All language subtitles for konna mirai 01eng 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,097 --> 00:00:38,755 Lovely, isn't she? 2 00:00:38,780 --> 00:00:40,561 For me. 3 00:00:40,677 --> 00:00:42,553 Hey, over here. 4 00:00:43,604 --> 00:00:44,348 Hey. 5 00:00:44,789 --> 00:00:45,871 Hey! 6 00:00:48,410 --> 00:00:50,136 You're turning red. 7 00:00:52,712 --> 00:00:54,912 Stop that! 8 00:00:56,251 --> 00:01:00,879 When did you start to take pictures? 9 00:01:00,949 --> 00:01:03,723 You seem to like Keisuke a lot. 10 00:01:03,949 --> 00:01:04,857 Is that so? 11 00:01:05,538 --> 00:01:08,177 These days I want to be a good bride. 12 00:01:08,415 --> 00:01:09,836 What for? 13 00:01:10,170 --> 00:01:11,079 14 00:01:11,328 --> 00:01:12,553 For some old guy... 15 00:01:12,578 --> 00:01:13,937 It is too early to say. 16 00:01:13,962 --> 00:01:15,271 I don't know. 17 00:01:15,320 --> 00:01:16,978 Some here are dating. 18 00:01:17,003 --> 00:01:18,699 It's an indulgent era. 19 00:01:18,724 --> 00:01:19,751 20 00:01:19,777 --> 00:01:21,401 So what? 21 00:01:21,712 --> 00:01:24,826 Although I want to get married. 22 00:01:25,077 --> 00:01:28,190 Nevertheless, fall in love with a university senior. 23 00:01:28,315 --> 00:01:31,387 Married by the age of 25. 24 00:01:31,594 --> 00:01:32,988 That is my dream. 25 00:01:33,013 --> 00:01:34,333 26 00:01:34,358 --> 00:01:35,643 What is he doing? 27 00:01:35,669 --> 00:01:37,453 I want to realize such a dream. 28 00:01:37,482 --> 00:01:38,904 Let's go, hurry. 29 00:01:38,929 --> 00:01:39,945 Hanazono-san? 30 00:01:46,478 --> 00:01:47,901 Hey! 31 00:01:48,264 --> 00:01:49,279 Hanazono-san! 32 00:01:52,464 --> 00:01:54,968 What...Who is that guy? 33 00:01:55,604 --> 00:01:57,007 Hanazono-san! 34 00:01:57,294 --> 00:01:57,997 35 00:01:58,046 --> 00:01:59,772 Really, wait! 36 00:02:00,192 --> 00:02:01,850 Hanazono-san! 37 00:02:01,875 --> 00:02:03,905 Don't follow us! 38 00:02:06,020 --> 00:02:07,102 Hanazono-san! 39 00:02:07,554 --> 00:02:08,669 Over here! 40 00:02:09,119 --> 00:02:10,134 I'm serious... 41 00:02:10,159 --> 00:02:10,766 42 00:02:10,791 --> 00:02:12,217 Hanazono-san! 43 00:02:14,674 --> 00:02:16,365 Hanazono-san! 44 00:02:17,509 --> 00:02:18,557 45 00:02:18,591 --> 00:02:19,977 It's me! 46 00:02:19,978 --> 00:02:20,180 47 00:02:20,181 --> 00:02:22,720 Excuse me! 48 00:02:22,932 --> 00:02:23,981 Hanazono-san! 49 00:02:24,007 --> 00:02:24,547 50 00:02:24,548 --> 00:02:25,461 I see you're back. 51 00:02:25,462 --> 00:02:26,543 I'm back. 52 00:02:40,829 --> 00:02:42,216 What a day! 53 00:02:42,860 --> 00:02:44,078 What's with that guy?? 54 00:02:56,319 --> 00:02:57,840 Shinnosuke! 55 00:03:03,857 --> 00:03:06,090 You've been practising a lot. 56 00:03:08,079 --> 00:03:10,015 Shinnosuke! 57 00:03:10,713 --> 00:03:11,254 58 00:03:11,348 --> 00:03:11,991 59 00:03:18,299 --> 00:03:21,340 Aikawa is still so popular 60 00:03:21,366 --> 00:03:25,575 Nowadays he is interested in girls of the younger generation. Like me. 61 00:03:26,430 --> 00:03:29,117 Beach soccer is popular. 62 00:03:29,948 --> 00:03:30,589 Kayo 63 00:03:31,628 --> 00:03:33,097 Hey investigator... 