All language subtitles for handsome.devil.2016.1080p.web.dl.dd5.1.hevc.x265.rmteam
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,453 --> 00:00:19,100
تابعونا على فيسبوك
@RainbowMixLGBTQ
2
00:00:19,953 --> 00:00:23,120
حسناً يا شباب، لدينا 90 دقيقة.
أي موضوع يروق لكم.
3
00:00:23,204 --> 00:00:25,079
الوقت يبدأ الآن.
4
00:00:31,037 --> 00:00:33,953
لدينا جميعاً شيء نخجل منه،
5
00:00:34,037 --> 00:00:37,161
ذكرى لحظة واحدة محرجة جداً...
6
00:00:37,578 --> 00:00:39,411
...لا نظن أننا قد نجتازها.
7
00:00:39,495 --> 00:00:42,286
لحظة ما زالت توقظنا في الـ4 صباحاً...
8
00:00:43,787 --> 00:00:44,952
...متعرقين.
9
00:00:45,036 --> 00:00:47,578
تلك اللحظة السيئة
حدثت لي لأنني كنت خائفاً.
10
00:00:47,786 --> 00:00:51,119
خفت لأنني فقدت الصديق الوحيد الحقيقي
الذي عرفته على الإطلاق.
11
00:00:51,827 --> 00:00:55,161
البشر يرتكبون الحماقات بدافع الخوف.
12
00:01:01,702 --> 00:01:06,244
بالنسبة إلي، انتهت الحياة الجيدة
بوفاة أمي منذ بضع سنوات.
13
00:01:06,327 --> 00:01:09,952
فجأة، تزوج أبي "نتالي"،
كانا يقيمان في "دبي"،
14
00:01:10,036 --> 00:01:12,452
وكنت في مدرسة داخلية، في مكان ناء.
15
00:01:12,535 --> 00:01:17,077
مدرسة أهم شيء بها هو الرغبي،
حيث كنت أتعرض للاضطهاد يومياً.
16
00:01:17,160 --> 00:01:20,369
قانونياً، لا يمكنكما إجباري
على الذهاب إلى المدرسة.
17
00:01:20,452 --> 00:01:22,202
قانونياً، أنا شخص بالغ.
18
00:01:22,285 --> 00:01:24,410
أنت شخص بالغ، لكن عمرك 16 عاماً.
19
00:01:24,494 --> 00:01:26,910
أجل. عمرك الحقيقي 16 عاماً.
20
00:01:26,993 --> 00:01:29,993
مما يجعل فكرة السماح لك
بترك المدرسة شيئاً سخيفاً.
21
00:01:30,077 --> 00:01:31,826
إذن سترسلني إلى السجن؟
22
00:01:31,910 --> 00:01:34,618
حتى السجناء يبذلون مجهوداً للانسجام.
23
00:01:34,701 --> 00:01:38,659
يلعبون تركيب الصور سوياً،
يلعبون كرة الطاولة سوياً.
24
00:01:39,035 --> 00:01:42,534
هلا استمتعت إلى ما تقولينه لوهلة؟
25
00:01:42,618 --> 00:01:43,576
- معذرة؟
- "نيد"،
26
00:01:43,659 --> 00:01:45,326
الانسجام جزء من البلوغ.
27
00:01:45,409 --> 00:01:48,826
والسماح لك بترك المدرسة في وقت مبكر
بمثابة إرسالك إلى السجن، بطريقة ما.
28
00:01:48,910 --> 00:01:50,910
الشباب الذين يتركون الدراسة
في سنك يحكمون على أنفسهم
29
00:01:50,993 --> 00:01:53,118
بحياة من مسح أرضيات المراكز التجارية...
30
00:01:53,242 --> 00:01:56,201
كان أبي مهووساً بالشباب
الذين يمسحون أرضيات المراكز التجارية.
31
00:01:56,284 --> 00:01:57,951
...ثم الجريمة، بلا شك.
32
00:01:58,034 --> 00:02:01,117
"نتالي"، ابن "آدم كوين"،
فُصل من المدرسة العام الماضي
33
00:02:01,201 --> 00:02:02,743
ويبدو أنه الآن، متشرد في "باريس".
34
00:02:02,826 --> 00:02:04,576
- مستحيل. حقاً؟
- أجل!
35
00:02:05,992 --> 00:02:08,659
يقرأ شعره في المترو من أجل المال. يتسول.
36
00:02:08,742 --> 00:02:12,159
أمر محزن للغاية. لذا فكر في الأمر.
37
00:02:12,242 --> 00:02:15,950
متشرد... في "باريس"! كنت لأحب ذلك.
38
00:02:16,034 --> 00:02:19,700
لكن هل أنا سيئ بما يكفي ليتم فصلي؟
سأعرف هذا العام.
39
00:03:41,990 --> 00:03:42,823
"(نيد روتش)"
40
00:03:42,907 --> 00:03:44,406
لدي غرفة خاصة بي! ساحر.
41
00:03:44,490 --> 00:03:46,823
هل قلت للتو إنه أصبح لديك غرفة خاصة بك؟
42
00:03:47,406 --> 00:03:48,823
مستحيل. دعني أرى.
43
00:03:51,406 --> 00:03:54,281
سيداتي وسادتي، أقدم لكم معذبي.
44
00:03:54,365 --> 00:03:55,531
حسناً.
45
00:03:56,448 --> 00:03:59,823
ربما سبب أن لديك غرفة خاصة بك أن...
46
00:03:59,907 --> 00:04:02,573
حتى لا يتعرض أحد للإزعاج، في منتصف الليل.
47
00:04:03,490 --> 00:04:06,947
ومرحباً بك أيضاً يا "ويزيل".
أثق أنك استمتعت بإجازتك الصيفية.
48
00:04:07,031 --> 00:04:10,323
"أثق أنك استمتعت بإجازتك الصيفية؟"
49
00:04:11,531 --> 00:04:13,864
يا لك من مثلي!
50
00:04:13,947 --> 00:04:17,114
تساهل مع هذا الشاب! لم أرك منذ وقت طويل.
51
00:04:17,198 --> 00:04:18,156
حسناً.
52
00:04:19,239 --> 00:04:20,239
العودة إلى السجن.
53
00:04:20,781 --> 00:04:23,989
ومثل السجن تماماً
إن لم يحبك أحد لما أنت عليه،
54
00:04:24,572 --> 00:04:27,447
إذن يا صاح، يجدر بك أن تختبئ بعيداً.
55
00:04:28,781 --> 00:04:31,364
إليكم مثال، لمقالات اللغة الإنجليزية،
56
00:04:31,447 --> 00:04:35,697
سرقت كلمات من أغاني مجهولة
ما كان السيد "فوتريل" المسن ليعرفها.
57
00:04:35,781 --> 00:04:36,739
"ممتاز"
58
00:04:36,822 --> 00:04:38,405
لكنها كانت مزحة لن يفهمها سواي.
59
00:04:38,489 --> 00:04:41,988
لا أحد غيري يعرف الأغنية،
أو يهتم بها بطريقة أو بأخرى.
60
00:04:42,572 --> 00:04:45,821
كان الجميع في كلية "وودهيل"
مهووسيين بالرغبي.
61
00:04:45,905 --> 00:04:49,113
ولم أكن أكره الرغبي،
لكن ماذا يحدث إن لم تحبها...
62
00:04:52,654 --> 00:04:55,280
أجل... هذا الصوت يعني مثلي.
63
00:04:55,821 --> 00:05:00,821
لا أدري لماذا يعني هذا،
لكن ثقوا بي، لقد سمعته كثيراً.
64
00:05:00,905 --> 00:05:01,821
حتى نعلم جميعاً...
65
00:05:01,905 --> 00:05:02,946
يجب أن أفسر.
66
00:05:03,030 --> 00:05:04,238
...جميعكم تعرفون ذلك...
67
00:05:04,363 --> 00:05:07,613
"مثلي" تعني تافه، سيئ أو مختلف.
68
00:05:07,696 --> 00:05:09,988
الخوف أن تكون مختلفاً بأي طريقة
69
00:05:10,072 --> 00:05:12,821
يسري في مدرستنا من أعلاها لأسفلها.
70
00:05:12,905 --> 00:05:14,237
...اطلب الرقص من السيدة.
71
00:05:14,780 --> 00:05:18,696
ثم تقوموا بنوع ما... تذكروا...
72
00:05:18,821 --> 00:05:22,987
صحيح؟ لكن لا تفعلوا ذلك، مفهوم؟ أي أسئلة؟
73
00:05:23,071 --> 00:05:25,613
كانت هناك أنواع أخرى من المدارس، بالطبع.
74
00:05:25,696 --> 00:05:28,654
مدارس لطيفة عصرية حيث كل شيء مسموح.
75
00:05:28,737 --> 00:05:29,862
لكن ليس هنا.
76
00:05:34,904 --> 00:05:37,279
اليوم سننظر إلى...
77
00:05:37,363 --> 00:05:40,862
كان التحدث بشأن الهوية الجنسية
مع أي شخص في مدرستنا،
78
00:05:40,987 --> 00:05:42,653
أمراً في غاية الغباء.
79
00:05:42,779 --> 00:05:44,071
...ألديكم أي أفكار؟
80
00:05:47,528 --> 00:05:51,278
بدا أنه يمكنك أن تكون
أي شخص تريده في العالم الخارجي.
81
00:05:59,028 --> 00:06:02,612
لكن مدرستنا لم تكن جزءاً من العالم.
82
00:06:02,695 --> 00:06:04,737
أولاً، بعض الأنباء الحزينة.
83
00:06:05,361 --> 00:06:06,861
بعد فترة قصيرة من المرض،
84
00:06:07,028 --> 00:06:11,403
توفي زميلنا وصديقنا العزيز "غلين فوتريل".
85
00:06:11,487 --> 00:06:12,320
مرحى!
86
00:06:16,320 --> 00:06:17,819
أيها الطلاب!
87
00:06:17,903 --> 00:06:21,444
مما يعني أنه سيكون هناك
بعض التعديلات في قسم اللغة الإنجليزية.
88
00:06:21,527 --> 00:06:24,527
تكريماً لمعلم اللغة الإنجليزية
المتوفي مؤخراً،
89
00:06:24,611 --> 00:06:28,153
طالب واحد فائز سيتم اختياره لتمثيل المدرسة
90
00:06:28,235 --> 00:06:30,694
في مسابقة كتابة المقالات الوطنية.
91
00:06:30,778 --> 00:06:35,069
الجائزة الأولى 5 آلاف...
92
00:06:38,819 --> 00:06:41,569
...كتبرع للمدرسة.
93
00:06:43,360 --> 00:06:45,943
الآن... الرغبي!
94
00:06:51,319 --> 00:06:54,402
هل سبق أن قابلتم شخصاً بالغاً
يتمنى أن يعود طفلاً مجدداً؟
95
00:06:54,486 --> 00:06:56,277
هذا ناظر مدرستنا، "والتر".
96
00:07:01,568 --> 00:07:06,401
فازت هذه المدرسة بـ17 كأساً،
97
00:07:06,485 --> 00:07:10,777
لكن مر عقد طويل منذ آخر كأس.
98
00:07:10,860 --> 00:07:13,902
لدينا محصلة رائعة من اللاعبين.
99
00:07:14,610 --> 00:07:17,943
والمدرسة بأكملها بحاجة إلى دعم
100
00:07:18,026 --> 00:07:23,735
مدربنا الرائع، السيد "باسكال أوكيف".
101
00:07:25,026 --> 00:07:26,859
بالنسبة إلى هذا الرجل،
102
00:07:26,942 --> 00:07:30,276
تقول الشائعة إن زوجة "باسكال" تركته
بسبب هوسه الشديد بالرغبي.
103
00:07:33,193 --> 00:07:36,984
وهذا... الشاب الذي غير كل شيء.
104
00:07:39,984 --> 00:07:41,942
اتركاني!
105
00:07:47,567 --> 00:07:51,275
هذه المدرسة المثالية لـ"كونور"،
لكونها رياضية و...
106
00:07:51,817 --> 00:07:53,692
أكاديمية، كما يبدو.
107
00:07:53,776 --> 00:07:55,108
والآن أيها الشاب.
108
00:07:55,192 --> 00:07:58,859
قبل أن ترى أمك غرفتك، يجب أن تعدني بشيء.
109
00:08:00,192 --> 00:08:03,067
قيل لي إنك تركت مدرستك القديمة
بسبب الشجار المتكرر والمستمر.
110
00:08:03,983 --> 00:08:05,275
يسعدنا أن نقوم بتعليمك،
111
00:08:05,359 --> 00:08:08,484
طالما يبقى هذا السلوك
جزءاً من ماضيك فحسب. مفهوم؟
112
00:08:09,650 --> 00:08:10,816
اتبعني.
113
00:08:12,858 --> 00:08:16,359
اخرج من سلة المهملات يا "كينيدي"،
وأوقف هذه التصرفات السيئة!
114
00:08:16,442 --> 00:08:19,816
- أمرك يا سيدي، لأن كل هذا خطأي.
- اعتذار مقبول!
115
00:08:19,900 --> 00:08:22,941
المدرب "باسكال أوكيف" طالب سابق.
116
00:08:23,025 --> 00:08:24,067
هذا مثير!
117
00:08:24,775 --> 00:08:27,025
لدينا مجموعة رائعة من اللاعبين هذا العام.
118
00:08:27,233 --> 00:08:30,025
العقل السليم في الجسم السليم.
119
00:08:30,108 --> 00:08:31,900
هناك أمر آخر.
120
00:08:31,983 --> 00:08:35,149
التدريب يبدأ غداً. لا تتأخر على "باسكال".
121
00:08:35,232 --> 00:08:38,858
ثمة شاب لطيف في هذه الغرفة يُدعى "نيد".
يقيم والداه في "دبي".
122
00:08:44,649 --> 00:08:48,483
- ما طبيعة "نيد"؟
- قارئ نهم.
