00:43:55,217 --> 00:43:58,762
- (Mr Dick) I wouldn't call myself an expert, but...
- (Agnes) Do you do this every day?
715
00:44:01,348 --> 00:44:03,726
- (Mr Dick) Look.
- (David) Look how happy he is.
716
00:44:06,186 --> 00:44:08,313
- (Indistinct)
- (Stringed music)
717
00:44:14,403 --> 00:44:15,863
(Mr Dick) Kite time!
718
00:44:18,365 --> 00:44:21,535
(Mr Dick) I'm going to miss our picnics
when you go away to board.
719
00:44:21,660 --> 00:44:23,495
You'll enjoy Mrs Strong's establishment.
720
00:44:23,620 --> 00:44:26,039
It's not in a perfect condition
but it means well.
721
00:44:26,165 --> 00:44:27,541
A little like my father.
722
00:44:28,584 --> 00:44:30,377
(Betsey) Oh, now.
723
00:44:30,502 --> 00:44:32,296
(Music builds)
724
00:44:42,514 --> 00:44:43,849
(Agnes) Thank you.
725
00:44:48,520 --> 00:44:50,147
- That's all right.
- No.
726
00:44:50,272 --> 00:44:53,442
It's not even a bit of trouble to help.
It's pure Christian pleasure.
727
00:44:53,567 --> 00:44:55,736
- I'm Uri--
- (Agnes) Would you open the door?
728
00:44:55,861 --> 00:44:57,780
(David) Mr Wickfield, steady on.
729
00:44:57,905 --> 00:45:01,116
(Wickfield) These steps are lethal.
Very, very high.
730
00:45:01,241 --> 00:45:04,119
- (Agnes) Uriah, there's no need.
- (Wickfield) I can't. Shall I get back in?
731
00:45:04,244 --> 00:45:06,955
(Agnes) You're getting close.
Come on. One step.
732
00:45:07,080 --> 00:45:09,041
- (David) Slowly. There you go.
- Mr Wickfield.
733
00:45:09,166 --> 00:45:11,418
Mrs Strong. Welcome.
734
00:45:11,543 --> 00:45:14,421
No, you're welcome.
I'm already here.
735
00:45:14,546 --> 00:45:16,590
- My head's muddled.
- From the bumpy journey.
736
00:45:16,715 --> 00:45:20,469
- This is Cropwood Trotterfield.
- Trotwood Copperfield.
737
00:45:20,594 --> 00:45:23,222
- Pleased to meet you, Mrs Strong.
- Pleasure is all mine.
738
00:45:23,347 --> 00:45:25,390
- What do you have in your hand?
- (Agnes) It's nothing.
739
00:45:25,516 --> 00:45:29,144
Oh, just a small piece of wall.
But all is well. Follow me.
740
00:45:29,770 --> 00:45:31,730
We live just over there.
Come and visit.
741
00:45:31,855 --> 00:45:32,856
I will.
742
00:45:33,941 --> 00:45:36,860
- I'm Uriah Heep--
- Oh, here we are!
743
00:45:36,985 --> 00:45:40,823
Oh, dear. That's disappointing.
Uriah, drip.
744
00:45:40,948 --> 00:45:45,202
- Shall I do the bucket?
- (Mrs Strong) Thank you. Follow me.
745
00:45:45,994 --> 00:45:50,290
Like all the great old establishments,
we have our little traditions.
746
00:45:53,126 --> 00:45:54,628
Good morning!
747
00:45:55,462 --> 00:45:56,672
(Laughter)
748
00:45:56,797 --> 00:45:59,925
Oh, well,
I think we'll let Mr Steerforth
749
00:46:00,050 --> 00:46:03,971
just finish his funny little story
about the geography teacher.
750
00:46:04,638 --> 00:46:07,099
Wearing the shortest of his three wigs.
751
00:46:09,601 --> 00:46:10,602
Oh.
752
00:46:11,562 --> 00:46:13,313
This is Copperfield. He's new.
753
00:46:13,438 --> 00:46:16,441
I surmised as much, Mrs Strong,
but I appreciate the confirmation.
754
00:46:16,567 --> 00:46:20,571
(Laughing) Oh.
Oh, very good, Mr Steerforth.
755
00:46:20,696 --> 00:46:23,699
I'm thrilled to make your acquaintance,
Master Copperfield.
756
00:46:23,824 --> 00:46:26,660
- (David) Thank you.
- (Mrs Strong) Uriah, bring that to the dormitory.
757
00:46:26,785 --> 00:46:28,871
I'm in deep humility.
758
00:46:34,543 --> 00:46:39,006
And with that,
Uriah Heep rubbed himself out of the room.
759
00:46:40,841 --> 00:46:43,343
Steerforth. James Steerforth.
760
00:46:43,468 --> 00:46:45,012
Davidson. No, David Co...
761
00:46:45,137 --> 00:46:47,639
No, sorry.
Trotwood Copperfield.
762
00:46:48,265 --> 00:46:49,933
Is all that hyphenated?
763
00:46:51,602 --> 00:46:55,314
- You see, my aunt calls me--
- What do you make of our friend Heep?
764
00:46:57,983 --> 00:47:00,152
- He's perplexing.
- (Markham) Perplexing.
765
00:47:00,277 --> 00:47:03,071
- Perplexing how?
- Difficult to describe?
766
00:47:04,323 --> 00:47:07,534
He twitches his mouth
like a curious lizard.
767
00:47:08,994 --> 00:47:11,538
Yes, he does.
Tell me another one.
768
00:47:11,663 --> 00:47:15,250
He stands so close by that he's nearer
to you than your own shirt.
769
00:47:15,375 --> 00:47:18,295
Yes. You are as sharp as a whip.
770
00:47:18,420 --> 00:47:22,549
I like you. Come, sit.
Markham, move these boys, will you? Quickly.
771
00:47:22,674 --> 00:47:24,509
- Round. Move round.
- Come, sit.
772
00:47:24,635 --> 00:47:27,095
- Round. You sit there.
- Sorry.
773
00:47:27,220 --> 00:47:28,221
Heads!
774
00:47:30,098 --> 00:47:33,685
Forgive the collapsing.
Old Wickfield's funds are drying up.
775
00:47:33,810 --> 00:47:35,771
Unlike the man himself.
776
00:47:35,896 --> 00:47:38,315
Loves his drink.
Do you know Wickfield?
777
00:47:39,316 --> 00:47:41,818
"Is it too early for sherry?"
778
00:47:43,445 --> 00:47:44,655
(Grunts)
779
00:47:44,780 --> 00:47:47,240
Look, here he is trying to thread a needle.
780
00:47:50,702 --> 00:47:53,789
Well, welcome. Yes?
781
00:47:53,914 --> 00:47:55,624
(All) Welcome.
782
00:48:06,176 --> 00:48:07,344
(Bed squeaking)
783
00:48:07,469 --> 00:48:09,054
I'm glad you've arrived.
784
00:48:10,514 --> 00:48:12,099
Nice cut on that waistcoat.
785
00:48:15,268 --> 00:48:17,980
- Who's your tailor?
- Just a man.
786
00:48:18,814 --> 00:48:20,649
From Dover.
My aunt took me to--
787
00:48:20,774 --> 00:48:22,693
Your aunt brought you up?
788
00:48:22,818 --> 00:48:26,405
Well, she certainly brought me up sharp
a few times, I can tell you.
789
00:48:28,240 --> 00:48:32,119
The very daisy in the field
is not fresher than you are.
790
00:48:35,706 --> 00:48:37,416
I shall call you Daisy.
791
00:48:37,541 --> 00:48:40,460
- Will you mind?
- Not at all.
792
00:48:40,585 --> 00:48:43,255
Why on earth would you, Daisy?
793
00:48:45,173 --> 00:48:49,428
I have some currant wine here
and almond cakes, if you'd like?
794
00:48:49,553 --> 00:48:51,471
Yes, I'd like that very much.
Thank you.
795
00:48:51,596 --> 00:48:55,017
You haven't got a sister...
796
00:48:56,685 --> 00:48:57,686
...have you, Daisy?
797
00:48:59,187 --> 00:49:00,272
No.
798
00:49:00,397 --> 00:49:01,606
Pity.
799
00:49:02,482 --> 00:49:04,359
(Gentle snoring)
800
00:49:09,072 --> 00:49:10,073
(Steerforth) Daisy.
801
00:49:12,200 --> 00:49:14,369
- Yes?
- Read to me.
802
00:49:16,496 --> 00:49:17,497
I can't sleep.
803
00:49:17,622 --> 00:49:19,082
Read?
804
00:49:21,251 --> 00:49:25,297
This book's quite long.
Why don't I tell you a story of mine?
805
00:49:25,422 --> 00:49:29,384
Perhaps...one about
a kindly nurse and her charge
806
00:49:29,509 --> 00:49:31,803
who slept in an upturned boat
in Yarmouth.
807
00:49:31,928 --> 00:49:35,098
No. I don't care for whimsy. Sorry.
808
00:49:36,308 --> 00:49:37,309
(David) Right.
809
00:49:38,643 --> 00:49:40,937
Do you have a scary story?
810
00:49:42,397 --> 00:49:47,027
- Oh, I have one about an evil factory owner.
- (Steerforth) Yes.
811
00:49:47,152 --> 00:49:51,323
His name is Murderstone
and he delights in terrifying children.
812
00:49:51,448 --> 00:49:52,616
Enough!
813
00:49:52,741 --> 00:49:56,203
- The monster.
- He has an equally cruel sister.
814
00:49:56,328 --> 00:49:58,121
So, he's got a sister.
815
00:49:58,246 --> 00:50:00,332
She's a cold and metallic lady.
816
00:50:00,457 --> 00:50:02,709
- I'll smash it.
- Then I shall smash you.
817
00:50:02,834 --> 00:50:04,836
(Murdstone) Jane! Jane!
818
00:50:04,961 --> 00:50:07,422
- (Murdstone) Be quiet.
- (Young David) No!
819
00:50:09,257 --> 00:50:12,594
- (Steerforth) Is there vengeance on the pair?
- Wait for it.
820
00:50:17,682 --> 00:50:19,101
Listen to me.
821
00:50:26,441 --> 00:50:30,028
And you made these tales
of the factory boy up out of thin air?
822
00:50:30,153 --> 00:50:33,657
- All invented, yes.
- Daisy, you truly are the Eighth Wonder.
823
00:50:33,782 --> 00:50:34,950
Thank you.
824
00:50:35,075 --> 00:50:36,535
You should publish.
825
00:50:36,660 --> 00:50:39,287
You seem to have a lot of knowledge
about the detail in the factory.
826
00:50:39,412 --> 00:50:41,581
Was your father in manufacturing?
827
00:50:41,706 --> 00:50:44,668
- My stepfather.
- Stepfather?
828
00:50:44,793 --> 00:50:47,796
So you had a stepfather,
but you were raised by an aunt?
829
00:50:47,921 --> 00:50:49,673
Look. Who's that, Steerforth?
830
00:50:49,798 --> 00:50:52,634
(Steerforth) Ah, yes.
That's the eldest, Miss Larkins.
831
00:50:52,759 --> 00:50:54,177
Pretty, isn't she?
832
00:50:55,178 --> 00:50:58,974
- She's a blaze of beauty.
- She's engaged to an army captain.
833
00:50:59,099 --> 00:51:01,309
Only because she's yet to meet me.
834
00:51:01,434 --> 00:51:02,727
(Butcher) Look out.
835
00:51:02,853 --> 00:51:05,814
A couple of Miss Strong's prize poodles
have got loose.
836
00:51:07,399 --> 00:51:09,067
- Very amusing.
- Ignore him.
837
00:51:09,192 --> 00:51:13,321
Oi! Ladies! I'll beat you
with one hand tied behind me.
838
00:51:14,948 --> 00:51:17,742
- You wanna fight, do you?
- Yeah.
839
00:51:17,868 --> 00:51:19,703
Then, sir...
840
00:51:21,329 --> 00:51:22,289
...name your time!
841
00:51:22,414 --> 00:51:23,665
Fight!
842
00:51:24,374 --> 00:51:27,669
- You can box, I take it, Daisy?
- After a fashion, certainly.
843
00:51:27,794 --> 00:51:30,630
All right, gentlemen.
No eyeball-gouging. No...
844
00:51:30,755 --> 00:51:34,217
Actually, everything else is allowed.
Get set, fight!
845
00:51:41,433 --> 00:51:43,185
Get up! Get up now!
846
00:51:43,310 --> 00:51:46,354
Daisy, you need a hook,
feint, upper cut.
847
00:51:46,479 --> 00:51:47,772
- What?
- Upper cut.
848
00:51:49,482 --> 00:51:51,276
(Steerforth) It's done. It's done.
849
00:51:52,819 --> 00:51:54,446
Daisy.
850
00:51:54,571 --> 00:51:57,782
You did, in some ways,
do very well, Daisy.
851
00:51:58,366 --> 00:52:01,786
Let's get you back to Wickfield's house.
Come on. Up.
852
00:52:03,288 --> 00:52:04,831
- Thank you.
- Thank you.
853
00:52:08,710 --> 00:52:09,753
Come on.
854
00:52:10,587 --> 00:52:14,925
Well, try not to die
or anything boring like that, Daisy.
855
00:52:15,050 --> 00:52:16,384
I'll try my best.
856
00:52:19,512 --> 00:52:21,556
What a confident gentleman he is.
857
00:52:23,475 --> 00:52:26,061
Mother taught me the medical rudiments.
858
00:52:27,062 --> 00:52:30,482
She's the laundress here.
Washes your bed sheets.
859
00:52:30,607 --> 00:52:33,068
Always very clean. Relatively.
860
00:52:33,193 --> 00:52:34,861
Oh, she will burst with gratitude
861
00:52:34,986 --> 00:52:38,657
that you have acknowledged her
spontaneously, Master Copperfield.
862
00:52:40,951 --> 00:52:43,578
Miss Wickfield is very...
863
00:52:43,703 --> 00:52:46,206
- Do you not think?
- Very what?
864
00:52:46,331 --> 00:52:49,125
My dear Trotwood,
they told me you were here.
865
00:52:49,751 --> 00:52:53,213
Oh dear, look at you. I imagine
the other fellow must be dreadfully injured.
866
00:52:53,338 --> 00:52:56,132
Oh, yes. Close to death.