64 00:03:33,122 --> 00:03:34,617 We must be making you unhappy. 65 00:03:36,998 --> 00:03:38,791 Watching me, 66 00:03:38,817 --> 00:03:40,169 what could you be thinking about? 67 00:03:40,170 --> 00:03:41,082 Shut up! 68 00:03:41,083 --> 00:03:42,539 I'm looking for more. 69 00:03:42,540 --> 00:03:44,310 For now, that's all I have to say. 70 00:03:48,056 --> 00:03:51,290 He is my childhood friend, Aikawa Shinnosuke. 71 00:03:53,190 --> 00:03:54,677 Let's go. 72 00:03:56,725 --> 00:03:59,026 Since that guy moved here, 73 00:03:59,027 --> 00:04:01,259 we played together every day. 74 00:04:04,469 --> 00:04:06,149 You can't reach it! 75 00:04:06,174 --> 00:04:11,120 I fell in love with Shinnosuke. 76 00:04:11,652 --> 00:04:13,472 But then after junior high school, 77 00:04:13,716 --> 00:04:17,507 Shinnosuke, surfing and such along the beach, 78 00:04:17,541 --> 00:04:19,401 became popular with the girls. 79 00:04:20,158 --> 00:04:22,154 Even if he goes to the beach with me, 80 00:04:22,187 --> 00:04:24,690 he doesn't pay attention to me. 81 00:04:25,801 --> 00:04:27,052 My love... 82 00:04:27,706 --> 00:04:29,770 I realized it was over. 83 00:04:29,795 --> 00:04:30,877 Kayo-chan, welcome back. 84 00:04:31,930 --> 00:04:33,133 In the future... 85 00:04:33,211 --> 00:04:36,127 I won't go out with Shinnosuke at all. 86 00:04:36,825 --> 00:04:38,652 And by dating others, 87 00:04:38,677 --> 00:04:41,621 I will get married by age 25. 88 00:04:44,867 --> 00:04:46,407 I thought about such things. 89 00:04:46,432 --> 00:04:47,938 Hanazono Kayo 90 00:04:50,297 --> 00:04:52,394 But that will be impossible. 91 00:04:52,866 --> 00:04:57,296 By the time you are 30 years old, you will still be... single! 92 00:05:00,754 --> 00:05:03,173 This is my home. 93 00:05:03,324 --> 00:05:04,711 Who are you? 94 00:05:05,935 --> 00:05:11,282 I am Hanazono Kayo. 95 00:05:11,675 --> 00:05:15,160 From 12 years in the future, I came by a time machine. 96 00:05:15,287 --> 00:05:17,722 The 30-year-old YOU! 97 00:05:20,529 --> 00:05:22,233 Ah, I get it now. 98 00:05:23,678 --> 00:05:26,790 I think you must be some unpopular Auntie. 99 00:05:26,816 --> 00:05:28,628 Scared of young people. 100 00:05:29,639 --> 00:05:31,093 101 00:05:32,251 --> 00:05:35,748 An auntie and a young person. Why? 102 00:05:35,895 --> 00:05:39,307 No matter what, I thought I couldn't be patient any longer. 103 00:05:39,752 --> 00:05:40,904 How do you know that? 104 00:05:41,158 --> 00:05:43,095 Of course I know. 105 00:05:43,121 --> 00:05:44,536 Because I am you. 106 00:05:44,654 --> 00:05:48,375 I can't turn into a fat auntie like you. 107 00:05:50,393 --> 00:05:52,220 Look at this! 108 00:05:56,619 --> 00:05:58,175 What is this? 109 00:05:58,688 --> 00:06:00,887 Some kind of forgery. 110 00:06:01,407 --> 00:06:02,404 In addition, 111 00:06:02,429 --> 00:06:03,309 Here... 112 00:06:03,590 --> 00:06:04,942 look here. 113 00:06:04,967 --> 00:06:07,775 The three stars in the middle of Orion. 114 00:06:09,485 --> 00:06:10,567 Recently, 115 00:06:11,742 --> 00:06:13,569 Shinnosuke got married. 