Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,900 --> 00:01:10,660
- Does Frank know you asked to see me?
- No.
2
00:01:10,740 --> 00:01:13,460
He wouldn't have let you come.
3
00:01:13,540 --> 00:01:18,260
As a devil's advocate, he wants
to take care of meetings himself.
4
00:01:20,900 --> 00:01:25,500
I was the one who warned them
that you were on your way to Rex's.
5
00:01:29,980 --> 00:01:32,940
If I had been able to talk to Rex,
6
00:01:33,020 --> 00:01:37,820
I would have known
who was behind Therese's murder.
7
00:01:39,420 --> 00:01:45,900
Frank thinks it's the same person
who ordered me to kill your parents.
8
00:01:45,980 --> 00:01:48,820
Do you realise what you've done?
9
00:01:48,900 --> 00:01:52,900
If you have to kill me, go ahead.
But leave Liam alone.
10
00:01:54,420 --> 00:02:00,220
I would never, ever harm a child,
and neither would Markos.
11
00:02:01,420 --> 00:02:06,420
You're a cop and you betrayed us.
I'm not surprised.
12
00:02:07,780 --> 00:02:09,460
But you owe me a favour.
13
00:02:11,900 --> 00:02:13,980
What?
14
00:02:15,620 --> 00:02:17,820
I'll have to think about it.
15
00:02:19,140 --> 00:02:24,020
- You mustn't tell Frank about this.
- I don't care about Frank.
16
00:02:28,300 --> 00:02:32,580
And you have a debt to pay. Later.
17
00:02:40,060 --> 00:02:46,780
THE LAWYER
18
00:02:47,860 --> 00:02:53,780
Rex Bagger's trial begins today,
after years of witness protection.
19
00:02:53,860 --> 00:02:58,140
He stands accused of murdering
detective Mogens Mikkelsen.
20
00:02:58,220 --> 00:03:03,180
Also today, Justice Klaus Nygaard
is being heard regarding suspicions
21
00:03:03,260 --> 00:03:06,420
that the murder
could be related to organised crime
22
00:03:06,500 --> 00:03:10,460
rather than a burglary
that went wrong.
23
00:03:13,540 --> 00:03:16,860
- What do you want?
- You already knew, right?
24
00:03:16,940 --> 00:03:20,780
They wouldn't let me represent
the plaintiff against Rex Bagger.
25
00:03:35,180 --> 00:03:38,780
- Have you been an assessor before?
- Yes, I have.
26
00:03:38,860 --> 00:03:44,260
But now the court won't authorise me.
Who's trying to stop me, Magdalena?
27
00:03:44,340 --> 00:03:48,860
I don't know. It seems strange.
28
00:03:48,940 --> 00:03:51,820
And it's not me,
if that's what you think.
29
00:03:51,900 --> 00:03:55,540
- Authorised or not, I'll be there.
- Frank, wait.
30
00:03:55,620 --> 00:03:59,580
I have no time. I represent
the family and they expect me to...
31
00:03:59,660 --> 00:04:04,140
I looked at the investigation
into Therese Waldman's death.
32
00:04:04,220 --> 00:04:08,260
It should never have been closed
on those grounds.
33
00:04:09,420 --> 00:04:12,900
What do you know
about Sixten Larsen's death?
34
00:04:12,980 --> 00:04:14,980
Nothing.
35
00:04:16,220 --> 00:04:20,540
Whatever's going on,
perhaps I can help you.
36
00:04:20,620 --> 00:04:25,220
I'll make sure you get authorised,
but I'll expect something in return.
37
00:04:31,900 --> 00:04:34,220
It's insane that I agree to this.
38
00:04:34,300 --> 00:04:37,820
If he won't name his instigator,
I want no more conspiracy theories.
39
00:04:37,900 --> 00:04:41,620
- Okay, but I think...
- Everyone knows your background.
40
00:04:41,700 --> 00:04:46,500
I won't be ridiculed for associating
with conspiracy theorists.
41
00:04:48,300 --> 00:04:52,980
Miranda. Frank Nordling, assistant
attorney for the Mikkelsen family.
42
00:04:53,060 --> 00:04:54,620
- Hello.
