Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,280 --> 00:00:24,192
It's chilly here granddad.
2
00:00:24,320 --> 00:00:28,711
Let me close the window
before mum starts nagging again.
3
00:00:28,840 --> 00:00:32,389
And make the bed
before she comes down.
4
00:00:33,960 --> 00:00:35,678
Here you are.
5
00:00:46,120 --> 00:00:47,519
I have a class.
6
00:01:16,920 --> 00:01:20,799
Christ. Shut that door, will you.
7
00:01:23,400 --> 00:01:27,837
Don't you know how to knock?
You're not living alone, you know.
8
00:01:39,280 --> 00:01:41,919
Can you take a crap
in front of Gerda?
9
00:01:51,400 --> 00:01:56,713
Dear editor-in-chief. Once again
I have no choice but to write you.
10
00:01:56,840 --> 00:01:58,558
Listen to this:
11
00:01:58,680 --> 00:02:03,470
A Moroccan told the judge his number
plate was hanging upside down
12
00:02:03,600 --> 00:02:08,390
because he only speaks Arabic and
is unable to read Western symbols.
13
00:02:08,520 --> 00:02:13,116
That's why he couldn't know
his number plate was upside down.
14
00:02:13,240 --> 00:02:19,110
Imagine how he behaves in traffic.
He can't read a single sign.
15
00:02:20,720 --> 00:02:23,154
How does a guy like that find a job?
16
00:02:23,280 --> 00:02:26,829
How can you work
for a boss you don't understand?
17
00:02:28,440 --> 00:02:31,034
Answer that question in the paper.
18
00:02:32,360 --> 00:02:34,749
Yours truly, Lucien Knops.
19
00:02:38,320 --> 00:02:43,110
What a day, I'm dog-tired.
20
00:02:43,240 --> 00:02:45,834
I brought the catalogue.
21
00:02:47,960 --> 00:02:50,554
Dad, you forgot the bed again.
22
00:02:54,080 --> 00:02:56,548
What's this? Dad, what is this?
23
00:02:56,680 --> 00:03:00,753
Those are toenails.
- Throw them away at once.
24
00:03:05,640 --> 00:03:08,712
They're clean, aren't they?
- So filthy.
25
00:03:08,840 --> 00:03:11,593
The bathroom is always occupied.
26
00:03:14,400 --> 00:03:18,757
I'm going for a game of billiards
after I mail this letter.
27
00:03:18,880 --> 00:03:22,793
Granddad, your pill.
- Oh, you're right, my pill.
28
00:03:36,960 --> 00:03:38,837
Must you take that with whisky?
29
00:03:46,240 --> 00:03:47,639
What's this?
30
00:03:48,400 --> 00:03:52,109
We'd love to buy a mobile home.
It's been our dream for years.
31
00:03:52,240 --> 00:03:53,719
A mobile home?
32
00:03:53,840 --> 00:03:57,515
Yes. They're regular castles
on wheels nowadays.
33
00:03:57,640 --> 00:04:00,393
We could drive it to France and Spain.
34
00:04:00,520 --> 00:04:03,990
Really. Well, well, well.
35
00:04:07,480 --> 00:04:11,029
No reaction. He couldn't care less.
36
00:04:11,160 --> 00:04:14,436
What did you expect? That he'd go
running straight to the bank?
37
00:04:14,560 --> 00:04:19,111
I'm so fed up with him.
- It was your idea to take him in.
38
00:04:19,240 --> 00:04:22,471
You know him. He'll do anything
to get a rise out of you.
39
00:04:33,040 --> 00:04:34,439
Eat this.
40
00:04:35,560 --> 00:04:38,677
What are you doing?
- It's called tactics.
41
00:04:39,920 --> 00:04:43,913
Take his place Lucien.
Now those are my tactics.
42
00:04:44,040 --> 00:04:47,112
Me take Felix' place?
I don't think so.
43
00:04:47,240 --> 00:04:49,595
You can have my Mathilde, you know.
44
00:04:49,720 --> 00:04:54,794
Perhaps if you add some coupons and
even then I'd have to think about it.
45
00:04:54,920 --> 00:04:58,071
Well thanks a lot.
- I came to play billiards.
46
00:04:59,760 --> 00:05:02,718
A round for everyone
from the chairman.
47
00:05:18,560 --> 00:05:19,959
Goddammit.
48
00:06:07,720 --> 00:06:10,280
What's going on here, dad?
49
00:06:12,600 --> 00:06:15,876
Are you making French fries?
- I'm hungry.
50
00:06:16,000 --> 00:06:17,911
Go to bed, you're drunk.
51
00:06:21,000 --> 00:06:23,230
I need something to eat.
- You're worse than a child.
52
00:06:23,360 --> 00:06:27,069
I'm hungry and I want French fries.
53
00:06:27,200 --> 00:06:29,475
I don't have a life anymore.
54
00:06:30,640 --> 00:06:35,430
I'm out of French fries.
- I'm hungry, I have to...
55
00:06:35,560 --> 00:06:36,959
You smell.
- Let go of me.
56
00:07:03,240 --> 00:07:05,117
French fries...
57
00:07:05,240 --> 00:07:07,470
My own daughter, goddammit.
58
00:07:10,160 --> 00:07:12,435
I just wanted French fries.
59
00:07:17,600 --> 00:07:21,912
My own daughter
won't give me French fries.
60
00:07:40,720 --> 00:07:42,790
I'm moving back to my own house.
61
00:07:46,240 --> 00:07:48,470
I'm getting on your mother's nerves.
62
00:07:48,600 --> 00:07:52,957
I can feel it.
- And he's absolutely right, too.
63
00:07:53,080 --> 00:07:59,076
You lasted longer than I thought.
How long did I give you, two weeks?
64
00:07:59,200 --> 00:08:02,317
But tell me, who's going
to take care of you now?
65
00:08:02,440 --> 00:08:04,908
Let me worry about that.
- Oh really?
66
00:08:06,760 --> 00:08:09,718
I'm going to find me a girlfriend.
- Not on your life.
67
00:08:11,640 --> 00:08:13,198
Stupid man.
68
00:08:15,520 --> 00:08:20,196
How will you cope? Who will
clean the house and do the laundry?
69
00:08:20,320 --> 00:08:24,916
I've only got two hands.
- Mathilde will take care of me.
70
00:08:25,040 --> 00:08:30,717
I thought you couldn't stand her?
- She helped me with your mother.
71
00:08:30,840 --> 00:08:33,991
And why would she
do the same for you?
72
00:08:34,120 --> 00:08:36,759
I'll look deep into her eyes.
73
00:08:36,880 --> 00:08:38,472
A lot of good that'll do.
74
00:08:44,840 --> 00:08:48,310
But wait, that may not be
such a bad idea.
75
00:08:48,440 --> 00:08:51,796
But the minute I see you
can't take care of yourself,
76
00:08:51,920 --> 00:08:55,310
you're moving to a rest home.
I'm off to work.
77
00:08:57,200 --> 00:08:59,270
And don't forget to take your pills.
78
00:09:01,720 --> 00:09:03,119
Twit.
79
00:09:04,080 --> 00:09:07,595
Do you really want a girlfriend?
- Of course not.
80
00:09:09,440 --> 00:09:10,839
I already have one.
81
00:09:51,880 --> 00:09:54,519
'That man
should be punished severely'.
82
00:09:54,640 --> 00:09:57,234
Jesus, granddad, what are you doing?
83
00:10:13,080 --> 00:10:18,677
Granddad, did you get that typewriter
before World War I or II?
84
00:10:18,800 --> 00:10:21,997
It works just fine
and that's all that matters to me.
85
00:10:22,120 --> 00:10:26,955
Dad's buying me a laptop if they
accept me. You could have my PC.
86
00:10:27,080 --> 00:10:30,436
Me, a computer?
What do I need a computer for?
87
00:10:30,560 --> 00:10:35,839
For your letters. Once you have one,
you won't be able to do without it.
88
00:10:35,960 --> 00:10:41,114
Tell me, what does Paris have to offer
that you can't find here?
89
00:10:41,240 --> 00:10:44,198
My degree.
- When I was your age...
90
00:10:44,320 --> 00:10:46,834
I didn't say anything.
My lips didn't even move.
91
00:11:08,000 --> 00:11:09,991
And one baklava.
92
00:11:10,120 --> 00:11:11,519
Just one?
93
00:11:13,360 --> 00:11:16,557
I'll take them all.
I'll indulge myself.
94
00:11:18,320 --> 00:11:19,719
Master Lucien.
95
00:11:23,680 --> 00:11:27,150
Hi, I'm Sylvia.
I'm your new neighbor.
96
00:11:27,280 --> 00:11:28,679
Lucien Knops.
