Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,120 --> 00:00:54,960
Mom...
2
00:00:55,760 --> 00:00:56,520
Dad...
3
00:00:57,840 --> 00:01:00,000
Only I am to be held responsible for
what I am about to do now.
4
00:01:00,800 --> 00:01:01,640
No one else.
5
00:04:13,960 --> 00:04:14,800
Where's Prakash?
6
00:04:14,880 --> 00:04:16,000
He has gone to the washroom, sir.
7
00:04:21,360 --> 00:04:21,960
Hello.
8
00:04:22,000 --> 00:04:23,640
Sir, this is Malwankar here.
9
00:04:23,720 --> 00:04:24,240
Yes, tell me.
10
00:04:24,320 --> 00:04:26,720
Sir, Johnny just called me with a tip.
11
00:04:26,800 --> 00:04:30,920
Half an hour ago,
a major drug deal went down at Hotel K-1.
12
00:04:32,040 --> 00:04:32,600
Go on.
13
00:04:32,680 --> 00:04:34,160
Actually, I would've gone myself...
14
00:04:34,240 --> 00:04:37,600
But... I'm on vacation with my
family in Mahabaleshwar (hill station).
15
00:04:37,720 --> 00:04:39,000
Can you look into it please?
16
00:04:39,680 --> 00:04:43,560
And Sir, about my promotion
that's been pending...
17
00:05:02,560 --> 00:05:03,920
Sir, I don't know.
18
00:05:04,000 --> 00:05:05,360
He just came and left.
19
00:05:05,440 --> 00:05:07,920
Please don't hit me, sir.
20
00:05:08,000 --> 00:05:09,880
For God's sake,
please don't hit me. Please.
21
00:05:09,960 --> 00:05:10,560
You didn't see him?
22
00:05:10,640 --> 00:05:11,520
No... no... you didn't?
23
00:05:11,600 --> 00:05:13,080
He left in a rush, I don't know.
24
00:05:13,160 --> 00:05:14,520
He was tall...
25
00:05:15,120 --> 00:05:16,120
How did he look?
26
00:05:16,240 --> 00:05:17,640
You mother fucker!
27
00:05:17,760 --> 00:05:20,800
No, no, no, no....
28
00:05:20,960 --> 00:05:21,920
You didn't see him?
29
00:05:22,000 --> 00:05:22,880
Don't hit me, sir.
30
00:05:22,960 --> 00:05:23,760
Mother fucker.
31
00:05:23,840 --> 00:05:25,280
No, Sir.
32
00:05:25,360 --> 00:05:26,280
Speak up!
33
00:05:26,720 --> 00:05:27,760
No Sir.
34
00:05:29,240 --> 00:05:30,440
You asshole!
35
00:05:30,640 --> 00:05:31,760
I'll fucking shoot you.
36
00:05:38,720 --> 00:05:40,120
Malwankar hardly ever works...
37
00:05:40,200 --> 00:05:42,000
...even when he's on duty.
38
00:05:42,360 --> 00:05:43,400
And strangely today he's working...
39
00:05:43,520 --> 00:05:44,880
...even when he's off duty!
40
00:05:45,240 --> 00:05:46,240
Odd, isn't it?
41
00:05:46,440 --> 00:05:48,960
I guess the weather in Mahabaleshwar
must really suit him.
42
00:05:49,280 --> 00:05:51,640
Sir, I was wondering...
43
00:05:52,080 --> 00:05:55,440
...I should also go
and spend some time there.
44
00:05:59,120 --> 00:06:00,000
How will you get there?
45
00:06:00,320 --> 00:06:01,360
What do you mean?
46
00:06:01,920 --> 00:06:03,000
I'll travel by the 'Volvo' (bus).
47
00:06:07,400 --> 00:06:08,320
Why not fly there?
48
00:06:08,400 --> 00:06:09,360
You're kidding me, sir.
49
00:06:09,440 --> 00:06:11,360
Mahabaleshwar doesn't have an airport.
50
00:06:12,800 --> 00:06:17,000
Half an hour ago,
a major drug deal went down at Hotel K-1.
51
00:06:17,800 --> 00:06:19,320
Actually, I would've gone myself...
52
00:06:19,400 --> 00:06:22,520
But... I'm on vacation with my
family in Mahabaleshwar.
53
00:06:23,040 --> 00:06:24,920
This Malwankar is quite a crook!
54
00:06:25,200 --> 00:06:27,240
He played a smart game.
55
00:06:27,400 --> 00:06:29,280
First he smuggles the drugs out...
56
00:06:29,520 --> 00:06:30,840
...and then he calls to tip us off.
57
00:06:30,920 --> 00:06:33,800
But his greed for a
promotion got him undone!
58
00:06:40,680 --> 00:06:41,760
What's in here, sir?
59
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
Mahabaleshwar.
60
00:06:43,600 --> 00:06:44,760
What the...
61
00:06:45,200 --> 00:06:46,160
Mahabaleshwar... here?
62
00:08:01,160 --> 00:08:02,320
Who the fuck is it?
63
00:08:05,120 --> 00:08:07,200
Go somewhere else, asshole.
64
00:08:36,200 --> 00:08:39,520
Motherfucker! Who is it?
65
00:08:42,720 --> 00:08:44,320
I... I...
66
00:08:52,720 --> 00:08:54,240
Kabir sir, I swear.
67
00:08:54,320 --> 00:08:55,440
I was in Mahabaleshwar.
