All language subtitles for ad1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,700 --> 00:00:13,380 The report into our parents' murder was falsified. 2 00:00:13,460 --> 00:00:14,900 So you're no longer named Anker? 3 00:00:14,980 --> 00:00:18,500 Separate foster homes and adoption after our parents were blown to bits. 4 00:00:18,580 --> 00:00:19,620 Hey, brother. 5 00:00:19,700 --> 00:00:21,980 You know the legal system in Sweden and Denmark 6 00:00:22,060 --> 00:00:24,060 and I need someone who knows both sides. 7 00:00:24,140 --> 00:00:25,940 An old client, Thomas Waldman. 8 00:00:26,020 --> 00:00:28,020 He put the bomb under the car. 9 00:00:28,100 --> 00:00:30,860 He works with narcotics and financial crime. 10 00:00:30,940 --> 00:00:34,340 I start a new job to learn shit about that fucking Waldman, 11 00:00:34,700 --> 00:00:37,460 And you sit in my stairwell, smoking heroin?! 12 00:00:37,540 --> 00:00:39,940 Do you even understand how fucking stupid that is? 13 00:00:40,340 --> 00:00:43,860 Yeah, I'm your best friend at work. Right? 14 00:00:44,660 --> 00:00:46,380 - Good morning, darling. - Hi, Dad. 15 00:00:46,460 --> 00:00:48,020 - You've heard about my Mum? - About Iben? 16 00:00:48,260 --> 00:00:49,780 No, my real mum. Blanka. 17 00:00:49,860 --> 00:00:52,220 I haven't told you the whole truth about your parents. 18 00:00:52,300 --> 00:00:55,100 - Did you know our Mum? - She convinced me to leave Thomas. 19 00:00:55,180 --> 00:00:58,060 He was drinking and took steroids. He was violent. 20 00:00:58,420 --> 00:01:01,740 Eva told me to go to the police and report what I knew about his dealings 21 00:01:01,820 --> 00:01:03,580 and he'd get at least ten years. 22 00:01:03,660 --> 00:01:05,140 She put you in contact with Dad? 23 00:01:05,220 --> 00:01:07,260 I was on my way to meet your parents that day. 24 00:01:07,340 --> 00:01:10,100 We have to prove that Waldman is tied to the drug deals. 25 00:01:10,180 --> 00:01:12,780 - Ayala is in for life. - Are you going to get Ayala out? 26 00:01:12,860 --> 00:01:15,460 - Hi, Mum. - Do you want to start a gang war? 27 00:01:15,540 --> 00:01:20,460 Waldman stole her supplier. A gang war will force Waldman out. 28 00:01:20,540 --> 00:01:22,140 They've released Daniella Ayala. 29 00:01:22,220 --> 00:01:23,420 Therese, relax. 30 00:01:23,500 --> 00:01:24,780 - Are we in danger now? - No. 31 00:01:25,500 --> 00:01:26,860 Fucking Ayala. 32 00:01:26,940 --> 00:01:31,060 Bogdan has been arrested. His sports club was attacked. 33 00:01:31,140 --> 00:01:33,380 - What was the arrest for? - There was a shootout. 34 00:01:33,460 --> 00:01:34,980 Police found traces of narcotics. 35 00:01:35,060 --> 00:01:36,620 Get him out. I need him. 36 00:01:36,700 --> 00:01:37,780 I'll do what I can. 37 00:01:37,860 --> 00:01:39,580 Waldman and Therese are going abroad. 38 00:01:39,660 --> 00:01:42,460 Sara, we have to make sure they don't get on that plane. 39 00:01:42,540 --> 00:01:46,020 We'll stall them for just a couple of days. Three grams should be enough. 40 00:01:46,100 --> 00:01:48,180 We got a tip you have something in your bag. 41 00:01:48,260 --> 00:01:49,580 That's not mine! 42 00:01:49,660 --> 00:01:50,700 Therese is bipolar. 