Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,120 --> 00:00:33,920
Each devotee's wishes will be fulfilled.
2
00:00:34,000 --> 00:00:36,520
Everyone's wishes will be fulfilled.
3
00:00:36,600 --> 00:00:40,080
Come inside Mother Goddess' refuge
and chant Her name.
4
00:00:40,120 --> 00:00:42,040
You just have to pray wholeheartedly.
5
00:00:42,080 --> 00:00:44,520
Today's generation is focusing
on all the wrong things.
6
00:00:44,600 --> 00:00:46,400
We need to turn our focus
on Mother Goddess.
7
00:00:46,480 --> 00:00:48,080
Hail Mother Goddess!
8
00:00:49,000 --> 00:00:52,120
Everyone chant together,
Hail Mother Goddess.
9
00:00:55,200 --> 00:00:57,520
The one who grants all wishes.
10
00:00:57,600 --> 00:01:00,360
Hail Mother Goddess. Hail Mother Goddess.
11
00:01:00,440 --> 00:01:02,360
Sister, where is your attention?
12
00:01:09,920 --> 00:01:13,120
Mom, this isn't my book!
I borrowed it from the library.
13
00:01:13,200 --> 00:01:17,440
It's just vermillion.
Think of it as a blessing.
14
00:01:17,520 --> 00:01:20,280
Questions from this very page
will appear in your exam.
15
00:01:20,360 --> 00:01:24,000
If I had known that Mother Goddess
is secretly leaking exams papers,
16
00:01:24,080 --> 00:01:27,000
-I would've brought my friends along too!
-Silly girl.
17
00:01:27,080 --> 00:01:29,120
Mom, listen...
18
00:01:29,200 --> 00:01:31,720
My exams begin in two days
19
00:01:31,800 --> 00:01:33,800
and there are classes tomorrow morning.
20
00:01:33,880 --> 00:01:37,400
So, if you and Mother Goddess don't mind,
can I call it a night?
21
00:01:37,480 --> 00:01:39,040
Fine, go on.
22
00:01:39,120 --> 00:01:43,000
Put your hands together.
We must not stop clapping.
23
00:04:49,000 --> 00:04:52,760
21-year-old Chandni Rawat,
a resident of Sector 14, Noida,
24
00:04:52,800 --> 00:04:55,640
brutally murdered her father,
uncle, and aunt.
25
00:04:56,120 --> 00:04:57,320
A psycho killer.
26
00:04:57,360 --> 00:04:59,560
Capital punishment
wouldn't be enough for her crime.
27
00:04:59,640 --> 00:05:01,800
But let me state the facts for you.
28
00:05:02,360 --> 00:05:05,040
For the past 15 years,
dealing with a sexually abusive uncle,
29
00:05:05,120 --> 00:05:06,880
a tormenting aunt,
30
00:05:06,920 --> 00:05:10,800
a father who was battling cancer
that rendered him silent and helpless.
31
00:05:10,880 --> 00:05:12,640
But she was pushed over the edge
32
00:05:12,720 --> 00:05:15,360
when they tried to get her married
against her will.
33
00:05:15,440 --> 00:05:18,800
Since that day, Chandni Rawat's
mental condition started deteriorating.
34
00:05:18,880 --> 00:05:20,880
Talking to herself, mumbling,
35
00:05:20,920 --> 00:05:23,040
suddenly getting overwhelmed
by emotions...
36
00:05:27,680 --> 00:05:30,200
And then,
on the evening of 14th September,
37
00:05:30,240 --> 00:05:34,000
Chandni Rawat brutally murdered the three
with a knife.
38
00:05:34,080 --> 00:05:37,160
But she doesn't remember anything
from that incident.
39
00:05:43,920 --> 00:05:46,240
Mr. Prosecutor, any closing statement?
40
00:05:48,520 --> 00:05:51,040
In order to assess
Chandni Rawat's mental condition,
41
00:05:51,120 --> 00:05:53,720
the prosecution took help
of a professional psychiatrist.
42
00:05:53,800 --> 00:05:56,680
And I would like him to
present his findings to the court.
43
00:05:57,320 --> 00:05:58,440
Dr. Avinash Sabharwal.