- Hello.
43
00:04:54,700 --> 00:04:59,220
- Miranda is Rex's lawyer.
- Shall we go in?
44
00:05:12,340 --> 00:05:15,060
You've been linked
to the crime scene.
45
00:05:15,140 --> 00:05:20,980
Your DNA was both on the balaclava
and the weapon found nearby.
46
00:05:21,060 --> 00:05:25,140
We're aware of this, hence
the accusation against my client.
47
00:05:25,220 --> 00:05:29,180
The defence believes that
the DNA evidence should be dismissed.
48
00:05:29,260 --> 00:05:32,100
The items may have been contaminated,
49
00:05:32,180 --> 00:05:35,140
they've been
in police possession for 20 years.
50
00:05:35,220 --> 00:05:40,180
In 1997, it was concluded that
the perpetrator fired a warning shot,
51
00:05:40,260 --> 00:05:44,820
which ricocheted off a wall and
accidentally hit Mikkelsen's head.
52
00:05:44,900 --> 00:05:50,020
New forensic evidence
suggests otherwise.
53
00:05:50,100 --> 00:05:52,860
We received this yesterday.
54
00:05:52,940 --> 00:05:59,820
The current, forensic analysis of
the bullet found in Mikkelsen's body.
55
00:05:59,900 --> 00:06:05,140
The bullet is intact. Had it
ricocheted, there'd be visible marks.
56
00:06:05,220 --> 00:06:09,100
So, Rex, we claim
that you waited for him,
57
00:06:09,180 --> 00:06:13,300
aimed your weapon at his head
and pulled the trigger. An execution.
58
00:06:14,700 --> 00:06:18,860
If you're convicted of murder, which
is probable, due to this evidence,
59
00:06:18,940 --> 00:06:24,340
I could ask for a life sentence. Or I
could ask for a commuted sentence,
60
00:06:24,420 --> 00:06:27,900
and you'll be out
in six to eight years.
61
00:06:27,980 --> 00:06:32,100
And under what circumstances
could the latter be applicable?
62
00:06:32,180 --> 00:06:34,660
You can be a crown witness.
63
00:06:34,740 --> 00:06:37,940
Help us, and we'll help you
by reducing your sentence.
64
00:06:38,020 --> 00:06:42,340
The Western Network had an agreement
with the Danish police, didn't they?
65
00:06:42,420 --> 00:06:46,900
Someone fabricated the ricochet story
and included it in the investigation.
66
00:06:46,980 --> 00:06:52,300
We want to know if the shooting order
came from someone within the police.
67
00:06:57,580 --> 00:07:00,340
I don't know
what you're talking about.
68
00:07:11,820 --> 00:07:15,540
- What do you want?
- Hi, it's Liam. Are you angry?
69
00:07:15,620 --> 00:07:19,180
Hi, buddy. You're using Mum's phone?
70
00:07:19,260 --> 00:07:21,420
Yes, she's playing football
with Ebbe.
71
00:07:21,500 --> 00:07:26,300
And Dad left for Boston yesterday.
And next week I'll start school here.
72
00:07:26,380 --> 00:07:31,900
- That's great. Can I talk to Mum?
- I told you, she's playing football.
73
00:07:31,980 --> 00:07:38,260
- Ebbe got his own bathroom drawer.
- Give me the phone.
74
00:07:39,540 --> 00:07:42,700
How did it go with Rex Bagger?
75
00:07:42,780 --> 00:07:47,300
To make him talk, we need to get him
convicted of murder. That's hard.
76
00:07:47,380 --> 00:07:53,180
I'll see if I can find something
that could put pressure on him.
77
00:07:53,260 --> 00:08:00,180
Sara, how could you send Said back
to Boston without bringing Liam?
78
00:08:00,260 --> 00:08:04,540
You just blew Waldman's chances
of getting Rex Bagger to talk.
79
00:08:06,300 --> 00:08:10,700
Don't you understand that
he'll make sure you pay for that?
80
00:08:10,780 --> 00:08:16,780
Stay away from the investigation.
Okay? Just stay away.
81
00:08:48,740 --> 00:08:51,740
- Did you get lobster?