97
00:11:30,600 --> 00:11:32,795
That'll be twelve euros
and 28 cents.
98
00:11:34,520 --> 00:11:35,953
Here you are.
- Thank you.
99
00:11:38,560 --> 00:11:40,232
Here you are.
- Thanks.
100
00:11:40,360 --> 00:11:44,069
And your bag. Thank you.
- Bye.
101
00:11:50,280 --> 00:11:53,909
You look like a million bucks today.
- A pack of coffee.
102
00:11:54,040 --> 00:11:56,634
Beans, mocha, unground, right?
- Okay.
103
00:12:00,840 --> 00:12:02,239
It's me.
104
00:12:08,600 --> 00:12:11,034
I prepared your favorite dish.
105
00:12:12,960 --> 00:12:17,670
And what might that be?
- Rabbit in gueuze beer with potatoes.
106
00:12:17,800 --> 00:12:21,839
Since when is that
my favorite dish?
107
00:12:21,960 --> 00:12:26,272
What is your favorite dish then?
- Do you need a hint?
108
00:12:26,400 --> 00:12:30,757
Lucien, really.
Where are your manners?
109
00:12:30,880 --> 00:12:33,713
It's been too long for manners.
- Lucien, really.
110
00:12:33,840 --> 00:12:38,470
It hasn't been that long since...
- Now don't go all holy on me.
111
00:12:38,600 --> 00:12:43,674
You weren't so shy
when Astrid was lying upstairs.
112
00:12:43,800 --> 00:12:45,199
Come on.
113
00:12:47,320 --> 00:12:50,312
At least give me a kiss.
- No Lucien.
114
00:12:50,440 --> 00:12:51,839
Come on, one kiss.
115
00:12:57,680 --> 00:13:01,639
There's just no talking to you.
- No, there isn't...
116
00:13:05,760 --> 00:13:08,479
Well, are you coming?
- Coming where?
117
00:13:08,600 --> 00:13:10,670
To the bedroom of course.
118
00:13:10,800 --> 00:13:13,792
In Astrid's bed?
Not in a million years.
119
00:14:06,080 --> 00:14:08,230
Come here, Lucien.
120
00:14:20,800 --> 00:14:22,313
My back...
Pull me up.
121
00:14:24,640 --> 00:14:30,033
Rabbit in gueuze with potatoes?
- It had been a while, hadn't it?
122
00:14:31,440 --> 00:14:32,839
How's Felix?
123
00:14:34,440 --> 00:14:35,839
Don't be a fool.
124
00:14:37,240 --> 00:14:41,518
Billiards and Trappist
are all he cares about.
125
00:14:41,640 --> 00:14:43,119
But you won't leave him?
126
00:14:44,480 --> 00:14:45,993
Where would I go?
127
00:14:47,280 --> 00:14:49,953
You can't have it all in life.
128
00:14:50,080 --> 00:14:53,311
If you ever have another woman,
I swear I'll kill you.
129
00:14:53,440 --> 00:14:54,839
I wouldn't dare.
130
00:14:54,960 --> 00:14:57,952
I'm dead serious.
- Me too. Always.
131
00:14:58,080 --> 00:14:59,798
Swear it.
132
00:14:59,920 --> 00:15:01,319
I swear.
133
00:16:06,200 --> 00:16:10,273
Hello Lucien. Good to see you.
How have you been?
134
00:16:10,400 --> 00:16:14,154
So, Mr. Chairman. Are you getting
used to being alone in the house?
135
00:16:14,280 --> 00:16:18,432
A round for everyone from the
chairman. I'll have a Trappist.
136
00:16:22,000 --> 00:16:25,993
Well look at that. Even my Mathilde
would have made that shot.
137
00:16:26,120 --> 00:16:27,519
Things happen.
138
00:16:38,840 --> 00:16:42,958
Will you find your way home?
- Just you find your way to Mathilde.
139
00:16:43,080 --> 00:16:44,911
You be careful just the same.
140
00:17:18,320 --> 00:17:19,799
Sir?
141
00:17:19,920 --> 00:17:21,353
Would you open the door please?
142
00:17:23,720 --> 00:17:27,633
Careful. Hello sir,
what seems to be the problem?
143
00:17:31,240 --> 00:17:32,639
What is your name?
144
00:17:34,640 --> 00:17:37,712
Your name.
- Knops.
145
00:17:37,840 --> 00:17:41,435
Knops. Why are you parked
in the middle of the intersection?
146
00:17:44,040 --> 00:17:46,679
You don't remember?
Have we been drinking?
147
00:17:48,840 --> 00:17:52,628
Yes, of course we have.
Too much to drink, am I right?
148
00:18:05,440 --> 00:18:07,032
Do you have your key, granddad?
149
00:18:11,200 --> 00:18:12,599
I'll take it.
150
00:18:17,160 --> 00:18:19,754
You took my driving license.
151
00:18:19,880 --> 00:18:22,440
Count yourself lucky
we didn't lock you up.
152
00:18:22,560 --> 00:18:27,429
When can I have it back?
- That's up to the police judge.
153
00:18:27,560 --> 00:18:32,714
What's his name?
- No idea. You jump right into bed.
154
00:19:41,840 --> 00:19:45,549
The carpet, the drapes, the beds,
it's all incombustible.
155
00:19:45,680 --> 00:19:48,956
And stain-proof.
Everything can be mopped up.
156
00:19:49,080 --> 00:19:52,629
Hygiene is an absolute priority.
Morning Rene.
157
00:19:52,760 --> 00:19:56,196
Cameras everywhere so we
can detect everything immediately.
158
00:19:56,320 --> 00:19:59,835
If you want top security,
we even have a special bracelet.
159
00:19:59,960 --> 00:20:02,554
It's very easy to wear too.
160
00:20:02,680 --> 00:20:07,276
You can wear it around the wrist
or on a belt, usually the wrist.
161
00:20:07,400 --> 00:20:09,914
It's something like the bracelets
they have at rock festivals.
162
00:20:12,120 --> 00:20:14,918
I just happen to have one on me.
Here it is.
163
00:20:15,040 --> 00:20:19,079
Perhaps we could test it?
- Thanks but no thanks.
164
00:20:19,200 --> 00:20:22,317
We also attach a great deal
of importance to the food.
165
00:20:22,440 --> 00:20:24,590
Monday is minced meat day.
166
00:20:25,640 --> 00:20:28,029
On Tuesdays it's
vol-au-vent with French fries.
167
00:20:28,160 --> 00:20:32,551
Wednesdays it's a cold dish and
on Thursdays we eat spaghetti.
168
00:20:32,680 --> 00:20:37,913
Fridays we eat fish sticks and
on Saturdays cutlets are on the menu.
169
00:20:38,040 --> 00:20:42,318
On Sundays we've got roast turkey.
This is the dining room.
170
00:20:51,640 --> 00:20:56,270
There's an academy nearby and
the students often come to play here.
171
00:20:56,400 --> 00:21:00,188
There's a ballroom dancing
afternoon and one for bingo.
172
00:21:25,280 --> 00:21:26,679
Miss...
173
00:21:57,600 --> 00:21:59,955
Dad, where are you going?
174
00:22:01,280 --> 00:22:04,556
If I have to leave somewhere
feet first,
175
00:22:04,680 --> 00:22:07,558
it'll be from home and nowhere else.
176
00:22:07,680 --> 00:22:10,672
But dad, how can you
want to be anywhere else?
177
00:22:10,800 --> 00:22:14,395
It's so modern
and that manager was so charming.
178
00:22:14,520 --> 00:22:17,592
A two-faced bastard.
- Now why would you say that?
179
00:22:17,720 --> 00:22:21,998
Because it's true.
- I understand. He's still healthy.
180
00:22:22,120 --> 00:22:26,989
That's the point. This is the perfect
place to help him stay healthy.
181
00:22:27,120 --> 00:22:31,989
This is no prison, is it? No one
to meddle in your affairs, no nagging.
182
00:22:32,120 --> 00:22:36,910
And you're taken care of.
You can come and go as you please.
183
00:22:37,040 --> 00:22:41,830
You can play billiards every day
and there'd be people to talk to.
184
00:22:41,960 --> 00:22:44,269
Why don't you move in then?
185
00:22:48,600 --> 00:22:50,955
You're being childish.
Get in the car.
186
00:22:52,520 --> 00:22:54,556
Get in the car, dad.
187
00:23:08,160 --> 00:23:10,310
And a bit of ground cheese, please.
188
00:23:12,600 --> 00:23:16,229
Hi, Master Lucien. I hope the fire
didn't do too much damage?
189
00:23:16,360 --> 00:23:20,558
They want to put me in a rest home.