867
00:52:56,258 --> 00:52:58,134
Measured for his coffin.
868
00:52:58,260 --> 00:53:01,721
- How were Uriah's ministrations?
- He's like a human cold in the head.
869
00:53:02,305 --> 00:53:03,974
- He gets so close.
- Yes.
870
00:53:04,099 --> 00:53:07,185
It's as if he lives in your nose
and is keen to get home.
871
00:53:07,310 --> 00:53:09,145
- Did he mention his mother?
- His mother?
872
00:53:09,271 --> 00:53:11,648
(As Uriah) Oh, Agnes,
I burst with gratitude
873
00:53:11,773 --> 00:53:14,025
that you should ask me
such a question spontaneously.
874
00:53:14,734 --> 00:53:18,321
So, is this Steerforth's doing,
getting you into fights?
875
00:53:18,446 --> 00:53:21,157
No. In fact, he tried to stop me.
876
00:53:21,283 --> 00:53:24,577
Doesn't think a gentleman should be seen
fighting with a butcher's boy.
877
00:53:24,703 --> 00:53:26,621
- Gentleman?
- Yes.
878
00:53:27,205 --> 00:53:29,541
Steerforth thinks of me
as a gentleman.
879
00:53:29,666 --> 00:53:31,251
You are.
880
00:53:32,877 --> 00:53:36,256
- I assume you haven't told him about your past.
- No. I fear he might...
881
00:53:37,716 --> 00:53:41,803
It's the first time someone like that
has regarded me as an equal.
882
00:53:42,554 --> 00:53:43,930
Except you, Agnes.
883
00:53:44,055 --> 00:53:46,182
- And I think of you as a sister.
- Special?
884
00:53:48,268 --> 00:53:49,728
A special sister.
885
00:53:50,395 --> 00:53:52,981
Might I be so bold, Master Copperfield,
886
00:53:54,149 --> 00:53:56,568
as to ask you to come to tea?
887
00:53:56,693 --> 00:53:57,861
With me and Mother.
888
00:53:59,195 --> 00:54:03,325
What a shame. I fear I have
a prior engagement on that date.
889
00:54:03,450 --> 00:54:06,828
On which date?
I don't believe I mentioned a date.
890
00:54:06,953 --> 00:54:09,122
- I don't believe you did.
- (Uriah) I understand.
891
00:54:09,247 --> 00:54:11,041
Master Copperfield, I understand.
892
00:54:11,166 --> 00:54:14,461
It's not my place
to invite the likes of you to tea.
893
00:54:15,795 --> 00:54:20,216
No, I'd be...
I'd be glad to come, Mr Heep.
894
00:54:20,342 --> 00:54:21,468
Uriah, please.
895
00:54:21,593 --> 00:54:25,638
Oh, Mother will go off like a rocket.
Like a rocket.
896
00:54:25,764 --> 00:54:28,892
On the 14th, perhaps, at four?
And if Miss Wickfield would care to...?
897
00:54:29,017 --> 00:54:32,854
Sadly on the 14th at four
I have a prior engagement.
898
00:54:32,979 --> 00:54:36,900
Of course. I'm meant to join you
in that engagement, am I not, Agnes?
899
00:54:37,025 --> 00:54:38,443
I don't believe so, no.
900
00:54:40,403 --> 00:54:43,823
Good. Then I can definitely come to tea.
901
00:54:43,948 --> 00:54:47,952
Oh, I am so proud
to be noticed by you.
902
00:54:48,912 --> 00:54:52,207
- Are you done with that?
- Yes, of course. Help yourself.
903
00:54:52,332 --> 00:54:54,417
That's a tolerably nice bit of rump.
904
00:54:55,001 --> 00:54:56,795
No offence meant, I'm sure.
905
00:55:01,257 --> 00:55:03,259
(Dick) 300 hurrahs!
906
00:55:03,385 --> 00:55:05,720
And a dozen imperial whoo-hoos!
907
00:55:05,845 --> 00:55:07,472
The higher the kite goes,
908
00:55:07,597 --> 00:55:10,475
all those ridiculous thoughts
from King Charles's head
909
00:55:10,600 --> 00:55:12,685
seem to just dissolve away.
910
00:55:13,269 --> 00:55:16,231
I like that one, but tell me more
about the impecunious debtor
911
00:55:16,356 --> 00:55:18,483
with his dreadful concertina.
912
00:55:18,608 --> 00:55:22,320
- "There's something on the way."
- "Something will turn up."
913
00:55:22,445 --> 00:55:26,366
- Yes, that's it.
- (Professor) An excellent precept, young man.
914
00:55:26,491 --> 00:55:30,453
Oh! We have a new master
in our midst.
915
00:55:30,578 --> 00:55:32,705
Professor Micawber.
916
00:55:34,207 --> 00:55:36,000
Good morning, boys.
917
00:55:36,668 --> 00:55:38,128
Please, be seated.
918
00:55:38,253 --> 00:55:40,547
Oh, dear Lord,
this place must be short of money.
919
00:55:40,672 --> 00:55:44,884
You lived with the professor when you were
in London, I do believe, Mr Copperfield.
920
00:55:45,009 --> 00:55:49,889
Professor? Yes, briefly,
and at the same time lengthily.
921
00:55:50,014 --> 00:55:52,183
Very nice. Very genteel.
922
00:55:53,309 --> 00:55:54,519
(Mrs Strong) Uriah.
923
00:55:57,272 --> 00:55:59,566
- Good morning, boys.
- Sir.
924
00:56:00,483 --> 00:56:01,901
- Morning.
- Morning, sir.
925
00:56:02,026 --> 00:56:03,403
- Good morning.
- Morning, sir.
926
00:56:06,322 --> 00:56:07,407
(Bell rings)
927
00:56:08,199 --> 00:56:12,537
Now, which dish
from the great feast of knowledge
928
00:56:12,662 --> 00:56:17,000
is it our mutual privilege to partake of
at this current juncture?
929
00:56:19,002 --> 00:56:21,838
In short, which lesson is it now?
930
00:56:21,963 --> 00:56:23,798
It's Latin grammar now, sir.
931
00:56:25,717 --> 00:56:26,759
Latin?
932
00:56:27,552 --> 00:56:28,845
Good.
933
00:56:28,970 --> 00:56:30,555
Good. Um...
934
00:56:31,389 --> 00:56:33,933
Amo, amas, amat.
935
00:56:34,058 --> 00:56:36,352
Yes. Amo, amas, amat.
936
00:56:37,187 --> 00:56:38,563
Gymnasium.
937
00:56:39,314 --> 00:56:40,607
Geranium.
938
00:56:41,316 --> 00:56:42,734
Coliseum.
939
00:56:43,568 --> 00:56:45,653
Australasian.
940
00:56:45,778 --> 00:56:46,779
Australasian.
941
00:56:46,905 --> 00:56:48,072
Possum.
942
00:56:48,198 --> 00:56:54,204
No. A possum is a beast
of an Australasian, uh, distraction.
943
00:56:54,329 --> 00:56:55,580
(Quiet sniggering)
944
00:56:55,705 --> 00:56:57,749
Sniggering, gentlemen?
945
00:56:58,917 --> 00:57:02,295
Hilarity? In short, ha-ha?
946
00:57:03,046 --> 00:57:04,631
I don't think so.
947
00:57:05,882 --> 00:57:09,844
What you all need
is an aid to concentration.
948
00:57:13,348 --> 00:57:16,768
There is a belief
that music may help
949
00:57:17,352 --> 00:57:20,939
in the absorption of knowledge.
950
00:57:25,860 --> 00:57:28,363
- It's him.
- Don't say anything.
951
00:57:40,667 --> 00:57:42,835
Enough! Enough!
952
00:57:42,961 --> 00:57:45,964
I'm tempted to burst my eardrums
with a pair of pencils.
953
00:57:46,089 --> 00:57:47,507
I beg your pardon, sir?
954
00:57:47,632 --> 00:57:52,679
Steerforth meant that possibly the instrument
might have developed a leak or something.
955
00:57:52,804 --> 00:57:54,722
No, not at all.
956
00:57:54,847 --> 00:57:57,267
I meant that he is a dismal musician.
957
00:57:57,392 --> 00:58:01,688
Be quiet, please, Mr Steelforge.
Who are you to insult a gentleman?
958
00:58:02,564 --> 00:58:04,816
And where is he, this gentleman?
959
00:58:05,400 --> 00:58:08,152
- All I see is an impudent beggar.
- You--
960
00:58:08,987 --> 00:58:12,156
I heard all manner
of mad wheezing, Professor.
961
00:58:12,282 --> 00:58:14,367
Is there a squirrel
trapped in the pipes again?
962
00:58:14,492 --> 00:58:17,287
He is no professor.
Ask him about debtors' prison.
963
00:58:18,246 --> 00:58:20,081
He has extorted money for years
964
00:58:20,206 --> 00:58:22,875
and has followed Daisy here
to continue his efforts.
965
00:58:24,127 --> 00:58:25,128
Uh...
966
00:58:26,379 --> 00:58:27,880
Mr Steepgorge is correct.
967
00:58:28,923 --> 00:58:34,012
I did, to my shame,
reside within prison walls--
968
00:58:34,137 --> 00:58:37,432
Even we draw the line
at employing former convicts.
969
00:58:37,557 --> 00:58:41,102
And even often above that line
is where we draw the line, actually.
970
00:58:42,729 --> 00:58:45,815
We must part if you please.
Mr Heep, show him out.
971
00:58:47,734 --> 00:58:49,444
Steerforth!
972
00:58:51,529 --> 00:58:52,822
Micawber is harmless.
973
00:58:52,947 --> 00:58:55,366
The rogue was exploiting
your charitable good nature.
974
00:58:55,491 --> 00:58:58,786
- You should be thanking me, Daisy.
- My name is David! Not Daisy, not Trot!
975
00:58:58,911 --> 00:59:01,706
- My name is David Copperfield!
- Then why don't you go by it?
976
00:59:03,041 --> 00:59:04,292
(Mrs Micawber) Big step.
977
00:59:04,417 --> 00:59:06,836
- Up you go.
- (David) Mr Micawber!
978
00:59:06,961 --> 00:59:08,421
(Micawber) In you go.
979
00:59:09,047 --> 00:59:11,257
- Mr Micawber.
- Master Copperfield.
980
00:59:11,382 --> 00:59:14,969
No sooner are we reunited
than we must part again.
981
00:59:15,094 --> 00:59:19,849
Like the Bible story. I'm sure
there must be a Bible story about that.
982
00:59:19,974 --> 00:59:20,975
Yes.
983
00:59:21,893 --> 00:59:25,313
Were you aware I studied
at Mrs Strong's before you came here?
984
00:59:25,438 --> 00:59:26,689
Not as I recall, no.
985
00:59:26,814 --> 00:59:30,193
But your being here as a professor,
in the same building as me...?
986
00:59:30,318 --> 00:59:35,114
Pure kismet and happenstance.
"As flies to wanton boys are we to the gods."
987
00:59:35,239 --> 00:59:37,867
- To quote our ultimate poet.
- (Mrs Micawber) Shakespeare.
988
00:59:37,992 --> 00:59:40,203
All aboard. Who's going aboard?
989
00:59:40,703 --> 00:59:42,538
(Micawber) I wonder, um...
990
00:59:43,289 --> 00:59:45,875
I found the funds
for my family's travel,
991
00:59:46,000 --> 00:59:49,796
but my own fare is lacking.
992
00:59:49,921 --> 00:59:52,674
- I wonder if I could trouble you...
- No trouble.
993
00:59:52,799 --> 00:59:54,425
- ...for the exact sum...
- Of course.
994
00:59:54,550 --> 00:59:56,761
...of four pounds,
ten and thruppence?
995
01:00:05,186 --> 01:00:06,229
Five pounds.
996
01:00:06,354 --> 01:00:11,651
I will, uh, make sure
that we are quadrilaterally concluded.
997
01:00:11,776 --> 01:00:13,778
In short, square.
998
01:00:14,821 --> 01:00:15,822
Geometry.
999
01:00:17,031 --> 01:00:18,366
Safe travels.
1000
01:00:20,284 --> 01:00:21,953
I imagine you've forgotten.
1001
01:00:23,162 --> 01:00:26,082
- What?
- I imagine you've forgotten.
1002
01:00:26,833 --> 01:00:27,834
Tea!
1003
01:00:29,502 --> 01:00:31,212
There you go.
1004
01:00:31,337 --> 01:00:33,506
Cake? It's quite heavy.
1005
01:00:34,590 --> 01:00:36,134
I like a heavy cake.
1006
01:00:37,552 --> 01:00:40,304
I like to... to know I've had a cake.
1007
01:00:40,430 --> 01:00:43,057
- He can't abide a light sponge.
- I see.
1008
01:00:44,183 --> 01:00:45,935
Well, this looks very, uh...
1009
01:00:52,316 --> 01:00:55,153
Mm. Good Lord. That's, um...
1010
01:00:56,362 --> 01:00:58,322
It's wonderfully dense. Hm.
1011
01:00:59,824 --> 01:01:00,867
(Clears throat)
1012
01:01:00,992 --> 01:01:03,703
Oh, I see you're studying, Mr Heep.
1013
01:01:03,828 --> 01:01:05,747
Uriah, if you can bear to.
1014
01:01:06,581 --> 01:01:09,917
Yes. I'm trying to improve
my legal knowledge.
1015
01:01:11,627 --> 01:01:16,257
I'm hopeful that Mr Wickfield might be willing
to take me on as an apprentice at law.
1016
01:01:16,382 --> 01:01:18,092
Perhaps you'll become a partner.
1017
01:01:19,343 --> 01:01:20,762
Do you mock me?
1018
01:01:21,679 --> 01:01:26,225
You seem to search for mockery.
That was meant sincerely, Uriah.
1019
01:01:26,350 --> 01:01:29,562
Uriah! Did you hear that?
He said Uriah.
1020
01:01:29,687 --> 01:01:31,773
- I did.
- Unprompted, Mother.
1021
01:01:31,898 --> 01:01:33,191
And him a gentleman.
1022
01:01:33,316 --> 01:01:35,860
It is like the blowing of old breezes
to hear you say Uriah.
1023
01:01:35,985 --> 01:01:38,279
It thrills me to the stomach.
1024
01:01:40,323 --> 01:01:44,076
Time is an issue? Are you worried
humbleness is an infectious disease?