44
00:06:04,680 --> 00:06:05,760
Ma'am.
45
00:06:05,840 --> 00:06:09,680
Dr. Sabharwal, is Chandni Rawat
a genuine case of schizophrenia?
46
00:06:11,560 --> 00:06:13,680
Behavioral symptoms
like social isolation...
47
00:06:22,000 --> 00:06:25,040
Sir, my initial assessment
was that Chandni Rawat is
48
00:06:25,120 --> 00:06:27,440
mentally disillusioned and disoriented.
49
00:06:27,520 --> 00:06:31,800
But during one of our sessions,
I noticed a newspaper kept in her cell.
50
00:06:32,440 --> 00:06:35,440
Where Chandni, out of boredom,
had solved a sudoku.
51
00:06:36,680 --> 00:06:39,640
For a patient that's
mentally disillusioned and disoriented,
52
00:06:39,720 --> 00:06:44,720
to solve such a complex puzzle
is almost impossible.
53
00:06:46,520 --> 00:06:48,000
This is when I began
to have doubts about her
54
00:06:48,080 --> 00:06:50,360
which I validated
in my next couple of sessions.
55
00:06:50,440 --> 00:06:53,240
Then it said, "Kill them. Everyone."
56
00:06:53,320 --> 00:06:56,720
-Who said?
-A voice. It was coming from in here.
57
00:06:56,800 --> 00:07:00,320
Was this a male or a female voice?
58
00:07:01,000 --> 00:07:03,640
I don't know. But it said, "Kill them."
59
00:07:04,320 --> 00:07:07,800
Ma'am, a real schizophrenic's
hallucinations are very clear.
60
00:07:10,080 --> 00:07:13,520
They can clearly distinguish
whether it's a male or a female voice.
61
00:07:13,600 --> 00:07:15,400
Or if it's a child's, with age.
62
00:07:16,120 --> 00:07:20,320
And during our sessions, Ms. Rawat kept
repeating a term over and over again.
63
00:07:20,400 --> 00:07:23,200
I cannot handle
this compulsive behavior anymore, sir.
64
00:07:27,080 --> 00:07:29,720
Confusion... Confused behavior.
65
00:07:31,200 --> 00:07:34,080
A term that Chandni may have
searched on the Internet,
66
00:07:34,160 --> 00:07:35,920
but forgot its meaning.
67
00:07:36,000 --> 00:07:39,360
A schizophrenic will never realize
that they are confused.
68
00:07:41,800 --> 00:07:43,800
And these terms that Chandni was using
69
00:07:43,880 --> 00:07:45,800
were also found
in her computer's search history.
70
00:08:00,440 --> 00:08:04,200
Your Honor, Chandni's motive
was her boyfriend Vinay,
71
00:08:04,280 --> 00:08:06,280
whom she wanted to marry.
72
00:08:06,360 --> 00:08:08,280
But her family refused.
73
00:08:08,360 --> 00:08:11,440
So, to get both her lover
and her family's money,
74
00:08:11,520 --> 00:08:12,560
Chandni devised this plan.
75
00:08:14,760 --> 00:08:17,040
Mental Asylum for a few years,
76
00:08:17,120 --> 00:08:19,920
and then lead a comfortable life
with her boyfriend Vinay.
77
00:08:35,640 --> 00:08:38,840
When Siya comes down,
go and clean her room properly.
78
00:08:38,960 --> 00:08:40,840
And don't give her the juice
that's very cold.
79
00:08:40,880 --> 00:08:41,880
Okay.
80
00:08:45,880 --> 00:08:48,960
I'm starving to death here,
and you go and create that.
81
00:08:49,040 --> 00:08:51,160
So, who told you to marry a chef?
82
00:09:09,280 --> 00:09:10,520
You wake her up today.
83
00:09:14,200 --> 00:09:15,600
I am off to the market now.
84
00:09:19,080 --> 00:09:22,080
Your lip balm. Meaning, the yoghurt
is in the vanity case, right?
85
00:09:36,720 --> 00:09:37,720
Abha!
86
00:09:41,040 --> 00:09:42,720
Abha, come upstairs quickly.
87
00:09:44,000 --> 00:09:46,440
Look what I found here.