43 00:01:50,780 --> 00:01:51,580 What happened? 44 00:01:51,660 --> 00:01:54,620 It's Therese. She hung herself in her cell. She's dead. 45 00:01:54,700 --> 00:01:59,620 I know who that little cop is, the one who's onto us. 46 00:01:59,700 --> 00:02:03,180 She's the daughter to a police officer I knew 20 years ago. 47 00:02:03,700 --> 00:02:05,460 Sara Khalil! 48 00:02:10,300 --> 00:02:11,140 Sit down. 49 00:02:11,220 --> 00:02:13,140 - It'll just take... - We have your sister. 50 00:02:26,860 --> 00:02:29,660 Show me your hands! Show me your hands! Show me your hands! 51 00:02:30,180 --> 00:02:33,380 - You killed her nephew Rashid. - Yeah, of course I killed him. 52 00:02:33,460 --> 00:02:37,020 He tried to kill me. Frank here, he saved my life. 53 00:02:37,100 --> 00:02:39,780 - Waldman confessing to murder? - Frank... 54 00:02:39,860 --> 00:02:42,340 isn't involved in the murder. 55 00:02:42,420 --> 00:02:44,820 He acted in self-defence. 56 00:02:44,900 --> 00:02:48,260 There's more, planning of narcotic crimes. 57 00:02:48,340 --> 00:02:51,500 I'll leave you to it, to discuss alternative delivery methods. 58 00:02:51,580 --> 00:02:53,340 Have a nice trip home, Mr Ledas. 59 00:02:53,700 --> 00:02:56,260 Okay. I'll listen to this and make a decision. 60 00:02:56,340 --> 00:02:57,780 - Frank Nordling? - Yes? 61 00:02:57,860 --> 00:03:00,860 You're under arrest for involvement in the murder of Rashid Ayala 62 00:03:00,940 --> 00:03:03,020 and will be extradited to Denmark. 63 00:05:01,580 --> 00:05:02,860 Where's he going this time? 64 00:05:02,940 --> 00:05:05,940 He's going to X-ray, third floor. Last visit. 65 00:05:07,060 --> 00:05:08,500 Come. 66 00:05:17,460 --> 00:05:19,340 Watch out! Behind you! 67 00:05:23,220 --> 00:05:25,740 Come on! We're leaving! 68 00:05:28,340 --> 00:05:29,340 Stop! 69 00:05:57,620 --> 00:06:00,620 Shit, man. Fuck. 70 00:06:02,780 --> 00:06:09,620 THE LAWYER 71 00:06:17,020 --> 00:06:19,620 Lawyer Nordling was arrested. 72 00:06:19,700 --> 00:06:24,620 Suspected of accessory to murder seven months ago. 73 00:06:24,700 --> 00:06:27,860 But the Prosecutor's Office has dropped the preliminary investigation 74 00:06:27,940 --> 00:06:33,580 against Councillor Nordling, so he will not be prosecuted. 75 00:06:33,660 --> 00:06:38,700 The question remains however whether Attorney Nordling has breached 76 00:06:38,780 --> 00:06:45,340 lawyer customs when he during the trial against Thomas Waldman 77 00:06:45,420 --> 00:06:50,020 took the stand against said party. Please, go ahead. 78 00:06:53,580 --> 00:06:59,780 As a lawyer, my first and foremost obligation isn't towards society, 79 00:06:59,860 --> 00:07:04,780 nor the court, not even towards the truth. 80 00:07:04,860 --> 00:07:08,340 No, as a lawyer, my first and foremost obligation is towards 81 00:07:08,420 --> 00:07:12,940 my client so you are correct. However... 82 00:07:13,020 --> 00:07:14,740 During my time at Wisén and Partners, 83 00:07:14,820 --> 00:07:17,940 I was never allocated as Thomas Waldman's defender. 