123
00:08:50,566 --> 00:08:52,149
"سويدي"
124
00:08:53,191 --> 00:08:54,399
حسناً، سوف...
125
00:08:55,815 --> 00:08:57,358
سأترككما لتودعا بعضكما.
126
00:09:01,358 --> 00:09:04,107
عزيزي، يؤسفني أن والدك
لم يتمكن من الحضور. كان يريد ذلك.
127
00:09:04,191 --> 00:09:05,607
- إنه فقط...
- ثمل.
128
00:09:05,690 --> 00:09:07,398
إنه مشغول جداً في العمل.
129
00:09:07,482 --> 00:09:10,732
تعلم كيف يعمل بجد، يبذل أقصى جهد ممكن...
130
00:09:14,231 --> 00:09:16,023
حظاً طيباً.
131
00:09:30,273 --> 00:09:31,357
"وهؤلاء الأطفال الذين تبصق عليهم،
أثناء محاولتهم التغيير،
132
00:09:31,440 --> 00:09:32,273
في مأمن من مشاوراتكم
133
00:09:32,357 --> 00:09:33,190
إنهم يدركون تماماً ما يمرون به."
134
00:09:36,814 --> 00:09:38,106
هل أنت بخير يا آنسة؟
135
00:09:53,773 --> 00:09:54,773
أمهلني لحظة.
136
00:09:58,647 --> 00:10:02,606
- لا يمكنني مشاركة الغرفة مع شاب مثله.
- "نيد"...
137
00:10:03,147 --> 00:10:05,689
وقتي في الكشافة في صغري
138
00:10:05,773 --> 00:10:07,855
كان مجزياً على مستويات كثيرة.
139
00:10:07,938 --> 00:10:12,730
التخييم في العراء، والاسترشاد بالخرائط
والبوصلة، فن عمل العقد البحرية.
140
00:10:13,230 --> 00:10:15,230
وظننت أنني لن أتذكر
141
00:10:15,314 --> 00:10:18,314
كيفية عمل لفة وعقدتين ونصف،
142
00:10:19,272 --> 00:10:22,272
لن أنسى أبداً رابطة الصداقة
التي نشأت بعد ذلك.
143
00:10:22,356 --> 00:10:26,772
- سيدي، اتفاقيات "جينيف"...
- قراري نهائي.
144
00:10:29,105 --> 00:10:29,938
انصرف.
145
00:10:33,813 --> 00:10:37,063
أجل، كانت هذه صدمة،
لكن ليس كأن فريق الرغبي
146
00:10:37,146 --> 00:10:39,021
سيجتمع في غرفة نومي.
147
00:10:39,104 --> 00:10:41,438
سمعنا بقدومك. صحيح أنك أصغر منا،
148
00:10:41,521 --> 00:10:45,271
لكن "باسكال" يقول، "إن كنت جيداً بما يكفي،
سيكون سنك مناسباً."
149
00:10:46,229 --> 00:10:50,188
اسمع يا "كونور"، هذا العام الأخير،
لفريق الأحلام هذا.
150
00:10:50,271 --> 00:10:51,645
سنغادر جميعنا في الصيف.
151
00:10:51,729 --> 00:10:55,355
كنت القائد مرتين
وغير مسموح لي بتكرار ذلك، للأسف.
152
00:10:55,979 --> 00:10:58,562
لذا ينبغي أن نفوز بهذا الكأس هذا العام.
153
00:11:00,146 --> 00:11:01,229
لأكون صريحاً معك،
154
00:11:01,313 --> 00:11:03,687
لا أظن الفرصة ستسنح لهذه المدرسة مجدداً.
155
00:11:04,729 --> 00:11:07,437
سيبدأ التدريب غداً في الـ6.
156
00:11:08,520 --> 00:11:11,771
لا تتأخر. جدياً. ممنوع التأخير قطعياً.
157
00:11:15,103 --> 00:11:17,270
هل هذا شريكك بالغرفة؟
158
00:11:18,103 --> 00:11:20,604
رباه، بدأت أتساءل للحظة، أعني،
159
00:11:20,687 --> 00:11:25,020
أن هذه صورة لشابين كل منهما
يقبلان بعضهما يا "كونور".
160
00:11:25,103 --> 00:11:27,353
- أعني، حقاً؟
- إنها ليست لي.
161
00:11:29,853 --> 00:11:33,103
إن لمستني أيها المثلي،
سأتهمك بالاغتصاب. مفهوم؟
162
00:11:35,728 --> 00:11:37,936
- رباه، ما خطبك؟
- "ويزيل"، على رسلك.
163
00:11:38,020 --> 00:11:41,394
"كونور"، عليك حقاً التفكير
في تبديل الغرف، مفهوم؟
164
00:11:41,853 --> 00:11:43,228
ستصاب بالإيدز هنا.
165
00:11:43,312 --> 00:11:47,062
لا يمكن أن يكون لدينا شريك في الفريق
ينقل لنا الإيدز أثناء الاشتباك.
166
00:11:47,145 --> 00:11:49,686
أجل، لست متأكداً أن فيروس نقص المناعة
المكتسبة ينتقل بهذه الطريقة؟
167
00:11:49,770 --> 00:11:52,478
اصمت يا "سبينر". أما بالنسبة إليك...
168
00:11:54,352 --> 00:11:58,561
انضممت للتو إلى...
"قائمة (ويزيل) السوداء."
169
00:12:06,519 --> 00:12:07,935
هل ستأتي؟
170
00:12:24,310 --> 00:12:26,643
كنت تتساءل إن كانت هناك
غرفة أخرى يمكنك أن تنام بها.
171
00:12:26,727 --> 00:12:29,144
لكن ما خطب غرفتك الحالية؟
172
00:12:29,226 --> 00:12:30,852
شريكي...
173
00:12:35,852 --> 00:12:39,018
كشاب جديد، يمكن...
174
00:12:42,101 --> 00:12:43,143
يمكن...
175
00:12:46,809 --> 00:12:49,018
- يمكن ماذا؟
- الأمر فحسب...
176
00:12:50,934 --> 00:12:52,351
يمكن...
177
00:12:53,185 --> 00:12:55,851
عد إلى غرفتك يا "كونور". فتى مطيع.
178
00:13:09,225 --> 00:13:10,350
"(نيد)
ذو العضلات"
179
00:13:10,434 --> 00:13:12,976
تم بناء جدار "برلين" ليلاً.
180
00:13:13,060 --> 00:13:16,017
استيقظ العالم الصباح التالي ووجده.
181
00:13:16,100 --> 00:13:21,100
لست شيوعياً، لكن يمكن قول الكثير
بشأن التصرف بشكل حاسم.
182
00:13:53,349 --> 00:13:55,725
أكنتم تعلمون أن ذيول السحالي
يمكن أن تنمو مرة أخرى؟
183
00:13:56,641 --> 00:13:59,058
هكذا كان حال مدرستنا
مع مدرس اللغة الإنجليزية.
184
00:13:59,600 --> 00:14:02,099
يموت مدرس، ويحل محله آخر.
185
00:14:02,183 --> 00:14:03,224
ليس أمراً جللاً.
186
00:14:10,183 --> 00:14:12,516
"دارين فينيغان".
187
00:14:14,391 --> 00:14:16,099
هل قمت بهذه الضجة السخيفة؟
188
00:14:21,224 --> 00:14:24,807
العمر 16. المولد، يونيو.
189
00:14:25,807 --> 00:14:27,474
مقاس الحذاء 8 ونصف.
190
00:14:27,682 --> 00:14:30,223
من محبي سباق سيارات "فورمولا وان".
191
00:14:30,307 --> 00:14:32,390
مصاب بحساسية من الحليب،
192
00:14:32,474 --> 00:14:34,599
وبالتالي جميع منتجات الألبان بالتأكيد.
193
00:14:36,682 --> 00:14:39,640
الأب، مستشار إداري.
194
00:14:39,724 --> 00:14:42,682
الأم، ربة منزل.
195
00:14:44,223 --> 00:14:48,015
يبلل فراشه، تخيلوا، وجبان بالتأكيد.
196
00:14:48,098 --> 00:14:49,474
تهانينا يا سيد "فينيغان".
197
00:14:49,557 --> 00:14:53,182
أنت الفائز اليوم بجائزة الحمقى.
198
00:14:53,265 --> 00:14:54,973
انصرف.
199
00:15:00,307 --> 00:15:01,182
أي شخص آخر؟
200
00:15:06,098 --> 00:15:06,931
لا؟
201
00:15:08,848 --> 00:15:09,723
جيد.
202
00:15:10,639 --> 00:15:12,348
كيف عرفت كل هذه الأمور عن "دارين"؟
203
00:15:14,056 --> 00:15:15,181
قرأتها.
204
00:15:16,139 --> 00:15:20,598
وقرأت عن كل فرد منكم على نحو مماثل.
205
00:15:21,598 --> 00:15:24,889
ليس هناك حدود لما يمكن أن تعرفه...
206
00:15:26,181 --> 00:15:27,348
من القراءة.
207
00:15:30,889 --> 00:15:33,181
وبأخذ هذا في الاعتبار، أطلب منكم مقالاً.
208
00:15:33,264 --> 00:15:38,597
موعد هذا المقال الجمعة،
وعنوان المقال هو...
209
00:15:38,680 --> 00:15:40,389
"فرد من العائلة."
210
00:15:41,430 --> 00:15:46,014
وقبل أن تفكروا
كم أن عنوان المقال ممل وغبي،
211
00:15:46,097 --> 00:15:48,430
دعوني أخبركم أنني أعرف كم هو ممل وسخيف
212
00:15:48,513 --> 00:15:50,388
وأريدكم أن تبينوا هذا الغباء!
213
00:15:51,889 --> 00:15:54,972
اكشفوا لي حقيقتكم...
214
00:15:56,555 --> 00:15:57,555
إن كنتم تجرؤون.
215
00:16:00,180 --> 00:16:04,804
في الوقت الحالي،
سنقرأ "لورد أوف ذا فلايز"، بقلم "غولدنغ".
216
00:16:04,888 --> 00:16:08,472
قصة تحذيرية بشأن منح السلطة لمجموعة حساسة
217
00:16:08,555 --> 00:16:11,013
من الفتية ذوي الرائحة الطيبة
والشعر الأشعث.
218
00:16:12,263 --> 00:16:14,180
ليس أن هذا قد يحدث في فصلي.
219
00:16:14,305 --> 00:16:17,971
حسناً. افتحوا الكتب من فضلكم،
الصفحة الأولى.
220
00:16:20,971 --> 00:16:22,804
"هبط الفتى ذو الشعر الأشقر
221
00:16:22,888 --> 00:16:24,221
بالقرب من الصخرة،
222
00:16:24,304 --> 00:16:26,055
وبدأ يشق طريقه نحو البحيرة.
223
00:16:26,138 --> 00:16:29,721
رغم أنه خلع سترة المدرسة
وسحبها من يد واحدة،
224
00:16:29,804 --> 00:16:31,179
علق قميصه الرمادي..."
225
00:16:35,137 --> 00:16:37,220
ارحل! شكراً لك.
226
00:16:42,137 --> 00:16:46,304
آسف يا سيدي. ظننتك أحد الطلاب.
227
00:16:47,387 --> 00:16:48,304
لا.
228
00:16:50,636 --> 00:16:52,179
ما خطب جدار "برلين"؟
229
00:16:53,220 --> 00:16:56,553
- إنها مسألة ضرورية.
- حسناً.
230
00:16:58,012 --> 00:17:01,304
- من شريكك بالغرفة؟
- صدقاً، لا أعرف.
231
00:17:02,678 --> 00:17:05,511
حسناً، معي أغراض أوصلها إلى...
232
00:17:10,137 --> 00:17:11,553
مستحيل أن تجعله يشعر أنه مرحب به، صحيح؟
233
00:17:11,636 --> 00:17:13,845
أجل، إنه لاعب رغبي، لذا صدقني،
234
00:17:13,928 --> 00:17:15,428
صداقتي ستشكل عائقاً له.
235
00:17:15,595 --> 00:17:18,386
تعاني من عقدة اضطهاد شديدة.
236
00:17:18,470 --> 00:17:19,927
شكراً لك.
237
00:17:20,011 --> 00:17:22,969
- هل ستجعلني أسمع شيئاً؟
- حسناً، لا أستطيع العزف،
238
00:17:23,053 --> 00:17:25,886
وحتى إن كنت أستطيع
لا أظنني سأعزف شيئاً قد يعجبك.
239
00:17:26,470 --> 00:17:27,969
اعزف شيئاً فحسب.
240
00:17:42,844 --> 00:17:45,344
- حسناً، هذه الـ"دي".
- هذه "دي".
241
00:17:49,719 --> 00:17:51,719
- هل لـ"دي" الوحيدة...
- أجل، النغمة الوحيدة التي أعرفها.
242
00:17:51,802 --> 00:17:53,469
فهمت. حسناً...
243
00:17:53,552 --> 00:17:56,260
ارفع إصبعك على هذه.
244
00:17:56,344 --> 00:17:58,010
هناك.
245
00:17:58,552 --> 00:17:59,926
أجل. والآن اعزف.
246
00:18:02,427 --> 00:18:04,344
الآن تعرف نغمة أخرى.
247
00:18:06,135 --> 00:18:06,968
أراك لاحقاً.
248
00:18:26,593 --> 00:18:29,217
آسف جداً يا سيدي. أعرف أنني متأخر.
249
00:18:29,301 --> 00:18:30,926
الأمر فحسب... لم أجد حذائي.
250
00:18:31,010 --> 00:18:33,718
ظننت أنني وضعته في حقيبتي
وظننت أن حقيبتي في الصف.
251
00:18:33,801 --> 00:18:36,176
- لكن...
- اهدأ يا "كونور".
252
00:18:36,760 --> 00:18:39,176
أنت جديد. هذه الأمور تحدث.