68
00:08:55,560 --> 00:08:56,720
I did...
69
00:08:56,800 --> 00:08:59,000
But I got a call
from my uncle. Some...
70
00:08:59,040 --> 00:09:00,160
Where's the bag?
71
00:09:00,920 --> 00:09:02,200
What... what bag?
72
00:09:02,440 --> 00:09:03,960
Sir...!
73
00:09:05,720 --> 00:09:06,320
Bag?
74
00:09:06,520 --> 00:09:07,680
I swear I don't know, sir.
75
00:09:07,880 --> 00:09:09,280
Sir...
76
00:09:12,280 --> 00:09:13,560
Go get the bag.
77
00:09:15,720 --> 00:09:17,600
I don't have any bag.
78
00:09:25,960 --> 00:09:28,760
Hey Malwankar,
is this your Mahabaleshwar?
79
00:09:28,840 --> 00:09:30,000
Right here? Like this...
80
00:09:30,760 --> 00:09:31,400
I told you to get the bag...
81
00:09:32,520 --> 00:09:33,160
Didn't I?
82
00:09:33,720 --> 00:09:34,760
Sir...
83
00:09:35,240 --> 00:09:36,080
Where's the bag?
84
00:09:36,160 --> 00:09:37,120
I swear I don't know, sir.
85
00:09:40,560 --> 00:09:41,680
Sir...
86
00:09:43,360 --> 00:09:44,240
Sir...
87
00:09:44,400 --> 00:09:45,560
Sir...
88
00:09:45,640 --> 00:09:46,440
Go, get the bag.
89
00:09:46,680 --> 00:09:47,160
Sir.
90
00:09:47,240 --> 00:09:48,000
Go, get the bag.
91
00:09:48,040 --> 00:09:48,720
I'll get it.
92
00:09:48,800 --> 00:09:49,560
I'll get it, sir.
93
00:09:49,640 --> 00:09:50,960
It's a public place, sir.
94
00:09:51,000 --> 00:09:52,680
Hey, shut it.
95
00:09:52,760 --> 00:09:53,720
I said turn it off.
96
00:09:53,840 --> 00:09:55,320
Hey, shut it.
97
00:09:55,840 --> 00:09:56,720
Turn it off.
98
00:10:02,880 --> 00:10:03,520
Hey... turn it off.
99
00:10:03,600 --> 00:10:04,760
Sorry, sir.
100
00:10:11,560 --> 00:10:14,000
Go. Finish your business.
101
00:10:28,640 --> 00:10:32,360
Sir, the usual with the money?
102
00:10:33,240 --> 00:10:34,760
Why ask when you already know the answer?
103
00:10:38,360 --> 00:10:41,880
Danny! Danny! Danny! Danny! Danny!
104
00:10:41,960 --> 00:10:44,760
Danny! Danny! Danny! Danny! Danny!
105
00:10:44,840 --> 00:10:47,600
Danny! Danny! Danny! Danny! Danny!
106
00:10:47,680 --> 00:10:50,320
Danny! Danny! Danny! Danny! Danny!
107
00:10:50,400 --> 00:10:53,000
Danny! Danny! Danny! Danny! Danny!
108
00:10:53,120 --> 00:10:56,880
Danny! Danny! Danny! Danny! Danny!
109
00:10:57,120 --> 00:10:59,680
Danny! Danny! Danny! Danny!
110
00:10:59,760 --> 00:11:03,440
Danny! Danny! Danny! Danny! Come on Danny!
111
00:11:03,560 --> 00:11:05,360
Danny! Danny!
112
00:11:05,440 --> 00:11:07,160
Danny! Danny!
113
00:11:07,280 --> 00:11:08,960
Come on, come on.
114
00:11:09,160 --> 00:11:10,640
Danny! Danny!
115
00:11:10,840 --> 00:11:11,920
Come on, Ronnie.
116
00:11:12,000 --> 00:11:13,120
Come on, come on.
117
00:11:13,360 --> 00:11:14,800
C'mon Josh! You can do it.
118
00:11:14,880 --> 00:11:17,360
Come on, come on.
119
00:11:18,680 --> 00:11:20,320
Ronnie, what are you doing?
120
00:11:20,400 --> 00:11:22,360
C'mon! C'mon! Danny!
121
00:11:23,640 --> 00:11:25,160
Dada! Dada!
122
00:11:29,000 --> 00:11:29,800
Okay...
123
00:11:32,200 --> 00:11:33,560
Here, my boy.
124
00:11:35,400 --> 00:11:38,400
See Ronnie,
no one can beat a Mascarenhas.
125
00:11:41,560 --> 00:11:43,600
Well played boys, but unfortunately...
126
00:11:44,040 --> 00:11:45,720
8-6... we win.
127
00:11:46,920 --> 00:11:48,320
One more round?
128
00:11:48,960 --> 00:11:50,280
Come on. Relax.
129
00:11:50,360 --> 00:11:51,240
Let's have some ice-cream.
130
00:11:51,320 --> 00:11:52,200
Ice-cream huh...?
131
00:11:52,680 --> 00:11:54,000
Ice-cream?
132
00:11:54,840 --> 00:11:56,360
Cheer up, Ronnie. Come on.
133
00:11:56,440 --> 00:11:58,440
Hey... buddy. Come on.
134
00:11:58,560 --> 00:12:00,840
Relax, it's a game.
135
00:12:02,320 --> 00:12:03,320
Good game, Danny.