116 00:06:18,049 --> 00:06:18,488 eh? 117 00:06:18,929 --> 00:06:22,279 The other party seems to be a girl he started to see in high school. 118 00:06:23,657 --> 00:06:27,427 You have to start trying hard to get him now. 119 00:06:27,717 --> 00:06:30,233 You haven't even started yet. 120 00:06:30,259 --> 00:06:32,154 You like Shinnosuke, right? 121 00:06:33,188 --> 00:06:34,247 I don't like him. 122 00:06:34,287 --> 00:06:34,996 Liar...! 123 00:06:35,021 --> 00:06:36,581 I am not lying! 124 00:06:36,647 --> 00:06:37,455 Time... 125 00:06:37,480 --> 00:06:41,538 The future? A time machine? I don't know what you are talking about. 126 00:06:49,779 --> 00:06:51,301 I'm getting sleepy. 127 00:06:53,407 --> 00:06:55,573 She said at 30 I'm still single... 128 00:06:55,810 --> 00:06:58,517 Such a harsh woman. 129 00:07:03,626 --> 00:07:04,201 Kayo 130 00:07:05,600 --> 00:07:06,811 Shinnosuke 131 00:07:07,774 --> 00:07:08,702 Hello. 132 00:07:08,880 --> 00:07:09,772 Hello. 133 00:07:15,837 --> 00:07:16,872 What is it? 134 00:07:18,047 --> 00:07:18,825 This. 135 00:07:21,213 --> 00:07:22,963 You haven't stopped since this morning. 136 00:07:23,346 --> 00:07:25,654 I already had some. 137 00:07:29,506 --> 00:07:30,385 Thanks. 138 00:07:31,368 --> 00:07:32,957 I have to meet my juniors. 139 00:07:33,337 --> 00:07:34,071 Bye. 140 00:07:35,638 --> 00:07:36,629 Juniors? 141 00:07:36,724 --> 00:07:40,438 Nowadays he acknowledges girls of the younger generation. Like me. 142 00:07:40,439 --> 00:07:42,008 Shinnosuke got married. 143 00:07:42,033 --> 00:07:44,931 She seemed to be a girl from his high school days. 144 00:07:48,278 --> 00:07:49,277 Shinnosuke! 145 00:07:56,691 --> 00:07:58,789 Do you want to go out? 146 00:08:01,628 --> 00:08:03,861 Yesterday, didn't you say 147 00:08:04,731 --> 00:08:06,777 such a thing to the juniors? 148 00:08:06,857 --> 00:08:08,955 I promised the younger guys 149 00:08:09,670 --> 00:08:11,429 to tell them how to wax a surfboard. 150 00:08:12,227 --> 00:08:13,716 While I planned to do that, 151 00:08:13,749 --> 00:08:16,151 I couldn't talk about that. 152 00:08:17,165 --> 00:08:18,315 153 00:08:19,099 --> 00:08:21,435 Certainly, you're too good for me. 154 00:08:21,874 --> 00:08:24,454 It seems like seeing each other would be fun. 155 00:08:30,534 --> 00:08:32,260 What, you mean dating? 156 00:08:33,539 --> 00:08:35,399 That's not it. 157 00:08:35,510 --> 00:08:38,726 Let's do it. It would be really ok if we start dating. 158 00:08:43,579 --> 00:08:44,934 I heard that. 159 00:08:45,481 --> 00:08:46,259 You're here! 160 00:08:47,692 --> 00:08:51,009 I can tell you are thinking about Shinnosuke. 161 00:08:51,720 --> 00:08:52,599 Not at all. 162 00:08:55,816 --> 00:08:59,004 Don't pretend, you are deceiving yourself. 163 00:08:59,030 --> 00:09:00,513 It's just an enexpected twist. 164 00:09:00,886 --> 00:09:02,442 It wouldn't hurt you 165 00:09:02,467 --> 00:09:04,056 to leave good memories. 166 00:09:04,096 --> 00:09:06,532 Protect yourself. 167 00:09:08,483 --> 00:09:09,971 The fact is... 168 00:09:10,201 --> 00:09:14,321 I only realized the importance when I was 30 years old. 169 00:09:16,786 --> 00:09:18,008 What happened? 