1025
01:01:44,202 --> 01:01:46,245
Oh, no.
I cannot stay too long is all.
1026
01:01:46,370 --> 01:01:50,500
- You can if I bar the door.
- We could keep him as a little pet.
1027
01:01:50,625 --> 01:01:52,001
(Both laugh)
1028
01:01:52,126 --> 01:01:53,419
I beg your pardon?
1029
01:01:53,544 --> 01:01:55,755
It was a joke.
I'm sorry. It was a joke.
1030
01:01:56,339 --> 01:02:00,134
I've been attempting to learn
gentlemen's humour from a book.
1031
01:02:00,259 --> 01:02:02,094
- He has.
- Indeed.
1032
01:02:02,220 --> 01:02:04,972
What do you think of Mr Wickfield?
1033
01:02:05,556 --> 01:02:09,060
He takes his wine with an enviable degree
of enjoyment, don't he?
1034
01:02:10,019 --> 01:02:12,271
- I've seen him take wine, but...
- You've seen him?
1035
01:02:13,439 --> 01:02:14,440
That's good to know.
1036
01:02:19,612 --> 01:02:23,658
Your associate, the, uh... the professor.
1037
01:02:23,783 --> 01:02:25,117
He's a sort, isn't he?
1038
01:02:25,243 --> 01:02:28,913
Lodging with a beggar.
Is that a London particular?
1039
01:02:29,038 --> 01:02:31,749
Mr Micawber isn't a beggar.
He's a man of fluctuating--
1040
01:02:31,874 --> 01:02:32,875
More tea.
1041
01:02:35,503 --> 01:02:37,922
I had an interesting little conversation
with Micawber
1042
01:02:38,047 --> 01:02:39,590
as I was showing him out the school.
1043
01:02:39,715 --> 01:02:41,509
Yeah, fascinating.
1044
01:02:41,634 --> 01:02:43,094
Your time in London.
1045
01:02:44,178 --> 01:02:46,264
- Oh, Mother?
- Yes?
1046
01:02:46,389 --> 01:02:48,432
Bring another bottle of milk.
1047
01:02:48,558 --> 01:02:52,395
This bottle is empty
and another bottle is needed.
1048
01:02:52,520 --> 01:02:54,939
You seem very vexed by this bottle.
1049
01:02:58,025 --> 01:03:03,447
Your friend Steerforth is, um...
is damning of the humbler classes.
1050
01:03:05,366 --> 01:03:09,704
A veritable factory of damnation.
1051
01:03:10,621 --> 01:03:14,709
How would you feel about helping me
secure a position with Mr Wickfield?
1052
01:03:16,711 --> 01:03:20,590
I have a mind
to throw this cake at you.
1053
01:03:21,424 --> 01:03:23,175
It will break a rib.
1054
01:03:23,301 --> 01:03:25,678
You're very fond of violence,
aren't you?
1055
01:03:26,178 --> 01:03:29,432
Oh, look at you two.
1056
01:03:29,557 --> 01:03:31,434
- More heavy cake.
- Cake.
1057
01:03:31,559 --> 01:03:33,895
You must take some home with you.
1058
01:03:47,617 --> 01:03:51,329
- I should like to go home.
- Just another two hours.
1059
01:03:51,454 --> 01:03:53,873
- The donkeys will be back.
- 45 minutes, then.
1060
01:03:53,998 --> 01:03:57,543
Oh, Mr Wickfield!
It is very, very uneven ground.
1061
01:03:57,668 --> 01:03:59,754
I nearly slipped over myself
just a minute ago.
1062
01:03:59,879 --> 01:04:03,883
- Very dangerous indeed. We need a sign here.
- It is dangerous. We need a sign.
1063
01:04:04,008 --> 01:04:05,259
- More wine?
- No, not for me.
1064
01:04:05,384 --> 01:04:08,262
No, not for him.
Thank you very much.
1065
01:04:08,387 --> 01:04:14,518
I see. So, do you want me to take it away,
the delicious, tannic, deep-red wine?
1066
01:04:14,644 --> 01:04:15,978
Yes, please.
1067
01:04:17,897 --> 01:04:21,943
Actually, maybe the smallest amount.
Thank you. An ounce.
1068
01:04:22,944 --> 01:04:24,403
Mrs Steerforth.
1069
01:04:30,368 --> 01:04:32,119
(Steerforth) "Oi. Ladies."
1070
01:04:32,244 --> 01:04:35,247
"I could beat you with one hand
tied behind my back."
1071
01:04:36,540 --> 01:04:37,625
Getting better.
1072
01:04:39,669 --> 01:04:42,588
- James?
- Ah, Mother.
1073
01:04:42,713 --> 01:04:44,298
This is, um...
1074
01:04:44,423 --> 01:04:47,218
David Copperfield.
A very great pleasure to meet you, Mrs--
1075
01:04:47,343 --> 01:04:50,096
What's your background, Mr Copperfield?
Who are your people?
1076
01:04:50,846 --> 01:04:53,557
- My people?
- Your family. Are you anyone?
1077
01:04:54,475 --> 01:04:57,144
- My parents died when I was--
- Prep school?
1078
01:04:57,269 --> 01:05:00,731
- Yes. In London.
- I probably know it. Which one?
1079
01:05:01,899 --> 01:05:02,900
Creakle's.
1080
01:05:04,110 --> 01:05:08,906
Creakle's. Is that a saint? I don't think so.
Who was the headmaster?
1081
01:05:10,199 --> 01:05:12,451
- Mr Murdstone.
- What was the uniform?
1082
01:05:13,202 --> 01:05:14,203
Uh...
1083
01:05:15,579 --> 01:05:17,623
Trousers, certainly, and--
1084
01:05:17,748 --> 01:05:18,582
Anyway...
1085
01:05:18,708 --> 01:05:22,920
James, I'm here,
since you bleated and bleated.
1086
01:05:23,045 --> 01:05:26,424
I'll see you at Mrs Strong's interminable speech.
I brought a book.
1087
01:05:27,008 --> 01:05:28,551
(Whispering) And a pillow.
1088
01:05:31,012 --> 01:05:33,055
- My mother.
- (Exhales)
1089
01:05:33,180 --> 01:05:35,099
- Good Lord.
- Yeah.
1090
01:05:35,224 --> 01:05:37,184
- Did you notice her scar?
- Yes.
1091
01:05:37,309 --> 01:05:40,062
As a young boy
she once exasperated me
1092
01:05:40,187 --> 01:05:41,689
so I threw a hammer at her.
1093
01:05:45,276 --> 01:05:46,610
Oh.
1094
01:05:46,736 --> 01:05:48,946
Oh, good luck and God bless.
1095
01:05:49,780 --> 01:05:52,366
You were always my favourite
and the most handsome.
1096
01:05:53,451 --> 01:05:55,077
- Here's a book.
- Thank you.
1097
01:05:57,246 --> 01:05:59,790
No breeze, not a breath.
1098
01:05:59,915 --> 01:06:02,334
The air is as still as a royal corpse.
1099
01:06:02,460 --> 01:06:03,878
- How do you do?
- Trotwood.
1100
01:06:04,003 --> 01:06:06,380
Uh, let me introduce Mr Spenlow.
1101
01:06:06,505 --> 01:06:08,299
- Your future employer.
- What am I to be?
1102
01:06:09,800 --> 01:06:11,302
(Betsey) You know this, Trot.
1103
01:06:12,386 --> 01:06:14,513
- (Betsey) A proctor.
- Yes, sorry.
1104
01:06:14,638 --> 01:06:16,223
- Good afternoon.
- Mr Spenlow.
1105
01:06:16,348 --> 01:06:17,558
Mr Spenlow.
1106
01:06:20,603 --> 01:06:22,855
- Bye, Daisy.
- Don't wave at anyone.
1107
01:06:31,655 --> 01:06:33,199
You were staring slightly.
1108
01:06:33,324 --> 01:06:36,619
- Is there something wrong with me?
- No. Goodness me, no.
1109
01:06:37,536 --> 01:06:40,372
- I apologise for my rudeness.
- Oh.
1110
01:06:41,082 --> 01:06:43,584
He's apologising, Jip.
Shall we forgive him?
1111
01:06:46,754 --> 01:06:47,755
He says we shall.
1112
01:06:49,298 --> 01:06:52,593
- Thank you, Jip.
- Think nothing of it, sir.
1113
01:06:52,718 --> 01:06:55,054
- Speaks very well.
- It was actually me.
1114
01:06:55,930 --> 01:06:58,140
I like to pretend he speaks.
1115
01:06:58,265 --> 01:07:00,434
Some people think it idiotic.
1116
01:07:00,559 --> 01:07:03,187
Oh, no.
I do it myself all the time.
1117
01:07:03,312 --> 01:07:07,066
Don't I, Mr...Apple Tree?
1118
01:07:07,191 --> 01:07:08,609
Yes.
1119
01:07:08,734 --> 01:07:10,236
Yes.
1120
01:07:10,945 --> 01:07:13,364
I'm David Copperfield.
1121
01:07:14,365 --> 01:07:15,825
Are you still being the tree?
1122
01:07:15,950 --> 01:07:18,327
- No.
- I'm Dora...
1123
01:07:20,454 --> 01:07:21,831
- ...Spenlow.
- Spenlow?
1124
01:07:21,956 --> 01:07:23,624
Dora Spenlow?
1125
01:07:23,749 --> 01:07:26,335
Yes. I don't know
why I said it like that.
1126
01:07:26,460 --> 01:07:29,130
Dora...Spenlow.
1127
01:07:29,255 --> 01:07:33,050
- I don't usually stop in the middle.
- (Betsey) Trotwood! Mr Spenlow!
1128
01:07:33,175 --> 01:07:34,844
- Sorry.
- Yes.
1129
01:07:36,220 --> 01:07:37,388
Bye-bye.
1130
01:07:37,513 --> 01:07:40,641
- Sorry? What was that?
- Just Jip.
1131
01:07:40,766 --> 01:07:43,727
Bye-bye. Tree. Apple tree.
1132
01:07:44,395 --> 01:07:45,563
I know.
1133
01:07:46,313 --> 01:07:48,399
- Sorry?
- I know.
1134
01:07:51,402 --> 01:07:53,571
Agnes, have you seen Mr Sp...?
1135
01:07:54,363 --> 01:07:56,949
- You look very striking.
- Thank you.
1136
01:07:57,074 --> 01:07:58,284
I'm in love.
1137
01:07:58,909 --> 01:08:00,995
- Really?
- Utterly.
1138
01:08:01,120 --> 01:08:02,413
With Dora...Spenlow.
1139
01:08:02,538 --> 01:08:06,542
- I don't know why I said it like that, but...
- Ah. The girl with the yapping dog.
1140
01:08:06,667 --> 01:08:09,628
- What a face.
- What a voice that comes out of it.
1141
01:08:10,921 --> 01:08:12,006
Do you mock me?
1142
01:08:13,883 --> 01:08:17,011
I do. I do. With affection
but entirely without mercy.
1143
01:08:18,137 --> 01:08:19,638
And up. Yes.
1144
01:08:19,763 --> 01:08:21,849
Do you know Papa and I
are also moving to London?
1145
01:08:21,974 --> 01:08:23,726
Oh, I see.
1146
01:08:23,851 --> 01:08:27,771
You probably think I'm following you.
"Help me. I'm being followed by Agnes."
1147
01:08:27,897 --> 01:08:31,192
"She's as persistent as a bluebottle
in a sash window."
1148
01:08:31,817 --> 01:08:33,152
Oh, sorry.
1149
01:08:35,154 --> 01:08:38,324
Mr Spenlow.
Apologies for my earlier distracted state.
1150
01:08:38,449 --> 01:08:42,661
I look forward tremendously, Mr Spenlow,
to joining Spenlow & Jorkins, Mr Spenlow.
1151
01:08:42,786 --> 01:08:46,165
- Excellent. Ready to become a proctor?
- Eager to become a proctor.
1152
01:08:46,290 --> 01:08:47,666
That's the attitude.
1153
01:08:48,334 --> 01:08:49,752
Let's celebrate.
1154
01:08:51,545 --> 01:08:53,422
What is a proctor?
1155
01:08:53,547 --> 01:08:55,341
I haven't the faintest idea.
1156
01:08:55,466 --> 01:08:58,928
But I'll take possession of my own apartments
and soon I'll find out.
1157
01:09:02,640 --> 01:09:05,267
That's Dora...Spenlow.
1158
01:09:05,392 --> 01:09:06,393
Ah.
1159
01:09:06,977 --> 01:09:08,437
I don't know who that is.
1160
01:09:15,236 --> 01:09:19,615
(David) I returned to London for the first time
since I fled the bottling factory in rags.
1161
01:09:19,740 --> 01:09:22,660
This time I was a gentleman,
with money in his pocket.
1162
01:09:23,369 --> 01:09:25,454
I was a proctor.
1163
01:09:26,038 --> 01:09:27,998
I don't suppose you know
what a proctor is?
1164
01:09:28,123 --> 01:09:31,752
Oh, now you're asking.
Do they make hats?
1165
01:09:33,671 --> 01:09:36,840
(David) I had a generous monthly allowance
from my aunt.
1166
01:09:37,967 --> 01:09:40,135
This paid for my training
with Mr Spenlow
1167
01:09:40,261 --> 01:09:43,013
and allowed me
to live London life to the full.
1168
01:09:43,138 --> 01:09:45,224
(Rousing instrumental music)
1169
01:09:50,980 --> 01:09:52,273
(Coughs)
1170
01:09:52,856 --> 01:09:56,235
A proctor is a sort of monkish attorney.
1171
01:09:56,360 --> 01:09:57,361
I see.
1172
01:09:58,696 --> 01:10:02,741
Mind these floorboards.
They squeak.
1173
01:10:02,866 --> 01:10:03,867
There we are.
1174
01:10:04,827 --> 01:10:07,871
(David) I never learned
what a proctor was an attorney of
1175
01:10:07,997 --> 01:10:09,915
but I soon excelled about the office.
1176
01:10:11,750 --> 01:10:13,585
- (Squeaking)
- Floor!
1177
01:10:14,920 --> 01:10:18,048
(David) And I was conveniently positioned
to seek out my first,
1178
01:10:18,173 --> 01:10:23,095
- my one, my only true love.