Over my dead body.
190
00:23:20,680 --> 00:23:22,477
Hand me a can of tomato soup.
191
00:23:25,640 --> 00:23:27,710
What's he saying?
192
00:23:27,840 --> 00:23:32,630
There aren't any rest homes in Turkey.
Parents move in with their children.
193
00:23:32,760 --> 00:23:34,796
Well, Turkey, yes.
194
00:23:34,920 --> 00:23:37,354
That's it?
- Yes, that's it.
195
00:23:37,480 --> 00:23:40,313
That'll be 18 euros.
- Thank you.
196
00:23:42,480 --> 00:23:47,713
Can you put it on my tab? I haven't
had time to rob a bank yet this week.
197
00:23:47,840 --> 00:23:49,558
No problem.
198
00:23:49,680 --> 00:23:52,353
Wait, Mr. Lucien
will give you a hand.
199
00:23:57,640 --> 00:24:01,155
Thank you, that's very kind. Bye.
200
00:24:01,280 --> 00:24:03,840
Thank you, madam Sylvia.
Bye, Master Lucien.
201
00:24:18,680 --> 00:24:21,194
Thank you.
You're most kind, Mr. Knops.
202
00:24:21,320 --> 00:24:23,675
You must think I'm an old bastard.
203
00:24:25,080 --> 00:24:29,073
No, that's not it. I just don't get
the impression you're looking
204
00:24:29,200 --> 00:24:33,193
to strike up an inspiring conversation
with your new neighbor.
205
00:24:33,320 --> 00:24:35,880
Perhaps we're too different.
206
00:24:37,440 --> 00:24:40,591
Still, I speak Dutch,
I pay my taxes on time
207
00:24:40,720 --> 00:24:43,393
and I'm very clean.
208
00:24:45,800 --> 00:24:48,360
Would you like a cup of coffee?
209
00:24:50,080 --> 00:24:51,957
Come in.
210
00:24:52,080 --> 00:24:53,638
Just ignore the mess.
211
00:24:57,120 --> 00:24:58,519
That's a Raveel.
212
00:25:01,160 --> 00:25:02,991
I know nothing about art.
213
00:25:03,120 --> 00:25:06,829
Do you like that?
Are you interested in art?
214
00:25:08,600 --> 00:25:11,433
It's home-made.
- Thank you.
215
00:25:14,800 --> 00:25:18,509
Was that your father
in the rest home?
216
00:25:18,640 --> 00:25:20,039
No, that's my husband.
217
00:25:22,200 --> 00:25:24,919
He has a rare form of Alzheimer's.
218
00:25:25,040 --> 00:25:26,439
Alzheimer's?
219
00:25:27,760 --> 00:25:30,718
I'll hang myself if I get Alzheimer's.
220
00:25:32,400 --> 00:25:35,312
If you can remember
where you left the noose.
221
00:25:43,920 --> 00:25:46,798
Great coffee.
- Thank you.
222
00:25:52,200 --> 00:25:53,952
It's me.
223
00:26:40,520 --> 00:26:42,670
Dammit, Lucien.
224
00:26:45,400 --> 00:26:48,551
One of these days
you'll give me a heart attack.
225
00:26:48,680 --> 00:26:53,117
By the way, could you keep the place
a bit tidier from now on?
226
00:26:53,240 --> 00:26:55,117
It was a pigsty.
227
00:26:56,760 --> 00:26:58,318
Have you been drinking?
228
00:27:01,800 --> 00:27:06,954
Damn drunk. I've got one like that
at home. One is more than enough.
229
00:27:07,080 --> 00:27:08,479
There's someone at the door.
230
00:27:11,360 --> 00:27:14,830
That'll be 375.
- Here you are.
231
00:27:17,760 --> 00:27:19,159
Thank you, Lucien.
232
00:27:24,760 --> 00:27:26,193
Bye madam.
233
00:27:34,120 --> 00:27:36,236
When did you last have a bath?
234
00:27:38,520 --> 00:27:40,397
What kind of a question is that?
235
00:28:39,720 --> 00:28:41,756
So you're going to Paris after all?
236
00:28:44,120 --> 00:28:47,237
That's the general idea, yes.
237
00:28:49,120 --> 00:28:51,190
How did your parents react?
238
00:28:52,720 --> 00:28:54,676
Dad's not against it, but...
239
00:28:57,600 --> 00:29:02,628
mum is. Paris is in a foreign country
and it's so expensive there.
240
00:29:02,760 --> 00:29:06,196
And my scholarship isn't good enough
and this and that.
241
00:29:11,080 --> 00:29:14,152
I really hope she'll let me go.
242
00:29:14,280 --> 00:29:17,670
Your mother shouldn't nag so much.
243
00:29:17,800 --> 00:29:21,395
On the contrary.
She should be proud of her daughter.
244
00:29:26,360 --> 00:29:30,956
Don't worry about money. If money's
an issue, I'll take care of it.
245
00:29:33,920 --> 00:29:35,319
Granddad.
246
00:29:36,720 --> 00:29:39,757
But who will help me
with this machine?
247
00:29:40,920 --> 00:29:45,755
It's really not much harder than your
typewriter and a lot more practical.
248
00:29:45,880 --> 00:29:49,873
You're going to love it, trust me.
You especially.
249
00:29:50,000 --> 00:29:51,831
All those letters you write.
250
00:29:53,360 --> 00:29:54,759
There we are.
251
00:30:02,680 --> 00:30:04,079
Hello Felix.
252
00:30:08,480 --> 00:30:10,436
How bad is it?
253
00:30:14,120 --> 00:30:15,838
Don't hesitate to buzz the nurse.
- I won't.
254
00:30:15,960 --> 00:30:19,635
There's Lucien. Hi, Lucien.
255
00:30:19,760 --> 00:30:24,038
You shouldn't have.
- What lovely flowers.
256
00:30:24,160 --> 00:30:27,232
Go get a vase, Felix.
- Yes darling.
257
00:30:38,480 --> 00:30:42,029
Looks like I'll be here for a while
with that leg of mine.
258
00:30:42,160 --> 00:30:46,438
Will you be able to cope?
- I'll have to find someone.
259
00:30:48,320 --> 00:30:50,117
Just to do the cleaning.
260
00:30:52,080 --> 00:30:54,958
You won't cheat on me, will you?
- No.
261
00:31:34,960 --> 00:31:40,990
I'm not saying anything. Not a word.
- Why? She's pretty, isn't she?
262
00:31:41,120 --> 00:31:44,590
You're not telling me
there were no other candidates.
263
00:31:44,720 --> 00:31:47,792
Two Polish ones
but I didn't understand them.
264
00:31:47,920 --> 00:31:51,959
And a Moroccan woman
with a moustache.
265
00:31:52,080 --> 00:31:54,230
I didn't want to understand her.
266
00:31:54,360 --> 00:31:57,477
What about the lady I sent you?
A decent Belgian woman.
267
00:31:57,600 --> 00:32:01,070
She wouldn't work off the books.
268
00:32:01,200 --> 00:32:03,111
Have you worked before?
269
00:32:05,000 --> 00:32:09,869
I used to tend bar in a club.
I'm a dancer actually.
270
00:32:11,800 --> 00:32:14,360
Lucien, I'm out of here, okay?
271
00:32:15,960 --> 00:32:18,190
You won't forget to take the laundry
out of the washer?
272
00:32:40,000 --> 00:32:41,558
What is it this time?
273
00:32:43,880 --> 00:32:46,678
You never really loved me.
274
00:33:02,000 --> 00:33:04,389
Roxanne, can you get two Trappists?
275
00:33:09,440 --> 00:33:13,319
Wow, where did you find her?
276
00:33:14,480 --> 00:33:20,032
Mathilde and Gerda talked about
your maid for over an hour yesterday.
277
00:33:20,160 --> 00:33:22,151
You're joking.
278
00:33:22,280 --> 00:33:26,114
She's mad about older men.
- Really?
279
00:33:33,960 --> 00:33:35,837
Thanks.
- There you go.
280
00:33:38,760 --> 00:33:40,796
Thank you.
- You're welcome.
281
00:33:45,400 --> 00:33:47,436
Now tell me why you're here.
282
00:33:48,720 --> 00:33:51,598
I brought the order of business
for the general assembly.
283
00:33:51,720 --> 00:33:54,154
I know it by heart, don't I?
284
00:33:54,280 --> 00:33:59,308
Don't forget we have to elect
a new chairman this year.
285
00:33:59,440 --> 00:34:01,829
I've been the only candidate
for thirty years.
286
00:34:01,960 --> 00:34:06,272
I know, but Raymond
is also running this year.
287
00:34:06,400 --> 00:34:08,789
Raymond?