84 00:07:18,020 --> 00:07:20,380 According to the 36th chapter, 5th paragraph, 85 00:07:20,460 --> 00:07:22,740 4th subparagraph in the procedural code; 86 00:07:22,820 --> 00:07:26,380 the breakthrough rule is in effect. It states, 87 00:07:27,020 --> 00:07:31,100 that a lawyer, lawyers assistant excluding defendant always 88 00:07:31,180 --> 00:07:33,500 stands liable to testify against crimes that are not 89 00:07:33,580 --> 00:07:38,260 subject to a punishment more lenient than prison for two years. 90 00:07:42,220 --> 00:07:43,460 Thank you. 91 00:07:45,060 --> 00:07:50,140 I got a penalty-fee but I get to keep my lawyers title. 92 00:07:50,220 --> 00:07:53,020 Hey, Svend-Erik, I just wanted to... 93 00:07:53,100 --> 00:07:55,620 to say thanks for helping me with the BAR association. 94 00:07:55,700 --> 00:07:57,660 Yes, of course I want to help you, Frank. 95 00:07:57,740 --> 00:08:00,660 But I have to go in to a meeting, I'll talk to you later. 96 00:08:00,740 --> 00:08:03,740 - Okay. - And hey... Congratulations! 97 00:08:06,380 --> 00:08:09,820 Right... Mmm. 98 00:08:12,060 --> 00:08:15,140 Okay, thanks. 99 00:08:18,100 --> 00:08:23,100 There's been an attempt to break out Thomas Waldman. 100 00:08:28,060 --> 00:08:29,380 Frank? 101 00:08:35,940 --> 00:08:38,180 Frank, I'm so worried. You're... 102 00:08:47,380 --> 00:08:53,820 Salmon and then we have some with omelette, avocado and some rolls. 103 00:08:53,900 --> 00:08:58,540 - Only one of them? - One for you, Ebbe. 104 00:08:58,620 --> 00:09:00,140 - Thank you. - You're welcome. 105 00:09:00,220 --> 00:09:02,500 - She's asleep now so... - Yeah, good. 106 00:09:02,580 --> 00:09:08,580 I brought some... some stuff. Size 56 to 80. 107 00:09:08,660 --> 00:09:10,260 Oh really? 108 00:09:10,340 --> 00:09:13,460 How sweet of you. 109 00:09:13,540 --> 00:09:18,100 How nice! Thank you very much! 110 00:09:20,780 --> 00:09:22,900 To Laura! 111 00:09:22,980 --> 00:09:26,340 Who's so big and strong that you got to come home from the hospital. 112 00:09:26,420 --> 00:09:27,980 Yes, cheers to Laura. 113 00:09:28,060 --> 00:09:32,420 And to Frank who got to keep his lawyer title. 114 00:09:32,500 --> 00:09:37,060 Yes, good luck! Do you work at a lawyer's office now or? 115 00:09:37,140 --> 00:09:44,100 No, not yet. I... But I've gotten a couple of things as a counsellor. 116 00:09:44,180 --> 00:09:48,380 To start with which will be good. 117 00:09:48,460 --> 00:09:51,340 - Sorry, god, I... It sounded like... - I didn't hear anything. 118 00:09:51,420 --> 00:09:54,140 - Yeah, I'll just check. - I don't think that... 119 00:09:54,220 --> 00:09:58,140 Liam said that... 120 00:09:58,220 --> 00:10:04,380 he wanted Laura to wear this especially. 121 00:10:04,460 --> 00:10:07,420 Yes... Yes. 122 00:10:07,500 --> 00:10:10,940 He got it from Frank when he was an infant. 123 00:10:43,620 --> 00:10:46,580 - Unfortunately... - Hey, it's Frank he's after. 124 00:10:46,660 --> 00:10:50,300 Yes, they won't reinstate the protection-detail and that's that. 125 00:10:51,380 --> 00:10:54,620 But how are you doing? 126 00:10:55,100 --> 00:10:58,700 You already know, since I'm pissing in a cup every month. 