253
00:18:40,384 --> 00:18:41,925
يقوم الشباب بالتدريبات بالخارج.
254
00:18:42,009 --> 00:18:45,468
استعد، سأخرج معك. وأعرفك عليهم.
255
00:18:49,343 --> 00:18:51,426
فور أن تعبر هذا الخط الأبيض يا "كونور"،
256
00:18:51,509 --> 00:18:53,675
أريدك أن تركز على أمر واحد.
257
00:18:56,009 --> 00:18:57,759
عبر عن نفسك.
258
00:19:00,550 --> 00:19:02,633
- هل أنت مستعد للذهاب؟
- أجل.
259
00:19:03,467 --> 00:19:04,383
من بعدك.
260
00:19:17,216 --> 00:19:19,717
هذا "كونور".
261
00:19:20,633 --> 00:19:22,924
فاز "كونور" بالكأس مع "سانت بارت"
العام الماضي،
262
00:19:23,008 --> 00:19:25,592
بإحراز 19 نقطة في النهائي، صحيح؟
263
00:19:27,175 --> 00:19:30,050
دعوته مع فريقنا ليرى ما نحن قادرون عليه.
264
00:19:30,133 --> 00:19:31,674
امنحوه شيئاً يتوق إليه.
265
00:19:32,467 --> 00:19:34,758
وأعطوا "والاس" القليل من المنافسة.
266
00:19:34,841 --> 00:19:36,216
لقد قابلت القائد "فيكتور".
267
00:19:36,300 --> 00:19:39,008
باستثنائه، ثمة أسماء كثيرة تتذكرها
لكن سأمنحك فكرة عامة.
268
00:19:39,507 --> 00:19:40,507
"كيث تشابي"، داعم.
269
00:19:41,342 --> 00:19:43,591
"توم كينلين"، ضارب الكرة الحالي.
270
00:19:43,674 --> 00:19:46,008
نستمد سرعتنا من هذا الشاب.
271
00:19:46,091 --> 00:19:48,966
اللاعب الأول، الثاني...
272
00:19:49,924 --> 00:19:51,841
المسؤول عن تحطيم الكرة.
273
00:19:53,257 --> 00:19:57,965
حسناً، أمسكوا الكرة، الأول ضد الثاني.
"كونور"، ستلعب مع الـ10 لاعبين في البداية.
274
00:19:58,049 --> 00:20:01,174
- "والاس"... أين "والي"؟
- أنا هنا.
275
00:20:02,174 --> 00:20:03,007
قم بالدفاع.
276
00:20:04,923 --> 00:20:06,382
لا تقلق يا "والي". سأدعمك.
277
00:20:32,381 --> 00:20:33,715
أنت حيوان!
278
00:20:35,173 --> 00:20:36,465
أنت وحش لعين!
279
00:20:40,006 --> 00:20:43,922
"والاس"، حل محل "كونور". استرح يا "كونور".
280
00:20:44,006 --> 00:20:45,756
أستريح؟
281
00:20:46,797 --> 00:20:48,256
لقد بدأنا للتو.
282
00:20:50,423 --> 00:20:52,089
حسناً. عودوا إلى أماكنكم.
283
00:21:30,297 --> 00:21:33,297
- أهو مكسور؟
- بالطبع مكسور!
284
00:21:33,963 --> 00:21:36,339
أحسنتم يا شباب. لقد لعبتم جيداً.
285
00:21:36,422 --> 00:21:39,130
ولا تقلق بشأن ذلك يا "ويزيل".
لم تكن وسيماً قط.
286
00:21:40,629 --> 00:21:44,213
- هل رأى أحدكم "كونور ماسترز"؟
- لم يأت قط.
287
00:22:00,338 --> 00:22:02,588
قلت، "اكشفوا لي حقيقتكم."
288
00:22:04,463 --> 00:22:07,504
طلبت منكم كتابة مقال لأنني أريد أن أعرفكم،
289
00:22:07,588 --> 00:22:09,588
وكانت هناك بعض المقالات الرائعة.
290
00:22:10,254 --> 00:22:12,587
لكن كان هناك مقال برز بين الجميع.
291
00:22:14,129 --> 00:22:15,254
"نيد روتش".
292
00:22:16,879 --> 00:22:19,046
أتريد القدوم إلى هنا وقراءته أمام الجميع؟
293
00:22:19,129 --> 00:22:22,004
لا أريد في الواقع... شكراً لك.
294
00:22:23,795 --> 00:22:27,046
أعني، شكراً لك، لكن... أفضل ألا أفعل ذلك.
295
00:22:27,670 --> 00:22:28,670
أقدر ذلك.
296
00:22:31,920 --> 00:22:32,920
لكن أظن أن عليك أن تفعل.
297
00:22:38,003 --> 00:22:42,503
الشخص التالي الذي سيصدر أي صوت
سيكون في ورطة شنيعة.
298
00:22:45,086 --> 00:22:46,336
جيد. "نيد".
299
00:23:03,502 --> 00:23:04,711
"فرد من العائلة.
300
00:23:06,128 --> 00:23:08,753
لدي ابن عم يُدعى (كيفين).
301
00:23:08,836 --> 00:23:10,669
وأثق تماماً أن مصيره هو السماء.
302
00:23:11,544 --> 00:23:13,627
إنه دوماً متأنق.
303
00:23:14,085 --> 00:23:16,878
نظيف، وأنيق، ولطيف جداً.
304
00:23:16,960 --> 00:23:21,419
يحب ارتداء سترته الجلد المبطنة بالصوف..."
305
00:23:24,169 --> 00:23:25,335
استمر من فضلك.
306
00:23:28,793 --> 00:23:30,586
"لم يكن (كيفين) نفس الشخص.
307
00:23:31,127 --> 00:23:32,835
ابن عمي المثالي.
308
00:23:34,626 --> 00:23:35,752
لم يكن...
309
00:23:37,377 --> 00:23:42,626
إنه فخر أبيه ومصدر فرحه، فتى أمه المدلل.
310
00:23:44,752 --> 00:23:46,127
...الاقتصاد.
311
00:23:47,376 --> 00:23:49,168
...الفيزياء والإلكترونيات الحيوية.
312
00:23:50,293 --> 00:23:53,126
يظنني أحمق بعض الشيء.
313
00:23:53,209 --> 00:23:55,293
- لأنني أكره الجامعة..."
- توقف.
314
00:23:56,752 --> 00:23:57,793
اجلس.
315
00:24:10,585 --> 00:24:12,834
أصغوا إلى أنفسكم، الحشد النابح.
316
00:24:13,460 --> 00:24:15,293
أصواتكم كثغاء الغنم.
317
00:24:17,084 --> 00:24:19,376
لماذا افترضتم أن هذا الدرس ليس عنكم؟
318
00:24:25,043 --> 00:24:29,250
إياكم واستعارة أي صوت آخر!
319
00:24:32,959 --> 00:24:34,500
لكل منكم شخصية منفردة...
320
00:24:41,625 --> 00:24:43,167
توقفوا!
321
00:24:47,500 --> 00:24:50,833
إن قضيتم حياتكم بأكملها تحاولون أن تصبحوا
أشخاصاً آخرين، من ستكونون؟
322
00:24:55,333 --> 00:24:56,292
انصرفوا!
323
00:25:06,666 --> 00:25:09,708
"(نيد)
ذو العضلات"
324
00:25:29,832 --> 00:25:32,541
- سأطفئه.
- كلا، ليس هذا ما أعنيه.
325
00:25:36,166 --> 00:25:38,166
اليوم، كان هذا لطيفاً.
326
00:25:39,082 --> 00:25:40,249
أحببت الأغنية.
327
00:25:40,332 --> 00:25:42,707
هلا ذهبت إلى الجحيم مباشرة، من فضلك؟
328
00:25:43,415 --> 00:25:44,665
أحببتها. كثيراً.
329
00:25:47,290 --> 00:25:48,999
لم تحب الأغراض القديمة؟
330
00:25:50,498 --> 00:25:53,331
لأن الحياة العصرية سيئة.
331
00:25:54,123 --> 00:25:54,998
أتفق معك.
332
00:26:03,749 --> 00:26:04,873
رأيت وجه "ويزيل".
333
00:26:06,623 --> 00:26:09,123
- كيف عرفت أنني الفاعل؟
- الكلام ينتشر.
334
00:26:10,081 --> 00:26:11,123
حتى إلي.
335
00:26:16,040 --> 00:26:17,456
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟
336
00:26:21,331 --> 00:26:22,873
إنه سؤال شخصي.
337
00:26:30,205 --> 00:26:31,205
هل أنت مثلي؟
338
00:26:33,040 --> 00:26:36,080
لا تقلق يا "كونور".
لن أتحرش بك ليلاً، اتفقنا؟
339
00:26:36,164 --> 00:26:38,497
- كلا، آسف. أنا...
- أكان هذا؟
340
00:26:38,581 --> 00:26:40,164
أكان هذا هو سؤالك؟
341
00:26:56,788 --> 00:26:58,247
الأمر لا يتعلق بالموسيقى.
342
00:26:59,372 --> 00:27:00,538
بل القصة.
343
00:27:01,496 --> 00:27:03,580
كيف لشخص أن يكتب عن نفسه هكذا،
344
00:27:03,663 --> 00:27:04,663
عن عائلته.
345
00:27:06,872 --> 00:27:07,913
هذا جنون، أليس كذلك؟
346
00:27:08,080 --> 00:27:10,039
أجل. كلما زاد الجنون كان أفضل.
347
00:27:23,538 --> 00:27:25,746
إذن أنت لا تسخر مني؟
348
00:27:28,621 --> 00:27:29,996
أعجبتني الأغنية.
349
00:27:32,620 --> 00:27:33,704
إذن اتبعني.
350
00:28:02,120 --> 00:28:03,454
لم أكن أعلم بوجود هذا هنا.
351
00:28:06,495 --> 00:28:07,495
وجدته العام الماضي.
352
00:28:08,412 --> 00:28:09,328
أسطوانة فونوغراف.
353
00:28:10,287 --> 00:28:11,203
"(ذا بليدز)"
354
00:28:11,287 --> 00:28:12,911
انظر إلى وجوههم.
355
00:28:12,995 --> 00:28:16,828
- فيم كانوا يفكرون؟
- لم يكن أي منهم يهتم
356
00:28:16,911 --> 00:28:19,536
بالأمور المهمة الآن، هذا أكيد.
357
00:28:25,078 --> 00:28:26,578
رباه، إنني أتوق لمغادرة هذا المكان.
358
00:28:27,911 --> 00:28:29,078
ماذا ستصبح؟
359
00:28:29,161 --> 00:28:32,202
أنا غير صالح للعمل، لكنني سأكون حراً.
360
00:28:33,828 --> 00:28:35,870
كنت أنا وأبي نبحر سوياً، قبل أن...
361
00:28:36,828 --> 00:28:39,244
قبل أن يصبح مهتماً بأمور أخرى.
362
00:28:39,327 --> 00:28:41,327
أتذكر الجلوس في مقدمة القارب.
363
00:28:41,411 --> 00:28:44,077
كنت أشعر بالحرية. التحليق...
364
00:28:44,161 --> 00:28:48,202
- أما زلت تملك القارب؟
- أعتقد أنه ما زال بمكانه. يصدأ.
365
00:28:48,411 --> 00:28:49,869
كيف شعور أن تلكم أحداً في وجهه؟
366
00:28:54,535 --> 00:28:56,702
أرني ذلك. كيف تعرف النغمة؟
367
00:28:56,785 --> 00:28:59,410
من الممكن أن أحب الموسيقى.
لسنا جميعاً متشابهين.
368
00:28:59,952 --> 00:29:01,244
إذن ليس لديك "قائمة سوداء"؟
369
00:29:03,827 --> 00:29:05,744
أعتقد أنك خارج هذه القائمة.
370
00:29:25,868 --> 00:29:29,201
لم أعرف أنني كنت وحيداً، حتى وجدت صديقاً.
371
00:29:29,285 --> 00:29:31,701
لم نكن أنا و"كونور" متشابهين.
372
00:29:31,868 --> 00:29:34,243
أعني أنني لم أقابل شخصاً يحب الركض
373
00:29:34,327 --> 00:29:38,451
مثل حبي للجلوس وعدم فعل أي شيء إطلاقاً.
374
00:29:39,492 --> 00:29:44,284
تحطمت دفاعاتي، ولم أقل ذلك بصوت عال قط،
375
00:29:44,367 --> 00:29:45,993
لكنه كان شعوراً رائعاً.
376
00:29:47,118 --> 00:29:51,159
فجأة بدأ "ويزيل" التوقف عن مضايقتي
ولم أعد أحلم بأن يتم فصلي.
377
00:29:53,868 --> 00:29:57,534
رغم نواياي الحسنة، بدأت أشعر بالانسجام.
378
00:29:58,367 --> 00:30:01,867
- حزمت كل شيء؟
- أجل.
379
00:30:01,950 --> 00:30:02,992
ماذا حدث؟
380
00:30:03,783 --> 00:30:05,534
- تعرضت للسرقة.
- مجدداً؟
381
00:30:05,617 --> 00:30:07,159
كم مرة حدث ذلك منذ سبتمبر؟
382
00:30:08,492 --> 00:30:11,159
3... كلا، 4.
383
00:30:11,867 --> 00:30:14,908
- أجل. كم مرة سُرقت؟
- لم أتعرض للسرقة قط.
384
00:30:15,575 --> 00:30:18,200
- لم تتعرض للسرقة قط؟
- لم أتعرض للسرقة قط.
385
00:30:18,825 --> 00:30:19,992
هذا غير صحيح.
386
00:30:21,159 --> 00:30:23,366
على أي حال، هذا لك.
387
00:30:24,408 --> 00:30:27,117
- ما هذا؟
- هدية عيد مولدك.