- ♪ And I'll protect it now
1179
01:10:24,346 --> 01:10:26,473
♪ 'Twas my forefath... ♪
1180
01:10:26,598 --> 01:10:29,059
- Oi, Romeo. Do some work.
- (Singing stops)
1181
01:10:35,899 --> 01:10:37,401
That's what I like to hear: nothing.
1182
01:10:38,610 --> 01:10:39,987
Miss Spenlow.
1183
01:10:40,112 --> 01:10:43,741
I was convinced a famous soprano
was practising upstairs.
1184
01:10:43,866 --> 01:10:45,701
Oh. Exciting.
1185
01:10:45,826 --> 01:10:47,119
Who?
1186
01:10:47,244 --> 01:10:51,707
No, I... I mean to say
it turned out to be you.
1187
01:10:51,832 --> 01:10:55,919
Oh, I see. A compliment.
Thank you.
1188
01:10:56,045 --> 01:10:57,212
(Clerk) Copperfield.
1189
01:10:57,338 --> 01:10:59,631
I have to go. Proctor.
1190
01:11:00,549 --> 01:11:04,011
You could come up
after my next lesson.
1191
01:11:04,136 --> 01:11:05,763
- I can sing you a piece.
- Thank you.
1192
01:11:07,806 --> 01:11:09,808
I'll bring something to throw at you.
1193
01:11:10,392 --> 01:11:13,103
As in a bouquet of flowers.
1194
01:11:13,228 --> 01:11:15,814
Yes. Lovely.
1195
01:11:16,565 --> 01:11:18,609
(David) I treasured those times.
1196
01:11:18,734 --> 01:11:20,527
I was a captive and a slave.
1197
01:11:20,652 --> 01:11:21,737
Ha-ha ha-ha-ha!
1198
01:11:21,862 --> 01:11:24,031
I loved Dora Spenlow to distraction.
1199
01:11:31,497 --> 01:11:32,498
Flowers.
1200
01:11:37,961 --> 01:11:42,424
Dora, lovers have loved before,
but no lover shall ever love as we love.
1201
01:11:43,467 --> 01:11:46,136
That's very complicated, but thank you.
1202
01:11:47,554 --> 01:11:49,306
Thank you.
1203
01:12:05,197 --> 01:12:07,950
(David) My boyhood days
of misery and destitution
1204
01:12:08,075 --> 01:12:10,577
seemed now
like a scarcely believable fiction.
1205
01:12:10,702 --> 01:12:13,539
- He's here. Steerforth.
- Daisy.
1206
01:12:15,541 --> 01:12:16,917
(David) Was I wrong to imagine
1207
01:12:17,042 --> 01:12:20,462
that the hurt and shame of my past
could never return?
1208
01:12:27,845 --> 01:12:30,389
Where are the lobsters?
Who wants lobster? Lobster?
1209
01:12:30,514 --> 01:12:31,515
- Mm.
- (Grainger) Yes.
1210
01:12:31,640 --> 01:12:34,768
I'm very familiar
with the lobster people of Yarmouth.
1211
01:12:34,893 --> 01:12:37,438
(Markham) Do the lobster people of Yarmouth
worship lobsters?
1212
01:12:37,563 --> 01:12:39,273
Do they take on their characteristics?
1213
01:12:39,857 --> 01:12:43,694
If you're thinking of travelling
to Yarmouth soon, might I join you?
1214
01:12:43,819 --> 01:12:46,572
- Let's all go to Yarmouth, huh?
- No.
1215
01:12:46,697 --> 01:12:49,032
- (Steerforth) Well, I want to.
- Then you shall.
1216
01:12:49,158 --> 01:12:50,951
It would be fun
to be a part of that world.
1217
01:12:51,618 --> 01:12:55,622
In the city
I can be prone to a heavy mind.
1218
01:12:56,373 --> 01:12:57,833
Do you have a heavy mind?
1219
01:12:59,168 --> 01:13:00,544
He's got a heavy mind.
1220
01:13:01,128 --> 01:13:05,382
♪ Westminster is full of wigs
1221
01:13:05,507 --> 01:13:07,384
♪ Lawyers' heads... ♪
1222
01:13:07,509 --> 01:13:09,511
(David) I say, I have drunken hair!
1223
01:13:11,680 --> 01:13:14,141
I am bored up to my eyeballs!
1224
01:13:14,725 --> 01:13:19,646
Let's show that drunken hair of yours
a night to remember. Come.
1225
01:13:19,771 --> 01:13:21,899
To the theatre!
1226
01:13:22,024 --> 01:13:23,984
(All cheering)
1227
01:13:24,109 --> 01:13:26,236
(Quick piano music)
1228
01:13:45,130 --> 01:13:46,798
(Quick piano music)
1229
01:13:50,802 --> 01:13:52,012
(Clink)
1230
01:13:55,599 --> 01:13:57,476
(Actor 1) Black-eyed Susan?
1231
01:13:57,601 --> 01:14:00,896
(Actor 2) Yes.
Pretty, black-eyed Susan she is called.
1232
01:14:01,021 --> 01:14:02,022
Copperfield.
1233
01:14:02,147 --> 01:14:07,361
- (Actor 2) They are spliced together for life.
- (Actor 1) I knew nothing of this. Who is Susan?
1234
01:14:08,111 --> 01:14:09,780
- Trotwood.
- Susan.
1235
01:14:10,572 --> 01:14:12,074
I'm terribly not drunk.
1236
01:14:12,199 --> 01:14:15,285
If I know one thing
it's what a drunken man looks like.
1237
01:14:15,410 --> 01:14:18,121
- Did Steerforth get you into this state?
- No, he didn't.
1238
01:14:18,247 --> 01:14:20,207
I mean, he was there
while it was happening.
1239
01:14:20,332 --> 01:14:22,334
- Who are you with, anyway?
- Just--
1240
01:14:22,459 --> 01:14:23,794
Mr Copperfield!
1241
01:14:23,919 --> 01:14:25,546
- Look at us.
- Hello.
1242
01:14:25,671 --> 01:14:28,173
From Canterbury to London,
a reverse pilgrimage.
1243
01:14:28,298 --> 01:14:29,299
(Mrs Heep laughs)
1244
01:14:29,424 --> 01:14:30,425
That's very good.
1245
01:14:30,551 --> 01:14:33,387
Agnes, did you tell Mr Copperfield
about my new position?
1246
01:14:34,763 --> 01:14:36,348
Uriah has joined the firm.
1247
01:14:37,307 --> 01:14:39,268
(Mrs Heep)
An apprentice to Mr Wickfield.
1248
01:14:39,393 --> 01:14:43,438
Ury couldn't make progress any faster
if he was steam-powered.
1249
01:14:43,564 --> 01:14:46,942
Oh, Mother, please.
I redden in the face.
1250
01:14:48,026 --> 01:14:49,695
Nothing for me, just the wine.
1251
01:14:50,571 --> 01:14:52,489
They live with us now.
1252
01:14:52,614 --> 01:14:56,660
I hear their snores,
like lovelorn toads calling across a swamp.
1253
01:14:57,536 --> 01:14:59,705
- And how is Dora?
- Wonderful.
1254
01:15:00,622 --> 01:15:01,790
Curly.
1255
01:15:03,041 --> 01:15:04,543
In fact, I, um...
1256
01:15:05,627 --> 01:15:09,673
I propose to intend to marriage her
in the morning.
1257
01:15:09,798 --> 01:15:12,301
Oh, what pleasing news.
1258
01:15:12,426 --> 01:15:13,927
(Steerforth) Daisy!
1259
01:15:14,052 --> 01:15:15,679
Come along.
1260
01:15:15,804 --> 01:15:18,056
- When am I going to Yarmouth?
- Agnes...
1261
01:15:18,181 --> 01:15:22,686
Don't follow your companions, Trot.
You need to go to bed. Good night.
1262
01:15:22,811 --> 01:15:25,188
(Mrs Heep) There you are.
1263
01:15:25,314 --> 01:15:28,567
Very generous, but I may be nearing
the limits of my capacity.
1264
01:15:28,692 --> 01:15:31,486
(Mrs Heep) It'll get soaked up
by my dense sponge.
1265
01:15:31,612 --> 01:15:32,613
Oh.
1266
01:15:34,281 --> 01:15:36,033
Wait.
1267
01:15:36,158 --> 01:15:39,328
You called her Agnes just now,
not Miss Wickfield.
1268
01:15:39,453 --> 01:15:41,997
I must get back to the dramatics.
1269
01:15:45,000 --> 01:15:46,418
Agnes.
1270
01:15:49,921 --> 01:15:52,049
(Church bell ringing)
1271
01:16:02,100 --> 01:16:07,105
(Dora) ♪ And would thou hack it down ♪
1272
01:16:07,230 --> 01:16:09,358
Do you like my singing, Doady?
1273
01:16:09,483 --> 01:16:12,194
I'm going to call you Doady.
Do you mind?
1274
01:16:12,944 --> 01:16:14,988
I love being called by other names.
1275
01:16:17,491 --> 01:16:18,784
And... (clears throat)
1276
01:16:18,909 --> 01:16:24,247
...in return I have a new name
it is my heart's desire to offer you.
1277
01:16:24,373 --> 01:16:26,375
Oh, no, I like Dora.
1278
01:16:26,500 --> 01:16:30,671
It reminds me of doors,
and doors are such jolly useful things.
1279
01:16:32,464 --> 01:16:35,967
- Dora, may I be frank?
- Oh, no, I hate hearing frank expressions.
1280
01:16:36,093 --> 01:16:37,636
Say it like Jip.
1281
01:16:40,097 --> 01:16:41,682
- Really?
- Mm-hm.
1282
01:16:44,559 --> 01:16:48,855
I'm intoxicated with joy
whenever I see you.
1283
01:16:49,815 --> 01:16:52,859
I love your hair and I love...
1284
01:16:52,984 --> 01:16:53,985
Sorry.
1285
01:16:54,111 --> 01:16:56,571
Yes, that just seemed odd.
1286
01:16:58,407 --> 01:17:00,534
I idolise and worship you.
1287
01:17:00,659 --> 01:17:03,954
- If you'd like me to die for you, say the word--
- Oh, no, don't die.
1288
01:17:04,079 --> 01:17:06,707
If you were dead,
you'd miss Jip's new trick.
1289
01:17:06,832 --> 01:17:08,625
- Speak.
- (Soft barking)
1290
01:17:08,750 --> 01:17:09,835
Speak.
1291
01:17:10,585 --> 01:17:12,170
- Speak.
- (Barking)
1292
01:17:12,295 --> 01:17:13,588
(Dora giggles)
1293
01:17:14,214 --> 01:17:16,425
Dora, I'd like to ask you--
1294
01:17:16,550 --> 01:17:19,803
Mr Copperfield,
your landlady sends a message.
1295
01:17:19,928 --> 01:17:24,558
A man with a kite and a severe lady
have arrived and need to see you now.
1296
01:17:24,683 --> 01:17:27,978
- At my lodgings?
- Yes. Now.
1297
01:17:28,103 --> 01:17:32,190
- You were going to ask me if...?
- If you would wait for my question later.
1298
01:17:33,108 --> 01:17:35,026
(Stringed music)
1299
01:17:47,038 --> 01:17:50,250
- Trotwood, I'm ruined.
- Like a castle.
1300
01:17:50,375 --> 01:17:54,337
- So, Mr Dick suggested we come here.
- Ruined? But how can you be ruined?
1301
01:17:54,463 --> 01:17:57,174
- Like a big castle.
- Because I've lost everything, Trot.
1302
01:17:57,299 --> 01:17:59,760
- In the mining way and the banking way.
- Banking, mining.
1303
01:18:02,179 --> 01:18:06,975
(Betsey) Mr Wickfield cannot fully explain why,
but our money is gone.
1304
01:18:07,100 --> 01:18:13,023
We've had to say farewell to lovely Janet,
close up the house and walk away
1305
01:18:13,148 --> 01:18:14,483
from our beautiful garden.
1306
01:18:14,608 --> 01:18:17,027
Like a paradise for donkeys now.
1307
01:18:17,861 --> 01:18:22,032
My shares have plummeted
like lead droppings from a stone goose.
1308
01:18:22,157 --> 01:18:26,661
And all I have left are my clothes,
my porcelain bird
1309
01:18:26,787 --> 01:18:28,246
and my Hesperis Diviniana.
1310
01:18:28,371 --> 01:18:30,457
- It's the plant.
- And Mr Dick.
1311
01:18:30,582 --> 01:18:31,708
It's me.
1312
01:18:32,417 --> 01:18:34,169
No, this can't happen.
1313
01:18:34,294 --> 01:18:39,341
I'll never again let light and goodness
turn to gloom, as it did in my past.
1314
01:18:39,466 --> 01:18:43,011
Well, we're not the only ones to suffer.
There are two bailiffs' carts in this street.
1315
01:18:43,136 --> 01:18:45,722
Surely Mr Wickfield
has been monitoring your affairs?
1316
01:18:45,847 --> 01:18:49,643
- Mr Wickfield has troubles of his own.
- (Mr Dick) He often sleeps during the day.
1317
01:18:49,768 --> 01:18:51,061
Because of...
1318
01:18:52,145 --> 01:18:56,316
I have no notion what that spasmodic gesture
is supposed to indicate.
1319
01:18:56,441 --> 01:18:58,944
If you're talking about overindulgence,
1320
01:18:59,069 --> 01:19:02,155
have you returned
to the bottling business of your youth?
1321
01:19:02,864 --> 01:19:05,826
- I entertained some friends.
- I beg your pardon?
1322
01:19:05,951 --> 01:19:09,746
Well, they seemed to number
the entire populace of the city.
1323
01:19:09,871 --> 01:19:12,207
You'll have no money for that now.
1324
01:19:12,332 --> 01:19:15,168
Mr Dick, can you cast any more light
on what has happened?
1325
01:19:15,293 --> 01:19:16,419
Yes, I can.
1326
01:19:16,545 --> 01:19:20,340
The day before yesterday, she said:
"Mr Dick, I am ruined".
1327
01:19:20,465 --> 01:19:23,093
And I said: "Oh, indeed?"
And then we travelled here.
1328
01:19:24,511 --> 01:19:26,888
That's not a lot of light.
1329
01:19:27,013 --> 01:19:29,182
We had bottled porter
and sandwiches.
1330
01:19:29,307 --> 01:19:31,268
Do you understand what ruin means?