127 00:10:59,980 --> 00:11:01,380 Yes. Thanks. 128 00:11:06,100 --> 00:11:07,820 Sara Khalil, Malmö police department. 129 00:11:07,900 --> 00:11:10,020 Hello, I'm calling from Ringsjö Penitentiary. 130 00:11:10,100 --> 00:11:12,260 Would you accept a call from Blanka Waldman? 131 00:11:12,340 --> 00:11:15,900 Yes... I'll accept the call. 132 00:11:15,980 --> 00:11:18,340 Okay, good. I'll transfer you. Thank you. 133 00:11:58,620 --> 00:12:01,460 Why did you call me? 134 00:12:01,540 --> 00:12:04,780 Sarah, you're a cop. You have to help me. 135 00:12:04,900 --> 00:12:07,540 I've heard something terrible. 136 00:12:11,220 --> 00:12:16,380 One, two, kick. Okay? Tight guard, okay? Always. One, two, boom. 137 00:12:16,460 --> 00:12:19,500 Good, keep your guard up! One more time, one, two, three. 138 00:12:19,540 --> 00:12:22,900 Here! Should I be able to hold my hand like that? Are you... 139 00:12:22,980 --> 00:12:25,980 Get your guard up! 140 00:12:36,900 --> 00:12:38,380 Frank Nordling? 141 00:12:40,660 --> 00:12:44,420 Okay, but do you need my credentials or do you? 142 00:12:44,500 --> 00:12:49,540 Okay, and you've got them already? Okay, yes. Thanks. 143 00:12:52,540 --> 00:12:56,980 Huh.. Blanka Waldman. 144 00:12:57,060 --> 00:13:02,060 She wants to add me to her visitation list. Why? 145 00:13:02,140 --> 00:13:04,780 Damn it, I told her not to talk to you. 146 00:13:04,900 --> 00:13:09,620 Wait, wait... Told her? Did you speak to her? 147 00:13:12,540 --> 00:13:15,460 A new inmate arrived to Blanka's block. 148 00:13:15,540 --> 00:13:18,340 But Sar... Let's back up a bit... 149 00:13:18,420 --> 00:13:21,020 What the hell are you talking about? I... 150 00:13:28,780 --> 00:13:34,540 This girl claims that Waldman's daughter was killed. 151 00:13:50,420 --> 00:13:51,900 Frank... 152 00:13:52,020 --> 00:13:54,500 What's her name? 153 00:13:57,260 --> 00:13:59,180 Hey... 154 00:14:00,860 --> 00:14:04,780 You've just have a bad conscience and that's why you can't think straight. 155 00:14:06,100 --> 00:14:08,900 You and I framed Therese, 156 00:14:09,020 --> 00:14:11,020 we planted heroin in her bag, 157 00:14:11,100 --> 00:14:14,620 so I do actually have a somewhat bad conscience. 158 00:14:14,660 --> 00:14:18,420 And Waldman will kill us if he gets the chance. But if we... 159 00:14:18,500 --> 00:14:20,220 Not a chance. 160 00:14:20,300 --> 00:14:22,460 What's her name? 161 00:14:24,740 --> 00:14:26,900 Sara, what's her fucking name? 162 00:14:29,860 --> 00:14:33,820 Her name is Gabriella. Gabriella Mörck. 163 00:15:26,940 --> 00:15:29,940 COPENHAGEN POLICE 164 00:15:36,460 --> 00:15:38,660 You'll get a star in my book. 165 00:15:38,740 --> 00:15:41,740 I'll die in prison. 166 00:15:44,660 --> 00:15:47,740 That's what I'm saying, Frank! You're my lawyer, got it? 167 00:15:47,820 --> 00:15:50,540 I'm sure it's my dad they're after. I don't understand why. 168 00:15:59,140 --> 00:16:05,340 The sale of the Spanish holding company, it will take it's time. 169 00:16:05,420 --> 00:16:07,780 We need to spend money to make money. 