88
00:09:46,520 --> 00:09:48,720
-What?
-Look. What is this?
89
00:09:49,280 --> 00:09:51,440
Where did this little girl come from?
90
00:09:51,520 --> 00:09:54,160
I don't know. I always keep
the windows and doors shut.
91
00:09:54,240 --> 00:09:55,960
What are we going to do with her now?
92
00:09:56,040 --> 00:09:57,520
I don't know. You tell me.
93
00:09:58,440 --> 00:10:04,000
I think we should cook her and eat her.
94
00:10:05,600 --> 00:10:07,080
-Siya soup!
-Siya soup...
95
00:10:07,160 --> 00:10:08,320
No, I am not tasty.
96
00:10:08,400 --> 00:10:09,760
I am going to eat her up raw!
97
00:10:24,000 --> 00:10:26,520
-Why?
-Because princesses are very weak.
98
00:10:26,640 --> 00:10:28,400
They always need to be rescued.
99
00:10:36,280 --> 00:10:38,880
Avi, you're taking my car down
for service, right?
100
00:10:39,520 --> 00:10:40,520
Yeah. I'll give it tomorrow.
101
00:10:40,640 --> 00:10:43,040
I am taking your car
if you don't get it done tomorrow.
102
00:10:43,120 --> 00:10:45,880
You can take DTC bus and go hanging in it.
103
00:10:46,640 --> 00:10:49,160
Hey, look! You removed tomatoes again?
104
00:10:49,240 --> 00:10:50,880
I hate tomatoes.
105
00:10:51,000 --> 00:10:54,760
Sara told me that the tomato seeds
come out in your poop.
106
00:10:57,960 --> 00:10:58,880
You tell her.
107
00:11:04,000 --> 00:11:09,160
Look, she has surgically removed all the
tomatoes without damaging the omelette.
108
00:11:14,920 --> 00:11:16,560
I've got to wind up, guys.
I have to rush to the hotel.
109
00:11:16,640 --> 00:11:20,000
Who will take me
to Sara's birthday party?
110
00:11:24,280 --> 00:11:26,120
Here's the invite.
It's at the Kapoor farmhouse.
111
00:11:26,200 --> 00:11:29,280
The gift is in our bedroom,
along with her costume.
112
00:11:46,400 --> 00:11:49,000
Baby, that is Mama's department, okay?
113
00:11:49,080 --> 00:11:52,360
If I don't have a cat,
then how will I do my homework?
114
00:11:52,440 --> 00:11:54,680
What's the connection between
a cat and your homework?
115
00:11:54,760 --> 00:11:58,560
My teacher told me to write five lines
about my favorite pet.
116
00:11:58,640 --> 00:12:00,320
How cool!
117
00:12:00,400 --> 00:12:04,040
When I was in school,
they asked me to write something similar.
118
00:12:17,720 --> 00:12:22,720
And every evening,
he would go meet his friend.
119
00:12:23,560 --> 00:12:25,440
And what was that puppy's name?
120
00:12:25,520 --> 00:12:26,800
Goofy!
121
00:12:31,240 --> 00:12:34,600
I'll hide him in my room,
and I will also call him Goofy.
122
00:12:34,680 --> 00:12:37,560
If your mom finds out,
do you know what's gonna happen?
123
00:12:37,640 --> 00:12:39,400
Both of us will be out of the house.
124
00:12:39,480 --> 00:12:41,560
Not fair. You had a dog.
125
00:12:41,640 --> 00:12:43,840
-No, I didn't.
-Then what happened to Goofy?
126
00:12:43,920 --> 00:12:45,520
Well, Goofy...
127
00:12:46,240 --> 00:12:49,400
Oh, God! I'll tell you later.
First, let's get out of here.
128
00:13:09,160 --> 00:13:10,240
Siya, let's go.
129
00:13:11,560 --> 00:13:13,240
They are loving it.
As soon as the party gets over,
130
00:13:18,920 --> 00:13:20,280
-Okay.
-Yeah.
131
00:13:48,000 --> 00:13:48,880
Siya, come fast.
132
00:15:29,040 --> 00:15:30,120
Siya!
133
00:16:01,640 --> 00:16:02,840
Siya!