136
00:12:03,400 --> 00:12:04,440
Thank you.
137
00:12:04,560 --> 00:12:05,880
Happy birthday, Josh.
138
00:12:05,960 --> 00:12:06,960
Thank you.
139
00:12:07,000 --> 00:12:07,840
I'll just see you in a bit.
140
00:12:07,920 --> 00:12:10,280
Where are you going?
- I'll just come back.
141
00:12:11,000 --> 00:12:11,880
Okay.
142
00:12:11,960 --> 00:12:14,880
Let's go have some cake.
143
00:12:17,600 --> 00:12:18,960
Okay Josh... blow.
144
00:12:22,760 --> 00:12:32,640
Happy birthday to you. Happy birthday to you.
Happy birthday, dear Josh.
145
00:12:46,360 --> 00:12:49,400
Hey Vicky, here's your pizza.
146
00:12:49,520 --> 00:12:50,120
Doc, how are you doing?
147
00:12:50,200 --> 00:12:51,400
Please take care of them, huh?
- Yes...
148
00:12:52,200 --> 00:12:54,360
Uncle... take some.
149
00:12:54,440 --> 00:12:55,600
Thank you very much.
150
00:12:55,680 --> 00:12:56,720
How's your daughter-in-law?
151
00:12:56,800 --> 00:12:57,960
She's fine.
- Good?
152
00:12:58,320 --> 00:12:59,440
Twins?
- Yes.
153
00:12:59,560 --> 00:13:00,280
Good... boy or girl?
154
00:13:00,360 --> 00:13:01,440
Hey... Juliet.
155
00:13:02,320 --> 00:13:03,200
Excuse me.
156
00:13:03,280 --> 00:13:05,200
Stephen, you're so late!
157
00:13:05,280 --> 00:13:05,920
Sorry.
158
00:13:06,000 --> 00:13:07,600
I thought you wouldn't be coming.
159
00:13:07,680 --> 00:13:08,640
What's this?
160
00:13:08,720 --> 00:13:09,960
Such a big gift!
161
00:13:10,040 --> 00:13:11,680
Yeah... one boy one girl.
162
00:13:11,840 --> 00:13:13,600
Why did you get such an expensive gift?
163
00:13:13,680 --> 00:13:14,560
Come on.
164
00:13:14,640 --> 00:13:16,000
You think I'd worry about the
price-tag while buying?
165
00:13:16,120 --> 00:13:17,000
You're too much, Juliet.
166
00:13:17,040 --> 00:13:18,880
Okay.
167
00:13:19,640 --> 00:13:20,880
Where's the birthday boy?
168
00:13:20,960 --> 00:13:21,880
Josh.
169
00:13:22,320 --> 00:13:23,600
Are you all okay?
170
00:13:23,800 --> 00:13:24,560
How are you?
171
00:13:24,640 --> 00:13:27,560
Danny, how's the football going?
172
00:13:28,200 --> 00:13:30,560
Will India qualify for the World Cup?
173
00:13:30,800 --> 00:13:32,760
That's still a distant dream.
174
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
Uncle D'costa.
175
00:13:34,640 --> 00:13:36,760
Let's not give this gift to Josh.
176
00:13:37,600 --> 00:13:39,360
You too? What the...
177
00:13:39,440 --> 00:13:40,280
There's a reason for it.
178
00:13:40,360 --> 00:13:41,560
It's not right.
179
00:13:42,240 --> 00:13:45,640
Do you remember what you
gave Josh for his last birthday?
180
00:13:46,120 --> 00:13:47,000
Seriously... just trust me.
181
00:13:47,120 --> 00:13:48,000
I don't remember.
182
00:13:48,160 --> 00:13:49,680
How does it matter, Danny?
183
00:13:49,760 --> 00:13:52,280
You gave him a game
of snakes and ladders.
184
00:13:52,360 --> 00:13:53,200
Worth 200 bucks.
185
00:13:53,280 --> 00:13:54,760
And it does matter.
186
00:13:54,880 --> 00:13:56,080
Come on, Danny.
187
00:13:57,320 --> 00:13:58,400
Uncle D'Costa.
188
00:13:58,600 --> 00:14:01,440
Everyone knows that the
flowers offered at a funeral...
189
00:14:01,560 --> 00:14:03,880
...are more expensive than
the ones brought at a wedding.
190
00:14:04,080 --> 00:14:06,800
That's because it's the
last time... so spend a little more.
191
00:14:06,880 --> 00:14:08,320
Hey, what is this unholy talk?
192
00:14:08,400 --> 00:14:10,680
No, no. I don't mean to be crude.
193
00:14:11,240 --> 00:14:13,560
But you know how sharp Josh is.
194
00:14:13,760 --> 00:14:14,840
He'll figure it out
as soon as he sees this.
195
00:14:14,920 --> 00:14:18,080
Last time we gave him a board-game
and now this.
196
00:14:18,160 --> 00:14:20,280
Then his questions will follow, and...
197
00:14:20,360 --> 00:14:21,640
Mom, will you be able to answer those?
198
00:14:21,840 --> 00:14:23,680
Will you be able to
answer his questions?
199
00:14:24,000 --> 00:14:25,800
You want to give it a try, Mr. D'Costa?
200
00:14:26,760 --> 00:14:29,280
See, Josh simply looks at this as his sixth birthday.
201
00:14:30,920 --> 00:14:32,640
Why do we have to
tell him what we know?