170 00:16:07,860 --> 00:16:11,420 Yes but SKAT hasn't concluded their revision of Thomas 171 00:16:11,500 --> 00:16:14,460 and if I act too fast, the money might get seized. 172 00:16:14,540 --> 00:16:17,060 Yes but we have to do something. 173 00:16:17,140 --> 00:16:20,740 Ayala and the others have begun to work on our territory. 174 00:16:22,300 --> 00:16:27,660 I'm protecting Thomas' fortune but cash-flow issues in the operation, 175 00:16:27,740 --> 00:16:28,780 that's your problem. 176 00:16:35,140 --> 00:16:39,460 Do I need to remind you, you're the one who hired that fucking traitor 177 00:16:39,540 --> 00:16:42,540 who put us in this situation. 178 00:16:44,100 --> 00:16:46,420 - I didn't know who he was. - No? 179 00:16:46,500 --> 00:16:49,780 I'm one hundred per cent loyal to Thomas. 180 00:16:53,260 --> 00:16:58,580 Just get those damn tanning salons sold. Okay? 181 00:17:01,180 --> 00:17:03,420 Going to war costs money. 182 00:17:19,820 --> 00:17:25,820 BE CAREFUL 183 00:17:36,060 --> 00:17:38,420 I got to the detention centre in the evening. 184 00:17:38,500 --> 00:17:40,700 What date? 185 00:17:40,780 --> 00:17:45,140 The 21th of June, last year. 186 00:17:45,220 --> 00:17:47,620 I didn't sleep a wink that night. 187 00:17:47,700 --> 00:17:50,700 I heard a commotion from the cell next door. 188 00:17:50,780 --> 00:17:53,340 What kind of commotion? 189 00:17:53,420 --> 00:17:59,580 Something fell and there was a girl. It was Therese, calling for help... 190 00:17:59,660 --> 00:18:02,020 And there were other voices. 191 00:18:03,540 --> 00:18:06,820 - Other voices? Who? Who? - I don't know. 192 00:18:06,900 --> 00:18:11,580 But, all of a sudden, it all went quiet. Eerily quiet. 193 00:18:11,660 --> 00:18:13,580 And you didn't tell anyone? 194 00:18:13,660 --> 00:18:15,380 I didn't even know anyone had died 195 00:18:15,460 --> 00:18:19,140 until I heard rumours about it in the leisure room weeks later. 196 00:18:19,220 --> 00:18:22,500 Gabriella, why are you telling us this now? 197 00:18:22,580 --> 00:18:26,100 I got transferred here and found out who Blanka was. 198 00:18:26,180 --> 00:18:32,300 She moved me and she has a right to know, she's like her mother. 199 00:18:32,380 --> 00:18:35,860 Do you remember who else worked that night? 200 00:18:37,500 --> 00:18:39,580 - Yes. - Good. 201 00:18:39,660 --> 00:18:42,660 I need to know their names. 202 00:18:44,340 --> 00:18:47,260 I'm running out of conditioner 203 00:18:47,340 --> 00:18:50,460 and I have no money in my account to buy more in the commissary. 204 00:18:50,540 --> 00:18:52,340 Seriously? 205 00:18:54,980 --> 00:18:57,060 No, we're done here. 206 00:19:11,860 --> 00:19:16,700 She just wants money. She made it all up. 207 00:19:16,780 --> 00:19:21,020 - Are you going to let this go now? - Yeah. 208 00:19:22,460 --> 00:19:28,340 You have to take care of your family. Therese was sick, 209 00:19:28,420 --> 00:19:32,460 she took her own life. No one did anything to her. 210 00:19:32,540 --> 00:19:37,540 I know, you're right. You're right, thanks for coming along. 211 00:20:12,180 --> 00:20:17,180 Frank, what... What are you doing? 