170 00:09:18,034 --> 00:09:19,716 You don’t care. 171 00:09:19,741 --> 00:09:22,583 You are still 10 years younger than me. 172 00:09:23,113 --> 00:09:25,853 What do I do? What do I do? 173 00:09:26,303 --> 00:09:28,402 So I will just tell you... 174 00:09:28,427 --> 00:09:30,016 about Shinnosuke's marriage partner. 175 00:09:31,092 --> 00:09:32,614 This person is Kayo. 176 00:09:32,773 --> 00:09:36,935 This person is Shinnosuke's future wife. 177 00:09:37,957 --> 00:09:40,154 Eh!!! 178 00:09:41,673 --> 00:09:42,435 Here. 179 00:09:42,536 --> 00:09:43,889 Kushida You 180 00:09:44,472 --> 00:09:47,890 A local, completely normal person. 181 00:09:49,163 --> 00:09:51,632 I thought she was the manager. 182 00:09:57,376 --> 00:10:01,335 Aikawa, will you be free later? 183 00:10:01,925 --> 00:10:02,968 Sure. 184 00:10:09,496 --> 00:10:13,083 I'm still really serious about you. 185 00:10:20,249 --> 00:10:21,223 Kayo! 186 00:10:23,201 --> 00:10:24,489 Are you OK? 187 00:10:25,699 --> 00:10:27,236 You don't sound so good. 188 00:10:27,730 --> 00:10:28,710 I'm OK. 189 00:10:31,487 --> 00:10:32,656 Kushida, my bad. 190 00:10:32,935 --> 00:10:34,251 She is my childhood friend 191 00:10:34,315 --> 00:10:35,510 I have to go with her. 192 00:10:35,690 --> 00:10:37,141 Of course. 193 00:10:37,166 --> 00:10:38,674 Go back together. 194 00:10:40,187 --> 00:10:41,234 Hanazono-san, 195 00:10:41,847 --> 00:10:43,382 Take care. 196 00:10:49,721 --> 00:10:53,681 You, how unusual being half-hearted. 197 00:10:54,156 --> 00:10:56,085 Fortunately, Kushida is not so bad. 198 00:10:56,401 --> 00:10:57,855 The average person might get very angry. 199 00:10:58,566 --> 00:10:59,885 I know that. 200 00:11:00,835 --> 00:11:03,644 But around Shinnosuke, I... 201 00:11:03,669 --> 00:11:05,056 can't be ladylike. 202 00:11:05,874 --> 00:11:08,100 Kushida is not that way. 203 00:11:09,079 --> 00:11:09,683 eh? 204 00:11:11,442 --> 00:11:13,032 I will tell her my feelings soon. 205 00:11:13,144 --> 00:11:15,344 She has an outstanding job and reputation. 206 00:11:18,993 --> 00:11:20,583 I am just the opposite. 207 00:11:21,439 --> 00:11:22,589 Isn't that so. 208 00:11:27,609 --> 00:11:31,196 I saw it all around. 209 00:11:31,744 --> 00:11:33,334 Why give her a head start? 210 00:11:35,032 --> 00:11:36,350 The reason is... 211 00:11:37,986 --> 00:11:39,441 I thought about it. 212 00:11:40,572 --> 00:11:42,873 Even after 10 years I'm still unmarried. 213 00:11:43,611 --> 00:11:47,117 It is a choice in life. 214 00:11:47,185 --> 00:11:50,501 Why are you acting so sweetly? 215 00:11:50,527 --> 00:11:51,137 Hey, 216 00:11:51,514 --> 00:11:53,191 In this time, 217 00:11:53,559 --> 00:11:55,552 you're a young woman. 218 00:12:00,266 --> 00:12:02,769 Now, you have to face it. 219 00:12:02,794 --> 00:12:05,265 A superficial man with no heart. 220 00:12:05,290 --> 00:12:07,683 It takes only one month to define the relationship. 