388
00:30:28,783 --> 00:30:31,450
- حقاً؟
- أجل. حسناً...
389
00:30:31,992 --> 00:30:34,450
لم أكن سأحضر لك شيئاً، كما يبدو، لكن...
390
00:30:34,616 --> 00:30:37,991
قالت زوجة أبي الشريرة
بما أننا شركاء في الغرفة وما إلى ذلك،
391
00:30:38,074 --> 00:30:40,241
يجب... إنها هارمونيكا.
392
00:30:42,199 --> 00:30:43,241
شكراً لك يا "نيد".
393
00:30:44,199 --> 00:30:47,408
لدي هدية أخرى لك في الواقع. أجل...
394
00:30:50,158 --> 00:30:52,699
- لن تجرؤ.
- أتظن ذلك؟
395
00:30:52,782 --> 00:30:54,074
"نيد"...
396
00:30:55,532 --> 00:30:57,033
عيد مولد سعيد.
397
00:30:58,532 --> 00:30:59,699
وغد.
398
00:31:04,324 --> 00:31:05,907
وأسفاه، "يوريك" المسكين!
399
00:31:06,949 --> 00:31:08,741
كنت أعرفه يا "هوراشيو"...
400
00:31:10,240 --> 00:31:12,198
صديق مرح للغاية...
401
00:31:13,240 --> 00:31:15,949
بدأ الأستاذ "شيري" العمل معنا كفريق.
402
00:31:16,824 --> 00:31:18,449
وجميعنا أحببناه لذلك.
403
00:31:23,532 --> 00:31:27,407
مع ذلك، عندما يتم الإعلان
عن معرض متنوع في مدرسة الفتيات...
404
00:31:27,490 --> 00:31:28,407
"مسابقة مواهب"
405
00:31:28,490 --> 00:31:29,906
...لا أحد يرفع يديه.
406
00:31:29,990 --> 00:31:33,531
لكن "شيري" سمعنا
نعزف على الغيتار القديم وقال...
407
00:31:33,614 --> 00:31:36,948
كلا، أصر أن نعزف أنا و"كونور" أغنية.
408
00:31:49,698 --> 00:31:50,906
مرحباً يا شباب. كيف تسير الأمور؟
409
00:31:50,990 --> 00:31:53,072
- سيئة جداً.
- مريعة، شكراً لك.
410
00:31:53,990 --> 00:31:56,989
- لماذا؟
- لسنا عازفين
411
00:31:57,072 --> 00:31:59,989
إسبانيين رائعين،
لذا لا يمكننا عزف مقطوعة بدون غناء.
412
00:32:00,072 --> 00:32:03,947
يجب أن نقدم أغنية،
لكن كلانا لا نريد الغناء.
413
00:32:04,031 --> 00:32:06,531
- بالتأكيد لن أفعل.
- كلا. ولا أنا.
414
00:32:06,614 --> 00:32:09,864
- ولم لا تغنيان معاً؟
- ماذا، مثل "سيمون" و"غارفانكيل"؟
415
00:32:11,197 --> 00:32:12,655
أجل، مثل "سيمون" و"غارفانكيل".
416
00:32:15,031 --> 00:32:18,197
- لا أظن ذلك.
- ليس رائعاً كفاية بالنسبة إليك يا "نيد"؟
417
00:32:18,281 --> 00:32:20,239
صدقاً، لا، ليس فعلاً.
418
00:32:21,281 --> 00:32:24,114
حسناً أيها الشاب، يجب أن تعرف
419
00:32:24,197 --> 00:32:27,322
ما هو الأهم من أن يكون رائعاً.
420
00:32:28,322 --> 00:32:29,697
وهو...
421
00:32:34,988 --> 00:32:36,113
...أن يكون جميلاً.
422
00:33:00,863 --> 00:33:03,321
مرتفع... منخفض...
423
00:33:04,904 --> 00:33:08,612
- لكن يا سيدي، إنها مرتفعة جداً.
- "مرتفعة جداً."
424
00:33:09,154 --> 00:33:11,237
لا تعدو سريعاً يا سيد "هاينز"،
أنت لست حصاناً.
425
00:33:13,237 --> 00:33:16,571
"كونور". التدريب. 10 دقائق يا رجل. هيا.
426
00:33:28,612 --> 00:33:32,237
كانت مسيرة فريق الرغبي
طويلة وزاخرة بالتفوق.
427
00:33:32,321 --> 00:33:35,611
والصحف المحلية عزت الفضل لصديقي.
428
00:33:35,695 --> 00:33:37,528
البطل الجديد.
429
00:33:40,611 --> 00:33:42,195
لكن اللاعبين كانوا يقدسون "باسكال".
430
00:33:42,279 --> 00:33:43,112
توقفوا!
431
00:33:44,570 --> 00:33:47,695
رقم 9، تهانينا!
432
00:33:47,778 --> 00:33:49,903
ألديك شيء لتعلنه؟
433
00:33:49,987 --> 00:33:51,069
- لا.
- بلى.
434
00:33:51,695 --> 00:33:53,403
- لا.
- بلى.
435
00:33:53,945 --> 00:33:55,153
هيا يا رقم 9.
436
00:33:55,236 --> 00:33:57,986
اسمعوا جميعاً، لاحظت عرقلة رقم 9،
437
00:33:58,069 --> 00:33:59,986
ويبدو أن هناك شيئاً آخر يدور بخلده.
438
00:34:00,069 --> 00:34:04,069
أعتقد أن ذلك لأنك وحبيبك
خُطبتما وستتزوجان.
439
00:34:09,153 --> 00:34:12,153
أترضع كيس الملاكمة؟ اضربه!
440
00:34:17,902 --> 00:34:21,236
أتخاف أن تتعرض للضرب؟
اذهب وقدم في مدرسة الأوبرا!
441
00:34:21,319 --> 00:34:23,986
أثق أن لديهم بعض فتيات الحانات.
442
00:34:24,069 --> 00:34:25,485
التفوا جميعاً.
443
00:34:27,111 --> 00:34:28,277
حان وقت الجد.
444
00:34:32,861 --> 00:34:35,319
طبيعة هذه المدرسة
أن تسمعوا الكثير من الكلام
445
00:34:35,402 --> 00:34:39,068
عن "التفتح العقلي"
وقيمة "التعليم المتكامل."
446
00:34:40,193 --> 00:34:41,652
هراء!
447
00:34:41,736 --> 00:34:44,193
نحن على وشك خوض معركة،
448
00:34:44,277 --> 00:34:48,402
وفور أن نفعل، آخر ما نريده
هو التعاطف نحو أصدقائنا،
449
00:34:48,485 --> 00:34:50,110
أو أن نشعر بأي شيء.
450
00:34:50,193 --> 00:34:54,319
"كونور" سيقودنا وسيكون مستهدفاً.
451
00:34:54,402 --> 00:34:57,651
لذا من الآن فصاعداً، لستم فريقاً.
452
00:34:58,235 --> 00:35:01,235
إنها منطقة حرب، وأنتم في الجيش.
453
00:35:14,484 --> 00:35:16,942
- ألا ينبغي أن تكون نائماً؟
- ألا ينبغي عليك أنت؟
454
00:35:19,526 --> 00:35:21,151
لست من سيلعب في ربع النهائي غداً.
455
00:35:21,234 --> 00:35:23,817
لهذا لم أنم.
456
00:35:23,900 --> 00:35:25,693
لا يمكنني. متوتر.
457
00:35:26,568 --> 00:35:27,609
ستربح.
458
00:35:28,568 --> 00:35:29,608
لا تعرف ذلك.
459
00:35:29,692 --> 00:35:31,859
لا أعرف أول شيء عن الرغبي، لكن...
460
00:35:33,109 --> 00:35:35,192
أشعر بذلك.
461
00:35:38,192 --> 00:35:41,734
- هل ستحضر؟
- إنه ليس فريقي.
462
00:35:46,900 --> 00:35:50,567
فيما مضى، قبل أن تأتي،
463
00:35:50,650 --> 00:35:54,317
أحد رفاقك في الفريق وضع رأسي في المرحاض.
464
00:35:56,567 --> 00:35:58,650
لذا لن أضع هذا في سيرتي الذاتية.
465
00:36:00,692 --> 00:36:04,233
أنت أفضل حالاً من دوني. ومع ذلك سأشجعك.
466
00:36:07,400 --> 00:36:09,941
طابور واحد يا شباب.
467
00:36:33,357 --> 00:36:37,898
"كونور"، والدك في الحانة.
يقول إنه سيشتري لنا جميعاً مشروباً.
468
00:36:42,274 --> 00:36:43,857
انتبهوا. إنني أمر.
469
00:36:45,399 --> 00:36:47,732
إنني أمر. ها نحن ذا.
470
00:36:48,357 --> 00:36:49,898
تفضلوا يا شباب.
471
00:36:49,982 --> 00:36:53,773
تناولوا مشروباً يا شباب. ابدؤوا.
472
00:36:55,982 --> 00:36:57,815
تناول مشروباً مع أبيك يا بني.
473
00:36:58,648 --> 00:36:59,857
أريد ماء فحسب، شكراً لك.
474
00:36:59,940 --> 00:37:01,732
اقترب مني، لن أؤذيك.
475
00:37:01,815 --> 00:37:04,440
لا يمكننا شرب نخب النصر بدون كأس البطل.
476
00:37:09,189 --> 00:37:10,815
نخب ابني، الرياضي،
477
00:37:10,898 --> 00:37:13,606
ونخبكم جميعاً أيها الشباب.
478
00:37:13,690 --> 00:37:15,440
- نخبكم!
- نخبكم!
479
00:37:20,398 --> 00:37:23,690
أخبرني "كونور" لاحقاً أنه
إن لم يحتس هذا المشروب الأول،
480
00:37:23,772 --> 00:37:25,814
لانتهت أمسيته بطريقة مختلفة تماماً.
481
00:37:56,731 --> 00:38:00,980
والدك ملهم حقاً.
482
00:38:01,522 --> 00:38:03,938
أفضل ما في مشاهدتك تلعب اليوم أنني أدركت
483
00:38:04,022 --> 00:38:08,564
أن كل الهراء في المدرسة السابقة
كان محض افتراء.
484
00:38:09,688 --> 00:38:11,604
ظهرت شخصيتك الحقيقية اليوم.
485
00:38:12,646 --> 00:38:14,105
أحببتك اليوم.
486
00:38:14,855 --> 00:38:15,938
أحببتك مجدداً.
487
00:38:17,938 --> 00:38:19,604
شعرت بأنك ابني مجدداً.
488
00:38:20,771 --> 00:38:22,771
ليس ذلك الأحمق من قبل.
489
00:38:24,188 --> 00:38:26,022
حسناً، هيا. سأقلك.
490
00:38:26,105 --> 00:38:27,105
سنتحدث.
491
00:38:28,646 --> 00:38:29,813
سأركب القطار.
492
00:38:38,146 --> 00:38:39,187
بني...
493
00:38:45,062 --> 00:38:46,229
بعد السير لساعات،
494
00:38:46,313 --> 00:38:49,729
وجدت سينما تعرض فيلماً مترجماً عن راهبة
495
00:38:49,812 --> 00:38:52,104
والذي كان... طويلاً.
496
00:38:53,937 --> 00:38:56,812
وفي النهاية تأخرت على الحافلات
العائدة إلى المدرسة،
497
00:38:56,895 --> 00:38:58,729
وحينها رأيت "كونور".
498
00:38:58,812 --> 00:39:01,353
كانت الفكرة أن أفاجئه.
499
00:39:28,728 --> 00:39:30,894
صغير جداً. آسف يا صاح.
500
00:39:30,978 --> 00:39:34,061
- كلا. إنه صديقي.
- إنه أكبر منك.
501
00:39:36,270 --> 00:39:39,519
- أي نوع من الحانات هذه؟
- حانة للبالغين.
502
00:39:39,602 --> 00:39:42,228
حسناً. أي نوع من البالغين؟
503
00:39:43,228 --> 00:39:44,894
البالغون المثليون.
504
00:39:47,811 --> 00:39:49,061
بالتأكيد.
505
00:39:50,686 --> 00:39:51,936
أتأكد فحسب.
506
00:39:54,519 --> 00:39:56,769
سأنتظره. سيخرج قريباً.
507
00:40:35,476 --> 00:40:37,226
يجب... أن أذهب.
508
00:40:37,976 --> 00:40:39,560
أجل، لقد تأخر الوقت.
509
00:40:54,726 --> 00:40:58,184
طوال هذا الوقت،
ظننت أنني الشخص الوحيد المنعزل.
510
00:40:58,268 --> 00:41:01,600
اتضح، أنني كنت مخطئاً تماماً.
511
00:41:52,975 --> 00:41:56,349
مرحباً بكم في "ريجونال إكسبريس".
إنها خدمة بلا توقف...
512
00:42:05,516 --> 00:42:07,890
مرحباً يا "كونور". أنت على القطار.
513
00:42:08,599 --> 00:42:11,557
كاد القطار يفوتني.
514
00:42:14,308 --> 00:42:16,849
تهانينا على اليوم. أظن أنك لعبت ببراعة.
515
00:42:16,932 --> 00:42:20,266
شكراً لك يا سيدي، لكنني ضيعت بعض الركلات.
516
00:42:20,390 --> 00:42:22,682
- لست في أفضل حالاتي.
- حقاً؟ أفعلت؟ حسناً.
517
00:42:22,765 --> 00:42:25,807
- مع ذلك، تأهلتم إلى الربع...
- النصف نهائي.
518
00:42:28,140 --> 00:42:30,057
- بلا ضغط إذن.
- لا.
519
00:42:46,015 --> 00:42:47,557
قد أحتسي كوباً من الشاي.
520
00:42:53,723 --> 00:42:55,681
أريد كوباً من الشاي.
521
00:42:56,931 --> 00:43:02,264
لا أحب تناول القهوة، لكنني أحب الشاي،
كوباً كبيراً من الشاي أو إبريقاً!