- Yes, Raymond.
288
00:34:08,920 --> 00:34:11,673
Some people live in a fool's paradise.
289
00:34:19,360 --> 00:34:24,115
Mr. Knops? I'm Samira.
Pleased to meet you.
290
00:34:24,240 --> 00:34:26,310
Let me get the door for you.
291
00:34:26,440 --> 00:34:30,353
Dear editor-in-chief,
this is going too far.
292
00:34:30,480 --> 00:34:35,270
A fine of five hundred euros and
I don't get my license back
293
00:34:35,400 --> 00:34:38,551
until I take the driving test again.
294
00:34:38,680 --> 00:34:40,830
There's no justice left in the world.
295
00:34:40,960 --> 00:34:45,112
That's misuse of power,
it's all about the money.
296
00:34:45,240 --> 00:34:50,473
Respect... They don't give a damn
about that anymore nowadays.
297
00:34:50,600 --> 00:34:56,118
Take us, the third and fourth ages.
298
00:34:56,240 --> 00:35:01,917
Do you really think they respect us?
They couldn't care less.
299
00:35:02,040 --> 00:35:06,989
They keep us alive
just so they can test new drugs.
300
00:35:07,120 --> 00:35:10,908
That means more jobs.
301
00:35:11,040 --> 00:35:13,952
We're a valuable economic sector.
302
00:35:14,080 --> 00:35:18,756
Some people make a bundle thanks to
us and that's all that matters nowadays.
303
00:35:18,880 --> 00:35:21,155
A cup of coffee?
- That's all that matters.
304
00:35:21,280 --> 00:35:23,316
A cup of coffee? Why not.
305
00:35:26,640 --> 00:35:28,039
Roxanne?
306
00:35:46,800 --> 00:35:50,156
Okay, the name of the suspect?
307
00:35:52,040 --> 00:35:55,874
Of your so-called housekeeper?
- Roxanne.
308
00:35:59,760 --> 00:36:01,239
Roxanne's last name?
309
00:36:06,160 --> 00:36:07,991
I don't know.
310
00:36:11,400 --> 00:36:16,235
If it isn't our drunken granddad.
What did you do this time?
311
00:36:16,360 --> 00:36:18,828
Granddad got his pension cheque stolen.
312
00:36:20,520 --> 00:36:24,672
It's your own fault. I suppose
you've never heard of a bank?
313
00:36:24,800 --> 00:36:28,713
I'm an old-fashioned guy.
I pay with money, not plastic.
314
00:36:28,840 --> 00:36:30,717
A lot of good it did you.
315
00:36:30,840 --> 00:36:35,516
Are you're sure you didn't
just misplace it and forget about it?
316
00:36:35,640 --> 00:36:39,315
No, it was Roxanne all right.
- Roxanne?
317
00:36:39,440 --> 00:36:43,149
Roxanne with no last name
and no address?
318
00:36:46,360 --> 00:36:50,558
You've really gone off the deep end
since your wife's death, haven't you?
319
00:36:57,480 --> 00:36:59,835
Do you mind my going to Paris?
320
00:37:05,520 --> 00:37:08,034
Paris, Paris.
321
00:37:09,920 --> 00:37:12,480
I've never been to Paris, you know.
322
00:37:28,760 --> 00:37:30,159
I've got it.
323
00:37:42,480 --> 00:37:46,678
Will you miss me?
- Don't be daft.
324
00:38:19,000 --> 00:38:21,468
Dear editor-in-chief,
325
00:38:21,600 --> 00:38:25,718
Why do people always have
to look for happiness elsewhere?
326
00:38:26,840 --> 00:38:29,912
Is it so hard to be happy
in your own country?
327
00:38:31,360 --> 00:38:36,070
Perhaps you can answer
my ever-recurring question.
328
00:38:36,200 --> 00:38:38,760
Yours truly, Lucien Knops.
329
00:39:37,560 --> 00:39:41,872
1.500 euros. That's
a lot of money. It's 2h30.
330
00:39:42,000 --> 00:39:46,710
Maybe you'll be our 10th caller
and win the 1.500 euros.
331
00:40:29,040 --> 00:40:30,712
This is my answering machine.
332
00:40:30,840 --> 00:40:35,152
But be brave and leave
a message after the beep.
333
00:40:35,280 --> 00:40:37,919
This is Julie.
This is an answering machine.
334
00:40:38,040 --> 00:40:41,350
Be brave and leave
a message after the beep.
335
00:41:10,840 --> 00:41:13,400
Well, you were right for once.
336
00:41:15,000 --> 00:41:18,754
I just can't... I can't live alone.
337
00:41:20,080 --> 00:41:24,278
I'm just starting to realize
how much your mother meant to me.
338
00:41:26,560 --> 00:41:29,677
And I can no longer count on Mathilde.
339
00:41:29,800 --> 00:41:34,396
I've decided...
I've decided to sell the house.
340
00:41:36,680 --> 00:41:41,800
I'll check into a rest home
so you can buy that mobile home
341
00:41:41,920 --> 00:41:47,836
and the rest of the money goes
into a savings account, for Julie.
342
00:41:50,000 --> 00:41:53,117
I can't tell you
how happy that makes me.
343
00:41:53,240 --> 00:41:58,030
It's such a relief, it really is.
I couldn't sleep at night.
344
00:41:59,080 --> 00:42:04,313
Don't you worry about a thing?
Guido will take care of the paperwork.
345
00:42:12,760 --> 00:42:17,629
I can't say I'm surprised those fuses
keep blowing at every turn.
346
00:42:20,000 --> 00:42:24,039
This installation probably
dates back to the Stone Age.
347
00:42:25,920 --> 00:42:29,993
It has to be replaced
as soon as possible. All of it.
348
00:42:30,120 --> 00:42:32,236
All of it?
- All the wires,
349
00:42:32,360 --> 00:42:36,239
from top to bottom.
- Oh no, I just can't afford that.
350
00:42:36,360 --> 00:42:41,593
You can't just leave it, you know.
- Goddammit, just my luck.
351
00:42:45,000 --> 00:42:48,515
I've decided to move...
352
00:42:48,640 --> 00:42:51,393
to that rest home, De Meibloem.
353
00:42:51,520 --> 00:42:54,114
What?
- I know, I know.
354
00:42:54,240 --> 00:42:59,997
I thought you had more backbone.
- So did I, but I was wrong.
355
00:43:00,120 --> 00:43:05,433
Doing the dishes from time to time.
Is that so hard? Or vacuuming?
356
00:43:05,560 --> 00:43:08,677
Or going to the launderette
once a week?
357
00:43:10,800 --> 00:43:14,918
I can't even make French fries
without burning down the house.
358
00:43:15,040 --> 00:43:20,398
Leave the bottle alone then.
- The bottle won't leave me alone.
359
00:43:22,520 --> 00:43:28,311
No, it's... it's the loneliness,
I just can't bear it.
360
00:43:28,440 --> 00:43:32,069
At least I'd see other people there.
- Other people?
361
00:43:32,200 --> 00:43:38,992
A dozen people like you have died
on every mattress in that rest home.
362
00:43:39,120 --> 00:43:41,918
Your husband's there, isn't he?
363
00:43:46,160 --> 00:43:49,436
Come on, I'll teach you
how to do your shopping.
364
00:43:55,160 --> 00:43:58,869
Would you like a taste?
This is green tea.
365
00:44:01,720 --> 00:44:03,119
Nice.
366
00:44:04,800 --> 00:44:06,199
Thank you.
367
00:44:07,160 --> 00:44:10,596
First lesson.
What's your favorite dish?
368
00:44:10,720 --> 00:44:13,632
Rabbit in gueuze beer
with powdery potatoes.
369
00:44:13,760 --> 00:44:16,433
That'll be your first lesson then:
Rabbit in gueuze beer.
370
00:44:16,560 --> 00:44:21,031
But I'm replacing the powdery potatoes
with noodles and a salad.
371
00:44:21,160 --> 00:44:25,153
Would you like to be my housekeeper?
- No, thanks.
372
00:44:25,280 --> 00:44:27,953
But you won't need one
when I'm through with you.
373
00:44:28,080 --> 00:44:30,640
I'll teach you the tricks of the trade
374
00:44:30,760 --> 00:44:34,196
and I'm going to make sure
you get the hang of it.
375
00:44:34,320 --> 00:44:36,436
So what'll it be?
376
00:44:36,560 --> 00:44:40,712
Do you want to move to the rest home
to wither and die alone?
377
00:44:40,840 --> 00:44:43,593
Or will you start a new life
as a new man?
378
00:44:52,760 --> 00:44:57,788
Well if it isn't Lucien.
How about that for a coincidence?