221 00:12:07,708 --> 00:12:10,010 And Shinsuke and Kushida 222 00:12:10,035 --> 00:12:12,358 Marriage that later became an intense love. 223 00:12:12,383 --> 00:12:14,294 But you think, uh-huh... 224 00:12:14,349 --> 00:12:16,542 225 00:12:16,568 --> 00:12:19,275 226 00:12:19,300 --> 00:12:20,246 How's that? 227 00:12:20,272 --> 00:12:21,963 Can you take responsibility? 228 00:12:23,022 --> 00:12:24,604 Never! 229 00:12:26,607 --> 00:12:28,785 Is that so!? 230 00:12:33,113 --> 00:12:34,433 I will also help. 231 00:12:35,483 --> 00:12:36,631 232 00:12:45,739 --> 00:12:46,719 Let's go. 233 00:12:47,668 --> 00:12:48,649 Put this on. 234 00:12:49,395 --> 00:12:50,782 There is a cold breeze. 235 00:12:52,036 --> 00:12:53,051 Thanks but I'm not. 236 00:12:53,076 --> 00:12:54,099 It's ok. 237 00:12:54,124 --> 00:12:55,003 Aikawa! 238 00:13:00,435 --> 00:13:02,857 You have a good relationship with Aikawa. 239 00:13:06,004 --> 00:13:08,678 How have you felt about Aikawa in the past? 240 00:13:09,795 --> 00:13:11,791 We've spoken recently, but 241 00:13:11,886 --> 00:13:13,208 I don't know anything. 242 00:13:18,088 --> 00:13:20,102 Shinnosuke... 243 00:13:21,342 --> 00:13:23,779 He's been very popular since junior high school. 244 00:13:24,381 --> 00:13:25,294 However, 245 00:13:26,239 --> 00:13:30,267 apart from liking him, he makes me uneasy everyday. 246 00:13:32,642 --> 00:13:35,993 I wonder if it is better to let it go. 247 00:13:41,394 --> 00:13:44,506 He doesn't see me as a woman. 248 00:13:44,895 --> 00:13:47,974 It’s easy to compare me with a pretty girl. 249 00:13:50,227 --> 00:13:52,461 But, each of us... 250 00:13:52,658 --> 00:13:54,743 works hard in our own way. 251 00:13:57,285 --> 00:13:58,968 This is annoying. 252 00:14:01,666 --> 00:14:02,621 But you know... 253 00:14:02,968 --> 00:14:06,173 If I say the one I love is Shinnosuke, 254 00:14:06,721 --> 00:14:08,710 We will become rivals, won't we? 255 00:14:09,401 --> 00:14:10,227 eh? 256 00:14:12,923 --> 00:14:14,180 It's just a hypothesis. 257 00:14:16,324 --> 00:14:18,064 It's ok with me, 258 00:14:18,084 --> 00:14:19,589 if it is what he wishes. 259 00:14:19,805 --> 00:14:22,781 Even if Aikawa chooses Hanazono, 260 00:14:23,602 --> 00:14:26,248 happiness is the most important thing for people in love. 261 00:14:30,425 --> 00:14:33,266 Like-minded rivals, let's both do our best. 262 00:14:33,379 --> 00:14:34,832 No matter which girlfriend he chooses, 263 00:14:35,093 --> 00:14:36,445 we can't hate each other. 264 00:14:59,114 --> 00:15:01,448 Amazing, Aikawa. Keep going. 265 00:15:02,495 --> 00:15:03,779 Beautiful! 266 00:15:07,615 --> 00:15:09,042 Hold on! 267 00:15:09,152 --> 00:15:10,199 What are you doing? 268 00:15:10,861 --> 00:15:14,813 An opportunity for tanning your bare skin for him. 269 00:15:15,182 --> 00:15:16,264 Are you crazy? 270 00:15:17,628 --> 00:15:20,606 What are you upset about? 271 00:15:21,403 --> 00:15:24,000 Kushida is the perfect girlfriend. 272 00:15:24,025 --> 00:15:27,634 So you show your true self even more. 273 00:15:40,942 --> 00:15:42,702 Isn't that really good? 274 00:15:43,252 --> 00:15:44,402 So good. 275 00:16:09,078 --> 00:16:10,790 What are you trying to do? 276 00:16:12,726 --> 00:16:13,895 Just watch. 