1331
01:19:32,602 --> 01:19:37,107
It means distress
and want and starvation.
1332
01:19:40,318 --> 01:19:42,362
Oh, dear. Oh, dear.
1333
01:19:46,449 --> 01:19:49,119
"By what earthly power
do you condemn me?"
1334
01:19:49,244 --> 01:19:50,871
"By what authority?"
1335
01:19:50,996 --> 01:19:53,582
Mr Dick, we must try to keep
a cheerful countenance.
1336
01:19:54,165 --> 01:19:56,626
- Yes?
- Absolutely. Cheerful.
1337
01:19:56,751 --> 01:19:59,296
There's what looks like a bit of meat
stuck on the wall.
1338
01:20:01,548 --> 01:20:02,549
What?
1339
01:20:03,550 --> 01:20:05,927
We'll ensure
this cannot happen again.
1340
01:20:06,052 --> 01:20:11,016
Although that's problematic, considering
I've no idea how it happened in the first place.
1341
01:20:11,141 --> 01:20:14,519
But, of course,
we'll authorise a loan to tide you over.
1342
01:20:14,644 --> 01:20:17,689
Thank you. I promise repayment will occur
just as soon as something--
1343
01:20:17,814 --> 01:20:19,232
Something turns up?
1344
01:20:20,108 --> 01:20:21,526
With respect, Mr...
Excuse me.
1345
01:20:23,486 --> 01:20:26,907
With respect, Mr Wickfield,
I think a more sober judgement is required
1346
01:20:27,032 --> 01:20:29,075
when considering a loan of this nature.
1347
01:20:29,200 --> 01:20:30,201
I am sober.
1348
01:20:30,327 --> 01:20:33,413
Mr Copperfield, I'm afraid
a loan is out of the question. Apologies.
1349
01:20:33,538 --> 01:20:35,707
Do you have authority here, Uriah?
1350
01:20:35,832 --> 01:20:39,920
Yes, and it's Mr Heep,
as in Wickfield & Heep.
1351
01:20:40,503 --> 01:20:42,339
I am a partner.
1352
01:20:42,464 --> 01:20:43,757
(Chuckles)
1353
01:20:45,258 --> 01:20:46,509
Agnes, could you...?
1354
01:20:46,635 --> 01:20:50,263
(Wickfield) We are drinking
to the firm hands of Mr Heep
1355
01:20:50,388 --> 01:20:53,808
who is grasping
or co-grasping the tiller.
1356
01:20:53,934 --> 01:20:58,521
Yes, we can all of us, man and woman,
benefit from having a partner.
1357
01:20:58,647 --> 01:21:00,315
Do you not agree, Agnes?
1358
01:21:01,232 --> 01:21:04,527
In times of trouble we must all do
that which we must do.
1359
01:21:04,653 --> 01:21:07,489
Small heavy cakes
to go with the sherry.
1360
01:21:08,239 --> 01:21:10,283
Like tasty billiard balls.
1361
01:21:11,701 --> 01:21:13,119
Mother, have you seen?
1362
01:21:13,828 --> 01:21:16,039
Oh, Ury.
1363
01:21:16,915 --> 01:21:19,626
- Those two are weeds.
- (Uriah) Get a drink for Mr Wickfield.
1364
01:21:19,751 --> 01:21:22,087
I've seen a pair like them before.
1365
01:21:22,212 --> 01:21:27,300
Unchecked, they will overrun and choke
all life and joy from this place.
1366
01:21:28,259 --> 01:21:31,972
- They must be stopped.
- I fear the time for that has passed.
1367
01:21:32,097 --> 01:21:34,849
- To partnerships.
- Partnerships.
1368
01:21:34,975 --> 01:21:39,229
I'm far too humble to say
that I've saved this firm, but...
1369
01:21:41,982 --> 01:21:44,109
Uriah has been very good
for our business.
1370
01:21:44,234 --> 01:21:48,863
He has. He's been diversifying
in smaller rental properties.
1371
01:21:48,989 --> 01:21:53,076
In parts of London
that aren't necessarily first choice.
1372
01:21:53,201 --> 01:21:56,705
Is one of these properties
to be my only choice?
1373
01:21:57,998 --> 01:22:00,041
(Dramatic instrumental music)
1374
01:22:06,881 --> 01:22:08,341
(Uriah) This is your new lodgings.
1375
01:22:09,843 --> 01:22:13,179
It may be not the most spacious
of properties,
1376
01:22:13,304 --> 01:22:18,768
but it would suit someone
in your circumstances very well indeed.
1377
01:22:18,893 --> 01:22:22,480
I am not someone
in my circumstances.
1378
01:22:22,605 --> 01:22:23,773
No, of course.
1379
01:22:23,898 --> 01:22:27,986
- At least we won't get lost in here.
- Can't fly your kite in here.
1380
01:22:28,111 --> 01:22:32,032
Well, you can't fly a kite in a house anyway.
There's no breeze. See?
1381
01:22:32,157 --> 01:22:34,284
No, I bow to your expertise.
1382
01:22:34,409 --> 01:22:37,245
Can't fly his kite
but he could swat an irritant.
1383
01:22:38,747 --> 01:22:40,623
Well, enjoy your lodgings.
1384
01:22:40,749 --> 01:22:45,253
If any problems arise,
I suggest you tend to them yourselves.
1385
01:22:46,129 --> 01:22:48,798
- He's a fellow.
- We'll make do.
1386
01:22:48,923 --> 01:22:52,677
Ale for me now. Much better for you
than wine anyway, much less bilious.
1387
01:22:52,802 --> 01:22:54,846
I should like to make a contribution.
1388
01:22:56,139 --> 01:22:58,224
- Oh, Mr Dick.
- (Mr Dick) Will you...?
1389
01:23:01,061 --> 01:23:02,479
And it's this.
1390
01:23:08,485 --> 01:23:13,573
I would have been shut up
to lead a very dismal life these last years
1391
01:23:13,698 --> 01:23:15,200
if you hadn't taken me in,
1392
01:23:15,825 --> 01:23:19,120
the way David's friends
took those orphans in in Yarmouth.
1393
01:23:19,245 --> 01:23:21,915
Wait. Yarmouth. What's today?
1394
01:23:22,040 --> 01:23:24,751
- Oh, I know this. Uh, Wednesday.
- It's Tuesday, Trot.
1395
01:23:24,876 --> 01:23:28,171
Tuesday? I should be meeting Steerforth
to take him to Yarmouth.
1396
01:23:28,296 --> 01:23:29,881
He'll be waiting for me.
1397
01:23:32,675 --> 01:23:34,469
I could postpone.
1398
01:23:34,594 --> 01:23:36,221
No, no. Go, go.
1399
01:23:37,013 --> 01:23:38,973
Mr Dick and I, meanwhile, will...
1400
01:23:39,099 --> 01:23:43,353
We will, uh, transform this into the most
desirable mousehole in London.
1401
01:23:52,278 --> 01:23:54,197
Sorry! Pardon me!
1402
01:23:54,322 --> 01:23:56,157
Sorry, ma'am!
1403
01:24:09,963 --> 01:24:13,550
Apologies for my lateness.
I've just been in my apartment,
1404
01:24:13,675 --> 01:24:15,927
which is there...
1405
01:24:16,386 --> 01:24:20,723
Two bags? Such extravagance,
given how much the coach people charge.
1406
01:24:21,474 --> 01:24:27,021
Ah. Uh, no, this contains laundry
for my housekeeper to collect.
1407
01:24:27,605 --> 01:24:29,482
Hm. Curious arrangement.
1408
01:24:29,607 --> 01:24:32,861
We should get to the Spread Eagle.
Our coach leaves in ten minutes.
1409
01:24:39,701 --> 01:24:41,536
(Instrumental music)
1410
01:24:53,798 --> 01:24:57,385
- (David) I hope you like the boathouse.
- (Steerforth) With the lobster people?
1411
01:24:57,510 --> 01:24:59,470
(David) The lobster people are rough,
1412
01:24:59,596 --> 01:25:03,391
but the dwelling itself
is such a sparkling sight to behold.
1413
01:25:07,020 --> 01:25:09,272
(Steerforth) What a delightful residence.
1414
01:25:10,648 --> 01:25:12,859
(David) In my recollection
it was more colourful.
1415
01:25:12,984 --> 01:25:14,360
(Seagulls crying)
1416
01:25:15,069 --> 01:25:16,070
Peggotty?
1417
01:25:16,196 --> 01:25:19,908
Oh! Hello! Davy.
1418
01:25:20,033 --> 01:25:21,993
Oh, look at you.
1419
01:25:22,118 --> 01:25:26,164
You've growed out of all knowledge.
You in good kelter, boy?
1420
01:25:26,956 --> 01:25:30,376
Good kelter, I...are.
Yes, I'm very well, thank you.
1421
01:25:30,501 --> 01:25:32,921
This is my dear friend,
James Steerforth.
1422
01:25:33,796 --> 01:25:37,217
This young man's affections for you
are such that I feel like I know you all.
1423
01:25:37,342 --> 01:25:40,261
- (Peggotty) Aw.
- Peggotty, it's such an honour to meet you.
1424
01:25:40,386 --> 01:25:42,388
Oh, you have a lovely speaking voice.
1425
01:25:43,848 --> 01:25:47,310
- That's a very bright waistcoat.
- It's brocade. Savile Row.
1426
01:25:47,435 --> 01:25:49,354
That's a row in London.
1427
01:25:50,647 --> 01:25:53,399
See, now, we mardled plenty
with this 'un when he was a nipper,
1428
01:25:53,524 --> 01:25:56,110
and we're uncommon proud of him, thankee.
1429
01:25:56,236 --> 01:25:57,987
That's dialect, isn't it?
1430
01:25:58,738 --> 01:26:02,283
I am fascinated in how language changes
around the country.
1431
01:26:02,408 --> 01:26:06,079
We can write it down for you
if it's too difficult. We can write.
1432
01:26:06,746 --> 01:26:08,998
- Come through here. It's the perfect--
- Mind your head!
1433
01:26:09,916 --> 01:26:12,252
It's the perfect little bedroom
I told you about.
1434
01:26:12,377 --> 01:26:13,628
Mind your head!
1435
01:26:14,504 --> 01:26:15,713
Ah!
1436
01:26:15,838 --> 01:26:17,590
(Peggotty) Mrs Gummidge ain't well.
1437
01:26:17,715 --> 01:26:20,802
She brings up more than she eats these days.
Don't you, my love?
1438
01:26:20,927 --> 01:26:24,055
They say it can't be done.
But I does it.
1439
01:26:25,640 --> 01:26:27,850
- (Daniel) Look who's here, Emily.
- (Emily) Davy!
1440
01:26:27,976 --> 01:26:29,519
(Daniel) Mind your head.
1441
01:26:29,644 --> 01:26:31,854
- How are you?
- Good to see you again, Davy.
1442
01:26:31,980 --> 01:26:34,274
- My friend, James Steerforth.
- Oh.
1443
01:26:34,983 --> 01:26:37,610
- And to meet you, sir.
- Emily.
1444
01:26:37,735 --> 01:26:40,905
Daisy tells me that you like to climb
the masts of sailing boats.
1445
01:26:41,030 --> 01:26:42,907
You can see for miles up there.
1446
01:26:43,032 --> 01:26:45,410
All the ladies off to the ball
at Browston Manor.
1447
01:26:45,535 --> 01:26:48,371
Did you just call Davy Daisy?
1448
01:26:48,496 --> 01:26:50,123
Is that dialect?
1449
01:26:50,248 --> 01:26:53,751
(Mrs Gummidge)
We've no food, so don't expect food.
1450
01:26:53,876 --> 01:26:56,879
- We do have food.
- Fish.
1451
01:26:57,005 --> 01:27:00,258
I imagine you and Ham
have been married for some years now.
1452
01:27:00,383 --> 01:27:02,885
- (Both) No.
- Still engaged, still not married.
1453
01:27:03,011 --> 01:27:05,930
- Oh.
- Been saving up, though, haven't we?
1454
01:27:06,055 --> 01:27:08,725
Trying to decide
where we might want to live.
1455
01:27:08,850 --> 01:27:09,851
We wanna live here,
1456
01:27:09,976 --> 01:27:12,603
knock up our own boathouse,
a couple of hundred yards up the coast.
1457
01:27:12,729 --> 01:27:14,397
(Emily) Or we could go further.
1458
01:27:14,522 --> 01:27:17,358
Of course we could.
Half a mile, three quarters even.
1459
01:27:17,483 --> 01:27:19,319
(Mrs Gummidge) Oh, Peggotty.
1460
01:27:19,902 --> 01:27:25,074
I fear I'm going to be sick
in a substantial way.
1461
01:27:25,199 --> 01:27:27,702
No matter.
Our floor is a beach.
1462
01:27:28,911 --> 01:27:31,873
- Bucket coming through. Excuse me.
- I'll just grab my bag.
1463
01:27:31,998 --> 01:27:33,750
Mind your head!
1464
01:27:33,875 --> 01:27:38,212
It's been a pleasure meeting you all.
I'll see you again very soon.
1465
01:27:40,423 --> 01:27:43,343
That stern looks like new, my friend.
Splendid.
1466
01:27:43,468 --> 01:27:46,262
(David) I found it curious
how almost immediately
1467
01:27:46,387 --> 01:27:47,972
and without the least effort,
1468
01:27:48,097 --> 01:27:51,559
Steerforth managed to charm
and beguile my Yarmouth friends.
1469
01:27:51,684 --> 01:27:54,604
The manager,
he turns to me and he says:
1470
01:27:54,729 --> 01:27:58,816
"I've had 30 people
use that towel before you, sir,
1471
01:27:58,941 --> 01:28:01,944
and you're the first
to complain that it's dirty."
1472
01:28:05,239 --> 01:28:08,451
- Look at him.
- He's faster than me.
1473
01:28:08,576 --> 01:28:13,748
- Very nice knife work there, Mr Steerforth.
- Why, thank you. I could be a murderer.
1474
01:28:13,873 --> 01:28:15,583
(Ham) Very nice work.
1475
01:28:19,962 --> 01:28:23,341
Steerforth, Ham and Emily
were just saying the same as me,
1476
01:28:23,466 --> 01:28:25,676
that everyone loves James Steerforth.
1477
01:28:25,802 --> 01:28:26,803
Ha!