202
00:14:33,920 --> 00:14:35,400
And if we give him
such a generous gift...
203
00:14:35,520 --> 00:14:37,120
He will get confused
and it's not required.
204
00:14:37,200 --> 00:14:38,200
Daddy....
205
00:14:38,680 --> 00:14:40,320
Hey buddy, just two minutes.
206
00:14:40,680 --> 00:14:42,720
Uncle D'Costa,
let's keep this gift here.
207
00:14:42,800 --> 00:14:43,640
Let him not see it.
208
00:14:43,720 --> 00:14:45,440
Look, I know you mean well.
209
00:14:45,800 --> 00:14:47,880
But please try to
understand my point of view.
210
00:14:49,400 --> 00:14:50,400
Come on, let's go inside...
211
00:14:50,520 --> 00:14:53,160
...and have some cake and wine.
212
00:15:13,240 --> 00:15:14,120
Now say A...
213
00:15:14,200 --> 00:15:15,920
Aaaaaaayyy...
214
00:15:16,000 --> 00:15:16,920
Say O...
215
00:15:17,040 --> 00:15:19,000
Ooooo
216
00:15:25,000 --> 00:15:26,440
Good Morning, Aunty.
217
00:15:26,560 --> 00:15:28,680
Morning Danny.
- I want prawns for dinner.
218
00:15:28,840 --> 00:15:29,760
For sure, Danny.
219
00:15:29,840 --> 00:15:30,360
Yes.
220
00:15:30,440 --> 00:15:31,200
With chilled beer.
221
00:15:31,280 --> 00:15:32,240
With chilled beer.
222
00:15:32,320 --> 00:15:33,240
Hey my brother...
223
00:15:33,320 --> 00:15:34,560
Bruno.
224
00:15:34,760 --> 00:15:35,600
Alright.
225
00:15:53,600 --> 00:15:56,720
Hey, Ronnie. One more round?
226
00:16:10,840 --> 00:16:12,320
Maybe this one?
- No.
227
00:16:13,880 --> 00:16:14,600
Alright, fine.
228
00:16:20,120 --> 00:16:21,400
Come on, forward.
229
00:16:22,520 --> 00:16:24,080
Move it. Keep moving.
230
00:16:24,760 --> 00:16:26,680
Come on, that's it... go.
231
00:16:26,760 --> 00:16:27,520
That's it.
232
00:16:27,600 --> 00:16:28,680
Keep moving.
233
00:16:29,200 --> 00:16:31,000
Come on, Adi... block him.
234
00:16:31,080 --> 00:16:31,960
Come forward.
235
00:16:32,000 --> 00:16:33,080
Adi, come forward and tackle him.
236
00:16:33,160 --> 00:16:34,000
What are you doing?
237
00:16:35,080 --> 00:16:36,880
C'mon forward... tackle him.
238
00:16:36,960 --> 00:16:38,000
What are you doing, Adi?
239
00:16:39,080 --> 00:16:40,120
Goal!
240
00:16:41,080 --> 00:16:42,280
Adi, come here.
241
00:16:44,960 --> 00:16:45,920
What are you doing, dude?
242
00:16:46,000 --> 00:16:46,640
Sorry, sir.
243
00:16:46,720 --> 00:16:47,400
What sorry?
244
00:16:47,520 --> 00:16:49,160
Why were you not tackling him?
245
00:16:49,240 --> 00:16:51,000
He's my friend. I could've hurt him.
246
00:16:51,040 --> 00:16:52,440
Sorry, I forgot he's your friend.
247
00:16:52,560 --> 00:16:54,680
You know what,
go home and play chess.
248
00:16:54,760 --> 00:16:55,360
Why are you wasting...
249
00:16:55,440 --> 00:16:56,320
...your money and my time?
250
00:16:56,400 --> 00:16:57,320
This is soccer, man.
251
00:16:57,400 --> 00:16:58,200
Sorry, sir.
252
00:16:58,720 --> 00:16:59,520
Go back.
253
00:17:02,840 --> 00:17:03,800
Yes, Mom.
254
00:17:05,640 --> 00:17:06,360
Mom!
255
00:17:49,400 --> 00:17:50,920
It was a major attack.
256
00:17:51,000 --> 00:17:53,560
The rate of lung damage
has increased rapidly.
257
00:17:56,200 --> 00:17:58,520
And due to his congenital disorder...
258
00:17:58,720 --> 00:18:01,880
...reversal isn't an option. But,
we shouldn't lose hope...
259
00:18:01,960 --> 00:18:03,640
...on getting a donor, Danny.
260
00:18:11,320 --> 00:18:13,320
You can take Josh home tomorrow.
261
00:18:14,040 --> 00:18:17,640
Just remember no crowds,
no dust, no exertion.
262
00:18:17,720 --> 00:18:20,120
Aruna, can he go to school?
263
00:18:21,520 --> 00:18:22,360
No, Aunty.
264
00:18:23,880 --> 00:18:26,240
He'll need artificial
breathing from now on.
265
00:18:26,720 --> 00:18:29,120
And will require an oxygen
cylinder all the time.
266
00:18:30,760 --> 00:18:34,520
Have there been any additions
to the list of organ donors?
267
00:18:37,640 --> 00:18:40,520
After requesting them thrice,
they have finally sent a reply.
268
00:18:41,040 --> 00:18:43,400
But, I didn't tell you because...
269
00:18:43,560 --> 00:18:45,520
...Josh is still on number four.