- Yes.
82
00:09:01,340 --> 00:09:05,020
- I love lobster.
- Yes, I can tell.
83
00:09:08,260 --> 00:09:11,860
You mustn't tell Kristian
that you were here.
84
00:09:11,940 --> 00:09:16,500
- I promise you I won't.
- Good.
85
00:09:16,580 --> 00:09:20,620
I'm sorry for not showing up
at the cinema.
86
00:09:20,700 --> 00:09:23,060
- The cinema?
- Yes.
87
00:09:23,140 --> 00:09:26,740
Kristian took my phone,
so I couldn't call you. Sorry.
88
00:09:26,860 --> 00:09:29,620
What cinema?
89
00:09:29,700 --> 00:09:34,860
The one you texted me
to meet you at last week.
90
00:09:34,940 --> 00:09:37,340
I never texted you.
91
00:09:39,860 --> 00:09:42,380
Yes, you did.
92
00:09:43,940 --> 00:09:46,100
What...?
93
00:09:47,300 --> 00:09:50,340
What have you
gotten yourself into, Nora?
94
00:10:14,300 --> 00:10:19,060
LOOK AT THIS
95
00:10:35,580 --> 00:10:37,300
ANONYMOUS SENDER
LOOK AT THIS
96
00:11:13,420 --> 00:11:17,100
Klaus? It's Magdalena. Can we meet?
97
00:11:27,820 --> 00:11:30,340
- Good evening.
- Good evening. Nice to see you.
98
00:11:30,420 --> 00:11:32,180
You too.
99
00:11:33,340 --> 00:11:36,060
- I ordered the evening menu for us.
- Delicious!
100
00:11:36,140 --> 00:11:38,380
I hope so.
101
00:11:39,340 --> 00:11:41,740
Oh, thanks.
102
00:11:51,180 --> 00:11:54,940
- How nice. Great to see you.
- You too.
103
00:11:55,940 --> 00:11:59,860
I'd like to celebrate your award
and also thank you.
104
00:11:59,940 --> 00:12:05,220
- For what?
- For being my mentor all these years.
105
00:12:05,300 --> 00:12:09,700
- It means so much to me.
- I'm very touched, Magdalena.
106
00:12:11,340 --> 00:12:13,380
Thanks.
107
00:12:14,860 --> 00:12:18,780
- I mean it. Thank you so much.
- Thank you.
108
00:12:18,860 --> 00:12:20,380
- Cheers.
- Cheers.
109
00:12:27,380 --> 00:12:30,180
And you have an ulterior motive.
110
00:12:34,300 --> 00:12:38,900
Let's just discuss it at once, so
that we can enjoy dinner afterwards.
111
00:12:42,260 --> 00:12:47,020
I talked to Oliver Rosenberg,
prosecutor in the Rex Bagger trial.
112
00:12:48,500 --> 00:12:54,380
He believes in a connection between
Bagger and what you told me recently
113
00:12:54,460 --> 00:12:58,100
about police corruption
in the nineties.
114
00:12:58,180 --> 00:13:02,900
If you talked to Rosenberg, you'll
know that I'm testifying against Rex.
115
00:13:02,980 --> 00:13:05,820
Yes, as Mikkelsen's boss at the time,
116
00:13:05,900 --> 00:13:10,140
you'll testify about the course
of events on the day he was shot.
117
00:13:11,700 --> 00:13:13,660
What do you want to know?
118
00:13:19,220 --> 00:13:21,060
Thanks.
119
00:13:23,060 --> 00:13:25,420
Thank you.
120
00:13:27,620 --> 00:13:31,700
Shall I prepare the authorities
for a scandal?
121
00:13:31,780 --> 00:13:35,980
Was the murder planned by policemen
together with the Western Network?
122
00:13:38,300 --> 00:13:42,260
I'd just like to know what you
thought then and what you think now.
123
00:13:42,340 --> 00:13:46,420
Were there signs that Mikkelsen
was trying to expose the corruption?
124
00:13:46,500 --> 00:13:50,340
Had I suspected that,
I would of course have reacted.
125
00:13:50,420 --> 00:13:55,060
- But you did look into it?