1478
01:28:26,928 --> 01:28:30,056
Everyone except James Steerforth,
my dear friend.
1479
01:28:33,518 --> 01:28:35,937
Did you have enough money
to pay for the drinks?
1480
01:28:36,062 --> 01:28:37,355
- Plenty.
- Are you sure?
1481
01:28:37,480 --> 01:28:38,481
Yes, I am.
1482
01:28:38,606 --> 01:28:43,861
Promise me, Daisy, won't you,
that you'll think of me at my best?
1483
01:28:44,445 --> 01:28:46,030
Promise me that much.
1484
01:28:46,155 --> 01:28:48,116
Yes. You seem low.
1485
01:28:49,117 --> 01:28:52,036
- Where's this sudden cloud come from?
- Who's up for a shanty?
1486
01:28:52,161 --> 01:28:53,913
(All cheer)
1487
01:28:54,038 --> 01:28:58,084
♪ One Friday morn when we set sail
1488
01:28:58,209 --> 01:29:01,170
♪ Not very far from land
1489
01:29:01,754 --> 01:29:05,716
♪ We there did spy a pretty maid
1490
01:29:05,842 --> 01:29:09,720
♪ With a comb and a glass
in her hand, hand, hand
1491
01:29:09,846 --> 01:29:16,727
♪ A comb and a glass in her...
1492
01:29:17,812 --> 01:29:19,772
♪ Hand ♪
1493
01:29:19,897 --> 01:29:20,898
Yeah!
1494
01:29:25,236 --> 01:29:26,446
(Peggotty) Your last night.
1495
01:29:26,571 --> 01:29:28,823
I'm gonna miss this little routine.
1496
01:29:29,615 --> 01:29:32,285
There you go.
Got a bit of privacy for you now.
1497
01:29:32,869 --> 01:29:37,123
- That's all I do have at the moment.
- Oh, I know, my love.
1498
01:29:37,248 --> 01:29:40,626
But you had nothing, then you had something,
now you've got nothing again,
1499
01:29:40,751 --> 01:29:43,713
so stands to right
you'll have something again.
1500
01:29:43,838 --> 01:29:46,591
- I wish I could be so sure it worked like that.
- (Ham) Uncle!
1501
01:29:46,716 --> 01:29:49,343
Have you seen all that herring
with their guts still intact?
1502
01:29:49,469 --> 01:29:51,762
- (Ham) Uncle.
- What's that Emily been up to?
1503
01:29:52,680 --> 01:29:54,390
Emily's written you a note, Uncle.
1504
01:29:59,854 --> 01:30:00,855
"Dear Uncle,
1505
01:30:00,980 --> 01:30:05,818
when you, who love me
better than I deserve, read this,
1506
01:30:06,652 --> 01:30:08,446
I shall have gone far away
1507
01:30:08,571 --> 01:30:12,158
and will not return
unless he brings me back as a lady."
1508
01:30:13,201 --> 01:30:15,661
(Ham) Emily.
(David) And Steerforth.
1509
01:30:17,288 --> 01:30:19,081
(Ham) They'll be in the boat he rented.
1510
01:30:22,293 --> 01:30:23,794
(Emily) We set off in the morning,
1511
01:30:24,545 --> 01:30:26,756
and I pray you do not come after.
1512
01:30:28,716 --> 01:30:32,595
Ham, love some good girl
that'll be true to you.
1513
01:30:33,179 --> 01:30:34,722
Emily! Emily, jump!
1514
01:30:34,847 --> 01:30:35,973
No, Ham!
1515
01:30:36,098 --> 01:30:39,060
(Emily) And forget me as if I died
and were buried somewhere.
1516
01:30:39,852 --> 01:30:41,020
Steerforth!
1517
01:30:41,896 --> 01:30:44,649
Send word if that louse's mother knows
where they've gone.
1518
01:30:51,113 --> 01:30:53,199
(Emily) Don't search for me.
1519
01:30:54,116 --> 01:30:55,535
Don't come looking.
1520
01:30:59,205 --> 01:31:00,873
For you will not know me...
1521
01:31:03,251 --> 01:31:05,294
...even if you find me.
1522
01:31:07,547 --> 01:31:10,091
For he will have made me a lady.
1523
01:31:12,468 --> 01:31:16,305
A lady?
She's far below him. A lady!
1524
01:31:18,641 --> 01:31:19,809
Could you?
1525
01:31:22,144 --> 01:31:26,315
All I've chosen to ignore in your son
of snobbery...
1526
01:31:27,316 --> 01:31:30,152
...and an unyielding, wilful spirit
I see in you, madam.
1527
01:31:30,778 --> 01:31:31,779
I beg your pardon?
1528
01:31:35,241 --> 01:31:36,325
Do you see this?
1529
01:31:37,118 --> 01:31:40,079
- It's tea.
- And this and this and this. Tea.
1530
01:31:40,204 --> 01:31:42,582
Every Wednesday,
James joins me here for tea
1531
01:31:42,707 --> 01:31:47,295
and this tea shall not be removed
from the table until he returns.
1532
01:31:47,420 --> 01:31:48,588
That shall be his welcome.
1533
01:31:49,880 --> 01:31:54,677
Well, I'm sure he'll find it
cold and stale. Door.
1534
01:31:58,556 --> 01:32:01,017
And as for her,
if there were any word of comfort
1535
01:32:01,142 --> 01:32:03,436
that would be of solace to her
in her dying hour,
1536
01:32:03,561 --> 01:32:06,606
I wouldn't part with it for life itself.
1537
01:32:08,649 --> 01:32:10,985
- You looking for a lift, sir?
- No.
1538
01:32:17,241 --> 01:32:19,285
I think I know what you're about to say.
1539
01:32:19,410 --> 01:32:21,621
You have no reason
to worry about my answer.
1540
01:32:21,746 --> 01:32:23,080
I need to tell you...
1541
01:32:24,290 --> 01:32:25,708
I have no money.
1542
01:32:26,584 --> 01:32:28,377
I don't fully understand.
1543
01:32:30,296 --> 01:32:32,632
- I'm poor.
- Well, no matter.
1544
01:32:32,757 --> 01:32:37,470
But, Jip must have a mutton chop
every day at 12 or he will die.
1545
01:32:37,595 --> 01:32:41,724
Precisely. So how, my love,
should we get the meat?
1546
01:32:44,352 --> 01:32:45,561
So, my answer is yes.
1547
01:32:45,686 --> 01:32:48,981
I will marry you, Doady.
Let's go and tell Papa.
1548
01:32:49,774 --> 01:32:51,859
Let's do that,
for I am so happy.
1549
01:32:54,236 --> 01:32:56,280
- Did he...?
- He did!
1550
01:32:56,906 --> 01:33:01,452
Congratulations, Dora and Trotwood.
1551
01:33:04,997 --> 01:33:06,582
(Dick) That is wonderful.
1552
01:33:07,541 --> 01:33:09,377
You will have a happy lifetime.
1553
01:33:10,294 --> 01:33:13,172
- Lifetime?
- 60 years at least.
1554
01:33:14,423 --> 01:33:17,677
Too many people in this street
for me to get a run with my kite.
1555
01:33:18,219 --> 01:33:19,804
Ah, now, look.
1556
01:33:20,805 --> 01:33:22,765
Ah. Can't go that way, Mr Dick.
1557
01:33:22,890 --> 01:33:25,309
The gentleman who makes my waistcoats
is up there
1558
01:33:25,434 --> 01:33:29,146
and I haven't been able
to fully clear my debt with him, so...
1559
01:33:30,523 --> 01:33:32,233
We'll head over this way.
1560
01:33:39,699 --> 01:33:42,076
Mr...? Mr Micawber?
1561
01:33:42,201 --> 01:33:43,452
(Screams)
1562
01:33:45,871 --> 01:33:49,083
My dear young friend.
1563
01:33:49,208 --> 01:33:51,335
And I believe Mr Dixon?
1564
01:33:51,919 --> 01:33:54,505
- Are you well?
- Never better.
1565
01:33:55,381 --> 01:33:57,675
- Right.
- (Mr Dick) And how's Mrs Micawber?
1566
01:33:58,259 --> 01:34:00,761
In even finer fettle than I am.
1567
01:34:01,470 --> 01:34:03,139
There she is over there.
1568
01:34:03,264 --> 01:34:05,391
With our happy tribe of dependents.
1569
01:34:05,516 --> 01:34:07,017
(Baby crying)
1570
01:34:08,227 --> 01:34:09,812
Do you live on the streets now?
1571
01:34:09,937 --> 01:34:13,482
Well, uh, we do currently exist
primarily al fresco
1572
01:34:13,607 --> 01:34:16,402
but with all the advantages
that that entails.
1573
01:34:16,527 --> 01:34:17,987
It's much better living outside.
1574
01:34:18,738 --> 01:34:20,489
Every meal's a picnic.
1575
01:34:20,614 --> 01:34:22,783
- Segment?
- Oh, thank you.
1576
01:34:26,370 --> 01:34:30,291
David Copperfield.
Might you help me, Master David?
1577
01:34:30,416 --> 01:34:31,751
Yes. What do you need?
1578
01:34:31,876 --> 01:34:35,337
I popped me concertina
with the Floral Street pawnbroker.
1579
01:34:36,297 --> 01:34:37,423
I'd love it back
1580
01:34:37,548 --> 01:34:41,969
but he knows me and he will charge
much more than the six bob that it's worth.
1581
01:34:42,094 --> 01:34:43,888
I need a surrogate.
1582
01:34:48,017 --> 01:34:50,686
- How much for the concertina?
- Ten bob.
1583
01:34:53,522 --> 01:34:56,275
What if I offered you six shillings?
1584
01:34:57,318 --> 01:34:58,319
No.
1585
01:34:59,779 --> 01:35:05,576
But I can let you have a fishing rod
for six shillings.
1586
01:35:13,918 --> 01:35:14,919
Is that a concertina?
1587
01:35:16,170 --> 01:35:19,465
- With all due respect, is that a concertina?
- It's not a concertina.
1588
01:35:19,590 --> 01:35:22,384
No. What we need is the concertina.
1589
01:35:23,219 --> 01:35:24,595
You tricked me.
1590
01:35:24,720 --> 01:35:27,556
All right. You can have
the damn squeezebox.
1591
01:35:28,849 --> 01:35:31,811
For 11 shillings. Actually, no.
1592
01:35:32,478 --> 01:35:35,689
Twelve shillings.
Thirteen shillings. A pound.
1593
01:35:35,815 --> 01:35:37,441
You can have it for a pound.
1594
01:35:38,150 --> 01:35:41,111
- How much for the mad wax biscuits?
- Yeah.
1595
01:35:41,987 --> 01:35:45,574
The wax seals.
Interesting story about them, actually.
1596
01:35:45,699 --> 01:35:46,909
I basically... Oi!
1597
01:35:47,493 --> 01:35:50,704
- Run! I'm a criminal!
- There's the concertina!
1598
01:35:50,830 --> 01:35:52,331
(Pawnbroker) Oi!
1599
01:35:54,208 --> 01:35:57,127
I preferred, I think,
the larger apartment.
1600
01:35:59,964 --> 01:36:03,300
We were sadly not able
to express a preference.
1601
01:36:03,425 --> 01:36:07,096
I'm sure it's only small
because Doady is saving for a castle.
1602
01:36:07,221 --> 01:36:09,598
Is he really, do you think?
1603
01:36:09,723 --> 01:36:12,017
Will the lady be in soon
with some tea?
1604
01:36:13,018 --> 01:36:16,730
I will fetch some tea.
The lady does not exist.
1605
01:36:16,856 --> 01:36:19,441
Oh, I'm sorry to hear that.
Will she ever?
1606
01:36:21,151 --> 01:36:24,071
Dora, when I was your age,
1607
01:36:24,196 --> 01:36:27,992
I made an unsuitable marriage.
1608
01:36:28,784 --> 01:36:32,997
With a man.
I've, uh, bitterly regretted it ever since.
1609
01:36:33,122 --> 01:36:38,752
We were simply very young
and incompatible.
1610
01:36:42,506 --> 01:36:43,507
Oh.
1611
01:36:46,719 --> 01:36:48,804
I'm so sorry
you found the wrong man.
1612
01:36:48,929 --> 01:36:51,557
It makes me doubly happy
that I found the right one.
1613
01:36:53,475 --> 01:36:55,185
Bless me, you're very young.
1614
01:36:58,689 --> 01:37:00,816
(Concertina playing)
1615
01:37:05,279 --> 01:37:09,533
- If anything, it plays sweeter than before.
- Bravo.
1616
01:37:09,658 --> 01:37:14,038
What an adventure we have had.
You know, you should write about all of this.
1617
01:37:14,163 --> 01:37:15,164
Peggotty!
1618
01:37:17,041 --> 01:37:20,336
- Peggotty.
- Davy, my precious potato.
1619
01:37:22,922 --> 01:37:25,549
- Mr Micawber. Mr Dick.
- (David) It's Peggotty.
1620
01:37:25,674 --> 01:37:29,386
- What brings you to London?
- Well, Dan and Ham asked me to come.
1621
01:37:29,511 --> 01:37:32,056
You know, they've been searching
all this time for Emily.
1622
01:37:32,181 --> 01:37:33,182
(Ham) Emily!
1623
01:37:33,307 --> 01:37:36,060
(Peggotty) They've been up and down the country
trying to look for her.
1624
01:37:36,185 --> 01:37:37,937
Ham even sailed all the way to France
1625
01:37:38,062 --> 01:37:41,607
cos he heard that Emily
and...that man had been seen.
1626
01:37:41,732 --> 01:37:43,317
But now they're looking in London.
1627
01:37:43,442 --> 01:37:45,986
They've narrowed it down
to a few streets to the east.
1628
01:37:47,237 --> 01:37:49,323
They're gonna find her, Davy.
I just know it.
1629
01:37:49,448 --> 01:37:51,867
A most arduous expedition.
1630
01:37:51,992 --> 01:37:54,078
I doff what remains of my hat to them.
1631
01:37:54,203 --> 01:37:57,247
You need to love those that help you out
and help out the ones you love.
1632
01:37:57,373 --> 01:37:58,874
That's a Peggotty proverb.
1633
01:37:59,625 --> 01:38:01,877
You're a very charitable woman.
1634
01:38:04,546 --> 01:38:05,965
Mr Micawber...
1635
01:38:07,591 --> 01:38:09,051
I'd love to.