270
00:18:45,680 --> 00:18:49,240
But Aruna, he's been on
number four for almost a year now.
271
00:18:49,920 --> 00:18:51,360
There are still many people above him.
272
00:18:51,440 --> 00:18:52,920
How much time does he have?
273
00:18:54,920 --> 00:18:56,000
Not much.
274
00:18:58,720 --> 00:19:01,880
The problem is that we
don't have many AB negative donors.
275
00:19:03,360 --> 00:19:08,080
And... now only 5 out of those 6 donors remain.
276
00:19:09,720 --> 00:19:11,840
Last week one of the
donors met with an accident...
277
00:19:12,000 --> 00:19:15,200
...but unfortunately his
lungs were damaged on the spot.
278
00:19:15,280 --> 00:19:18,240
Do you have a list
of the organ recipients, Aruna?
279
00:19:18,440 --> 00:19:21,400
Can I get their names and addresses?
280
00:19:21,560 --> 00:19:23,400
You know, I can go and beg.
281
00:19:23,640 --> 00:19:24,640
Josh is a child...
282
00:19:24,720 --> 00:19:25,640
He's so young, so...
283
00:19:25,720 --> 00:19:29,000
Aunty. It's not possible.
284
00:19:30,520 --> 00:19:33,000
The recipients' list
is highly classified.
285
00:19:33,280 --> 00:19:35,320
It involves a number of legalities.
286
00:19:35,680 --> 00:19:38,080
Even as doctors,
we don't have access to that list.
287
00:19:38,320 --> 00:19:40,400
When organs arrive for the transplant...
288
00:19:40,640 --> 00:19:43,520
...it's only the assigned hospital
that contacts the recipient.
289
00:19:44,280 --> 00:19:47,440
It's not possible
to get any information.
290
00:19:48,160 --> 00:19:49,760
How many months does he have?
291
00:19:52,440 --> 00:19:53,320
Five to six.
292
00:20:16,920 --> 00:20:18,200
Your father's condition remains critical.
293
00:20:18,600 --> 00:20:21,560
His brain activity
is still insufficient.
294
00:20:21,840 --> 00:20:24,640
And his internal organs
are steadily getting damaged.
295
00:20:25,160 --> 00:20:27,880
The longer he remains
in this brain-dead condition...
296
00:20:27,960 --> 00:20:29,280
...the more agonizing
it will be for him.
297
00:20:29,720 --> 00:20:31,280
But, is there anything at all?
298
00:20:31,360 --> 00:20:33,200
He's cerebrally dead.
299
00:20:33,440 --> 00:20:35,640
His brain has stopped functioning.
300
00:20:35,720 --> 00:20:38,360
Look, your family is right here.
Talk to them.
301
00:20:38,440 --> 00:20:39,880
Take your own time.
302
00:20:55,920 --> 00:20:56,800
Hello...
303
00:20:57,800 --> 00:20:58,640
Hello...
304
00:21:00,360 --> 00:21:02,240
I heard about your father.
305
00:21:03,880 --> 00:21:05,840
I know what you must be going through.
306
00:21:09,360 --> 00:21:11,840
Sir, if you allow,
may I say something?
307
00:21:12,040 --> 00:21:12,800
Please...
308
00:21:16,360 --> 00:21:18,880
Why don't you think of
donating your father's organs?
309
00:21:21,200 --> 00:21:22,880
It can save many lives.
310
00:21:24,200 --> 00:21:27,360
Hey... who are you?
And what the heck are you saying?
311
00:21:27,440 --> 00:21:29,120
Listen, sir, please don't get angry.
312
00:21:29,280 --> 00:21:30,080
Just listen to me...
313
00:21:30,680 --> 00:21:35,160
Do you know more than three million people
have died in India since 2005...
314
00:21:35,240 --> 00:21:37,600
...just because they didn't receive
an organ transplant in time.
315
00:21:37,680 --> 00:21:41,880
If people like you think
generously and donate organs...
316
00:21:41,960 --> 00:21:43,680
...then imagine all
the lives it can save.
317
00:21:43,760 --> 00:21:46,640
And bring happiness
back to many families.
318
00:21:46,720 --> 00:21:48,080
Have you lost your mind?
319
00:21:48,160 --> 00:21:49,240
Are you an agent?
320
00:21:49,360 --> 00:21:50,520
No, sir. Just a father.
321
00:21:51,600 --> 00:21:53,840
My son's in the ICU here... Josh.
322
00:21:54,200 --> 00:21:56,320
He's got a lung disorder.
323
00:21:57,040 --> 00:21:57,680
Ci...
324
00:21:57,760 --> 00:21:58,720
Cys...
325
00:21:59,760 --> 00:22:00,920
I can't even pronounce it.
326
00:22:01,000 --> 00:22:03,280
Cystic fibrosis.
327
00:22:04,360 --> 00:22:06,280
And if he doesn't receive
an organ transplant in time...
328
00:22:06,360 --> 00:22:08,880
...then pretty soon we'll
be a part of this statistic, too.
329
00:22:09,880 --> 00:22:10,320
I...
330
00:22:10,400 --> 00:22:14,960
Look, sir, please just let us be.
331
00:22:15,400 --> 00:22:19,800
You have our sympathy but,
please leave.
332
00:22:19,880 --> 00:22:21,560
I am really sorry, I...
333
00:22:21,640 --> 00:22:23,320
Look, if you're so concerned...