212 00:20:24,700 --> 00:20:27,540 Come on. 213 00:20:27,620 --> 00:20:32,820 I'm trying to see if there was anything else that... 214 00:20:32,900 --> 00:20:37,660 that I missed, that I could've done... 215 00:20:37,740 --> 00:20:38,660 differently. 216 00:20:38,740 --> 00:20:43,540 She had heroin and a firearm, there was way you could've freed her. 217 00:20:43,580 --> 00:20:48,020 Not a chance. It wasn't your fault. 218 00:20:55,580 --> 00:20:58,580 This isn't about Therese right? It isn't? 219 00:21:00,260 --> 00:21:05,220 Could we just try to move on? Just try? 220 00:21:05,300 --> 00:21:10,340 You promised we'd put this behind us and try to live a normal life. 221 00:21:19,300 --> 00:21:21,580 I'm so worried about him. 222 00:21:22,460 --> 00:21:24,820 Yes, and about Patrica and Laura too. 223 00:21:27,300 --> 00:21:30,100 But nothing has happened this entire time. 224 00:21:30,180 --> 00:21:33,180 No attacks, no threats. 225 00:21:33,940 --> 00:21:35,820 Nothing. 226 00:21:39,420 --> 00:21:41,980 I'm so glad I've got you. 227 00:21:50,940 --> 00:21:53,060 - It's Liam. - Yeah, say hi from me. 228 00:21:53,100 --> 00:21:56,420 I will. Try to get some sleep. 229 00:21:56,500 --> 00:21:58,660 - Hi, darling! - Hey, Mum! 230 00:21:58,740 --> 00:22:00,540 Hey! 231 00:22:00,580 --> 00:22:02,580 When are you coming to visit? 232 00:22:02,700 --> 00:22:06,580 Let's see here... Yesterday it was 32 days left. 233 00:22:06,700 --> 00:22:10,940 So it has to be 107 days left, right? 234 00:22:11,020 --> 00:22:12,900 - No. - No. 235 00:22:12,980 --> 00:22:15,660 No, it's 31 days left. 236 00:22:15,740 --> 00:22:18,900 I miss you so much. 237 00:22:18,980 --> 00:22:21,980 It'll be great to see you, see how you're doing 238 00:22:22,060 --> 00:22:24,820 and meet your baby brother 239 00:22:24,900 --> 00:22:26,500 and the apartment and that... 240 00:22:26,580 --> 00:22:28,900 All he ever does is scream. 241 00:22:28,980 --> 00:22:30,580 Yes, but kids are like that. 242 00:22:30,700 --> 00:22:32,220 I wasn't like that. 243 00:22:32,300 --> 00:22:35,300 You screamed all the time. 244 00:22:35,340 --> 00:22:39,340 Yes. But I'll see you soon. 245 00:22:39,420 --> 00:22:42,780 I love you! Love you. 246 00:22:42,820 --> 00:22:45,820 Bye, Mum! Love you! 247 00:23:03,980 --> 00:23:05,780 No physical contact. 248 00:23:20,540 --> 00:23:23,060 I have permission to give him something. 249 00:23:35,980 --> 00:23:41,300 It's from your birthday. She gave you a gift card. 250 00:23:43,820 --> 00:23:46,260 Bungee jumping... 251 00:23:48,540 --> 00:23:52,540 Yes! You looked terrified but you tried to play it cool. 252 00:23:52,580 --> 00:23:58,580 Yes. Bungee jumping, it's completely insane. 253 00:23:58,660 --> 00:24:00,940 She was fully aware of that. 254 00:24:02,900 --> 00:24:04,980 I miss her. 255 00:24:08,420 --> 00:24:10,500 I miss you. 256 00:24:13,740 --> 00:24:16,740 When will I get to hold you again? 