522
00:43:02,347 --> 00:43:06,098
إبريقاً كبيراً من الشاي...
523
00:43:06,347 --> 00:43:09,015
سيدي، عما حدث سابقاً، ليس الأمر كما بدا.
524
00:43:09,097 --> 00:43:10,139
ماذا؟ لا.
525
00:43:10,222 --> 00:43:12,889
كنت أريد الذهاب إلى المرحاض
وكانت هذه أقرب حانة.
526
00:43:12,973 --> 00:43:14,723
أجل، أتعرف صديقي يا "كونور"،
527
00:43:14,806 --> 00:43:16,097
إنه حنون جداً.
528
00:43:16,180 --> 00:43:19,014
- ليس هناك لافتات على الواجهة.
- أجل. افتقار شديد إلى اللافتات.
529
00:43:19,097 --> 00:43:21,014
وإنه إيطالي، إنه...
530
00:43:21,097 --> 00:43:22,847
تعرف... رباه...
531
00:43:24,306 --> 00:43:29,264
"كونور"، أظن أن درجة معينة من التحفظ...
532
00:43:29,347 --> 00:43:32,139
لن أقول أي شيء يا سيدي.
533
00:43:32,222 --> 00:43:33,389
- بشأن أي شيء.
- مطلقاً.
534
00:43:33,472 --> 00:43:35,471
- مطلقاً. حسناً، جيد.
- سيدي.
535
00:43:38,139 --> 00:43:39,180
حسناً.
536
00:43:40,638 --> 00:43:41,555
حسناً.
537
00:43:48,305 --> 00:43:50,805
سأحضر كوباً من الشاي.
أتريد كوباً من الشاي؟
538
00:43:51,388 --> 00:43:52,847
- أتريد كوباً؟
- أجل.
539
00:43:52,930 --> 00:43:54,096
حسناً...
540
00:43:54,930 --> 00:43:56,179
حسناً.
541
00:44:22,679 --> 00:44:24,971
- حسناً، هل حفظت جزئك؟
- أجل.
542
00:44:26,054 --> 00:44:30,013
"نيد"، لا مزيد من تجنب هذا... افعلها فحسب.
543
00:44:30,095 --> 00:44:31,679
حسناً.
544
00:44:32,679 --> 00:44:36,178
- 1، 2، 3...
- آسف يا "كونور"، قبل أن نبدأ...
545
00:44:36,262 --> 00:44:38,220
- ماذا؟
- فقط...
546
00:44:51,304 --> 00:44:52,345
لا شيء.
547
00:44:53,012 --> 00:44:54,137
لا شيء.
548
00:44:54,886 --> 00:44:57,428
- هل أنت متأكد؟
- أجل.
549
00:45:01,012 --> 00:45:03,845
1، 2، 3، 4...
550
00:45:17,803 --> 00:45:18,844
جعلتني أفعلها بمفردي!
551
00:45:18,969 --> 00:45:20,885
- أنا فقط...
- العمل الجماعي يا "نيد"!
552
00:45:23,511 --> 00:45:24,511
أجل.
553
00:45:25,594 --> 00:45:26,553
هل أنت مستعد؟
554
00:45:27,594 --> 00:45:30,052
1، 2، 3، 4...
555
00:45:44,052 --> 00:45:46,343
ظننتنا اتفقنا أنك ستغني بالطبقة المرتفعة
وسأغني بالمنخفضة.
556
00:45:46,427 --> 00:45:47,427
أجل.
557
00:45:47,510 --> 00:45:48,802
وظننتك قلت إنك حفظت جزئك.
558
00:45:48,885 --> 00:45:53,343
فعلت. حفظت جزئي، الأمر فحسب...
559
00:45:54,593 --> 00:45:57,802
أنني لا أسمع في ذهني... سوى صوتك.
560
00:45:58,843 --> 00:46:00,926
- يجعلني هذا أود أن أتبعك.
- حسناً، لا تفعل.
561
00:46:01,010 --> 00:46:03,176
غن جزئك من الأغنية. وإلا سأغني
بالطبقة المرتفعة وستغني بالمنخفضة...
562
00:46:03,260 --> 00:46:05,926
- كلا. سأغني بالطبقة المرتفعة.
- حسناً، فلتفعل إذن.
563
00:46:07,385 --> 00:46:10,926
- حسناً.
- 1، 2، 3، 4...
564
00:46:38,801 --> 00:46:40,800
- أعتقد أن هذا كان جيداً.
- أجل.
565
00:46:59,675 --> 00:47:01,591
توقف.
566
00:47:05,550 --> 00:47:07,591
"كونور"، الرياضة...
567
00:47:08,508 --> 00:47:11,717
الركل يتطلب ذهناً صافياً.
568
00:47:11,800 --> 00:47:15,258
يجب ألا يكون هناك ما يدور في رأسك. مفهوم؟
569
00:47:17,049 --> 00:47:18,258
ما الذي يضنيك؟
570
00:47:20,758 --> 00:47:21,717
سيدي...
571
00:47:24,633 --> 00:47:28,550
أحياناً أشعر أنني كإنسان آلي...
572
00:47:29,799 --> 00:47:32,466
أفعل هذا مراراً وتكراراً.
573
00:47:34,674 --> 00:47:39,465
ربما الحياة بها أكثر من...
574
00:47:41,549 --> 00:47:45,841
لديك موهبة نادرة، ويجب أن تستغلها.
575
00:47:48,716 --> 00:47:53,549
وقد لاحظت مؤخراً،
أنك تتسكع مع أشخاص مختلفين،
576
00:47:53,632 --> 00:47:56,881
وأظن ألا بأس بهذا. أياً كان.
لكن إليك الأمر يا بني.
577
00:47:58,090 --> 00:48:02,674
من عاشر رفاق السوء... أصبح مثلهم.
578
00:48:06,007 --> 00:48:07,840
هل عرفت من هم رفاق السوء؟
579
00:48:11,631 --> 00:48:12,881
لا تعقد الأمر يا بني.
580
00:48:12,965 --> 00:48:16,173
هناك أنت، وهذه، وهؤلاء.
581
00:48:17,340 --> 00:48:18,923
والآن هيا.
582
00:48:33,589 --> 00:48:34,881
بحق السماء...
583
00:48:37,631 --> 00:48:39,839
- صباح الخير يا "باسكال".
- "والتر".
584
00:48:41,131 --> 00:48:42,089
سؤال.
585
00:48:43,631 --> 00:48:46,381
هل تحققت من "دان شيري"؟
586
00:48:48,256 --> 00:48:53,006
- ولم أفعل ذلك؟
- "شيري" غير متزوج، صحيح؟
587
00:48:54,755 --> 00:48:56,922
- عم تسأل؟
- لا أدري عم أسأل،
588
00:48:57,006 --> 00:49:00,839
لكنني لاحظت أن مستوى "كونور ماسترز" ينخفض.
589
00:49:00,922 --> 00:49:03,505
أضاع عدداً من الركلات في مباراة أمس،
590
00:49:03,588 --> 00:49:07,463
ورأيته ليلة أمس في وقت متأخر،
يعود مترنحاً إلى المدرسة.
591
00:49:08,047 --> 00:49:08,922
ثملاً.
592
00:49:09,505 --> 00:49:11,880
في صحبة "دان شيري".
593
00:49:11,964 --> 00:49:14,380
لن أخادعك يا "والتر"، أنا قلق.
594
00:49:14,463 --> 00:49:17,755
ألم تصحب الشباب
لاحتساء الجعة للاحتفال ليلة أمس؟
595
00:49:17,839 --> 00:49:20,046
- أجل، لكن هذا كان...
- لا يوجد لكن.
596
00:49:20,130 --> 00:49:22,380
إن كنت لا تعرف عما تسأل يا "باسكال"،
597
00:49:22,463 --> 00:49:24,130
فاحذر فيما تشكك.
598
00:49:25,088 --> 00:49:26,754
"والتر"، إنني بحاجة إلى دعمك.
599
00:49:27,963 --> 00:49:29,463
كل شيء يتوقف على هذا.
600
00:49:29,713 --> 00:49:31,546
نحن، الفريق، نحتاج إلى هذا.
601
00:49:31,629 --> 00:49:35,879
"دان شيري" مدرس في هذه المدرسة مثلك ومثلي.
602
00:49:35,963 --> 00:49:37,296
هذا هو الفريق.
603
00:49:37,379 --> 00:49:41,879
"شيري" مثلي؟ كلا. لا أظن ذلك.
604
00:49:41,963 --> 00:49:43,838
انس الأمر. لا بأس.
605
00:49:43,921 --> 00:49:46,046
أردت أن أعلمك بشكوكي.
606
00:49:46,170 --> 00:49:48,212
تحسباً. هذا كل شيء.
607
00:49:48,295 --> 00:49:49,295
تحسباً لم؟
608
00:49:55,754 --> 00:49:59,713
الشباب في عمر "كونور" حساسون جداً.
تعلم ذلك.
609
00:49:59,837 --> 00:50:01,878
نوع معين من الأشخاص كالمعلمين،
بالقرب من الأطفال،
610
00:50:01,962 --> 00:50:04,504
فور أن تتأكد أن هذا النوع من الأشخاص
611
00:50:04,587 --> 00:50:06,129
هو النوع الذي تقصده،
612
00:50:06,212 --> 00:50:08,962
باعتبار أنني مسيحي ومتحرر، لكن...
613
00:50:09,087 --> 00:50:10,670
- لكن؟
- لكن هذا النوع المذكور سابقاً
614
00:50:10,753 --> 00:50:11,753
من الأشخاص،
615
00:50:11,837 --> 00:50:15,753
وتلك السلوكيات المحددة ليست لطيفة.
616
00:50:15,837 --> 00:50:17,837
ليست لطيفة بالقرب من الأطفال.
617
00:50:17,920 --> 00:50:20,045
- تعلم ذلك.
- شكراً لك يا "باسكال".
618
00:50:20,129 --> 00:50:21,670
أعني، يجب أن تعرف ذلك يا "والتر"!
619
00:50:21,753 --> 00:50:24,294
- شكراً لك يا "باسكال".
- شكراً لك يا "والتر".
620
00:50:30,795 --> 00:50:34,545
حسناً... هذا درس عن العرض.
621
00:50:34,628 --> 00:50:36,753
ماذا؟ العرض!
622
00:50:36,837 --> 00:50:37,919
أجل. تراجعا.
623
00:50:38,961 --> 00:50:41,253
استمرا.
624
00:50:41,336 --> 00:50:43,378
توقفا، حسناً.
625
00:50:43,461 --> 00:50:46,877
عندما تغنيان غداً، لا تتذمرا كفئران الحقل.
626
00:50:46,961 --> 00:50:49,794
مفهوم؟ عليكما تقديم عرض!
627
00:50:49,877 --> 00:50:52,669
اكشفا عن حقيقتكما! إن كانت لديكما الشجاعة.
628
00:50:53,794 --> 00:50:55,877
دعا صوتيكما يرجان الجدران!
629
00:50:56,336 --> 00:50:57,377
حسناً. ابدآ.
630
00:51:01,669 --> 00:51:04,335
لا يمكنني سماع هذا. على الإطلاق.
631
00:51:05,044 --> 00:51:06,544
ماذا؟ أعلى!
632
00:51:07,669 --> 00:51:09,044
أجل. أعلى.
633
00:51:11,419 --> 00:51:13,043
أعلى! هيا!
634
00:51:16,085 --> 00:51:17,711
أفضل.
635
00:51:20,002 --> 00:51:22,460
بالتأكيد يمكنني القيام بالمزيد. المرونة.
636
00:51:23,793 --> 00:51:24,793
تعديل السلوك.
637
00:51:25,793 --> 00:51:27,127
هذا لاعب الوسط، هناك.
638
00:51:35,293 --> 00:51:37,210
أتدري لم ترك "كونور" مدرسته القديمة؟
639
00:51:37,710 --> 00:51:38,543
كلا.
640
00:51:38,626 --> 00:51:39,960
لديك ابن عم في "سانت بارت"، صحيح؟
641
00:51:40,043 --> 00:51:43,127
في الواقع، "ديف" ابن ابن عمي، لكنني...
642
00:51:43,210 --> 00:51:45,793
كنت في الواقع، سأذهب إلى هناك، لكن...
643
00:51:45,876 --> 00:51:49,501
- عندما توفي أبي...
- إنه يهدر كل عملنا.
644
00:51:50,876 --> 00:51:53,418
ما كنت لأسعد إن كنت في فريقه.
645
00:51:54,251 --> 00:51:57,418
في الواقع، كنت لأستشيط غضباً.
646
00:52:09,334 --> 00:52:10,459
"طرق"
647
00:52:10,959 --> 00:52:13,418
ها هو "كونور". أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟
648
00:52:14,583 --> 00:52:16,251
- أجل.
- حسناً.
649
00:52:16,376 --> 00:52:18,834
لم تتسكع مع "نيد" غريب الأطوار؟
650
00:52:20,625 --> 00:52:23,625
- "نيد" غريب الأطوار صديقي.
- صديقك؟ كيف؟
651
00:52:23,709 --> 00:52:27,333
- إنه شريكي بالغرفة يا "ويزيل".
- حسناً. فهمت.
652
00:52:27,917 --> 00:52:29,458
أكل شيء على ما يرام؟
653
00:52:29,542 --> 00:52:31,709
كل شيء على ما يرام يا "كونور"، أنا فقط...
654
00:52:31,792 --> 00:52:33,542
لدي ابن عم في "سانت بارت"...
655
00:52:35,458 --> 00:52:36,542
ابن ابن عمي.
656
00:52:37,834 --> 00:52:41,583
لكنني أعرف أن الجميع يقولون إنك
تركت مدرستك القديمة بسبب...
657
00:52:41,667 --> 00:52:43,916
لا أدري، كنت تتشاجر طوال الوقت.