334
00:22:23,400 --> 00:22:24,680
...then, why don't you donate your lung?
335
00:22:24,760 --> 00:22:25,760
I would, sir.
336
00:22:26,440 --> 00:22:28,520
You think if that was possible...
337
00:22:28,600 --> 00:22:29,920
...we would be here in this hospital right now?
338
00:22:30,880 --> 00:22:33,720
My son's blood group is very rare. AB negative.
339
00:22:33,800 --> 00:22:34,920
It doesn't match mine.
340
00:22:35,000 --> 00:22:39,680
But imagine that your
father could save some lives.
341
00:22:39,760 --> 00:22:41,000
Are you crazy?
342
00:22:41,200 --> 00:22:42,840
Do you even know
what you are asking for?
343
00:22:43,360 --> 00:22:47,000
Maybe my father will wake up right
now... maybe he'll be absolutely fine.
344
00:22:47,200 --> 00:22:49,240
And you're asking
me to donate his organs...
345
00:22:49,320 --> 00:22:50,840
...even before he's dead?
346
00:22:50,920 --> 00:22:52,440
Do you have any decency?
347
00:22:52,560 --> 00:22:53,400
What are you saying?
348
00:22:53,520 --> 00:22:54,920
Listen, this is a hospital.
349
00:22:55,000 --> 00:22:56,160
Please keep your voices down!
350
00:22:57,240 --> 00:22:58,240
Sorry, Doctor.
351
00:22:59,800 --> 00:23:02,400
What you're
saying is completely logical.
352
00:23:02,760 --> 00:23:03,920
But we're Hindus.
353
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
And in the Hindu religion...
354
00:23:05,080 --> 00:23:06,800
...if the body's tampered
with before its cremation,
355
00:23:06,880 --> 00:23:08,720
then the soul doesn't attain salvation.
356
00:23:15,280 --> 00:23:16,520
Mohit, let's go.
357
00:23:16,880 --> 00:23:17,960
You too.
358
00:23:23,760 --> 00:23:26,240
Vasamsi jirnani, yatha vihaya.
359
00:23:26,720 --> 00:23:29,440
Navani grhnati, naro parani.
360
00:23:30,520 --> 00:23:33,440
Tatha sarirani vihaya, jirnany anyani.
361
00:23:34,120 --> 00:23:35,720
Samyati navani dehi.
362
00:23:36,520 --> 00:23:40,440
It means that the body is merely a garment.
363
00:23:41,040 --> 00:23:43,000
And just like when clothes get old or torn...
364
00:23:43,200 --> 00:23:46,200
...and we get new ones, the soul, too,
forsakes its old body and dons a new one.
365
00:23:46,400 --> 00:23:47,400
I don't say this...
366
00:23:47,920 --> 00:23:51,000
Its said by Lord Krishna in the Bhagwad Gita,
Chapter 2.22.
367
00:23:52,000 --> 00:23:55,160
So, buddy, the clothes
are tattered already.
368
00:23:55,400 --> 00:23:56,720
It won't make a difference now...
369
00:23:56,800 --> 00:23:58,800
...if there's thread gone
or a button missing.
370
00:24:01,000 --> 00:24:01,600
Let's go.
371
00:24:02,400 --> 00:24:03,400
Please, sir...
372
00:24:04,440 --> 00:24:05,520
You can save lives.
373
00:24:06,200 --> 00:24:07,640
You can save others' lives.
374
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
Sir, please.
375
00:24:14,960 --> 00:24:15,760
Danny.
376
00:24:18,720 --> 00:24:21,800
Josh has progressed from
No.21 to No.4 on the recipients' list.
377
00:24:22,400 --> 00:24:23,200
That's a big development.
378
00:24:23,280 --> 00:24:25,000
Aruna, whenever an
athlete loses a race...
379
00:24:25,160 --> 00:24:27,920
...it doesn't matter how many runners
are behind him or ahead of him.
380
00:24:28,000 --> 00:24:29,160
All that matters is that he lost.
381
00:24:32,000 --> 00:24:34,840
It won't matter even if Josh is
No.1 on the waiting list.
382
00:24:37,360 --> 00:24:38,920
He only has six months left.
383
00:24:48,920 --> 00:24:50,640
Why don't they want to donate?
384
00:24:52,560 --> 00:24:54,120
He's an 80-year-old man.
385
00:25:46,600 --> 00:25:48,320
Sir, we're supposed
to raid Bhindi Bazaar today.
386
00:25:48,680 --> 00:25:49,520
What time should I come pick you up?
387
00:25:49,600 --> 00:25:51,520
I'll be there.
388
00:26:52,440 --> 00:26:54,680
I had a word with the Society Manager.
389
00:26:55,440 --> 00:26:58,200
He's agreed to allow setting up a
commercial establishment here.
390
00:26:58,400 --> 00:26:59,600
And anyways, I don't think...
391
00:26:59,760 --> 00:27:02,240
...any residential buyer
will even think of buying this place.
392
00:27:02,320 --> 00:27:05,560
Why? What's the problem
with this house?
393
00:27:06,040 --> 00:27:07,200
Don't people die in other homes?
394
00:27:07,280 --> 00:27:08,960
Kabir, please.
395
00:27:09,360 --> 00:27:11,440
We've come way beyond
these arguments now.
396
00:27:11,560 --> 00:27:13,040
Just be realistic, OK?
397
00:27:13,200 --> 00:27:14,000
There's nothing left here anymore.