379
00:44:57,920 --> 00:44:59,399
What are you doing here?
380
00:44:59,520 --> 00:45:04,389
Sylvia's teaching me how to cook.
- Aren't you going to introduce me?
381
00:45:04,520 --> 00:45:09,230
This is Felix, and Mathilde.
- Nice to meet you.
382
00:45:10,280 --> 00:45:11,679
This is Sylvia.
383
00:45:12,800 --> 00:45:18,238
I thought you were moving to a home.
- So did I, but I was wrong.
384
00:45:18,360 --> 00:45:22,069
I won't be going
to a rest home after all.
385
00:45:24,800 --> 00:45:29,316
Lesson two: How to make corrections
without typing everything twice.
386
00:45:29,440 --> 00:45:30,839
Here, let me show you.
387
00:45:37,920 --> 00:45:40,388
Well look who's here, it's Gerda.
388
00:45:41,600 --> 00:45:46,674
Did she make you change your mind?
- She's called Sylvia.
389
00:45:46,800 --> 00:45:50,634
What's the idea here?
- I'm going to be a new man.
390
00:45:50,760 --> 00:45:55,276
A new man? Really? At your age?
- Yes, at my age.
391
00:45:55,400 --> 00:45:59,518
Then you press this
and you keep it pressed down.
392
00:46:02,640 --> 00:46:06,030
So you're not going to De Meibloem?
- No.
393
00:46:06,160 --> 00:46:09,152
What about her?
- She's my fianc?e.
394
00:46:13,880 --> 00:46:17,839
You just want to spite me.
- Why would you think that?
395
00:46:27,080 --> 00:46:31,198
Move the mouse over to "Edit",
click and select "Cut".
396
00:46:32,600 --> 00:46:33,999
Cut, yes.
397
00:46:37,920 --> 00:46:43,233
That woman cares about one thing and
one thing only. She's after his money.
398
00:46:43,360 --> 00:46:46,909
You don't know that.
- But I do.
399
00:46:47,040 --> 00:46:51,238
A little bird told me
that she-devil is dirt poor,
400
00:46:51,360 --> 00:46:55,797
and he's a well-to-do widower.
Do I need to spell it out?
401
00:46:55,920 --> 00:47:00,118
Come off it.
He's thirty years older if not a day.
402
00:47:00,240 --> 00:47:03,596
My point exactly.
- There's life in the old dog yet.
403
00:47:05,920 --> 00:47:08,150
You couldn't care less apparently.
404
00:47:08,280 --> 00:47:14,116
Your dad is no fool, you know.
Certainly not when it comes to money.
405
00:47:14,240 --> 00:47:18,791
Not only is he a fool,
he's behaving like the town idiot.
406
00:47:18,920 --> 00:47:22,276
Why do you have it in
for Lucien lately?
407
00:47:25,280 --> 00:47:28,955
It's them I'm worried about.
And Julie.
408
00:47:30,240 --> 00:47:32,276
She's wrapping him around her finger
409
00:47:32,400 --> 00:47:36,996
and she'll run off
with your inheritance in no time.
410
00:47:37,120 --> 00:47:41,910
Mathilde is right and we both know
what he's capable of.
411
00:47:42,040 --> 00:47:46,955
I'd have him inst... I'd have him...
what do you call it?
412
00:47:47,080 --> 00:47:52,518
Institutionalized.
- Now you're really exaggerating.
413
00:47:52,640 --> 00:47:54,437
We have to do something.
414
00:47:54,560 --> 00:47:58,997
Why don't you ask him
to bequest the house to you.
415
00:47:59,120 --> 00:48:02,351
That way you'd even
avoid succession duties.
416
00:48:02,480 --> 00:48:03,879
Save...
417
00:48:05,440 --> 00:48:09,638
as vidange...
418
00:48:11,520 --> 00:48:12,953
perdue.
419
00:48:15,400 --> 00:48:16,799
Enter.
420
00:48:23,480 --> 00:48:24,879
A Trappist?
421
00:48:32,160 --> 00:48:34,674
Say, why do you need a computer?
422
00:48:34,800 --> 00:48:39,555
Sylvia taught me how to type and
she's teaching me to surf the net.
423
00:48:39,680 --> 00:48:42,478
Surfing the internet
all over the world.
424
00:48:42,600 --> 00:48:44,511
Surfing?
- Yes.
425
00:48:44,640 --> 00:48:47,677
Now have a seat, drink that beer
426
00:48:47,800 --> 00:48:51,395
and tell me to what I owe this visit.
427
00:48:51,520 --> 00:48:56,640
No reason, I just dropped by.
- Come on, pull the other one.
428
00:48:56,760 --> 00:49:01,072
I can see there's something
on your mind, so spit it out.
429
00:49:01,200 --> 00:49:06,274
I have nothing against that,
on the contrary.
430
00:49:06,400 --> 00:49:07,833
What do you take me for?
431
00:49:07,960 --> 00:49:12,158
You have nothing against what?
- Well, Sylvia and...
432
00:49:12,280 --> 00:49:15,955
You know what Mathilde's like.
She's goading Gerda.
433
00:49:16,080 --> 00:49:17,479
Really? Why?
434
00:49:18,480 --> 00:49:21,870
They're outraged.
- What do you mean, outraged?
435
00:49:23,280 --> 00:49:28,035
Poor little Astrid hasn't been gone...
and then you...
436
00:49:28,160 --> 00:49:29,559
Oh, well...
437
00:49:31,920 --> 00:49:37,119
That really is an excellent Trappist.
- It's the same as always.
438
00:49:40,600 --> 00:49:45,116
She's not moving in, is she?
- Who, Sylvia?
439
00:49:45,240 --> 00:49:49,233
You nitwit.
- Don't take it the wrong way.
440
00:49:49,360 --> 00:49:52,352
Put yourself in Gerda's shoes.
441
00:49:52,480 --> 00:49:56,678
She's worried about her inheritance.
Surely that's normal?
442
00:49:56,800 --> 00:50:00,190
You go back to your gendarme,
I'm busy.
443
00:50:02,720 --> 00:50:05,518
Can I at least finish my Trappist?
444
00:50:15,840 --> 00:50:19,435
So you're not going
to the variety show then?
445
00:50:19,560 --> 00:50:24,839
Of course I am.
I'm looking for a wife, aren't I?
446
00:50:26,560 --> 00:50:30,394
Mathilde said she really
doesn't feel like it.
447
00:50:30,520 --> 00:50:34,513
That's a first. Normally she looks
forward to those evenings.
448
00:50:36,080 --> 00:50:38,753
I don't know
what's got into her lately.
449
00:50:49,880 --> 00:50:52,917
That's a good one.
Stop it or I'll wet myself.
450
00:50:59,360 --> 00:51:04,309
Will you look at that? It was
a great idea to bring Lucien along.
451
00:51:04,440 --> 00:51:09,389
It takes his mind off things
and that's good, isn't it?
452
00:51:11,240 --> 00:51:14,152
He'd just be bored sitting at home.
453
00:51:17,600 --> 00:51:21,752
Just look at them,
they're all spying on our Don Juan.
454
00:51:28,120 --> 00:51:31,954
It's my leg. Shall we go sit down?
- Sure.
455
00:51:38,680 --> 00:51:42,992
Jurgen Starlight makes the stars
shine in the night.
456
00:51:44,200 --> 00:51:46,430
And the party goes on.
457
00:51:46,560 --> 00:51:50,792
How about an old-fashioned game
of musical chairs?
458
00:51:51,880 --> 00:51:55,509
I need twenty brave people.
Don't be shy now. Get up, get up.
459
00:51:55,640 --> 00:51:58,313
Get up.
460
00:51:58,440 --> 00:52:01,159
Line up here with Jurgen Starlight.
461
00:52:23,000 --> 00:52:24,399
Bastard.
462
00:52:25,520 --> 00:52:27,431
And now you want to kill me.
463
00:52:29,920 --> 00:52:31,319
What do you think?
464
00:52:32,920 --> 00:52:35,150
You said you wouldn't cheat on me.
465
00:52:35,280 --> 00:52:41,150
That woman from just now?
Surely you're not jealous of her.
466
00:52:41,280 --> 00:52:43,191
Don't play stupid with me.
467
00:52:44,920 --> 00:52:47,593
Mathilde? Where are you?
468
00:52:54,880 --> 00:52:56,438
What's wrong, honey?
469
00:52:58,360 --> 00:53:00,715
Would you like to go?
470
00:53:00,840 --> 00:53:02,831
I'm going to have a beer.
471
00:53:05,280 --> 00:53:07,589
Would you rather go home, darling?
472
00:53:30,600 --> 00:53:34,673
Something wrong?