- Yes, but I found no proof.
126
00:13:55,140 --> 00:13:59,260
But you still suspect
there was corruption then?
127
00:13:59,340 --> 00:14:03,420
- What are you accusing me of?
- Nothing.
128
00:14:03,500 --> 00:14:08,660
That I was aware of a wilful murder
but neglected to investigate it?
129
00:14:08,740 --> 00:14:11,060
Or something even worse?
130
00:14:11,140 --> 00:14:16,700
- Klaus?
- I have to say no to this dinner.
131
00:14:18,660 --> 00:14:22,580
My god, Magdalena.
After all these years.
132
00:14:22,660 --> 00:14:25,900
Klaus, I'm sorry, can you...?
133
00:15:02,820 --> 00:15:05,220
Thomas?
134
00:15:13,900 --> 00:15:16,940
What are you doing?
135
00:15:18,340 --> 00:15:20,820
You can't sit out here, Thomas.
136
00:15:33,860 --> 00:15:37,380
Come on, let's go down again.
137
00:16:15,980 --> 00:16:18,580
TÅRNBY VIDEO SHOP
138
00:16:50,860 --> 00:16:53,140
Thomas?
139
00:16:56,100 --> 00:16:58,740
We have visitors.
140
00:17:03,900 --> 00:17:06,860
Thomas, they're outside.
141
00:17:17,620 --> 00:17:19,540
Come on!
142
00:17:36,980 --> 00:17:40,980
- Stop! Show us your hands!
- What are you doing here?
143
00:17:41,060 --> 00:17:43,380
Show us your hands!
144
00:17:51,700 --> 00:17:57,740
You understand. Show us
your hand or we'll shoot. Slowly...
145
00:17:59,460 --> 00:18:01,860
I'm looking after my friend's house.
146
00:18:06,500 --> 00:18:10,460
Get down on your knees.
Hands on your head.
147
00:18:12,300 --> 00:18:16,060
Are you alone?
Is there someone else in the house?
148
00:18:40,060 --> 00:18:43,380
Klaus Nygaard,
please describe the course of events
149
00:18:43,460 --> 00:18:46,780
on the day
Mogens Mikkelsen was shot.
150
00:18:46,900 --> 00:18:53,180
We received a call about a robbery.
Mogens arrived first on the scene.
151
00:18:53,260 --> 00:18:56,980
When the other units
arrived soon after,
152
00:18:57,060 --> 00:19:01,300
Mogens was found dead
and the perpetrators had disappeared.
153
00:19:01,420 --> 00:19:04,700
Thank you. No further questions.
154
00:19:04,780 --> 00:19:07,700
- Very well.
- Thank you.
155
00:19:07,780 --> 00:19:12,780
I have a few questions, your honour.
156
00:19:12,900 --> 00:19:15,140
Go ahead.
157
00:19:17,500 --> 00:19:21,780
For how long did you act
as Mogens Mikkelsen's boss?
158
00:19:21,900 --> 00:19:23,980
We worked together for four years.
159
00:19:24,060 --> 00:19:27,540
- Was he a good police officer?
- Absolutely.
160
00:19:27,660 --> 00:19:32,700
He was a great analytical talent
and empathetic.
161
00:19:32,780 --> 00:19:36,700
- Meticulous?
- Very much so. He lived by the rules.
162
00:19:36,780 --> 00:19:41,220
Then could you explain to me
why he, on this particular day,
163
00:19:41,300 --> 00:19:45,380
responded completely single-handedly
to this robbery?
164
00:19:45,460 --> 00:19:51,460
The 1997 preliminary report states
it was an unfortunate coincidence.
165
00:19:51,540 --> 00:19:57,300
"An unfortunate coincidence"?
Could you explain that, please?
166
00:19:59,780 --> 00:20:03,660
Mogens and his colleagues
initially responded to
167
00:20:03,740 --> 00:20:07,180
an emergency call
that came from an address nearby.
168
00:20:07,260 --> 00:20:13,180
- It turned out to be a false alarm?
- Yes.