398
00:27:14,040 --> 00:27:15,400
Nothing, huh...
399
00:27:16,000 --> 00:27:16,960
There is.
400
00:27:17,440 --> 00:27:21,240
Disappointment... regret... guilt.
401
00:27:29,000 --> 00:27:30,320
And Shreya?
402
00:27:33,240 --> 00:27:34,640
Shreya isn't here, Kabir.
403
00:27:34,760 --> 00:27:36,960
She is here.
404
00:27:40,800 --> 00:27:43,200
It took me three years to accept this.
405
00:27:43,400 --> 00:27:44,880
It might take you thirty.
406
00:27:45,200 --> 00:27:47,720
So my suggestion to
you is, sell this place.
407
00:27:51,040 --> 00:27:55,400
Just believe that Shreya is in
a better place now
408
00:28:36,840 --> 00:28:40,200
If you change your
mind, let me know.
409
00:28:40,760 --> 00:28:42,400
This house is jointly owned by us...
410
00:28:42,520 --> 00:28:44,720
...so you'll need my signature
on the papers as well.
411
00:28:45,440 --> 00:28:49,040
Send it to my father's
place or whatever you feel.
412
00:29:03,000 --> 00:29:06,400
There are other ways
to keep Shreya's memory alive, Kabir.
413
00:29:08,400 --> 00:29:10,680
I am taking my way with me...
414
00:29:11,280 --> 00:29:13,080
...hope you find your's soon.
415
00:29:13,760 --> 00:29:14,680
Yeah?
416
00:29:50,080 --> 00:29:52,600
Three times? In one night?
417
00:29:59,440 --> 00:30:04,160
These days my machinery
doesn't even last me once...
418
00:30:04,440 --> 00:30:07,680
Prakash Sir,
ACP Sir has called you urgently.
419
00:30:08,440 --> 00:30:11,000
See you later.
420
00:30:14,240 --> 00:30:15,000
Get the bag.
421
00:30:15,280 --> 00:30:16,240
Sir.
422
00:30:16,400 --> 00:30:16,920
Get the bag.
423
00:30:17,000 --> 00:30:17,600
Sir.
424
00:30:17,760 --> 00:30:18,800
Get the bag.
425
00:30:21,800 --> 00:30:23,280
Turn that off.
426
00:30:29,800 --> 00:30:31,240
Pandu fucks Pandu (cop fucks cop).
427
00:30:31,960 --> 00:30:34,120
This video has gone
viral on social media.
428
00:30:34,720 --> 00:30:37,280
Kabir, why can't you go by the books?
429
00:30:38,360 --> 00:30:40,160
Malwankar is no saint, and you know...
430
00:30:40,240 --> 00:30:41,360
I've not finished yet!
431
00:30:42,800 --> 00:30:43,960
And please don't interrupt me.
432
00:30:44,560 --> 00:30:45,400
Sorry, sir.
433
00:30:46,640 --> 00:30:49,600
I know about Malwankar's dealings,
his cuts.
434
00:30:49,800 --> 00:30:51,880
His network, bribes...
435
00:30:51,960 --> 00:30:54,200
I don't need you to tell me all this.
436
00:30:56,320 --> 00:30:58,400
And Kabir, if you want to work...
437
00:30:58,560 --> 00:30:59,720
...then do it properly.
438
00:31:00,000 --> 00:31:02,400
No need to create these scenes.
439
00:31:10,680 --> 00:31:11,320
What?
440
00:31:11,400 --> 00:31:13,280
You said don't interrupt.
441
00:31:14,680 --> 00:31:16,920
Forget it.
Please get this video off the web.
442
00:31:17,760 --> 00:31:19,040
Pandu fucks Pandu.
443
00:31:20,400 --> 00:31:21,080
Sir.
444
00:31:24,680 --> 00:31:26,160
Sanjay will call you.
445
00:31:26,920 --> 00:31:29,680
He's an estate agent.
I've already had a word with him.
446
00:31:30,640 --> 00:31:32,280
And yes, I called Ria.
447
00:31:32,680 --> 00:31:35,000
Just do as she says.
448
00:31:35,680 --> 00:31:39,000
She has lost as much as you have.
449
00:31:39,640 --> 00:31:41,320
But look at how she has handled herself.
450
00:31:41,560 --> 00:31:42,160
And you?
451
00:31:42,520 --> 00:31:44,400
What have you done to yourself?
452
00:31:45,040 --> 00:31:46,720
No work ethic or anything?
453
00:31:49,080 --> 00:31:51,000
Look, there's nothing
left in that house.
454
00:31:51,960 --> 00:31:55,560
If you can sell it off,
I'm sure your guilt will lessen.
455
00:31:55,640 --> 00:31:56,400
Can't do that Sir.
456
00:32:03,280 --> 00:32:06,720
Shr... Shreya... is in that house.
457
00:32:11,880 --> 00:32:14,520
Sir, I can understand you have
a problem with my way of working.
458
00:32:15,800 --> 00:32:16,840
I will work on it.
459
00:32:17,240 --> 00:32:18,080
Jai Hind, sir.
460
00:32:21,160 --> 00:32:23,920
What's his current average?
461
00:32:29,000 --> 00:32:31,360
He's progressed from
750 ml bottle to 1 litre.
462
00:32:33,720 --> 00:32:34,920
Even changed the brand.
463
00:32:35,000 --> 00:32:36,400
He's younger than you...