277 00:16:14,402 --> 00:16:16,016 we will definitely win. 278 00:16:18,690 --> 00:16:20,165 I really like him. 279 00:16:20,559 --> 00:16:23,953 Things can't stay the way they are. 280 00:16:29,943 --> 00:16:31,465 Hooray! 281 00:16:42,731 --> 00:16:45,000 Don't make me laugh, 282 00:16:45,044 --> 00:16:46,207 saying something weird. 283 00:16:46,257 --> 00:16:47,159 You say... 284 00:16:47,515 --> 00:16:50,587 Has something changed? 285 00:16:55,380 --> 00:16:57,367 For sure you like Aikawa. 286 00:16:59,781 --> 00:17:02,235 The transfer student from yesterday. 287 00:17:03,325 --> 00:17:04,305 Amazing... 288 00:17:04,519 --> 00:17:06,252 You still remember me. 289 00:17:12,658 --> 00:17:13,883 Thank you. 290 00:17:15,895 --> 00:17:16,538 291 00:17:17,684 --> 00:17:19,697 One of the love skills, 292 00:17:20,947 --> 00:17:23,180 First of all, the woman doesn't take the initiative. 293 00:17:23,687 --> 00:17:24,498 The other person, 294 00:17:24,680 --> 00:17:27,421 only has eyes for you. 295 00:17:27,446 --> 00:17:29,138 He should watch himself. 296 00:17:29,883 --> 00:17:30,796 Anything else? 297 00:17:31,102 --> 00:17:32,387 The most important point is... 298 00:17:34,284 --> 00:17:36,415 At least, to be envious of each other. 299 00:17:38,583 --> 00:17:39,969 I see. 300 00:17:41,280 --> 00:17:43,043 Can I do it? 301 00:17:43,592 --> 00:17:44,708 You will be fine. 302 00:17:47,756 --> 00:17:49,343 Because Kayo-chan is very pretty. 303 00:17:55,505 --> 00:17:56,983 What are you doing? 304 00:17:57,199 --> 00:17:59,229 Don't suddenly appear again. 305 00:17:59,535 --> 00:18:02,106 What is the big deal? You scared me. 306 00:18:02,920 --> 00:18:05,707 Ah, a smartphone, whose is it? 307 00:18:05,956 --> 00:18:07,847 No, no, it’s not a smartphone. 308 00:18:07,873 --> 00:18:09,665 But this is a smartphone. 309 00:18:09,690 --> 00:18:10,941 I said it's not! 310 00:18:10,942 --> 00:18:13,886 No, no, stop, stop. 311 00:18:13,887 --> 00:18:15,659 What are you doing? 312 00:18:16,044 --> 00:18:19,359 There's a lot more to a man than that. 313 00:18:19,500 --> 00:18:22,072 Oh, he’s really wonderful. 314 00:18:22,151 --> 00:18:23,818 He is like you, right? 315 00:18:23,843 --> 00:18:26,584 He'd go out with an experienced person. An experienced person! 316 00:18:27,155 --> 00:18:27,763 What? 317 00:18:27,788 --> 00:18:28,994 Ok, I've had enough. 318 00:18:29,515 --> 00:18:30,698 Let's go. 319 00:18:36,314 --> 00:18:38,413 What was that for? 320 00:18:53,861 --> 00:18:55,581 You are Aikawa, aren't you? 321 00:18:55,867 --> 00:18:57,020 Going home now? 322 00:18:58,159 --> 00:18:58,916 Right. 323 00:19:02,615 --> 00:19:04,475 My first date with Kayo-chan. 324 00:19:15,011 --> 00:19:16,872 You can see her, 325 00:19:17,519 --> 00:19:19,669 but don't play around with her. 326 00:19:20,068 --> 00:19:21,374 What's this? 327 00:19:21,624 --> 00:19:22,444 It has nothing to do with you. 328 00:19:22,469 --> 00:19:23,720 Don't make a scene. 