169
00:20:15,420 --> 00:20:18,700
When they were leaving,
his colleague received a message
170
00:20:18,780 --> 00:20:23,300
that his mother, who was
in a nursing home, was dying.
171
00:20:23,420 --> 00:20:29,140
- So he left to visit his mother?
- Yes, that's correct.
172
00:20:37,180 --> 00:20:41,380
- How is it going?
- Well, we'll continue after lunch.
173
00:20:41,460 --> 00:20:45,860
But Nygaard is smart.
I need to throw him off balance.
174
00:20:46,540 --> 00:20:50,780
If we don't get Bagger convicted,
we can't put pressure on him.
175
00:20:50,860 --> 00:20:53,540
We'll never find out
who was behind Mikkelsen's murder.
176
00:20:53,620 --> 00:20:56,980
Listen, I found this photo
from the crime scene.
177
00:20:57,060 --> 00:21:01,220
When I saw this kid's bike, I checked
the police interview protocols.
178
00:21:01,300 --> 00:21:06,220
The shop owners opposite the crime
scene had a daughter. It's her bike.
179
00:21:06,300 --> 00:21:09,060
She was there,
but was never questioned.
180
00:21:09,140 --> 00:21:12,300
I haven't found here yet, but I will.
181
00:21:15,060 --> 00:21:19,300
That's a hell of a long shot, Sara.
182
00:21:19,420 --> 00:21:22,380
I know, but still.
183
00:21:23,420 --> 00:21:25,020
Liam!
184
00:21:29,180 --> 00:21:35,220
Well, thanks.
Just stay out of Waldman's way.
185
00:21:36,700 --> 00:21:40,060
That's good. I have to go back.
186
00:21:48,460 --> 00:21:50,860
Talk to you later, okay?
187
00:21:52,980 --> 00:21:55,700
So, Mogens Mikkelsen was now alone,
188
00:21:55,780 --> 00:21:59,620
after his partner had left him
to visit his dying mother.
189
00:21:59,700 --> 00:22:03,500
Then came the robbery alert
190
00:22:03,580 --> 00:22:08,220
and Mikkelsen
walked straight into an execution.
191
00:22:08,300 --> 00:22:12,140
Mogens was hit
by a ricocheting projectile.
192
00:22:12,220 --> 00:22:16,260
And I maintain that it wasn't
an unfortunate coincidence,
193
00:22:16,340 --> 00:22:19,140
but rather a series of planned events
194
00:22:19,220 --> 00:22:22,460
aiming at putting Mikkelsen
in a vulnerable position.
195
00:22:22,540 --> 00:22:25,820
Planned events,
leading to his death...
196
00:22:25,900 --> 00:22:29,220
This is a witness hearing,
not a prosecutor's procedure.
197
00:22:29,300 --> 00:22:32,980
If the counsel has questions,
he may ask them.
198
00:22:35,860 --> 00:22:37,460
Sure.
199
00:22:44,420 --> 00:22:51,060
Wasn't there a deal during the '90s
between some Copenhagen police
200
00:22:51,140 --> 00:22:55,580
and the criminal network
that Bagger belonged to?
201
00:22:55,660 --> 00:22:59,860
- I don't know what you mean.
- Then I'll rephrase it:
202
00:22:59,940 --> 00:23:04,220
Did Mikkelsen ask awkward questions
about police turning a blind eye
203
00:23:04,300 --> 00:23:08,380
to Bagger's gang, but who were
extra tough on their competitors?
204
00:23:08,460 --> 00:23:11,580
I don't want to answer
absurd questions like that.
205
00:23:11,660 --> 00:23:18,300
If I'd heard of any such thing,
then acting as Chief Superintendent,
206
00:23:18,380 --> 00:23:23,380
I would have started an investigation
had there been justifiable suspicion.
207
00:23:23,460 --> 00:23:30,340
But I never heard of any conspiracy
or whatever the counsel is implying.
208
00:23:34,380 --> 00:23:36,340
Really?
209
00:23:41,260 --> 00:23:43,660
No.
210
00:23:46,740 --> 00:23:50,460
- No further questions.
- Thank you.
211
00:23:51,540 --> 00:23:54,260
Well, it's late.