658
00:52:44,000 --> 00:52:46,417
لكنني كنت أتحدث معه.
659
00:52:46,500 --> 00:52:48,708
وكنت أتساءل ما...
660
00:52:48,791 --> 00:52:53,125
ما سبب كل هذا الشجار؟
661
00:52:53,958 --> 00:52:56,749
لم الشجار؟
662
00:52:57,708 --> 00:52:58,749
ماذا تريد يا "ويزيل"؟
663
00:52:59,874 --> 00:53:03,541
"كونور"، وعدت أبي على فراش الموت
664
00:53:03,624 --> 00:53:06,791
أنني سأفعل كل ما بوسعي للفوز بهذه الكأس.
665
00:53:08,041 --> 00:53:11,124
لست الوحيد الذي يلاحظ قضاءك...
666
00:53:11,749 --> 00:53:15,915
الكثير من الوقت مع الأشخاص غير المناسبين.
667
00:53:17,040 --> 00:53:20,416
ما سنفعله، أنك ستحسن انتقاء أصدقائك.
668
00:53:20,499 --> 00:53:23,707
ستركز على نصف النهائي و...
669
00:53:23,790 --> 00:53:26,290
وسندع الشائعات من مدرستك القديمة
670
00:53:26,374 --> 00:53:30,416
تظل مجرد شائعات.
671
00:53:32,290 --> 00:53:33,581
أجل. جيد.
672
00:53:34,290 --> 00:53:37,373
سعدت بمحادثتك.
673
00:53:57,039 --> 00:54:01,081
عندما استيقظت يوم عرض المواهب
ولم يكن هناك أثر لـ"كونور"،
674
00:54:01,164 --> 00:54:02,956
لم أتفاجأ.
675
00:54:03,623 --> 00:54:06,914
إن كنت تلعب في فريق الرغبي،
ستستيقظ باكراً للتدريب.
676
00:54:06,998 --> 00:54:08,039
اللعنة!
677
00:54:09,206 --> 00:54:11,580
انظروا إلى أعلى! الأعين إلى أعلى!
678
00:54:14,914 --> 00:54:19,123
لن تحضر جميع الفصول،
خاصة عند اقتراب نصف النهائي.
679
00:54:19,206 --> 00:54:22,914
فأنت تحمل آمال المدرسة على كتفيك.
680
00:54:22,998 --> 00:54:26,081
هل التعليم أهم من ذلك؟
681
00:54:32,914 --> 00:54:33,872
"(ستار سمايل شاين) السنوي"
682
00:54:33,955 --> 00:54:35,372
لكنني قلقت في الـ6 مساء.
683
00:54:38,163 --> 00:54:40,080
"(ستايل)"
684
00:54:41,955 --> 00:54:44,497
أصغ، إنه لن يأتي، اتفقنا.
685
00:54:44,580 --> 00:54:46,788
- سيدي، لا يمكنني فعلها بمفردي.
- يمكنك فعلها.
686
00:54:46,871 --> 00:54:48,705
صفقوا لـ"كلينتون".
687
00:55:08,705 --> 00:55:12,621
- سيدي، إنه عبقري.
- غير صحيح. ليس عبقرياً. إنه...
688
00:55:18,246 --> 00:55:20,912
الأمر لا يتعلق بمن هو عبقري ومن لا.
689
00:55:20,996 --> 00:55:23,079
الأمر يتعلق...
690
00:55:26,787 --> 00:55:28,745
يتعلق بالمشاركة...
691
00:55:33,662 --> 00:55:34,996
كيف يفعل ذلك؟
692
00:55:49,412 --> 00:55:53,036
ليس عليك سوى الخروج وأن تسمعهم صوتك.
693
00:55:53,120 --> 00:55:56,286
هذا كل شيء. هذا كل ما عليك فعله. اتفقنا؟
694
00:55:56,370 --> 00:55:58,911
...من طالبين من "وودهيل كوليدج".
695
00:56:00,078 --> 00:56:02,869
حسناً، حظاً طيباً. لا تقلق. أنت بخير.
696
00:56:12,536 --> 00:56:14,036
أحدنا في الواقع.
697
00:56:15,370 --> 00:56:16,703
اتضح أنه طالب واحد فقط.
698
00:57:25,410 --> 00:57:26,451
مرحباً يا "باسكال".
699
00:57:27,867 --> 00:57:30,410
- أيمكنني أن أتحدث معك؟
- هذه بلد حرة.
700
00:57:32,867 --> 00:57:34,993
لابد أنك متحمس جداً. دور ربع النهائي.
701
00:57:35,076 --> 00:57:36,285
- نصف النهائي.
- مباريات نصف النهائي.
702
00:57:37,742 --> 00:57:38,909
الأمر مثير، صحيح؟
703
00:57:40,201 --> 00:57:44,034
- ليس هناك وقت لعدم المبالاة.
- بلى. صحيح.
704
00:57:44,867 --> 00:57:50,284
لم يأت "كونور" للغناء في العرض المتنوع.
705
00:57:50,367 --> 00:57:51,826
كان لديه تدريب على الركل.
706
00:57:53,033 --> 00:57:54,117
كنت تعلم بالأمر.
707
00:57:54,200 --> 00:57:56,659
في أسبوع نصف النهائي،
لدى لاعب الوسط...
708
00:57:57,950 --> 00:57:59,659
أشياء أهم تشغله.
709
00:57:59,742 --> 00:58:02,242
هل أنت واثق أن تلك الأشياء
لم تكن تشغلك أنت؟
710
00:58:10,492 --> 00:58:12,574
أعتبرك بمثابة حصان "طروادة" يا "شيري".
711
00:58:14,741 --> 00:58:16,908
لا أدري ماذا تقصد يا "باسكال".
712
00:58:17,284 --> 00:58:19,242
أتشجع "كونور ماسترز" على أن يكون مغنياً؟
713
00:58:19,324 --> 00:58:21,283
قبل أسبوع من نصف نهائي الكأس؟
714
00:58:21,366 --> 00:58:22,992
بربك، أنا أحاول مساعدته.
715
00:58:26,574 --> 00:58:29,449
يمكنك أن تحظى بالشاب غريب الأطوار
ذو الشعر المصبوغ وآلة البانجو.
716
00:58:30,491 --> 00:58:31,991
إنهم عديمو الفائدة بالنسبة إلي.
717
00:58:32,783 --> 00:58:33,991
لا يهمني.
718
00:58:35,907 --> 00:58:38,449
سأخبرك بهذا مرة واحدة.
719
00:58:38,533 --> 00:58:40,865
من الأفضل أن تترك هذا الشاب
يركز على الرغبي.
720
00:58:42,824 --> 00:58:43,658
هل فهمتني؟
721
00:58:47,991 --> 00:58:49,949
هناك تفاح على لحيتك.
722
00:59:02,615 --> 00:59:06,740
أثناء ذلك، في مدرسة الرغبي،
تُروى حكاية لعب "كونور ماسترز".
723
00:59:06,824 --> 00:59:09,615
ملهم عند الإمساك بالكرة، لكن سيئ في الركل.
724
00:59:10,323 --> 00:59:11,824
رغم إضاعة ضربات الجزاء،
725
00:59:11,907 --> 00:59:15,865
تأهل فريق "وودهيل كولديج" إلى النهائي
بعد عقد من الزمن.
726
00:59:15,948 --> 00:59:20,031
كل شخص مر بمرحلة الشباب،
كل شخص على الإطلاق،
727
00:59:20,115 --> 00:59:22,657
يعرف معنى الإهانة.
728
00:59:22,739 --> 00:59:26,407
لكن الأسوأ من الإحراج كان اختفاء "كونور".
729
00:59:26,490 --> 00:59:28,532
لقد اختفى من حياتي.
730
00:59:28,614 --> 00:59:32,698
ولا أصدق أنني على وشك قول ذلك،
لكنني... أفتقده.
731
00:59:32,781 --> 00:59:34,031
لقد كنا أصدقاء.
732
00:59:36,572 --> 00:59:38,364
ما كنت لأتخلى عن هذا بدون قتال.
733
00:59:43,656 --> 00:59:44,990
توقف. من يمر؟
734
00:59:47,239 --> 00:59:48,698
أيمكنني مساعدتك؟
735
00:59:49,322 --> 00:59:50,864
كنت أبحث عن "كونور".
736
00:59:50,948 --> 00:59:53,447
أردت أن أهنئه. أهو بالداخل؟
737
00:59:55,322 --> 00:59:58,197
لا. إنه ليس بالداخل. آسف حقاً.
738
00:59:59,072 --> 01:00:00,364
ربما سأتفقده.
739
01:00:00,447 --> 01:00:03,947
أجل. ربما بدلاً من أن تتفقده،
أن تغرب عن وجهي؟
740
01:00:04,030 --> 01:00:05,489
أتبدو لك كخطة؟
741
01:00:07,114 --> 01:00:09,989
لن أخبرك مجدداً أن تغرب عن وجهي، اتفقنا؟
742
01:00:16,281 --> 01:00:17,114
تباً!
743
01:00:27,863 --> 01:00:31,196
- كلا!
- "نيد"، توقف.
744
01:00:31,280 --> 01:00:33,238
- هيا يا رجل، اتركه.
- شكراً لك.
745
01:00:33,321 --> 01:00:36,655
- أريد رؤية صديقي. "كونور".
- إنه ليس صديقك.
746
01:00:36,738 --> 01:00:38,321
إنه شريكك في السكن.
747
01:00:38,405 --> 01:00:42,363
لم يكن لديه خيار سوى التسكع معك! أتفهم؟
748
01:00:45,196 --> 01:00:49,988
"كونور"، هذا... لا أدري، الفأر،
749
01:00:50,071 --> 01:00:53,196
يبدو أنه يحبك.
750
01:00:53,280 --> 01:00:57,071
أخبرته أنك لا تبادله الشعور، لكن...
751
01:00:58,862 --> 01:01:00,988
ربما أنا مخطئ.
752
01:01:06,195 --> 01:01:07,696
هل أنا مخطئ يا "كونور"؟
753
01:01:13,487 --> 01:01:14,903
عد إلى السكن يا "نيد".
754
01:01:18,404 --> 01:01:20,153
عد إلى السكن أيها الشاذ.
755
01:01:22,362 --> 01:01:23,612
أخبرهم يا "كونور".
756
01:01:26,195 --> 01:01:28,070
عد إلى السكن يا "نيد".
757
01:01:28,987 --> 01:01:30,320
أخبرهم.
758
01:01:30,404 --> 01:01:33,778
أردت أن يخبر "كونور"
زملائه بالفريق أننا أصدقاء،
759
01:01:33,861 --> 01:01:37,361
لكن ربما كان يظنني أعرف أكثر من ذلك.
760
01:01:37,444 --> 01:01:38,403
أخبرهم.
761
01:01:39,444 --> 01:01:41,236
- أنا أحذرك.
- أخبرهم...
762
01:01:43,611 --> 01:01:45,278
تباً!
763
01:01:51,236 --> 01:01:53,152
حتى أنت يا "كونور"!
764
01:01:54,695 --> 01:01:56,778
هذا أشبه بـ"معضلة شهر مارس"...
765
01:01:56,860 --> 01:01:57,986
ابتعد يا "ويزيل"!
766
01:02:02,860 --> 01:02:03,986
أراك لاحقاً يا "نيد"!
767
01:02:40,068 --> 01:02:42,568
"(وودهيل كوليدج)"
768
01:02:45,151 --> 01:02:48,026
"هذه الصور الرائعة لأنها كاملة،
769
01:02:48,110 --> 01:02:52,151
نمت في عقل طاهر، لكن مم بدأت؟
770
01:02:52,235 --> 01:02:55,026
كومة من الرفض والقاذورات،
771
01:02:55,985 --> 01:02:58,859
غلايات قديمة، وزجاجات قديمة، وعلبة مكسورة،
772
01:02:59,151 --> 01:03:00,151
"(سيريوس)"
773
01:03:00,235 --> 01:03:02,859
حديد قديم، وعظام قديمة، وأقمشة قديمة،
774
01:03:02,943 --> 01:03:05,776
تلك العاهرة التي تحتفظ بالصندوق.
775
01:03:07,609 --> 01:03:09,693
الآن بعد أن اختفى السلم،
776
01:03:09,776 --> 01:03:12,442
يجب أن أرقد حيث بدأ السلم.
777
01:03:14,276 --> 01:03:16,900
في مكان لبيع الأغراض الرخيصة..."
778
01:03:19,858 --> 01:03:20,900
ادخل.
779
01:03:33,441 --> 01:03:35,234
- تفضل.
- فليقف الجميع.
780
01:03:36,150 --> 01:03:37,441
اتبعونا إلى الصالة الرياضية.
781
01:03:37,733 --> 01:03:40,275
تدريب التشجيع الإلزامي
قبل المباراة النهائية.
782
01:03:40,358 --> 01:03:42,942
آخر مكان على الأرض أردت التواجد فيه.
783
01:03:55,899 --> 01:03:57,899
من مستعد لصناعة التاريخ؟
784
01:03:58,941 --> 01:04:02,525
"وودهيل"، إننا أقوياء
785
01:04:02,608 --> 01:04:06,483
نلعب دوماً بفخر
لم نكن ضعفاء قط، إننا أقوياء
786
01:04:06,566 --> 01:04:09,774
من ناحية الكلمات،
وفت تلك الأغاني بالمطلوب.
787
01:04:10,732 --> 01:04:14,066
لكن في هذا اليوم،
لم تكن الكلمات هي المشكلة.
788
01:04:14,607 --> 01:04:16,108
بل ما وراءها.
789
01:04:16,899 --> 01:04:18,275
لم يكن هذا فريقي.
790
01:04:23,565 --> 01:04:28,065
وربما بدأت فكرة الفصل تلوح لي مجدداً.
791
01:04:28,148 --> 01:04:29,691
صدقاً، لا أتذكر.