- No, Lucien, nothing's wrong.
473
00:53:34,800 --> 00:53:38,873
I'm just trying to decide
whether to hang or drown myself.
474
00:53:39,000 --> 00:53:41,560
Of course, you could always
jump under a train.
475
00:53:43,560 --> 00:53:45,994
Don't give me any ideas.
476
00:53:50,000 --> 00:53:51,752
Do you want to come inside?
477
00:54:21,160 --> 00:54:23,833
How was your night?
478
00:54:23,960 --> 00:54:26,918
Eventful. Much too eventful.
479
00:54:27,040 --> 00:54:30,350
It ought to be forbidden to grow old.
480
00:54:35,720 --> 00:54:39,235
So you're scared to die.
- Scared...
481
00:54:39,360 --> 00:54:42,670
I don't have enough time left
to be scared.
482
00:54:42,800 --> 00:54:44,233
No, seriously?
483
00:54:47,200 --> 00:54:50,033
What I really don't want
is to get ill.
484
00:54:51,120 --> 00:54:56,069
When I think about what Astrid,
my wife,
485
00:54:56,200 --> 00:54:58,760
had to go through.
486
00:54:58,880 --> 00:55:04,716
She was terribly afraid
to die of cancer. Colon cancer.
487
00:55:05,960 --> 00:55:11,592
She had a friend who'd died of
colon cancer and who'd suffered a lot.
488
00:55:12,640 --> 00:55:18,033
That's why, every day,
Astrid checked her... you know...
489
00:55:18,160 --> 00:55:20,515
her stool.
490
00:55:22,240 --> 00:55:26,631
She had this special wooden spoon
she'd hidden
491
00:55:26,760 --> 00:55:28,398
in a drawer.
492
00:55:28,520 --> 00:55:30,750
She thought I didn't know.
493
00:55:34,440 --> 00:55:35,839
Do you miss her?
494
00:55:37,320 --> 00:55:38,719
Do I miss her?
495
00:55:43,520 --> 00:55:47,274
What do you expect?
We were together for 55 years.
496
00:55:49,560 --> 00:55:52,711
Now can I ask you a tough question?
- Sure.
497
00:55:53,840 --> 00:55:57,071
Why did you put your husband
in a rest home?
498
00:56:02,000 --> 00:56:04,230
I can't take care of him at home.
499
00:56:05,560 --> 00:56:08,996
All in all it's the best solution.
500
00:56:09,120 --> 00:56:11,395
The easiest solution perhaps.
501
00:56:12,760 --> 00:56:16,469
I always took care of my wife at home.
502
00:56:16,600 --> 00:56:20,115
Because you loved her or
to soothe your guilty conscience?
503
00:56:20,240 --> 00:56:26,952
You can't throw people away like an
old glove because it's convenient.
504
00:56:27,080 --> 00:56:30,117
I'm really jealous of your Astrid.
505
00:56:30,240 --> 00:56:35,234
She must have led the life
of a princess at your side.
506
00:56:35,360 --> 00:56:37,590
I'm going home.
507
00:56:37,720 --> 00:56:42,475
Goodnight, Mr. Knops.
- Goodnight. Where...
508
00:56:42,600 --> 00:56:44,909
Where did I leave my coat?
- There.
509
00:57:21,720 --> 00:57:26,953
Dismay, anger and incomprehension
at jeans manufacturer Levi Strauss.
510
00:57:27,080 --> 00:57:30,390
At this morning's works council,
management announced the closure
511
00:57:30,520 --> 00:57:36,516
of the plants in Gits, Wervik and
Deurne. 900 people are out of a job.
512
00:57:42,160 --> 00:57:43,559
Shall we make up?
513
00:57:51,600 --> 00:57:54,990
Economic unemployment,
shorter hours reorganization
514
00:57:55,120 --> 00:57:57,588
and less production.
It was all to no avail.
515
00:57:57,720 --> 00:57:59,836
Too expensive.
516
00:57:59,960 --> 00:58:04,988
Foreign labors too cheap,
that's the problem.
517
00:58:05,120 --> 00:58:08,157
Did you ever think
of going into politics?
518
00:58:08,280 --> 00:58:12,432
I did run for election once,
for the labor party.
519
00:58:12,560 --> 00:58:17,714
It was the 1958 municipal elections,
the year of the world exhibition.
520
00:58:20,440 --> 00:58:21,839
Excuse me.
521
00:58:24,720 --> 00:58:26,119
Sylvia speaking.
522
00:58:27,320 --> 00:58:30,312
I understand. That's all right.
523
00:58:31,920 --> 00:58:37,916
Don't worry about it.
Get well soon. Bye.
524
00:58:41,000 --> 00:58:45,710
Would you like to go with me?
- Go where?
525
00:58:45,840 --> 00:58:49,037
To the theatre.
- The theatre?
526
00:58:50,120 --> 00:58:54,671
A play by Jan De Corte.
- Is it a comedy?
527
00:58:56,200 --> 00:59:02,275
You decide. I like the playwright.
- So we'd go together.
528
00:59:02,400 --> 00:59:04,072
Together, yes.
529
00:59:05,320 --> 00:59:09,598
You're taking chances.
- You're taking chances with me, too.
530
00:59:12,040 --> 00:59:17,034
The performance is sublime.
The text, the irony...
531
00:59:17,160 --> 00:59:21,199
Jan is a genius, wouldn't you agree?
- Jan who?
532
00:59:26,640 --> 00:59:28,198
God, he's funny.
533
00:59:29,800 --> 00:59:33,873
I'm starting to understand what Sylvia
sees in him. He has a sense of humor.
534
00:59:36,240 --> 00:59:38,834
I bet you're thinking
I have to get out of here
535
00:59:38,960 --> 00:59:43,078
before that strange woman
assaults me. Am I right?
536
00:59:48,280 --> 00:59:49,679
Julien.
537
00:59:50,400 --> 00:59:52,118
Lucien.
538
00:59:52,240 --> 00:59:57,598
It's been a pleasure. Really.
It's been a wonderful evening.
539
00:59:57,720 --> 01:00:01,349
It was great to see you.
- Promise you'll call me.
540
01:00:02,760 --> 01:00:04,159
Bye.
541
01:00:06,000 --> 01:00:08,958
I'm glad to have met you.
- Likewise.
542
01:00:13,800 --> 01:00:15,870
Cheerio.
- Bye.
543
01:00:18,840 --> 01:00:23,277
What did you think?
- What a quaint little neighborhood.
544
01:00:23,400 --> 01:00:25,436
This place is just you.
545
01:00:27,640 --> 01:00:29,198
Come here.
546
01:00:29,320 --> 01:00:32,596
Gilly's right, I'm attracted
to men with a sense of humor.
547
01:00:35,640 --> 01:00:40,919
I really enjoyed your company, Lucien.
548
01:00:41,040 --> 01:00:42,598
Really.
549
01:00:42,720 --> 01:00:47,840
You're not only weird,
you're very weird.
550
01:02:50,080 --> 01:02:51,559
Are you ill?
551
01:02:52,680 --> 01:02:54,079
No.
552
01:02:54,960 --> 01:02:57,110
What's wrong then?
- Nothing.
553
01:03:00,760 --> 01:03:03,035
That's...
- I have to go.
554
01:03:16,440 --> 01:03:21,195
Dear friends, we will now elect
the committee members.
555
01:03:21,320 --> 01:03:25,154
Treasurer, Louis Vermeulen.
All those in favor?
556
01:03:27,240 --> 01:03:28,832
All those against?
557
01:03:31,240 --> 01:03:35,358
Vice chairman, Jean Geysels.
All those in favor?
558
01:03:37,280 --> 01:03:38,793
All those against?
559
01:03:40,400 --> 01:03:43,676
And now the vote
for the chairmanship.
560
01:03:43,800 --> 01:03:50,353
The vote will be in writing at the
request of member Raymond Leemans.
561
01:03:50,480 --> 01:03:53,392
Those are the rules, Lucien.
562
01:03:53,520 --> 01:03:56,671
We have to comply
if a member asks for a secret ballot.
563
01:03:56,800 --> 01:03:58,552
Well that's a first.
564
01:03:58,680 --> 01:04:02,559
Mr. Vice Chairman,
please hand out the ballots.
565
01:04:06,040 --> 01:04:10,431
And the final vote is
for Raymond Leemans.
566
01:04:10,560 --> 01:04:14,189
Raymond Leemans
has been elected president
567
01:04:14,320 --> 01:04:17,039
by seven votes to five.
568
01:04:36,920 --> 01:04:40,833
Dear friends,
a big round of applause
569
01:04:40,960 --> 01:04:44,748
for the man who, with a great deal
of dedication and will power,
570
01:04:44,880 --> 01:04:49,317
was our chairman
for no less than 30 years.