212
00:23:54,340 --> 00:24:00,420
The cross-examination of Klaus
Nygaard will be continued tomorrow.
213
00:24:00,500 --> 00:24:03,100
The court is adjourned.
214
00:24:29,860 --> 00:24:33,620
Do you realise what would happen
if I vented any suspicions
215
00:24:33,700 --> 00:24:37,540
against corrupt police
in a 20 year old case?
216
00:24:38,500 --> 00:24:45,060
Every single verdict from the 1990s
would be questioned, maybe annulled.
217
00:24:47,060 --> 00:24:49,660
Is it really worth it?
218
00:24:53,540 --> 00:24:56,420
You witnessed under oath.
219
00:25:08,620 --> 00:25:11,460
Milan, we can't stay here.
220
00:25:11,540 --> 00:25:15,780
Get some new phones, a new car
and find a safe place, okay?
221
00:25:15,860 --> 00:25:19,740
Bogdan is still being questioned.
Svend-Erik will get him out tomorrow.
222
00:25:19,820 --> 00:25:22,740
- Does Svend-Erik know we're here?
- No one does.
223
00:25:22,820 --> 00:25:25,620
Certain people
have been betraying us.
224
00:25:25,700 --> 00:25:29,860
Are you in pain, Thomas?
I'll find you a pain killer.
225
00:25:35,820 --> 00:25:41,460
What the hell happened?
Who the hell betrayed us, man?
226
00:25:44,180 --> 00:25:48,860
Shut up and sit down. I get dizzy
when you walk around like that.
227
00:25:48,940 --> 00:25:53,340
Do you think it's Frank?
Do you think it's him, Thomas?
228
00:25:56,100 --> 00:26:00,740
I can't understand why you trust him.
It doesn't make any sense.
229
00:26:00,820 --> 00:26:05,980
There's nothing here. I'll buy some
for you. I'll be right back.
230
00:26:09,580 --> 00:26:13,660
Thomas, dammit.
Open your eyes, you're fucking blind!
231
00:26:13,740 --> 00:26:18,060
Shut up! Sit down, dammit.
232
00:26:35,740 --> 00:26:37,740
Frank Nordling.
233
00:26:41,780 --> 00:26:43,540
Hello.
234
00:26:49,740 --> 00:26:54,020
- Your ID, please.
- Sure.
235
00:26:57,660 --> 00:26:59,980
- Has something happened?
- No.
236
00:27:00,060 --> 00:27:05,580
- It's alright, I know him. It's okay.
- Give it back.
237
00:27:05,660 --> 00:27:10,500
I got police protection
thanks to Magdalena Dahlerup.
238
00:27:11,460 --> 00:27:15,140
Would you like to come inside?
- Thanks.
239
00:27:19,820 --> 00:27:23,700
So it's your second appointment
with the neurologist?
240
00:27:23,780 --> 00:27:26,860
It's just a routine check-up.
241
00:27:26,940 --> 00:27:32,660
We'll stay for another week and then
go back. Mum and Dad are in Portugal.
242
00:27:34,820 --> 00:27:37,340
Would you like to say hi to Laura?
243
00:27:39,100 --> 00:27:43,340
- Wait. Don't wake her up.
- That's alright.
244
00:27:48,020 --> 00:27:53,380
Could you look after her tomorrow,
while I'm at the hospital?
245
00:27:53,460 --> 00:27:57,260
Yes, of course. Can I?
246
00:27:58,620 --> 00:28:00,820
Of course you can.
247
00:28:31,420 --> 00:28:34,020
Where the hell is she?
248
00:28:38,860 --> 00:28:43,900
Thomas, we have to get out of here.
We can't stay here.
249
00:28:43,980 --> 00:28:46,380
- I need a pain killer.
- Fuck that.
250
00:28:46,460 --> 00:28:48,980
If Iben betrayed us before,
we should go.
251
00:28:51,020 --> 00:28:55,740
- You keep her out of this, got it?
- Don't say it hasn't occurred to you.
252
00:28:57,580 --> 00:29:02,100
I'm sorry. There was an unmarked
police car outside my flat.
253
00:29:02,180 --> 00:29:04,980
- Did they see you?