134
00:16:12,920 --> 00:16:13,960
Siya?
135
00:18:06,520 --> 00:18:07,480
How?
136
00:18:09,400 --> 00:18:11,760
-Where were you?
-The cafe next door.
137
00:18:12,720 --> 00:18:14,080
You left her alone?
138
00:18:16,920 --> 00:18:20,000
All her friends, Sara, Meenu, Ashok
were all there.
139
00:18:23,800 --> 00:18:25,280
Your Sara is right here
140
00:18:32,200 --> 00:18:34,040
You know she panics easily.
141
00:18:34,800 --> 00:18:38,200
Sir, right when the party started,
the cameras got covered by the balloons.
142
00:18:44,080 --> 00:18:46,040
Sir, I found this on the road.
143
00:18:50,240 --> 00:18:54,080
Princesses are very weak.
They always need to be rescued.
144
00:18:55,480 --> 00:18:56,320
Simba.
145
00:19:00,920 --> 00:19:03,920
Don't worry, sir.
The case is with Crime Branch now.
146
00:19:04,000 --> 00:19:06,080
And the ACP has put this on top priority.
147
00:19:06,200 --> 00:19:08,800
JP, there must be other CCTV cameras
in Chhatarpur area.
148
00:19:08,920 --> 00:19:10,040
I want to see those footages.
149
00:19:10,080 --> 00:19:12,640
We're doing everything we can, sir.
Believe me. Be patient.
150
00:19:27,560 --> 00:19:29,680
Avinash, we're doing our best.
151
00:19:32,920 --> 00:19:35,920
Sir, I read in the morning newspaper
152
00:19:36,560 --> 00:19:38,000
that another girl was kidnapped.
153
00:19:49,200 --> 00:19:51,160
I had a word with the bank manager.
154
00:19:52,560 --> 00:19:56,400
If there's a ransom demand,
they will release the funds immediately.
155
00:19:59,480 --> 00:20:00,880
But there's been no call yet...
156
00:20:12,680 --> 00:20:15,560
Avi, did you get any news?
What is the status?
157
00:20:15,640 --> 00:20:17,560
And how is Abha?
158
00:20:18,680 --> 00:20:20,320
Sister, hang-up the bloody phone!
159
00:20:43,240 --> 00:20:46,040
Siya, my daughter...
160
00:20:46,960 --> 00:20:48,640
She is only six years old.
161
00:20:49,720 --> 00:20:52,720
And she has been missing since yesterday.
162
00:20:52,800 --> 00:20:55,640
This message is for that person...
163
00:20:57,480 --> 00:20:58,800
who has taken my...
164
00:21:00,920 --> 00:21:02,320
For the person who has Siya.
165
00:21:05,400 --> 00:21:07,960
She needs insulin injections.
166
00:21:08,040 --> 00:21:11,520
Four times a day.
167
00:21:11,560 --> 00:21:12,560
Every day.
168
00:21:12,640 --> 00:21:17,240
My Siya might be a mode of
making money for you...
169
00:21:19,760 --> 00:21:22,000
but, for us, she is everything.
170
00:21:24,880 --> 00:21:26,400
We won't do anything.
171
00:21:46,040 --> 00:21:48,000
Abha, have coffee...
172
00:21:53,320 --> 00:21:54,800
Something on your mind, Avi?
173
00:21:58,120 --> 00:21:59,120
Tell me.
174
00:21:59,960 --> 00:22:02,080
Usually, in a kidnapping case,
175
00:22:02,160 --> 00:22:04,320
they try to contact
in the first 48 hours.
176
00:22:06,880 --> 00:22:09,120
But if they haven't
reached out yet, then...
177
00:22:09,200 --> 00:22:10,840
Then? Something is wrong?
178
00:22:12,400 --> 00:22:14,000
Why don't you just say
whatever is on your mind?
179
00:22:15,360 --> 00:22:16,840
What do you mean by wrong?
180
00:23:44,960 --> 00:23:47,800
Avi, come. Avi, come soon.
Okay, everybody...
181
00:23:56,720 --> 00:23:58,000
Abha, I am going to the clinic.
182
00:23:59,600 --> 00:24:01,000
How long can we...