571
01:04:53,200 --> 01:04:56,237
And before we continue with the order
of the day, I'd like to propose,
572
01:04:56,360 --> 01:05:01,480
through a special motion, to name
Lucien Knops honorary chairman.
573
01:05:06,240 --> 01:05:10,597
Congratulations, Lucien. Now let's
move on to the order of the day.
574
01:05:10,720 --> 01:05:16,511
Item one is the approval
of the minutes of today's meeting.
575
01:05:16,640 --> 01:05:18,039
Judas.
576
01:05:18,840 --> 01:05:20,592
Collaborator.
577
01:05:20,720 --> 01:05:25,430
Nothing lasts forever, Lucien.
578
01:05:25,560 --> 01:05:28,472
Your Mathilde, do you know...
579
01:05:28,600 --> 01:05:30,033
What about her?
580
01:05:31,160 --> 01:05:32,559
Never mind.
581
01:05:43,160 --> 01:05:45,151
Is that all right?
- Yes, thanks.
582
01:05:55,200 --> 01:05:58,715
It's just for today.
It was nothing serious.
583
01:05:58,840 --> 01:06:03,311
I'd forgotten to take my pills
and that's why this happened.
584
01:06:07,880 --> 01:06:09,836
Lucien, what is going on?
585
01:06:09,960 --> 01:06:14,158
Why are you avoiding me?
- Whatever gave you that idea?
586
01:06:14,280 --> 01:06:20,276
You bark on the phone, you pretend
you're out when I ring your doorbell.
587
01:06:21,600 --> 01:06:25,752
What did I do?
Is it something I said? Tell me.
588
01:06:27,160 --> 01:06:31,711
Lucien, tell me.
- You're cheating on your husband.
589
01:06:35,600 --> 01:06:37,670
You're jealous.
590
01:06:37,800 --> 01:06:40,109
Don't be ridiculous.
591
01:06:40,240 --> 01:06:44,392
You're such a darling,
you really are. Come here.
592
01:06:44,520 --> 01:06:46,112
My sweet Lucien.
593
01:06:57,920 --> 01:07:00,878
She'll think I'm your new fianc?e.
594
01:07:01,000 --> 01:07:05,118
Just like you think that Alain...
- But it's true, isn't it?
595
01:07:08,440 --> 01:07:10,715
I never cheated on my wife.
596
01:07:10,840 --> 01:07:12,910
No?
- No, never.
597
01:07:13,040 --> 01:07:17,238
Not even a little bit?
- What do you mean?
598
01:07:17,360 --> 01:07:21,239
You're a liar,
but I can understand why you'd lie.
599
01:07:21,360 --> 01:07:23,920
Why do you think I do that?
600
01:07:25,600 --> 01:07:30,958
Because I need a man.
I need his warmth, his body.
601
01:07:31,080 --> 01:07:35,517
Because every now and then I want
to give myself over to a man,
602
01:07:35,640 --> 01:07:39,076
when my instinct tells me
he can give me what I want.
603
01:07:39,200 --> 01:07:43,398
No questions asked and
no strings attached.
604
01:07:47,400 --> 01:07:48,799
Does that make me evil?
605
01:07:54,240 --> 01:07:55,673
Are we still friends?
606
01:07:59,160 --> 01:08:00,593
You're my sweet friend.
607
01:08:00,720 --> 01:08:05,714
Astrid really didn't like it,
the Chinese kitchen.
608
01:08:05,840 --> 01:08:11,278
It disgusted her. She used to say
they mixed rat in their food.
609
01:08:12,480 --> 01:08:15,631
Good old-fashioned Flemish cooking
was all she needed.
610
01:08:15,760 --> 01:08:19,355
Lesson three, add a little soya oil.
- Just a little?
611
01:08:21,280 --> 01:08:26,479
Not too much, Lucien.
I said 'a little oil'. Now stir it.
612
01:08:26,600 --> 01:08:27,999
Let me get that.
613
01:08:32,680 --> 01:08:34,079
Hello. Please come in.
614
01:08:39,560 --> 01:08:42,279
Get him out here.
- He's in the kitchen.
615
01:08:42,400 --> 01:08:43,799
Just get him.
616
01:08:54,000 --> 01:08:56,560
Why did you ring the bell
when you have a key?
617
01:08:56,680 --> 01:08:58,079
Here's your key.
618
01:08:58,920 --> 01:09:03,630
I won't set foot in this house again
and don't come knocking at mine.
619
01:09:04,800 --> 01:09:06,870
You're a bad person.
620
01:09:07,000 --> 01:09:12,552
The things you've done to my mother
and now me, you rotten bastard.
621
01:09:12,680 --> 01:09:16,958
The things you've done to my mother
and me. Listen to yourself.
622
01:09:17,080 --> 01:09:19,640
And Lucien doesn't count, I suppose,
623
01:09:19,760 --> 01:09:23,275
because of what Lucien did
to your mother and you.
624
01:09:23,400 --> 01:09:27,678
It's been like that all my life
and I'm fed up with it.
625
01:09:27,800 --> 01:09:32,555
All the moaning, whining and nagging
and being bossed around all the time.
626
01:09:32,680 --> 01:09:37,993
Lucien do this, do that, don't drink
so much, don't do that to me.
627
01:09:38,120 --> 01:09:42,272
She even blamed me for that
damn cancer that took her mother.
628
01:09:42,400 --> 01:09:45,392
Well you can kiss my ass.
629
01:09:45,520 --> 01:09:46,919
Get out.
630
01:09:52,400 --> 01:09:55,073
If they want a war,
then I'll give them one.
631
01:10:01,120 --> 01:10:04,635
Do you think that's wise?
It's just a misunderstanding.
632
01:10:13,600 --> 01:10:18,310
"DO NOT WASTE MONEY
ON THE OVER 85'S"
633
01:10:18,440 --> 01:10:19,953
Dear editor-in-chief,
634
01:10:20,080 --> 01:10:26,428
That professor Verdoodt claims that
medical treatment for the over 85's
635
01:10:26,560 --> 01:10:29,313
costs loads of money
while being absolutely useless
636
01:10:29,440 --> 01:10:31,908
and should therefore
be done away with.
637
01:10:32,040 --> 01:10:33,951
In my opinion
these ideas completely destroy
638
01:10:34,080 --> 01:10:39,837
the principle of solidarity
our Western society is so proud of.
639
01:10:39,960 --> 01:10:45,080
The elderly who've worked all their
lives and paid social contributions
640
01:10:45,200 --> 01:10:49,159
would no longer have the right
to claim medical care
641
01:10:49,280 --> 01:10:53,831
unless they can pay for it.
That's a rich man's measure.
642
01:10:53,960 --> 01:10:59,557
This is not just a subject
for the papers, but for TV as well.
643
01:10:59,680 --> 01:11:03,798
You hit the nail right on the head,
Lucien. Well said.
644
01:11:05,800 --> 01:11:07,756
Hello, we're from TV. Mr. Knops?
645
01:11:09,640 --> 01:11:11,039
Rik.
- Sylvia.
646
01:11:12,040 --> 01:11:13,473
Sorry, let me just...
647
01:11:19,000 --> 01:11:22,151
You can sit next to your father
if you like.
648
01:11:22,280 --> 01:11:27,798
I wouldn't want to distract Lucien.
I'll go wait in the garden.
649
01:11:27,920 --> 01:11:31,196
You wrote an angry letter
to The Laatste Nieuws.
650
01:11:34,840 --> 01:11:38,389
What do you mean shoot?
- What was in the letter?
651
01:11:40,440 --> 01:11:44,319
I think it's not right
that elderly people
652
01:11:44,440 --> 01:11:48,558
who have worked all their lives...
653
01:12:07,160 --> 01:12:10,118
Can you honestly say
you trust those charlatans?
654
01:12:10,240 --> 01:12:13,789
All they're good for is getting
their face on TV.
655
01:12:13,920 --> 01:12:15,797
With all their drivel.
656
01:12:15,920 --> 01:12:19,276
The world is becoming
a decadent place.
657
01:12:19,400 --> 01:12:21,914
He's on a roll now. How did it go?
658
01:12:22,040 --> 01:12:26,591
Fantastic. Very interesting.
Just watch the news tonight.
659
01:12:26,720 --> 01:12:31,794
Mr. Knops. Madam. We're off
to interview professor Verdoodt.
660
01:12:38,080 --> 01:12:39,832
It went well, didn't it?
661
01:12:46,520 --> 01:12:48,431
Is that his nurse?
662
01:12:50,800 --> 01:12:54,031
A round for everyone
from the chairman.