- No, nobody followed me.
254
00:29:05,060 --> 00:29:07,780
I had to make sure
they wouldn't tail me.
255
00:29:07,860 --> 00:29:10,780
I could only get
non-prescription pills.
256
00:29:14,060 --> 00:29:19,420
Thomas, dammit, we have to leave now.
Don't trust her. I don't.
257
00:29:19,500 --> 00:29:23,580
Hey, I don't trust you.
What are you up to with Wisén?
258
00:29:23,660 --> 00:29:27,460
Svend-Erik is making sure
Thomas gets out of here alive.
259
00:29:27,540 --> 00:29:29,660
So Therese means nothing to you now?
260
00:29:29,740 --> 00:29:33,900
I loved Therese,
but it's killing him. He's broken.
261
00:29:35,140 --> 00:29:39,940
Shut up now,
or I'll blow your heads off.
262
00:29:56,380 --> 00:30:01,580
- Is that Ebbe?
- No. Wait here.
263
00:30:27,300 --> 00:30:32,380
The time for that favour has come.
Bring your police badge with you.
264
00:30:32,460 --> 00:30:36,220
- Aren't you in custody?
- Does it look like it?
265
00:30:42,540 --> 00:30:45,460
- Listen...
- Yes?
266
00:30:45,540 --> 00:30:49,900
- Help me with Liam for a few hours.
- Sure. Why?
267
00:30:49,980 --> 00:30:53,140
They need a driver
with a police badge.
268
00:30:53,220 --> 00:30:56,940
Wait, wait...
What are you talking about?
269
00:30:57,020 --> 00:31:02,340
I made a deal with Waldman. He'll
leave us alone if I do him a favour.
270
00:31:02,420 --> 00:31:06,980
You made a deal with Waldman?
Are you totally insane?
271
00:31:07,060 --> 00:31:09,820
- Listen...
- You can't see him. You can't.
272
00:31:09,900 --> 00:31:13,140
- I'm doing this for Liam.
- Can't you see how totally...?
273
00:31:27,100 --> 00:31:29,820
It's safest to go
to different locations.
274
00:31:29,900 --> 00:31:33,180
- Sure.
- Magnus Sjöblom.
275
00:31:34,060 --> 00:31:38,020
- Magnus Sjöblom? Who's that?
- Dennis' friend.
276
00:31:38,100 --> 00:31:42,780
He lives in Rosengård. Maybe
Markos can hide out at his place.
277
00:31:44,860 --> 00:31:49,220
- Can you vouch for him?
- Of course.
278
00:31:49,300 --> 00:31:50,980
Okay.
279
00:31:58,380 --> 00:32:02,660
- It's Svend-Erik.
- Is Waldman with you now?
280
00:32:06,740 --> 00:32:08,900
It's Frank.
281
00:32:11,820 --> 00:32:14,260
- Yes, counsel?
- I don't...
282
00:32:14,340 --> 00:32:18,260
I don't want Sara
anywhere near you. Got it?
283
00:32:18,340 --> 00:32:24,060
Listen, Frank. Is it me
you don't trust or is it her?
284
00:32:24,140 --> 00:32:29,540
Your sister is an old junkie
with no self-control.
285
00:32:29,620 --> 00:32:33,300
She's dangerous both for you
and for herself.
286
00:32:33,380 --> 00:32:35,860
So are you sure I can't help you?
287
00:33:00,100 --> 00:33:04,940
When you reach the other side of
the bridge, someone will be waiting.
288
00:33:39,820 --> 00:33:46,260
And if you try to do something stupid
again, remember your brother and son.
289
00:33:47,620 --> 00:33:50,540
See you on the other side.
290
00:34:06,580 --> 00:34:09,980
- Here's the address and door code.
- Perfect.
291
00:34:10,060 --> 00:34:14,180
Drive him to Amiralsgatan
and he can walk the rest of the way.
292
00:34:14,260 --> 00:34:16,860
- Isn't it better if you drive?
- No, thanks.
293
00:34:16,940 --> 00:34:20,820
- But only because I...
- Shut up and get going.
294
00:34:54,140 --> 00:34:57,300
Just be quiet and I'll handle this.