792
01:04:39,357 --> 01:04:40,731
غن!
793
01:04:40,815 --> 01:04:42,649
غن!
794
01:04:44,482 --> 01:04:45,607
غن!
795
01:04:46,731 --> 01:04:48,564
غن أيها الكويري!
796
01:04:49,315 --> 01:04:51,940
أرادوني أن أغني؟ سأغني كطائر الكناري.
797
01:04:53,773 --> 01:04:57,148
لدي أخبار مهمة يمكنني مشاركتها،
ولم كنت أحتفظ بها؟
798
01:04:57,232 --> 01:05:00,023
ليس هناك خطأ أن أكون مختلفاً.
كنت أعلم ذلك.
799
01:05:00,107 --> 01:05:03,107
ولماذا يعشقون "كونور" ويضايقوني،
ونحن متشابهان؟
800
01:05:03,189 --> 01:05:05,523
سأخبرهم، سأخبر الجميع.
801
01:05:05,606 --> 01:05:08,982
ثم سيعتذرون.
سيكون الجميع إلى جانبي مرة واحدة.
802
01:05:09,064 --> 01:05:11,314
أخيراً، "نيد" سيتحدث!
803
01:05:11,398 --> 01:05:12,564
سأخبركم من يكون مثلياً.
804
01:05:14,439 --> 01:05:17,022
سأخبركم من يكون مثلياً، اتفقنا.
805
01:05:18,855 --> 01:05:22,022
"كونور ماسترز" مثلي!
806
01:05:27,897 --> 01:05:29,022
ها هي يا شباب.
807
01:05:31,022 --> 01:05:32,647
ذكرى مريعة.
808
01:06:14,896 --> 01:06:16,646
سيعود والداك من "دبي" الليلة.
809
01:06:16,729 --> 01:06:18,771
سيكونان هنا في الصباح.
810
01:06:18,854 --> 01:06:21,479
"نيد"، أعلم أن أمورك لم تكن سهلة
في هذه المدرسة.
811
01:06:21,938 --> 01:06:25,896
لكن أخذ مكبر الصوت،
وإفساد الاستعدادات للمباراة،
812
01:06:25,980 --> 01:06:27,312
هذا تخط للحدود.
813
01:06:28,688 --> 01:06:29,562
هل أنا مفصول؟
814
01:06:30,229 --> 01:06:31,896
ستنام في المستشفى الليلة.
815
01:06:32,854 --> 01:06:34,521
سنلتقي صباح الغد في الـ8 صباحاً.
816
01:06:38,229 --> 01:06:40,020
توقعت منك أكثر من ذلك بكثير يا "نيد".
817
01:06:41,479 --> 01:06:43,145
توقعت الشفقة...
818
01:06:44,853 --> 01:06:46,062
تجاه فتى جديد...
819
01:06:47,728 --> 01:06:50,937
تجاه فتى سيشعر دائماً أنه مختلف عن بقيتكم.
820
01:06:57,728 --> 01:06:59,770
أنت من بين الجميع، توقعت أن تتعاطف مع ذلك.
821
01:07:04,979 --> 01:07:06,186
هيا. ارحل.
822
01:07:14,228 --> 01:07:15,478
سار الأمر على نحو غريب، صحيح؟
823
01:07:16,311 --> 01:07:19,436
الآن بعد أن حصلت على مرادي بأن يتم فصلي،
824
01:07:19,520 --> 01:07:23,103
أريد بشدة أن أعود طالباً في هذه المدرسة.
825
01:07:31,186 --> 01:07:32,311
مرحباً يا "كونور".
826
01:07:32,894 --> 01:07:36,061
- أيمكنني التحدث إليك؟
- أجل. بالطبع يمكنك.
827
01:07:38,978 --> 01:07:40,560
لا يمكنني أن أسمح لك بالدخول، آسف.
828
01:07:41,310 --> 01:07:42,519
قوانين غبية.
829
01:07:44,435 --> 01:07:45,644
هيا. سنذهب لنتمشى.
830
01:07:56,519 --> 01:07:59,519
إذن... يوم حافل غداً يا "كونور".
831
01:08:00,185 --> 01:08:01,935
أول نهائي بعد كم من الوقت؟
832
01:08:02,018 --> 01:08:03,185
أجل، لا يمكنني فعلها.
833
01:08:04,269 --> 01:08:08,726
إنك متوتر فحسب. أنت لاعب رائع
في فريق رائع. ستكون بخير.
834
01:08:08,810 --> 01:08:10,227
هذا ليس له علاقة بالأمر.
835
01:08:12,102 --> 01:08:13,893
سيدي، لقد رأيتك مع صديقك.
836
01:08:13,977 --> 01:08:15,352
كنتما معاً.
837
01:08:23,434 --> 01:08:25,518
رأيتني مع صديق يا "كونور". ماذا في ذلك؟
838
01:08:29,893 --> 01:08:31,351
أعرف أن الأمر صعب.
839
01:08:35,184 --> 01:08:36,559
أعرف.
840
01:08:36,643 --> 01:08:39,685
لكنه... سيتحسن.
841
01:08:40,601 --> 01:08:41,685
ثق بي.
842
01:08:41,767 --> 01:08:44,184
- عندما أكبر في السن.
- أجل، عندما تكبر في السن.
843
01:08:44,268 --> 01:08:45,351
حقيقة الحياة الحزينة.
844
01:08:46,684 --> 01:08:49,059
- إذن يُفترض أن أستمر في الكذب.
- إنها ليست كذبة.
845
01:08:50,059 --> 01:08:52,684
ليس من الضروري أن يكون
الاحتفاظ بشيء لنفسك كذباً.
846
01:08:52,850 --> 01:08:56,850
لكن إن تظاهرت أنك شخص آخر، فهذا هو الكذب.
847
01:08:56,934 --> 01:08:59,059
سيدي، أتذكر درس "نيد".
848
01:08:59,142 --> 01:09:01,725
أتذكر عندما استدعيته
بسبب سرقته لتلك الأغنية.
849
01:09:01,809 --> 01:09:05,725
قلت، "لا تستعر صوت أحد"،
"جد صوتك الخاص. لا تكن كالغنم."
850
01:09:05,809 --> 01:09:07,725
سيدي، قلت إن هذا الدرس ليس لـ"نيد" فحسب.
851
01:09:07,809 --> 01:09:10,558
قلت إنه لنا جميعاً.
لماذا يتم استثنائي إذن؟
852
01:09:10,642 --> 01:09:12,600
ماذا يميزني عن الآخرين؟
853
01:09:12,684 --> 01:09:15,809
لا يمكن أن تكون كل أمورك مكشوفة
لكل البشر في كل وقت يا "كونور".
854
01:09:15,891 --> 01:09:18,058
- هذا ليس من الذكاء.
- لم لا؟
855
01:09:18,141 --> 01:09:21,183
أحياناً يجب أن تخفي أموراً، لتحمي نفسك.
856
01:09:28,433 --> 01:09:30,516
سيأتي وقت في المستقبل...
857
01:09:31,724 --> 01:09:33,683
حيث لن تضطر إلى الكذب مجدداً.
858
01:09:33,766 --> 01:09:34,808
ثق بي.
859
01:09:35,849 --> 01:09:38,599
- حقاً؟
- أجل.
860
01:09:41,100 --> 01:09:42,307
وهل أنت في هذه المرحلة؟
861
01:09:42,391 --> 01:09:44,100
هذا لا يتعلق بي.
862
01:09:50,099 --> 01:09:51,391
ستتحسن الأمور.
863
01:09:54,266 --> 01:09:55,349
ستتحسن الأمور.
864
01:09:58,765 --> 01:10:01,266
هذا كل ما يمكنني قوله لك.
أرجوك صدقني يا "كونور".
865
01:10:03,349 --> 01:10:06,557
كيف يمكنني أن أبدأ بتصديقك؟
866
01:10:10,224 --> 01:10:11,391
بربك يا "كونور"...
867
01:10:12,598 --> 01:10:13,640
"كونور"...
868
01:10:28,306 --> 01:10:31,473
رباه يا "كونور". إنها الـ11:05!
869
01:10:35,556 --> 01:10:38,764
نتعامل مع هذا التعدي بجدية بالغة.
870
01:10:39,390 --> 01:10:41,139
سنأخذ في الاعتبار نصف الفصل الدراسي.
871
01:10:41,973 --> 01:10:43,556
لكن العقاب سيكون قاسياً.
872
01:10:43,639 --> 01:10:45,931
أقدر ذلك، شكراً لك.
873
01:10:46,847 --> 01:10:49,306
مع ذلك أخبرني، ماذا حدث لوجه ابني؟
874
01:10:50,431 --> 01:10:52,223
أخشى أنه لا يمكننا معرفة إجابة هذا السؤال.
875
01:10:53,806 --> 01:10:54,639
"نيد"؟
876
01:10:56,139 --> 01:10:58,347
- لم يحدث شيء.
- بل حدث شيء ما.
877
01:11:00,181 --> 01:11:02,180
هذا خطأي وحدي.
878
01:11:02,847 --> 01:11:06,056
أكثر من أي شيء،
هذا للحفاظ على نظام المدرسة.
879
01:11:06,931 --> 01:11:08,180
سيدي...
880
01:11:08,973 --> 01:11:10,681
- آسف.
- انتظر بالخارج يا "فيكتور".
881
01:11:13,888 --> 01:11:15,013
لا يمكنني يا سيدي.
882
01:11:16,305 --> 01:11:17,180
"كونور" مفقود.
883
01:11:19,930 --> 01:11:22,888
لم يبق في فراشه ليلة أمس.
884
01:11:23,805 --> 01:11:24,805
لقد اختفى.
885
01:11:24,888 --> 01:11:28,472
هل أخبرت "باسكال"؟ أعني، السيد "أوكيف"؟
886
01:11:28,554 --> 01:11:30,888
كلا. فكرت أن آتي إليك أولاً.
887
01:11:30,972 --> 01:11:33,180
حسناً، أخبر السيد "أوكيف"
أنني أريد رؤيته حالاً!
888
01:11:33,264 --> 01:11:35,846
- هيا!
- أمرك يا سيدي.
889
01:11:49,096 --> 01:11:52,596
سيدي، السيد "كيرلي" يريد رؤيتك.
890
01:11:52,680 --> 01:11:55,554
"فيكتور"، ظننت أنك ستعود مع"كونور".
891
01:11:55,638 --> 01:11:56,471
أين "كونور"؟
892
01:11:57,804 --> 01:12:02,513
سيدي، وقع حادث أمس، و"كونور" مفقود.
893
01:12:02,596 --> 01:12:06,637
- ماذا تعني بـ"مفقود" يا "فيكتور"؟
- يريد "والتر" رؤيتك يا سيدي. الآن.
894
01:12:06,720 --> 01:12:09,012
يريد "والتر" رؤيتي...
895
01:12:10,429 --> 01:12:12,263
بالطبع يجب أن يحدث هذا اليوم.
896
01:12:13,263 --> 01:12:14,263
شكراً لك يا "فيكتور".
897
01:12:23,804 --> 01:12:25,303
"باسكال". حظاً طيباً اليوم.
898
01:12:26,595 --> 01:12:27,637
هل أنت بخير؟
899
01:12:29,470 --> 01:12:31,136
هل أنت سعيد يا "شيري"؟
900
01:12:32,428 --> 01:12:34,053
في غاية السعادة، صحيح؟
901
01:12:35,262 --> 01:12:37,720
- ماذا؟
- "كونور ماسترز"؟
902
01:12:37,803 --> 01:12:39,637
مفقود يوم المباراة النهائية.
903
01:12:40,553 --> 01:12:42,512
- مفقود؟
- أجل! مفقود!
904
01:12:42,595 --> 01:12:44,178
أي جزء في "مفقود" لا تفهمه؟
905
01:13:29,135 --> 01:13:32,426
عندما نعود، أيمكنني الذهاب إلى المدينة؟
906
01:13:32,510 --> 01:13:36,385
- علي فعل شيء.
- لابد أنك تمزح.
907
01:13:43,010 --> 01:13:45,593
أنصت إلي يا أبي، أعرف أنني في ورطة،
908
01:13:45,677 --> 01:13:48,093
لكن ما كنت لأطلب لو لم يكن الأمر ضرورياً.
909
01:13:48,885 --> 01:13:51,843
ليس فقط أنك لن تخرج يا "نيد"،
910
01:13:51,926 --> 01:13:54,884
لكنك معاقب بشدة،
911
01:13:54,968 --> 01:13:57,051
حتى نقرر ماذا سنفعل معك.
912
01:14:05,343 --> 01:14:06,842
"تانر"، أنزل قدمك.
913
01:14:09,968 --> 01:14:10,968
"دان".
914
01:14:16,425 --> 01:14:18,218
أفترض أنك سمعت بشأن "كونور ماسترز".
915
01:14:18,300 --> 01:14:19,509
أجل.
916
01:14:20,717 --> 01:14:22,425
لا يعرف والداه مكانه.
917
01:14:23,425 --> 01:14:25,300
لقد أبلغت الحراس، لذا...
918
01:14:28,968 --> 01:14:31,509
ولدينا لاعب لم يُختبر كلاعب وسط.
919
01:14:33,801 --> 01:14:35,300
أعني أن "والاس" الأفضل...
920
01:14:35,384 --> 01:14:38,050
من يحفل بالرغبي يا "والتر"؟
921
01:14:40,050 --> 01:14:41,467
بعض الشباب لا يلعبون الـرغبي.
922
01:14:43,841 --> 01:14:44,967
ماذا عن هؤلاء الشباب؟
923
01:15:22,174 --> 01:15:24,174
"نيد"!
924
01:15:24,258 --> 01:15:25,632
أين يذهب؟
925
01:15:35,049 --> 01:15:37,216
كان "كونور" يركض دائماً.