183
00:24:12,280 --> 00:24:15,400
Look, I'm just saying that
you also should start going to work.
184
00:24:15,480 --> 00:24:16,680
If you keep yourself busy...
185
00:24:16,760 --> 00:24:19,560
Your patients are at your clinic,
not at your home.
186
00:24:22,680 --> 00:24:23,920
You must be getting late.
187
00:25:17,480 --> 00:25:18,800
Mufasa!
188
00:27:02,800 --> 00:27:05,600
Sir, it's been five months.
189
00:27:05,680 --> 00:27:08,040
But no one's come forward
with any news about Siya
190
00:27:09,000 --> 00:27:12,440
or the other girl, Gayatri,
who went missing.
191
00:27:12,520 --> 00:27:14,920
And what about the recent
child trafficking bust in Agra?
192
00:27:15,000 --> 00:27:17,280
All the girls are from Jaipur, sir.
193
00:27:17,360 --> 00:27:18,560
None from here.
194
00:27:19,880 --> 00:27:21,520
JP, there must be some lead...
195
00:27:21,600 --> 00:27:23,720
-Sir, my team is...
-You know once...
196
00:27:28,320 --> 00:27:31,480
Abha, Siya and I had gone
to watch a movie.
197
00:27:32,240 --> 00:27:33,520
It was an afternoon show,
198
00:27:33,600 --> 00:27:35,600
and it was late evening
by the time it got over.
199
00:27:36,640 --> 00:27:39,320
I had to give Siya
her third insulin shot...
200
00:27:42,280 --> 00:27:44,120
but we forgot the insulin pen at home.
201
00:27:47,280 --> 00:27:52,320
By the time we reached home,
Siya's blood glucose shot up alarmingly.
202
00:27:57,800 --> 00:27:59,400
Dizziness, vomiting...
203
00:28:04,480 --> 00:28:09,760
As soon as we reached home,
I gave her the insulin shot...
204
00:28:18,120 --> 00:28:23,360
Even as Siya's always-on-guard parents...
205
00:28:24,720 --> 00:28:26,040
Being two of us...
206
00:28:27,960 --> 00:28:33,000
If we can still make a mistake,
then in the last 5 months...
207
00:28:34,640 --> 00:28:39,640
the kidnapper who hasn't
even contacted us yet...
208
00:28:43,880 --> 00:28:46,360
Imagine how many mistakes
he would've made.
209
00:29:03,280 --> 00:29:05,240
What if he has already made a mistake?
210
00:29:11,640 --> 00:29:14,120
What if we can't find Siya because...
211
00:29:17,680 --> 00:29:19,200
for us to be able to find her...
212
00:29:24,680 --> 00:29:26,480
she has to be alive.
213
00:29:36,760 --> 00:29:38,200
Because, sir...
214
00:29:41,200 --> 00:29:44,280
I keep thinking about it
thousands of times each day
215
00:29:44,360 --> 00:29:46,640
and I can't say it to Abha even once.
216
00:30:16,000 --> 00:30:17,120
Sir...
217
00:30:18,920 --> 00:30:22,640
Please be patient. We are trying.
218
00:30:24,880 --> 00:30:26,760
Water?
219
00:32:22,400 --> 00:32:23,480
Debbie, this letter?
220
00:32:33,800 --> 00:32:38,200
Sister, it's been nine months.
Even I don't feel right without Siya.
221
00:32:38,760 --> 00:32:40,160
Clean this properly.
222
00:32:42,000 --> 00:32:47,080
I was thinking of returning to my village
until Siya is back home.
223
00:32:49,080 --> 00:32:50,080
Okay.
224
00:33:50,920 --> 00:33:52,400
Roshan, hand me that packet, please.
225
00:33:52,480 --> 00:33:53,640
Sure, one moment.
226
00:33:59,960 --> 00:34:01,000
Here you go.
227
00:34:23,640 --> 00:34:26,560
Before we start,
let's clear a few ground rules.
228
00:34:26,640 --> 00:34:28,400
Hotel and condom will be of my choice.
229
00:34:28,480 --> 00:34:30,080
I'll only be doing
what's already been decided.