295
00:35:03,420 --> 00:35:06,180
Good evening.
Your license and ID, please.
296
00:35:08,020 --> 00:35:10,980
I'm travelling on the job.
297
00:35:28,620 --> 00:35:33,060
- Good luck then. Have a nice evening.
- Thanks. You too.
298
00:36:09,180 --> 00:36:11,340
Emergency. Which service?
299
00:36:11,420 --> 00:36:16,580
Markos Jez. He has escaped from
prison and is wanted by the police.
300
00:36:16,660 --> 00:36:21,260
He's on his way to Magnus Sjöblom
in Rosengård, outside Malmö.
301
00:36:21,340 --> 00:36:24,020
Could I get your name?
302
00:36:59,420 --> 00:37:02,340
Are we even now?
303
00:38:41,180 --> 00:38:44,020
Drop the weapon!
Get down on the ground!
304
00:38:45,180 --> 00:38:47,180
Get down, I said!
305
00:38:50,540 --> 00:38:54,660
Hold out your hands!
Get down on your stomach. Get down!
306
00:38:54,780 --> 00:38:57,660
Get down. Do it now.
307
00:38:59,060 --> 00:39:01,620
Get down on your stomach.
308
00:39:21,260 --> 00:39:24,300
I got hold of the doctor.
309
00:39:31,500 --> 00:39:34,300
- Here you go.
- Well done, Milan.
310
00:39:41,820 --> 00:39:46,140
- Markos was caught in Rosengård.
- What?
311
00:39:52,100 --> 00:39:55,260
How the hell did they
know he was there?
312
00:40:14,260 --> 00:40:17,620
Everyone in here knew.
313
00:40:18,780 --> 00:40:22,380
And everyone in here
knew about the mansion.
314
00:40:27,900 --> 00:40:31,820
- And everyone knows we're here now.
- Easy now, Thomas.
315
00:40:34,540 --> 00:40:40,140
Someone keeps betraying us, right?
I'm not even safe here anymore.
316
00:40:40,260 --> 00:40:45,460
- But no one in here has betrayed you.
- Are you sure?
317
00:40:52,820 --> 00:40:56,020
Get that fucking rat out of here!
318
00:41:45,260 --> 00:41:47,900
Good morning, Klaus.
319
00:41:52,100 --> 00:41:56,460
Are you alone? Eh?
320
00:41:59,940 --> 00:42:04,260
Sit down. Go on, have a seat.
321
00:42:09,180 --> 00:42:12,260
I just want to talk with you.
322
00:42:25,500 --> 00:42:28,860
I heard it went well
in court yesterday.
323
00:42:33,780 --> 00:42:38,460
- What did you know about it?
- About Mogens Mikkelsen's death?
324
00:42:40,540 --> 00:42:45,020
Yes, and about the murder
of Martin and Eva Anker.
325
00:42:52,740 --> 00:42:56,780
Their son was really
putting the squeeze on me.
326
00:42:56,860 --> 00:43:00,020
You're not feeling very well,
are you, Klaus?
327
00:43:09,020 --> 00:43:14,980
What were you doing in the '90s?
Did you get police officers killed?
328
00:43:16,900 --> 00:43:20,860
- Was that how you built your career?
- And yours?
329
00:43:20,940 --> 00:43:24,340
We created a safer society.
330
00:43:24,420 --> 00:43:29,420
We stopped gang wars and street
shootings. We only did our job.
331
00:43:32,620 --> 00:43:36,820
I'm making sure you're aware of the
consequences if you talk to Nordling.
332
00:43:36,900 --> 00:43:40,820
- Yes, I'm aware of the consequences.
- Good.
333
00:43:40,900 --> 00:43:44,540
I didn't have a clue.
334
00:43:44,620 --> 00:43:48,940
Just keep telling yourself that.
You know deep inside it isn't true.
335
00:43:49,020 --> 00:43:52,220
And there's no one
who would believe it.
336
00:43:58,980 --> 00:44:01,740
Take care of yourself, Klaus.
337
00:45:06,340 --> 00:45:09,980
Subtitles: Annika Yberg
www.plint.com
28573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.