926
01:15:37,882 --> 01:15:42,007
لم أفهم ذلك، لكنني فهمت الآن.
927
01:15:42,091 --> 01:15:44,966
يجب أن تعرف أنك تركض في الاتجاه الصحيح.
928
01:15:53,965 --> 01:15:56,340
"جيش (وودهيل)"
929
01:16:13,422 --> 01:16:14,422
يا رجال.
930
01:16:17,756 --> 01:16:19,881
ربما تتساءلون أين لاعب الوسط.
931
01:16:23,631 --> 01:16:26,839
تم استدعائي سابقاً لمكتب السيد "كيرلي"
932
01:16:26,923 --> 01:16:28,756
وإخباري أن الفتى...
933
01:16:29,756 --> 01:16:33,506
تعرض للانهيار، واختفى.
934
01:16:34,880 --> 01:16:36,130
اليوم من بين جميع الأيام، أعرف.
935
01:16:38,714 --> 01:16:41,381
لا أدري إن كنتم تعلمون
بشأن الشائعات التي تنتشر،
936
01:16:42,922 --> 01:16:45,256
لكن اتضح أنه كان يتعامل مع...
937
01:16:46,797 --> 01:16:48,089
مشاكل شخصية خطيرة.
938
01:16:48,172 --> 01:16:51,339
إنه مفقود اليوم، وأريد أن أخبركم بهذا،
939
01:16:54,421 --> 01:16:56,713
إننا أفضل من دونه.
940
01:16:58,255 --> 01:17:02,880
أعني أننا جميعاً نعاني من مشاكل شخصية،
لكن انظروا من حولكم!
941
01:17:03,755 --> 01:17:05,505
أي شخص لا يمكن الثقة في قدرته
942
01:17:05,588 --> 01:17:09,046
على تنحية هذه المشاكل جانباً
لا يمكن أن يكون جزءاً من الفريق.
943
01:17:10,171 --> 01:17:11,171
صحيح؟
944
01:17:14,546 --> 01:17:16,630
جميعنا نمر بمشاكل.
945
01:17:19,338 --> 01:17:20,296
لكن هل هربتم؟
946
01:17:23,129 --> 01:17:24,004
كلا.
947
01:17:26,921 --> 01:17:27,963
لقد بقيتم.
948
01:17:30,088 --> 01:17:32,545
تبقون وتتعاملون مع مشاكلكم،
949
01:17:32,629 --> 01:17:37,255
بالوقوف في الملعب، والمواجهة!
950
01:17:43,587 --> 01:17:45,796
هيا يا "وودهيل"! هيا!
951
01:19:00,543 --> 01:19:02,086
"(سيريوس)"
952
01:19:03,168 --> 01:19:04,086
مرحباً؟
953
01:19:14,335 --> 01:19:15,418
أيمكنني الدخول؟
954
01:19:16,543 --> 01:19:17,543
ماذا تريد؟
955
01:19:20,543 --> 01:19:23,709
أريد الاعتذار... لكوني صديقاً سيئاً.
956
01:19:26,793 --> 01:19:28,335
إذن كنت تعلم بأمري طوال الوقت.
957
01:19:30,293 --> 01:19:31,751
آسف جداً يا "كونور".
958
01:19:38,001 --> 01:19:41,085
أريدك أن تلعب. ما زال هناك وقت.
959
01:19:41,168 --> 01:19:43,001
قلت إن هذا ليس فريقك.
960
01:19:43,085 --> 01:19:45,001
حتى أنك لم تشاهدنا نلعب من قبل.
961
01:19:45,876 --> 01:19:47,918
أجل، لقد كنت مخطئاً.
962
01:19:48,001 --> 01:19:51,709
اتفقنا؟ اتضح أنني كنت مخطئاً
بشأن كل شيء تقريباً.
963
01:19:54,626 --> 01:19:55,668
ليس كل شيء.
964
01:20:00,959 --> 01:20:03,501
ليس عليك اختيار جانب يا "كونور".
965
01:20:03,584 --> 01:20:07,209
ليس عليك أن تكون شيئاً أو الآخر.
يمكنك أن تكون كل شيء.
966
01:20:08,376 --> 01:20:11,833
لست واثقاً أنه يمكنني اللعب
من أجلهم. من أجل "ويزيل".
967
01:20:13,000 --> 01:20:14,959
- من أجل المدرب.
- ليس من أجلهم!
968
01:20:15,875 --> 01:20:19,291
أنت لا تلعب من أجلهم. أنت تلعب من أجلنا.
969
01:20:19,375 --> 01:20:22,792
إنه فريقي إن كنت تلعب فيه.
970
01:20:23,541 --> 01:20:25,000
أرهم من تكون.
971
01:20:26,667 --> 01:20:28,541
إن كنت تجرؤ.
972
01:20:30,875 --> 01:20:32,208
إن كنت تجرؤ...
973
01:20:38,958 --> 01:20:40,625
فريقنا، صحيح؟
974
01:21:07,791 --> 01:21:10,207
"(ماونتفورد كوليدج) 12
(وودهيل كوليدج) 00"
975
01:22:05,705 --> 01:22:06,664
"كونور".
976
01:22:09,497 --> 01:22:11,039
ماذا يمكننا أن نفعل من أجلك.
977
01:22:11,664 --> 01:22:13,956
تأخرت مجدداً. آسف يا شباب.
978
01:22:14,664 --> 01:22:18,122
عقلك مشوش، صحيح؟ أنت...
979
01:22:18,872 --> 01:22:20,622
أنت في حالة فوضى عارمة. أتفهم ذلك.
980
01:22:22,664 --> 01:22:24,205
كيف هو مشوش؟
981
01:22:25,247 --> 01:22:27,622
في هذه المرحلة،
982
01:22:27,705 --> 01:22:29,914
سمعنا جميعاً بشأن الأمر...
983
01:22:31,538 --> 01:22:32,413
الأمر؟
984
01:22:33,497 --> 01:22:34,455
الأمر...
985
01:22:35,038 --> 01:22:36,996
- الأمر؟
- الأمر!
986
01:22:38,247 --> 01:22:39,704
انظر إلى حالك.
987
01:22:39,788 --> 01:22:43,829
هذا ليس خطؤك، لكنك غير مناسب لهذا الفريق.
988
01:22:43,913 --> 01:22:46,829
- منذ متى؟
- منذ... أنت غير مناسب.
989
01:22:47,247 --> 01:22:49,537
- غير مناسب وفقاً لرأي من؟
- نحن.
990
01:22:51,205 --> 01:22:52,829
وفقاً لنا جميعاً. صحيح يا شباب؟
991
01:22:59,038 --> 01:23:00,996
لا أدري إن كنتم عرفتم
سبب تركي للمدرسة القديمة.
992
01:23:02,663 --> 01:23:06,496
أجل. سمعنا أنك خضت بعض الشجارات.
993
01:23:08,955 --> 01:23:10,537
ولا أدري إن كنتم سمعتم لما كنت أتشاجر.
994
01:23:14,954 --> 01:23:17,204
كنت أتشاجر مع كل شخص يكتشف حقيقتي.
995
01:23:18,537 --> 01:23:20,162
كل واحد منهم.
996
01:23:20,246 --> 01:23:24,995
لكن... استمروا في الظهور، و...
997
01:23:25,079 --> 01:23:28,495
لم أستطع منعهم، ولم أستطع قتالهم جميعاً.
998
01:23:30,371 --> 01:23:35,328
لم أستطع البقاء وظللت أنكر،
لذا هربت إلى مدرستنا.
999
01:23:36,912 --> 01:23:38,245
الأمر يا شباب...
1000
01:23:40,912 --> 01:23:43,328
أريد التوقف عن الهرب.
1001
01:23:43,411 --> 01:23:44,495
لقد اكتفيت من ذلك.
1002
01:23:46,662 --> 01:23:50,328
بفضل "نيد"، جميعكم تعرفون حقيقتي.
1003
01:23:50,411 --> 01:23:52,078
أنا نفس الشخص الذي كنته دائماً.
1004
01:23:52,161 --> 01:23:55,203
وأريد حقاً أن أكون جزءاً من هذا الفريق.
1005
01:23:57,994 --> 01:24:00,119
أنا هنا، ومستعد للعب.
1006
01:24:00,203 --> 01:24:02,994
لذا إن كنتم تريدونني إلى جانبكم، فقط...
1007
01:24:08,786 --> 01:24:10,328
كان "والاس"...
1008
01:24:11,370 --> 01:24:13,911
يلعب في مركز رقم 10 وكان يبلي بلاء حسناً.
1009
01:24:13,994 --> 01:24:16,452
- بربك يا "باسكال".
- كلا، غير صحيح يا "باسكال".
1010
01:24:16,535 --> 01:24:18,494
ثق بنفسك يا فتى.
1011
01:24:18,577 --> 01:24:21,327
أعرف أنني مزري في الوسط.
1012
01:24:22,619 --> 01:24:24,285
أنا لاعب جناح وأنت تعرف ذلك.
1013
01:24:29,911 --> 01:24:31,952
هيا يا "باسكال". ضع "والاس" في الجناح.
1014
01:24:32,035 --> 01:24:35,494
هذا مؤسف يا "فيكتور"، لأن "والاس"
وضع نفسه على مقاعد البدلاء للتو.
1015
01:24:36,285 --> 01:24:38,743
هناك مدرب واحد في هذا الفريق!
1016
01:24:38,826 --> 01:24:42,785
صوت واحد! ليس 15! أتسمعوني؟
1017
01:24:45,244 --> 01:24:46,534
أتسمعني يا "فيكتور"؟
1018
01:24:55,785 --> 01:24:58,202
تهانينا يا "فيكتور"، أنت خارج الفريق!
1019
01:25:06,159 --> 01:25:09,701
"توم كوينلان"، "كيث شافري"،
أنتما بديلان أيها الوغدان.
1020
01:25:13,743 --> 01:25:15,326
أيها الأحمقان اللعينان.
1021
01:25:15,409 --> 01:25:18,992
آسف يا شباب، لقد أفسد هذا
عملكم الجاد طوال العام.
1022
01:25:25,326 --> 01:25:27,867
أي شخص يتحرك إلى ذلك الجانب سيغادر أيضاً.
1023
01:25:34,284 --> 01:25:37,492
سأخسر المباراة إن اضطررت!
1024
01:25:38,367 --> 01:25:40,325
يمكنني فعل ذلك!
1025
01:25:41,825 --> 01:25:45,242
قلت هذا يكفي! هل تسمعونني؟
1026
01:26:00,408 --> 01:26:02,408
بحق السماء.
1027
01:26:27,532 --> 01:26:30,074
جميعنا لدينا هذا الشيء الذي يشعرنا بالخجل.
1028
01:26:31,074 --> 01:26:33,574
ذكرى لحظة محرجة جداً،
1029
01:26:33,658 --> 01:26:36,032
لا ندري إن كنا سنتمكن من نسيانها.
1030
01:26:37,865 --> 01:26:41,823
لحظة واحدة،
عندما لا نخون كل من حولنا فحسب،
1031
01:26:41,907 --> 01:26:45,782
لكن نخون أنفسنا أيضاً، بأبشع طريقة.
1032
01:26:49,324 --> 01:26:51,907
أجل، لدينا جميعاً تلك اللحظة.
1033
01:26:51,990 --> 01:26:56,115
لكن ألم تذكر الإحراج
يبدأ في التلاشي أخيراً،
1034
01:26:56,199 --> 01:26:58,199
بمساعدة الأصدقاء الحقيقيين.
1035
01:27:01,740 --> 01:27:05,323
لن أنسى هذه المباراة طالما حييت.
1036
01:27:05,406 --> 01:27:08,865
كان "كونور" بكل مكان. لاحظ الجميع ذلك.
1037
01:27:08,949 --> 01:27:12,782
الإصرار على إسكات الناس، وإثبات خطأهم.
1038
01:27:12,864 --> 01:27:15,740
ما كان يشعر به انتقل إلى الفريق كالحمى.
1039
01:27:15,822 --> 01:27:18,615
تحدث الناس عن ذلك لأشهر بعد ذلك.
1040
01:28:03,988 --> 01:28:06,571
- "كونور" يلعب!
- أجل. "نيد" وجده.
1041
01:28:10,446 --> 01:28:12,696
"نيد" فتى طيب.
1042
01:28:19,072 --> 01:28:20,988
"والتر"، هذا "آرثر".
1043
01:28:22,238 --> 01:28:24,279
مرحباً يا "آرثر". أنا "والتر".
1044
01:28:26,446 --> 01:28:27,947
"آرثر" صديقي.
1045
01:28:31,488 --> 01:28:32,862
إننا متقاربان قليلاً.
1046
01:28:54,570 --> 01:28:56,112
كما قلت،
1047
01:28:56,196 --> 01:28:59,029
لا أظنني سأتمكن من تجاوز إحراج
1048
01:28:59,154 --> 01:29:00,695
وخزي ما فعلت.
1049
01:29:00,820 --> 01:29:02,195
"مسابقة المقال الوطنية"
1050
01:29:02,278 --> 01:29:04,320
لكن بطريقة ما، نتجت عنه بعض الأمور الجيدة.
1051
01:29:07,403 --> 01:29:10,737
ذلك العام، تعلم الجميع
في المدرسة الدرس نفسه.
1052
01:29:11,362 --> 01:29:13,820
ألا يتحدثوا بصوت مستعار.
1053
01:30:38,485 --> 01:30:41,901
قبل ذلك بعام واحد،
1054
01:30:41,984 --> 01:30:45,443
كنت لأبذل كل ما أملك حتى تضيع هذه الركلة.
1055
01:30:48,943 --> 01:30:50,609
لكن الناس يتغيرون.
1056
01:32:19,774 --> 01:32:21,774
ترجمة "ماجد فايز"
1057
01:32:21,775 --> 01:34:25,212
تابعونا على فيسبوك
@RainbowMixLGBTQ
99613