1636
01:38:09,176 --> 01:38:10,719
(Baby crying)
1637
01:38:11,637 --> 01:38:13,514
Where shall I put these?
1638
01:38:13,639 --> 01:38:16,725
(Mrs Micawber) Which one of you
requires a change of nature? Come on.
1639
01:38:17,601 --> 01:38:20,604
Are my...papers anywhere?
1640
01:38:20,729 --> 01:38:25,567
And you've, uh...
You've never given a professional recital?
1641
01:38:25,693 --> 01:38:29,446
That's a very perceptive question.
I have never been seriously approached.
1642
01:38:29,571 --> 01:38:32,199
Peggotty, have you seen
my papers anywhere?
1643
01:38:32,324 --> 01:38:36,495
You should write a story
about our adventure at the pawn shop.
1644
01:38:36,620 --> 01:38:37,955
That would make a cracking tale.
1645
01:38:38,080 --> 01:38:41,375
I should try to write it down
if I could just find my...
1646
01:38:41,500 --> 01:38:45,462
No, no, no, Trot. No, not "try".
You will write it down.
1647
01:38:45,587 --> 01:38:47,631
- You're a writer, Trot.
- Hear, hear!
1648
01:38:47,756 --> 01:38:49,466
Where? I can barely
move my elbows in here.
1649
01:38:49,591 --> 01:38:52,011
- Oh! Shall we...?
- Yeah, I think we should.
1650
01:38:52,136 --> 01:38:53,637
(Mr Dick) Step this way.
1651
01:38:54,555 --> 01:38:56,640
We've prepared somewhere
for you to write, Trot.
1652
01:38:56,765 --> 01:38:59,309
Next batch of children
for the chamber pot.
1653
01:38:59,435 --> 01:39:01,687
You probably want a bit of privacy.
Sorry. Come on.
1654
01:39:01,812 --> 01:39:05,149
- It's a little room.
- Write time.
1655
01:39:05,274 --> 01:39:07,776
(Mr Dick) There you are. Peace and quiet.
(Betsey) Here.
1656
01:39:13,240 --> 01:39:15,993
"A house made from a boat."
1657
01:39:16,118 --> 01:39:18,537
"Draw a house or draw a boat."
1658
01:39:20,247 --> 01:39:21,457
"Or draw a boat."
1659
01:39:21,582 --> 01:39:23,250
(Slow stringed music)
1660
01:39:25,544 --> 01:39:26,712
Do you see this?
1661
01:39:26,837 --> 01:39:27,921
"Do you see this?"
1662
01:39:28,047 --> 01:39:29,048
It's tea.
1663
01:39:29,173 --> 01:39:30,674
"Tea."
1664
01:39:30,799 --> 01:39:32,718
- It's tea.
- "It's tea."
1665
01:39:33,510 --> 01:39:36,805
This tea shall not be removed
from the table until he returns.
1666
01:39:36,930 --> 01:39:39,016
(Quietly) "Until he returns."
1667
01:39:40,142 --> 01:39:44,271
(David) She was a clever woman.
She brought everything to a grindstone
1668
01:39:44,396 --> 01:39:47,941
and sharpened it as she had sharpened
her own face and figure over the years.
1669
01:39:53,697 --> 01:39:55,240
Mr Micawber,
1670
01:39:55,365 --> 01:39:59,411
a rake-thin, middle-aged person,
carried a jaunty sort of stick.
1671
01:39:59,536 --> 01:40:01,121
More creditors.
1672
01:40:01,705 --> 01:40:04,708
(David) His methods for avoiding creditors
were as inventive
1673
01:40:04,833 --> 01:40:06,543
as they were elaborate.
1674
01:40:09,338 --> 01:40:10,881
Oi! I know who you are!
1675
01:40:11,006 --> 01:40:12,007
Come here!
1676
01:40:13,884 --> 01:40:15,094
(Micawber) Work hard.
1677
01:40:15,219 --> 01:40:18,931
Procrastination is the thief of time, David.
Collar him!
1678
01:40:19,515 --> 01:40:21,225
(Young David) "Collar him!"
1679
01:40:21,350 --> 01:40:22,518
(David) In my factory
1680
01:40:22,643 --> 01:40:26,355
pistons nodded
like melancholy mad elephants.
1681
01:40:26,480 --> 01:40:29,233
I became one of those
who live solitarily in great cities,
1682
01:40:29,358 --> 01:40:31,318
like in a bucket of a human well.
1683
01:40:31,443 --> 01:40:33,403
You can't take
from someone who has nothing!
1684
01:40:33,529 --> 01:40:35,656
I deserve more than this, far more.
1685
01:40:35,781 --> 01:40:38,033
I need more, sir. Please, sir.
1686
01:40:39,118 --> 01:40:41,745
My Aunt Betsey was
a tall, hard-featured lady...
1687
01:40:41,870 --> 01:40:42,871
Janet!
1688
01:40:42,996 --> 01:40:47,084
...with quick bright eyes
and the most kind and forgiving spirit.
1689
01:40:48,168 --> 01:40:51,088
My mind is as clear as a soap bubble!
1690
01:40:51,213 --> 01:40:53,841
Mr Dick moved
as if playing the kettledrums.
1691
01:40:53,966 --> 01:40:57,136
Peggotty had cheeks and arms
so hard and red
1692
01:40:57,261 --> 01:41:00,180
that I wondered the birds did not peck her
instead of the apples.
1693
01:41:00,305 --> 01:41:02,266
Mr Murdstone was firm.
1694
01:41:02,391 --> 01:41:05,144
Nobody in his world was to be so firm
as Mr Murdstone,
1695
01:41:05,727 --> 01:41:09,606
for everybody was to be bent
to his firmness.
1696
01:41:10,232 --> 01:41:13,777
Everyone except James Steerforth,
my dear friend.
1697
01:41:13,902 --> 01:41:17,489
There was a passionate dejection
in Steerforth's manner that amazed me.
1698
01:41:17,614 --> 01:41:19,575
What a confident gentleman he is.
1699
01:41:19,700 --> 01:41:22,578
Uriah Heep hovered
like a great vulture,
1700
01:41:22,703 --> 01:41:24,746
gorging himself on our company.
1701
01:41:24,872 --> 01:41:28,083
I'm thrilled to make your acquaintance,
Master Copperfield.
1702
01:41:28,208 --> 01:41:30,335
"Master Copperfield."
1703
01:41:30,460 --> 01:41:32,546
(Uriah) I'm in deep humility.
1704
01:41:32,671 --> 01:41:35,591
(Agnes) It's as if he lives in your nose
and is keen to get home.
1705
01:41:36,508 --> 01:41:37,509
(David) Agnes.
1706
01:41:37,634 --> 01:41:38,719
Yes.
1707
01:41:38,844 --> 01:41:40,971
Agnes. Agnes. Agnes.
1708
01:41:41,096 --> 01:41:43,599
You look very striking.
I'm in love. Utterly.
1709
01:41:43,724 --> 01:41:47,102
They will overrun and choke
all life and joy from this place.
1710
01:41:47,853 --> 01:41:49,563
They must be stopped, Agnes.
1711
01:41:51,940 --> 01:41:56,320
For weeks Agnes had been observing
Heep's every movement
1712
01:41:56,445 --> 01:41:58,530
with meticulous care.
1713
01:41:58,655 --> 01:42:01,992
Finally, she entered the dwelling
in high spirits.
1714
01:42:02,117 --> 01:42:04,161
(Concertina playing)
1715
01:42:06,788 --> 01:42:09,124
The door was open.
Is this anyone's little boy?
1716
01:42:09,249 --> 01:42:11,460
Think he's one of ours, yes.
1717
01:42:11,585 --> 01:42:15,047
Goodness. So many people.
Will the floor hold up?
1718
01:42:15,172 --> 01:42:18,467
Miss Trotwood, do you have a letter
bearing my father's signature?
1719
01:42:18,592 --> 01:42:20,719
One moment. One moment.
1720
01:42:20,844 --> 01:42:24,640
- Agnes. Is something wrong?
- Something's about to be made right.
1721
01:42:26,225 --> 01:42:29,353
(Betsey) Ha!
I think maybe this. There it is.
1722
01:42:29,478 --> 01:42:30,938
Yes.
1723
01:42:31,647 --> 01:42:34,775
Uriah Heep's fate is in here.
But I need your help.
1724
01:42:34,900 --> 01:42:37,819
- Gather round.
- Oh, gather. Gather round.
1725
01:42:41,657 --> 01:42:43,158
(Door opens)
1726
01:42:43,283 --> 01:42:46,828
Mr Copperfield and Miss Wickfield.
Two fields.
1727
01:42:46,954 --> 01:42:48,580
Neither lying fallow, I hope.
1728
01:42:48,705 --> 01:42:50,457
- Clever.
- Tiresome.
1729
01:42:50,582 --> 01:42:53,543
- Yes, I was being polite.
- You're not busy, Uriah?
1730
01:42:53,669 --> 01:42:58,340
Mr Heep is very busy.
Doing the work of two men, sadly.
1731
01:42:58,465 --> 01:43:02,719
Well, Mr Heep, we're here to talk to you
about Miss Trotwood's investments.
1732
01:43:03,303 --> 01:43:06,974
- More people. Oh, it's a party.
- This doesn't feel like a party.
1733
01:43:07,099 --> 01:43:09,309
Shall I make us a bowl of punch?
1734
01:43:09,977 --> 01:43:12,729
We need a lemon. Miss Trotwood,
you look like you're sucking one.
1735
01:43:12,854 --> 01:43:14,481
Now, you fellow...
1736
01:43:15,899 --> 01:43:18,610
Mr Heep, you have stolen my money
1737
01:43:18,735 --> 01:43:21,154
and you have embezzled funds
from this firm.
1738
01:43:21,280 --> 01:43:22,364
That's slander.
1739
01:43:22,489 --> 01:43:24,908
- Anyone else here wanna defame me?
- (Micawber) I do!
1740
01:43:25,033 --> 01:43:26,034
(Peggotty) And me.
1741
01:43:26,159 --> 01:43:27,327
I put it to you
1742
01:43:27,452 --> 01:43:30,831
that, for your own
pecuniary aggrandisement,
1743
01:43:30,956 --> 01:43:36,295
you falsified documents
in order to mystify an individual
1744
01:43:36,420 --> 01:43:39,423
whom I will designate in code
as Mr W.
1745
01:43:39,548 --> 01:43:40,966
Wickfield?
1746
01:43:42,301 --> 01:43:43,719
- Maybe.
- Prove it.
1747
01:43:43,844 --> 01:43:46,596
To prove it we would need access
to certain documents.
1748
01:43:46,722 --> 01:43:51,560
But, Agnes, wherever might we find
such documents?
1749
01:43:51,685 --> 01:43:53,312
I believe they used to be in that bureau.
1750
01:43:56,815 --> 01:43:59,901
All you've done is prove you're thieves.
You've stolen my documents.
1751
01:44:00,027 --> 01:44:03,822
Stole? Can Mr Wickfield's daughter
not tidy up her father's paper?
1752
01:44:03,947 --> 01:44:06,616
- They were in a locked drawer.
- I'm an enthusiastic tidier.
1753
01:44:06,742 --> 01:44:09,077
You stole this lady's house,
you stupid little turnip.
1754
01:44:09,202 --> 01:44:12,331
Mr Dick, what do you think?
1755
01:44:15,709 --> 01:44:17,461
- Swans.
- Where?
1756
01:44:17,586 --> 01:44:18,587
- Swans?
- Swans?
1757
01:44:18,712 --> 01:44:19,796
- Swans?
- Swans?
1758
01:44:21,590 --> 01:44:26,470
I've been studying these,
and when Mr Wickfield signs his name,
1759
01:44:26,595 --> 01:44:28,180
the W looks like a swan.
1760
01:44:28,930 --> 01:44:31,767
But when Mr Heep
mimics his signature,
1761
01:44:31,892 --> 01:44:35,270
his W looks like an upturned hip bath.
1762
01:44:35,395 --> 01:44:37,773
You forged my signature!
1763
01:44:37,898 --> 01:44:41,485
You're the source of this calamity, Heep.
A thousand curses upon you.
1764
01:44:41,610 --> 01:44:43,862
I take it back.
A thousand and four.
1765
01:44:43,987 --> 01:44:46,782
Agnes, if you have any love
for your babbling father,
1766
01:44:46,907 --> 01:44:48,909
you'll leave this gang and marry me.
1767
01:44:49,034 --> 01:44:51,078
- I will ruin him otherwise.
- Never.
1768
01:44:51,203 --> 01:44:52,913
Ury, make terms. Be humble.
1769
01:44:53,038 --> 01:44:57,626
No, Mother!
No more! No more of this!
1770
01:44:57,751 --> 01:45:01,046
No more pulling off our caps,
making bows.
1771
01:45:02,089 --> 01:45:04,925
Knowing our place
and abasing ourselves before our betters!
1772
01:45:05,050 --> 01:45:06,718
No more of it!
1773
01:45:06,843 --> 01:45:08,345
Do you know what I want?
1774
01:45:08,470 --> 01:45:11,181
What? A straitjacket? A husband?
1775
01:45:11,807 --> 01:45:14,893
- I want my home.
- Well, I ain't got it.
1776
01:45:15,644 --> 01:45:18,939
You and yours have always hated
me and mine. And who are ya?
1777
01:45:19,064 --> 01:45:20,399
A fine set of people.
1778
01:45:20,524 --> 01:45:24,903
You, Copperfield, were pure scum
before anyone had charity on ya.
1779
01:45:25,028 --> 01:45:27,989
And you, Mrs T,
you're a grim old prospect.
1780
01:45:28,115 --> 01:45:30,617
No wonder your old man
knocked you about.
1781
01:45:37,624 --> 01:45:40,335
- Aahh!
- Now stove his head in with a cake.
1782
01:45:40,460 --> 01:45:44,047
And in case that wasn't clear enough,
you're dismissed with immediate effect.
1783
01:45:44,172 --> 01:45:47,384
You were always a puppy
with a proud stomach,
1784
01:45:47,509 --> 01:45:50,971
riding on the coat tails
of that vile creature who called you Daisy.
1785
01:45:51,096 --> 01:45:52,389
Trotwood.
1786
01:45:52,514 --> 01:45:54,224
- Davy.
- Doady.