257 00:24:29,940 --> 00:24:32,340 Could you show some compassion? Huh? 258 00:24:45,340 --> 00:24:48,180 You'll get through this. You're strong, okay? 259 00:25:45,300 --> 00:25:47,300 I've... 260 00:25:49,020 --> 00:25:51,220 I've... 261 00:25:51,300 --> 00:25:56,140 been thinking, and I think you were right 262 00:25:56,220 --> 00:26:00,700 about what you said, that I have to, I have to stop living in the past... 263 00:26:01,980 --> 00:26:06,580 and focus more on you and on Laura. 264 00:26:08,380 --> 00:26:12,660 Frank, I can't expose Laura to danger, I can't. 265 00:26:12,740 --> 00:26:17,620 I've spoken to the Prosecutor's Office and they claim that 266 00:26:17,700 --> 00:26:20,460 Thomas Waldman remains a threat. 267 00:26:20,540 --> 00:26:22,460 - You've spoken to a prosecutor? - Yes. 268 00:26:22,540 --> 00:26:25,860 Who did you talk to? Magdalena Dahlerup? 269 00:26:25,940 --> 00:26:29,460 Yes, her. She knows how to do her job. 270 00:26:29,540 --> 00:26:31,980 You know.. Can't we... 271 00:26:32,060 --> 00:26:35,420 Patricia, can we... 272 00:26:35,500 --> 00:26:38,500 Let's leave. We'll leave. We'll have a fresh start, you and I. 273 00:26:38,580 --> 00:26:41,220 Your bags are already packed. 274 00:26:41,300 --> 00:26:45,220 Frank, this isn't what we planned. It wasn't supposed to be like this. 275 00:26:45,740 --> 00:26:47,420 - What? - I tell you... 276 00:26:47,500 --> 00:26:51,140 that I'm pregnant in a visitation room in prison, 277 00:26:51,220 --> 00:26:54,460 as soon as you get out we drive straight to the delivery, 278 00:26:54,540 --> 00:26:58,420 and then it's life or death for Laura for several months. 279 00:26:58,500 --> 00:27:02,980 It's just been a crisis from day one, understand? 280 00:27:03,060 --> 00:27:05,940 Just one long crisis. 281 00:27:06,020 --> 00:27:11,580 Okay but I... I love you. 282 00:27:22,140 --> 00:27:24,540 But you don't love me. 283 00:27:30,460 --> 00:27:35,940 Dad is picking me up in half an hour so I... 284 00:27:37,140 --> 00:27:38,860 I have to go. 285 00:27:38,940 --> 00:27:40,900 Patricia... Hey... 286 00:27:40,980 --> 00:27:44,820 - Could we? Could... - Yes? No... It won't... 287 00:28:20,060 --> 00:28:22,460 ANKER LOVED, NEVER FORGOTTEN. 288 00:28:27,260 --> 00:28:31,020 We've lost two of our best friends and colleagues. 289 00:28:31,100 --> 00:28:33,820 Two children have lost their beloved parents. 290 00:28:34,980 --> 00:28:39,380 The thought of moving on from this is almost absurd. 291 00:28:39,780 --> 00:28:42,340 But instead of carrying 292 00:28:42,420 --> 00:28:46,580 Martin and Eva's unjustified death with us, 293 00:28:46,660 --> 00:28:50,260 we can carry their lives. 294 00:28:50,700 --> 00:28:55,580 They both chose professions that did good through helping others. 295 00:28:55,660 --> 00:29:00,700 Eva as a psychologist and Martin as a police officer. 296 00:29:00,780 --> 00:29:07,580 We'll let their insight, cunning and wisdom keep working on in all of us. 297 00:29:07,660 --> 00:29:14,620 God, our father. We submit Martin Anker and Eva Anker in your hands. 298 00:29:16,900 --> 00:29:23,860 Ashes to ashes, dust to dust. 299 00:29:31,100 --> 00:29:33,860 It's the maternal instinct 300 00:29:33,940 --> 00:29:39,780 and Laura was born too early with all the worry that implies. 301 00:29:39,860 --> 00:29:43,980 The loss of a child has to be the worst thing a human can experience. 