230
00:34:30,160 --> 00:34:33,000
Speed dial is ready
if you try to get rough even a little.
231
00:34:35,320 --> 00:34:37,760
Last but not the least,
no kissing on the lips.
232
00:34:42,120 --> 00:34:43,960
This is a black Honda, right?
233
00:34:49,440 --> 00:34:52,000
D-L 6-4-6-2?
234
00:35:18,160 --> 00:35:20,200
NASHIK PRISON
235
00:37:02,280 --> 00:37:03,280
Leave him.
236
00:37:06,960 --> 00:37:08,880
Let him go.
237
00:37:44,440 --> 00:37:47,600
Madam, are you Avinash Sabharwal?
There is a courier for you.
238
00:37:50,200 --> 00:37:51,320
Please sign here.
239
00:37:59,760 --> 00:38:01,400
This has come for you.
240
00:38:30,160 --> 00:38:31,280
Abha!
241
00:38:46,800 --> 00:38:49,680
I want to go to my mom.
242
00:38:53,200 --> 00:38:56,400
I want to go to my dad.
243
00:38:56,480 --> 00:38:59,640
-Siya!
-I want my mom.
244
00:39:05,480 --> 00:39:06,880
Mom...
245
00:39:10,200 --> 00:39:11,560
Dad...
246
00:39:12,080 --> 00:39:14,080
Take me to Dad.
247
00:39:16,600 --> 00:39:18,800
-Siya.
-I want Dad.
248
00:40:04,840 --> 00:40:05,840
Siya.
249
00:40:15,800 --> 00:40:17,920
I told you nothing will happen to her.
250
00:40:30,520 --> 00:40:32,840
Go to sleep...
251
00:40:33,880 --> 00:40:36,200
my baby
252
00:40:37,000 --> 00:40:41,120
Go to sleep
253
00:40:41,160 --> 00:40:47,160
Sleep on the red bed
254
00:41:01,320 --> 00:41:02,480
Siya.
255
00:41:12,440 --> 00:41:14,760
Abha, that's yesterday's newspaper!
256
00:41:29,840 --> 00:41:32,600
Hey, look! You removed tomatoes again?
257
00:41:32,640 --> 00:41:34,160
I hate tomatoes.
258
00:41:34,200 --> 00:41:37,920
Sara told me that the seeds
of tomatoes come out in your poop.
259
00:41:41,640 --> 00:41:45,640
Sorry, doctor. I took very long.
260
00:41:46,160 --> 00:41:50,160
It only took three months for Siya
to stop crying.
261
00:41:51,840 --> 00:41:53,440
She is fine now.
262
00:41:54,160 --> 00:41:58,760
But now,
I need your help to keep her fine.
263
00:41:58,840 --> 00:42:03,840
If you want Siya back,
then I won't ask you for money
264
00:42:03,920 --> 00:42:06,080
but for something else.
265
00:42:06,160 --> 00:42:09,160
Pritpal Singh Bharaj.
266
00:42:09,280 --> 00:42:11,160
You will have to kill him.
267
00:42:18,800 --> 00:42:24,120
But the reason for Pritpal Singh's death
should be his anger.
268
00:42:25,080 --> 00:42:26,600
Anger.
269
00:42:27,400 --> 00:42:32,000
You must bring out this emotion in him
270
00:42:32,080 --> 00:42:34,840
and then kill him.
271
00:42:35,840 --> 00:42:39,760
Those who nurture
the fire of anger within them
272
00:42:39,840 --> 00:42:43,920
end up destroyed by the same fire.
273
00:42:44,000 --> 00:42:46,920
Now you must prove this.
274
00:42:48,480 --> 00:42:52,640
And you must record his death
and send it to this number.
275
00:42:56,000 --> 00:42:59,120
This is all the insulin
that's left for Siya.
276
00:42:59,960 --> 00:43:03,840
You only have time
277
00:43:03,920 --> 00:43:06,480
until the insulin lasts.
278
00:43:07,280 --> 00:43:10,800
Once the insulin is over, time is over!
279
00:43:13,160 --> 00:43:16,000
And there's a gift for you in your car.
280
00:43:47,640 --> 00:43:48,960
Siya!
20166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.