1787
01:45:54,349 --> 01:45:56,017
My name is David Copperfield.
1788
01:45:57,269 --> 01:45:59,396
I forgive ya, Mr Copperfield.
1789
01:45:59,521 --> 01:46:02,607
It is not for you
to forgive anyone, Mr Heep.
1790
01:46:02,732 --> 01:46:04,317
Isn't that right, Jip?
1791
01:46:04,443 --> 01:46:05,986
Yes, it is.
1792
01:46:06,903 --> 01:46:08,321
What's she doing here?
1793
01:46:11,158 --> 01:46:13,243
There's no reason for me to be here.
1794
01:46:15,328 --> 01:46:16,413
I wasn't there.
1795
01:46:16,538 --> 01:46:18,790
Heep happened yesterday,
and I was away.
1796
01:46:18,915 --> 01:46:21,835
I know, but I'm writing it now
and I want you to be in it.
1797
01:46:21,960 --> 01:46:23,712
I fear I don't properly fit.
1798
01:46:25,005 --> 01:46:27,257
I want you to be in all my stories.
1799
01:46:28,800 --> 01:46:31,470
No, I don't belong. Write me out of it.
1800
01:46:31,595 --> 01:46:33,472
But I still want to be of some use.
1801
01:46:35,432 --> 01:46:37,309
May I hold your pens?
1802
01:46:51,364 --> 01:46:54,326
- Do let me know when you need a new pen.
- Yes.
1803
01:47:00,248 --> 01:47:01,958
I really don't fit.
1804
01:47:05,003 --> 01:47:06,671
Write me out, Doady.
1805
01:47:06,796 --> 01:47:08,673
(Melancholic instrumental music)
1806
01:47:18,725 --> 01:47:21,269
- (Peggotty, shouting) Davy! Davy!
- Yes.
1807
01:47:21,394 --> 01:47:24,564
You have to come right now.
I think we've found Emily.
1808
01:47:39,788 --> 01:47:42,332
(Ham) Someone saw her in this building.
I hope she's here.
1809
01:47:42,457 --> 01:47:45,669
- That's Mrs Steerforth's carriage.
- Does that mean her son's with her?
1810
01:47:45,794 --> 01:47:47,087
(Daniel) Em?
(Ham) Emily?
1811
01:47:47,212 --> 01:47:50,590
- (Peggotty) Emily, my love, Peggotty's here.
- (Daniel) Emily?
1812
01:47:51,633 --> 01:47:52,634
(Ham) Emily?
1813
01:47:52,759 --> 01:47:53,885
(Coughing)
1814
01:47:54,010 --> 01:47:55,762
- (Daniel) We're here.
- (Peggotty) Emily?
1815
01:47:55,887 --> 01:47:56,930
(Baby crying)
1816
01:47:58,515 --> 01:48:02,060
Do you ever think
of the home you have wrecked?
1817
01:48:02,185 --> 01:48:03,186
Of course.
1818
01:48:03,979 --> 01:48:05,438
(Crying) Every day.
1819
01:48:06,523 --> 01:48:08,441
- Poor Uncle.
- Not your home.
1820
01:48:08,567 --> 01:48:11,444
His. Mine.
1821
01:48:11,570 --> 01:48:14,114
A veil of shame hangs over me
because of what you made my son do.
1822
01:48:14,239 --> 01:48:15,240
Where is he?
1823
01:48:15,365 --> 01:48:16,866
- (Emily) I don't know.
- I can hear her.
1824
01:48:16,992 --> 01:48:19,619
- Through here. Emily!
- (Mrs Steerforth) Worthless creature!
1825
01:48:19,744 --> 01:48:21,538
- She's in here.
- Tell me!
1826
01:48:21,663 --> 01:48:24,291
- Leave me alone!
- I imagine you want this discarded toy.
1827
01:48:24,416 --> 01:48:27,460
She was just a trifle
for the occupation of an hour!
1828
01:48:27,586 --> 01:48:29,212
Enough, madam. That is vile.
1829
01:48:29,337 --> 01:48:32,299
When James was at his truest
he loved me.
1830
01:48:32,424 --> 01:48:35,427
I will leave when I have news of my son,
and not before.
1831
01:48:35,552 --> 01:48:38,680
- Do you understand me?
- Tell her, Em, and then let's leave. Please.
1832
01:48:38,805 --> 01:48:41,766
Let's get going.
This house feels like it's gonna blow away.
1833
01:48:41,891 --> 01:48:44,477
There's a big storm coming.
We'd better leave now.
1834
01:48:44,603 --> 01:48:47,439
At least tell me, Em,
if you won't tell her.
1835
01:48:48,690 --> 01:48:50,525
Is that snake with you?
1836
01:48:50,650 --> 01:48:51,901
No.
1837
01:48:52,944 --> 01:48:54,487
He fled from me.
1838
01:48:55,488 --> 01:48:56,906
In France.
1839
01:48:58,199 --> 01:48:59,451
Steerforth abandoned you?
1840
01:49:01,494 --> 01:49:03,496
I'm no good for you.
1841
01:49:03,622 --> 01:49:06,374
I'm no good for anyone.
Think of me at my best.
1842
01:49:07,417 --> 01:49:08,668
(Horse neighs)
1843
01:49:10,170 --> 01:49:13,131
(Ham) How can you do that
and still call yourself a man?
1844
01:49:13,256 --> 01:49:17,385
I've been here ever since,
scared I might never be forgiven.
1845
01:49:17,510 --> 01:49:20,013
My love, of course you're forgiven.
1846
01:49:20,138 --> 01:49:22,474
Do you know,
does Steerforth plan to return?
1847
01:49:22,599 --> 01:49:23,767
Yes, he does.
1848
01:49:24,684 --> 01:49:27,187
Tomorrow night.
He's sailing into Yarmouth.
1849
01:49:27,312 --> 01:49:29,105
He wants to say sorry, Davy.
1850
01:49:29,230 --> 01:49:34,152
Tomorrow? That's mad.
The storm will be at its peak. It's suicide.
1851
01:49:35,779 --> 01:49:37,072
Come on, lend a hand!
1852
01:49:37,197 --> 01:49:38,657
(Thunder rumbling)
1853
01:49:40,158 --> 01:49:41,618
Quickly, now!
1854
01:49:42,452 --> 01:49:43,828
(Daniel) Come on, now!
1855
01:49:47,082 --> 01:49:50,001
- (Ham) What's happened?
- (Man) A wreck close by, sir.
1856
01:49:50,126 --> 01:49:52,504
- (Ham) How many in? How many out?
- Two out.
1857
01:49:53,421 --> 01:49:56,591
Second man out now.
At least one more out there.
1858
01:50:01,137 --> 01:50:03,556
- That's Steerforth.
- Mates, make me ready.
1859
01:50:04,224 --> 01:50:06,685
- Get me some rope. I'm going in.
- (Peggotty) Please, no.
1860
01:50:06,810 --> 01:50:08,687
(David) Ham, you can't.
You know who that is.
1861
01:50:08,812 --> 01:50:10,647
If my time has come,
then it's come,
1862
01:50:10,772 --> 01:50:14,317
but I am not watching another man die,
even if it's that man there. Rope.
1863
01:50:15,276 --> 01:50:16,861
(Boatman) Tie it right. Tie it right.
1864
01:50:16,986 --> 01:50:19,197
- (Daniel) Boy, I don't want you to do this.
- Ham!
1865
01:50:21,825 --> 01:50:22,867
Ham!
1866
01:50:28,039 --> 01:50:30,542
- It's like he's taunting us.
- No.
1867
01:50:31,251 --> 01:50:34,546
Not taunting us.
Maybe taunting himself.
1868
01:50:38,717 --> 01:50:41,136
- Go on, Ham!
- (Peggotty) Ham!
1869
01:50:45,348 --> 01:50:47,308
(Grunting) Steerforth!
1870
01:50:50,645 --> 01:50:52,439
We have to go now!
1871
01:50:54,023 --> 01:50:56,359
Steerforth, come to me.
1872
01:50:57,068 --> 01:50:58,528
Give me your hand.
1873
01:51:00,739 --> 01:51:01,990
Steerforth!
1874
01:51:07,245 --> 01:51:09,539
He was lost
beneath the rugged foam.
1875
01:51:11,916 --> 01:51:12,917
I stood...
1876
01:51:14,502 --> 01:51:16,171
...unable to move a step.
1877
01:51:18,840 --> 01:51:21,468
"Does he live?", I asked.
1878
01:51:26,723 --> 01:51:28,391
(Sobbing)
1879
01:51:29,934 --> 01:51:32,061
He was everything.
1880
01:51:33,646 --> 01:51:36,357
I wanted him to live, Davy,
whatever he'd done.
1881
01:51:38,109 --> 01:51:41,321
But, by God, I wish to God
you'd never brought him here,
1882
01:51:41,446 --> 01:51:43,448
into our world to ruin it.
1883
01:51:44,741 --> 01:51:48,369
I brought you here. And Emily.
And Mrs Gummidge.
1884
01:51:48,495 --> 01:51:51,581
Now, you have a care, Ham.
This isn't Davy's fault.
1885
01:51:55,418 --> 01:51:56,836
Em.
1886
01:51:59,422 --> 01:52:01,341
(Mrs Steerforth sobbing)
1887
01:52:07,972 --> 01:52:09,432
(Mrs Steerforth) No!
1888
01:52:10,225 --> 01:52:13,478
(David) And now
I have nothing left to tell.
1889
01:52:14,604 --> 01:52:16,189
Unless, indeed, I were to confess
1890
01:52:16,898 --> 01:52:19,651
that this narrative is far more
than mere fiction.
1891
01:52:21,110 --> 01:52:24,072
It is, in fact, written memory,
1892
01:52:25,031 --> 01:52:27,700
wherein loss and love
1893
01:52:28,451 --> 01:52:30,119
live forever side by side.
1894
01:52:32,914 --> 01:52:37,252
Agnes, sometimes in my writing
I can say things--
1895
01:52:37,377 --> 01:52:39,295
I will love you all my life.
1896
01:52:44,008 --> 01:52:46,803
Its people are as real as earth.
1897
01:52:48,096 --> 01:52:49,973
And my truest hope
1898
01:52:50,098 --> 01:52:55,520
is that I might grow half as strong and wise
in the telling of their story
1899
01:52:55,645 --> 01:52:57,689
as they have grown in the living of it.
1900
01:52:59,858 --> 01:53:01,234
Thank you.
1901
01:53:25,884 --> 01:53:29,345
Hello. Hello, you little darling.
1902
01:53:29,470 --> 01:53:31,598
- Hello.
- (Peggotty) A-boo-boo-boo.
1903
01:53:31,723 --> 01:53:34,475
- Hello.
- (Peggotty) A-boo-boo-boo.
1904
01:53:36,144 --> 01:53:37,812
(Peggotty) Are you smiling?
1905
01:53:51,284 --> 01:53:53,453
"Kite" as a verb. It's very good.
1906
01:53:53,578 --> 01:53:55,663
All right, Master Davy?
1907
01:53:55,788 --> 01:53:59,751
You know, in your book,
you could have made me younger and taller.
1908
01:53:59,876 --> 01:54:02,170
He wrote you as 20
in years and feet.
1909
01:54:02,295 --> 01:54:05,256
- (Daniel) Really?
- He hasn't read it, Davy.
1910
01:54:05,381 --> 01:54:08,259
- But you've lived it, Mr Peggotty.
- That's right.
1911
01:54:08,885 --> 01:54:10,678
- Betsey.
- Oh, Trotwood.
1912
01:54:10,803 --> 01:54:14,474
You've saved my home
and I don't know how to thank you.
1913
01:54:16,309 --> 01:54:18,436
- Oh, donkeys. There's--
- No, no, no.
1914
01:54:19,020 --> 01:54:20,021
No.
1915
01:54:20,855 --> 01:54:23,483
We'll set the donkeys
to one side for now.
1916
01:54:24,067 --> 01:54:26,736
(Slurred) Congratulations on the book.
1917
01:54:26,861 --> 01:54:28,154
(Chuckles)
1918
01:54:28,279 --> 01:54:30,782
Odd to think
my words bought this house.
1919
01:54:30,907 --> 01:54:33,868
Fine depiction
of that villain Heep, eh?
1920
01:54:33,993 --> 01:54:38,289
I think we both played a very clever game,
you and I, catching that fellow.
1921
01:54:38,414 --> 01:54:40,583
- Well done, us.
- Aye.
1922
01:54:42,752 --> 01:54:44,420
Mrs Micawber.
1923
01:54:44,545 --> 01:54:46,130
Mr Micawber.
1924
01:54:46,255 --> 01:54:47,840
I'm glad you could make it.
1925
01:54:47,966 --> 01:54:50,510
Oh, young David.
1926
01:54:50,635 --> 01:54:54,639
You saved myself, Wilkins,
and our sweet angels from the streets.
1927
01:54:54,764 --> 01:54:58,643
No, no. Your presence in my writing
has repaid me many times over.
1928
01:55:01,938 --> 01:55:02,939
Uh...
1929
01:55:04,148 --> 01:55:07,318
Luckily, I find myself between
paid jobs at the present moment
1930
01:55:07,443 --> 01:55:11,072
so that has allowed us the freedom
to travel down to your beautiful home.
1931
01:55:11,197 --> 01:55:14,659
- Coach fare was--
- Well, we barely considered the costs.
1932
01:55:14,784 --> 01:55:15,827
Indeed, we barely...
1933
01:55:16,953 --> 01:55:18,454
There you are, Mr Micawber.
1934
01:55:18,579 --> 01:55:21,290
Oh. Oh. Oh. Oh.
1935
01:55:21,416 --> 01:55:23,251
- An IOU is in order.
- Yes.
1936
01:55:23,376 --> 01:55:24,752
There's no need.
1937
01:55:28,840 --> 01:55:30,675
- From writing?
- Yes
1938
01:55:33,177 --> 01:55:35,304
(Instrumental music)
1939
01:56:03,583 --> 01:56:05,001
Don't worry.
1940
01:56:05,877 --> 01:56:07,295
You'll make it through.
1941
01:56:08,379 --> 01:56:10,757
And you'll have quite the ride
on the way.
1942
01:56:21,851 --> 01:56:23,102
(Music stops)
1943
01:59:24,575 --> 01:59:27,536
Subtitling by
Motion Picture Solutions
144747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.