329 00:19:25,448 --> 00:19:27,244 Over her. 330 00:19:28,516 --> 00:19:29,768 Very important, little boy. 331 00:19:30,355 --> 00:19:31,133 Just like that. 332 00:19:39,410 --> 00:19:40,680 Shinnosuke 333 00:19:49,855 --> 00:19:53,635 About Taki-kun, there is really nothing between us. 334 00:19:55,019 --> 00:19:56,006 Perhaps, 335 00:19:56,962 --> 00:19:59,467 I did it to make you jealous. 336 00:19:59,543 --> 00:20:00,579 Jealous? 337 00:20:01,438 --> 00:20:03,841 Hey, you're unbelievable. 338 00:20:06,080 --> 00:20:08,144 I'm irritated a little. 339 00:20:09,607 --> 00:20:10,113 eh? 340 00:20:10,750 --> 00:20:11,928 What is it? 341 00:20:13,350 --> 00:20:14,263 Nothing. 342 00:20:19,199 --> 00:20:20,314 You said... 343 00:20:21,242 --> 00:20:22,940 that I looked really cute. 344 00:20:23,199 --> 00:20:23,773 What? 345 00:20:24,305 --> 00:20:26,470 That wasn't my intent, 346 00:20:26,521 --> 00:20:27,821 nor without any feeling, 347 00:20:27,846 --> 00:20:29,981 don't tell me... Silly. 348 00:20:30,402 --> 00:20:32,567 Are you speaking from your heart? 349 00:20:32,944 --> 00:20:33,713 eh? 350 00:20:34,282 --> 00:20:35,328 As for me, 351 00:20:36,583 --> 00:20:37,707 about you... 352 00:20:39,606 --> 00:20:42,253 For someone to go out with, I think you are very pretty. 353 00:20:46,192 --> 00:20:47,467 Just kidding! 354 00:20:47,510 --> 00:20:48,960 What is this, all of a sudden? 355 00:20:49,231 --> 00:20:52,614 Shinnosuke, I can’t touch it. 356 00:20:53,840 --> 00:20:55,247 Quickly, here you go. 357 00:20:57,992 --> 00:20:59,277 A little bit higher. 358 00:20:59,498 --> 00:21:00,207 359 00:21:00,698 --> 00:21:02,321 You crossed over. 360 00:21:02,927 --> 00:21:03,752 Did you know? 361 00:21:03,777 --> 00:21:06,304 If you connect them together, you will become powerful. 362 00:21:06,405 --> 00:21:09,416 So here there is a connection for us with God. 363 00:21:09,924 --> 00:21:11,562 Together? 364 00:21:12,030 --> 00:21:13,518 Will I be ok? 365 00:21:16,096 --> 00:21:17,754 With these feelings I have, 366 00:21:18,435 --> 00:21:20,330 I can only move forward. 367 00:21:43,182 --> 00:21:45,860 Things like a confession of love... 368 00:21:46,266 --> 00:21:47,552 There is no guarantee. 369 00:21:47,553 --> 00:21:48,737 370 00:21:48,839 --> 00:21:50,429 371 00:21:50,430 --> 00:21:52,415 372 00:21:52,575 --> 00:21:55,520 But don't reveal your true feelings. 373 00:21:55,575 --> 00:21:56,120 374 00:21:56,145 --> 00:21:57,673 I can't do it! 375 00:21:57,742 --> 00:21:58,432 376 00:21:58,510 --> 00:21:59,601 Shinnosuke... 377 00:21:59,829 --> 00:22:00,234 378 00:22:00,353 --> 00:22:00,961 What? 379 00:22:01,262 --> 00:22:02,784 380 00:22:02,785 --> 00:22:03,635 381 00:22:03,660 --> 00:22:05,207 Do you still remember? 382 00:22:05,487 --> 00:22:05,927 383 00:22:05,998 --> 00:22:07,862 Our promise that summer? 384 00:22:08,818 --> 00:22:13,144 Let's take a peek at next week's "Konna Mirai..." 385 00:22:13,223 --> 00:22:15,237 Could I fall in love with that person? 386 00:22:15,355 --> 00:22:16,971 Change the future...? 387 00:22:16,995 --> 00:22:18,517 Could it be... 388 00:22:18,785 --> 00:22:23,833 Until the next episode... 23694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.