464
00:32:36,840 --> 00:32:38,240
...spends most of his time with you.
465
00:32:38,720 --> 00:32:39,800
Why don't you talk to him?
466
00:32:39,880 --> 00:32:40,360
Me?
467
00:32:43,120 --> 00:32:45,600
He's younger than you, too.
468
00:32:46,400 --> 00:32:48,640
But if he cares a fuck for a senior officer like you...
469
00:32:48,880 --> 00:32:51,760
You think he gives a fuck for me?
470
00:32:52,720 --> 00:32:54,200
What kind of a language is this?
471
00:32:54,280 --> 00:32:55,160
Get out!
472
00:32:55,720 --> 00:32:56,400
Thank you, sir.
473
00:32:59,840 --> 00:33:03,200
Perhaps it had something to
do with living in a dark cupboard.
474
00:33:04,080 --> 00:33:07,960
But Harry had always been
small and skinny for his age.
475
00:33:08,240 --> 00:33:11,920
He looked even smaller
and skinnier than he really was.
476
00:33:12,280 --> 00:33:12,800
Dada...
477
00:33:12,880 --> 00:33:13,280
Huh?
478
00:33:13,360 --> 00:33:15,320
I am also thin and skinny.
479
00:33:15,880 --> 00:33:16,640
Yeah...
480
00:33:16,880 --> 00:33:19,360
But, this is a different story.
481
00:33:19,520 --> 00:33:22,680
Harry was in a cupboard, they kept him
locked up in a cupboard for a long time.
482
00:33:22,840 --> 00:33:25,880
He didn't get any sunlight,
so... he became small and skinny.
483
00:33:25,960 --> 00:33:27,160
Not like you.
484
00:33:27,320 --> 00:33:30,680
Dada... I don't want to die.
485
00:33:43,120 --> 00:33:45,600
Stop telling these
boring stories to my Josh.
486
00:33:46,320 --> 00:33:47,120
Keep it...
487
00:33:47,200 --> 00:33:50,240
Josh, go to sleep.
It's very late in the night.
488
00:33:50,320 --> 00:33:51,560
Come on, sleep.
489
00:33:51,880 --> 00:33:52,760
Who does he think he is?
490
00:33:52,840 --> 00:33:54,640
Waving his wand and doing magic.
491
00:33:55,840 --> 00:33:58,160
I am going to write
to the Prime Minister.
492
00:34:00,000 --> 00:34:03,360
If you tax the rich,
it helps the poor.
493
00:34:04,600 --> 00:34:07,800
Levy surcharge on petrol
to make kerosene affordable.
494
00:34:08,000 --> 00:34:11,600
That means, we try and help
somebody while we are alive.
495
00:34:12,360 --> 00:34:14,840
So why can't we continue being
useful to someone even after we are dead?
496
00:34:16,120 --> 00:34:20,720
You know,
every citizen in France is an organ donor.
497
00:34:20,800 --> 00:34:21,800
By default.
498
00:34:21,880 --> 00:34:23,360
Unless you opt out, you know.
499
00:34:27,920 --> 00:34:33,240
Mr. Prime Minister,
please make organ donation compulsory.
500
00:34:33,840 --> 00:34:37,200
Yours truly, Juliet Mascarenhas.
501
00:34:38,760 --> 00:34:39,760
Mom, it's okay.
502
00:34:39,840 --> 00:34:41,720
Why is this happening to us?
503
00:34:41,920 --> 00:34:44,680
I cannot see Josh in this condition.
504
00:34:44,960 --> 00:34:48,360
That tube... I cannot see him like this.
505
00:34:49,880 --> 00:34:52,360
He's just a 6-year-old child.
506
00:34:52,760 --> 00:34:54,600
He cannot run... he cannot laugh.
507
00:34:54,680 --> 00:34:55,840
He cannot play.
508
00:34:59,440 --> 00:35:01,840
You know I pray to God every day.
509
00:35:01,960 --> 00:35:06,600
And God. You know... sometimes
I want to throw away this Cross.
510
00:35:07,080 --> 00:35:09,800
What do I do?
511
00:35:10,040 --> 00:35:14,240
Now I can't wish for all
organ donors to die, can I?
512
00:35:14,800 --> 00:35:16,320
So that Josh can live.
513
00:35:17,080 --> 00:35:18,160
No-no-no.
514
00:35:18,760 --> 00:35:20,120
I can't think like that.
515
00:35:20,400 --> 00:35:22,560
That's not who we are.
516
00:35:22,720 --> 00:35:26,040
Danny do something. Save Josh.
517
00:36:08,200 --> 00:36:09,920
Josh is on No. 4.
518
00:36:10,080 --> 00:36:12,320
He's been on No. 4 for one year.
519
00:36:13,160 --> 00:36:15,040
How many months does he have?
520
00:36:15,400 --> 00:36:16,960
Five to six.
521
00:36:18,000 --> 00:36:22,280
Now I can't wish for all
organ donors to die, can I?
522
00:36:22,600 --> 00:36:24,360
So that Josh can live.
523
00:36:25,360 --> 00:36:27,960
Dada, I don't want to die.
524
00:36:30,040 --> 00:36:34,240
Danny... you will not let
anything happen to our son.
525
00:36:34,320 --> 00:36:35,440
Promise me.
526
00:38:06,200 --> 00:38:07,960
I promise you, Margaret.
527
00:38:08,040 --> 00:38:10,280
I will never let anything
happen to Josh.
33793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.