663
01:12:54,160 --> 01:12:57,072
Well, the honorary chairman.
664
01:13:00,440 --> 01:13:03,432
I'm so glad you dropped by Lucien.
665
01:13:03,560 --> 01:13:06,233
This is the chap who unseated me.
666
01:13:06,360 --> 01:13:10,239
Unseated... nothing lasts forever,
Lucien.
667
01:13:10,360 --> 01:13:13,432
Am I right, madam?
- Sylvia, pleased to meet you.
668
01:13:14,480 --> 01:13:17,995
You were chairman for thirty years.
How's your health?
669
01:13:18,120 --> 01:13:20,998
Couldn't be better.
- I'll take your word for it.
670
01:13:26,840 --> 01:13:31,038
Sylvia, wait. Like this.
Back up a bit more.
671
01:13:31,160 --> 01:13:34,118
Stay calm and try to relax.
Put your hand here.
672
01:13:34,240 --> 01:13:37,038
Max, turn on the TV, will you?
673
01:13:39,160 --> 01:13:42,789
Yes, I'm going to be on the news.
674
01:13:42,920 --> 01:13:45,559
You, on the news?
- They came to interview me.
675
01:13:45,680 --> 01:13:48,035
You'll be a celebrity then?
676
01:13:48,160 --> 01:13:51,948
I gave them a piece of my mind.
They thought it went well.
677
01:13:52,080 --> 01:13:57,313
They congratulated me.
They were at my place all afternoon.
678
01:13:57,440 --> 01:14:00,750
I must say they were really impressed.
679
01:14:02,280 --> 01:14:06,319
Stop refunding the medical
expenses for the over 85's.
680
01:14:06,440 --> 01:14:11,992
It's useless to invest in health
insurance schemes for the over 85's.
681
01:14:12,120 --> 01:14:14,270
That's a remarkable theory,
professor.
682
01:14:14,400 --> 01:14:18,598
Perhaps, but the future of our
health insurance is bleak.
683
01:14:18,720 --> 01:14:23,635
The increase of the ageing
population is making it expensive.
684
01:14:23,760 --> 01:14:25,910
Reactions from the various sectors.
685
01:14:26,040 --> 01:14:29,316
This guy has benefited
from society all his life.
686
01:14:29,440 --> 01:14:33,638
He has executed lengthy studies
at the expense of society
687
01:14:33,760 --> 01:14:38,072
and now as a professor
he's getting rich on fees.
688
01:14:38,200 --> 01:14:42,273
Those involved are also outraged,
like pensioner Lucien Knops.
689
01:14:42,400 --> 01:14:45,278
The common man is left in the cold
690
01:14:45,400 --> 01:14:48,551
and the rich can afford
better doctors.
691
01:15:01,720 --> 01:15:04,632
You really told them, Julien.
692
01:15:04,760 --> 01:15:06,830
At least you have an opinion.
693
01:15:06,960 --> 01:15:08,598
And that's important, right?
694
01:15:10,720 --> 01:15:13,712
I think he did a good job.
- Very good.
695
01:15:13,840 --> 01:15:16,638
A round for everyone, publican.
696
01:15:16,760 --> 01:15:21,151
Here, Lucien. Have a cigar.
- Thanks but no thanks.
697
01:15:31,840 --> 01:15:35,594
I have an idea. Let's go out tonight,
just the two of us.
698
01:16:18,200 --> 01:16:22,034
What did I tell you? I knew I had
booze in the house somewhere.
699
01:16:23,360 --> 01:16:25,316
You've got to taste this.
700
01:16:27,240 --> 01:16:30,437
Everything changes,
but not for the better.
701
01:16:30,560 --> 01:16:35,554
Take that thing, for example,
what it's called, that "emile".
702
01:16:35,680 --> 01:16:39,229
You mean e-mail.
- Well, take that e-mail.
703
01:16:40,320 --> 01:16:43,630
You don't count anymore
if you don't have it.
704
01:16:43,760 --> 01:16:48,709
Pretty soon we won't even need
the postman anymore.
705
01:16:48,840 --> 01:16:54,517
But I can tell you I'm not done yet.
Far from it, as a matter of fact.
706
01:16:54,640 --> 01:16:57,996
If it's true there's a heaven
up there in the sky,
707
01:16:58,120 --> 01:17:01,556
that we'll all meet again
in the next world,
708
01:17:01,680 --> 01:17:04,478
then they'll just
have to hold my seat.
709
01:17:04,600 --> 01:17:08,878
To be honest, there aren't
many people I'd like to see again.
710
01:17:09,000 --> 01:17:10,797
No one in fact.
711
01:17:10,920 --> 01:17:13,593
What about me?
- Except for you.
712
01:17:15,560 --> 01:17:17,039
And even then.
713
01:17:26,880 --> 01:17:31,749
Voulez-vous danser, Madame?
- Bien sur, Monsieur.
714
01:20:57,920 --> 01:21:02,277
Lesson four, breakfast a la Knops.
Would you like coffee or tea?
715
01:21:02,400 --> 01:21:07,599
I also have
freshly pressed orange juice.
716
01:21:10,080 --> 01:21:12,594
That's so sweet of you.
717
01:21:13,920 --> 01:21:19,836
It's been a long time since anyone...
thank you.
718
01:21:40,840 --> 01:21:43,673
Omelette facon mediterrane.
719
01:21:49,720 --> 01:21:52,314
Bon appetite.
- Bon appetite.
720
01:21:56,160 --> 01:22:01,109
I'm sorry. It's a very hot
omelette mediterrane.
721
01:22:01,240 --> 01:22:02,639
Have a sip.
722
01:22:06,240 --> 01:22:08,071
About last night...
723
01:22:09,720 --> 01:22:15,078
What happened last night... Let's
not make more of it than it was.
724
01:22:17,760 --> 01:22:22,311
My instinct tells me we're better off
being really close friends.
725
01:22:28,160 --> 01:22:29,593
Thank you, Lucien.
726
01:22:32,200 --> 01:22:36,637
It was very good
- You haven't tasted it yet.
727
01:22:44,840 --> 01:22:46,751
Bon appetite.
- Bon appetite.
728
01:22:50,920 --> 01:22:52,319
This is great.
729
01:22:58,280 --> 01:22:59,872
This is my answering machine.
730
01:23:00,000 --> 01:23:04,312
Be brave and leave a message
after the beep.
731
01:23:04,440 --> 01:23:07,079
This is Julie. This is
an answering machine.
732
01:23:07,200 --> 01:23:10,636
Be brave and leave
a message after the beep.
733
01:23:11,960 --> 01:23:16,875
Julie, it's me, it's granddad.
I never seem to catch you at home.
734
01:23:17,000 --> 01:23:19,560
Mind you, that's a good sign.
735
01:23:19,680 --> 01:23:24,913
Studying by day and having
fun in the evenings. Keep it up.
736
01:23:25,040 --> 01:23:27,838
I'm proud of my granddaughter.
737
01:24:31,360 --> 01:24:33,635
There you go. We're home.
738
01:24:44,960 --> 01:24:46,359
Your jacket.
739
01:25:04,960 --> 01:25:06,359
Flowers.
740
01:25:23,760 --> 01:25:26,718
Granddad? What are you doing here?
741
01:25:26,840 --> 01:25:32,790
I told you I'd never been
to Paris before. Well, here I am.
742
01:25:32,920 --> 01:25:38,756
I've sold the house, I've given
your mother a mobile home
743
01:25:38,880 --> 01:25:42,270
and I don't know yet what I'm going
to do with the rest of it.
744
01:25:45,520 --> 01:25:49,308
What are you up to, granddad?
- Oh, I don't know yet.
745
01:25:49,440 --> 01:25:53,115
Perhaps I'll make a trip
around the world.
746
01:25:53,240 --> 01:25:56,198
Who knows,
I might even end up a tramp.
747
01:25:57,920 --> 01:26:00,832
And... what's in the box?
748
01:26:00,960 --> 01:26:02,837
Have a look.
- Is it for me?
749
01:26:15,160 --> 01:26:17,549
Granddad, what gave you that idea?
750
01:26:17,680 --> 01:26:21,639
If you live alone you should
at least have a deep fryer.
751
01:26:21,760 --> 01:26:24,433
And you can't set it on fire.
752
01:26:28,640 --> 01:26:30,835
Wait, before I forget...
753
01:26:33,520 --> 01:26:37,672
Belgian potatoes, Belgian mayonnaise
754
01:26:40,120 --> 01:26:42,998
and Belgian frying fat.
755
01:26:43,120 --> 01:26:48,194
We'll eat French fries first
and then you can show me Paris.
756
01:26:48,320 --> 01:26:49,719
Granddad.
57360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.