302 00:29:44,060 --> 00:29:45,820 You haven't lost Laura. 303 00:29:46,340 --> 00:29:49,620 What? No, I'm talking about Therese. 304 00:29:50,780 --> 00:29:52,980 Damn it. 305 00:29:53,060 --> 00:29:54,420 - It was my fault! - Stop, Frank! 306 00:29:54,500 --> 00:29:56,180 It was my responsibility. 307 00:29:57,020 --> 00:30:01,020 I have to find out what happened to her, I've... 308 00:30:01,100 --> 00:30:03,660 - I've spoken to Gabriella Mörck. - You met with her again? 309 00:30:03,740 --> 00:30:04,660 Yes. 310 00:30:04,740 --> 00:30:05,780 And paid her? 311 00:30:07,860 --> 00:30:11,020 The correctional officers who worked that night when she was admitted, 312 00:30:11,100 --> 00:30:17,020 the night Therese died were Hamdan Mamo and Nora Jepsen. 313 00:30:17,100 --> 00:30:21,820 Mamo has moved to Saudi Arabia but Jepsen lives in Copenhagen. 314 00:30:24,620 --> 00:30:26,460 What the hell, Sara. 315 00:30:26,540 --> 00:30:31,740 You scored the heroin that I put in her bag, we owe her this. 316 00:31:03,740 --> 00:31:04,940 Nora Jepsen? 317 00:31:05,860 --> 00:31:07,180 Yes? 318 00:31:07,740 --> 00:31:10,020 Sara Khalil, cold cases, Malmö Police Department. 319 00:31:10,100 --> 00:31:11,540 From Malmö? 320 00:31:11,620 --> 00:31:14,220 What are you doing here? 321 00:31:14,300 --> 00:31:17,500 It's regarding an incident at the prison in Copenhagen June 21 322 00:31:17,580 --> 00:31:20,740 last year when you were working. 323 00:31:20,820 --> 00:31:23,460 I can't recall. 324 00:31:23,540 --> 00:31:26,980 But why should I answer questions from a Swedish cop about something 325 00:31:27,060 --> 00:31:29,540 that happened in a Danish prison... 326 00:31:29,620 --> 00:31:33,660 You can't be serious. Are you also a cop? 327 00:31:34,140 --> 00:31:36,340 What? No, no, no. I'm a lawyer. 328 00:31:38,420 --> 00:31:44,460 Okay. This is a bit strange so I'll go ahead and close the door again. 329 00:32:13,980 --> 00:32:20,140 Here we have ads, ads... Account statement. 330 00:32:24,300 --> 00:32:26,100 Well, she doesn't have a fortune. 331 00:32:30,460 --> 00:32:32,580 Pay slip. 332 00:32:34,660 --> 00:32:38,660 She's switched careers. She works at the Prosecution Department now. 333 00:32:38,740 --> 00:32:40,620 What? 334 00:32:45,660 --> 00:32:47,900 The Prosecution Department? 335 00:32:50,700 --> 00:32:55,220 Yeah... I can't seem to find anything else. 336 00:32:56,100 --> 00:32:57,460 Let's go home. 337 00:32:59,180 --> 00:33:02,260 Yes we could or we could go to Ebbe. 338 00:33:02,340 --> 00:33:05,860 He can get us the investigation of Therese's murder. 339 00:33:05,940 --> 00:33:07,660 I don't want to involve Ebbe in this. 340 00:33:07,740 --> 00:33:11,100 No, I don't want to involve him either but if I can see proof, Sara. 341 00:33:11,180 --> 00:33:15,420 With my own eyes that it was a suicide, I'll let it go. 342 00:33:15,500 --> 00:33:19,020 Come on, I promise. 343 00:33:21,060 --> 00:33:22,060 Sign here. 344 00:33:31,980 --> 00:33:34,900 Yes. The tanning salons will be yours tomorrow. 345 00:33:36,460 --> 00:33:40,020 As soon as the sum reaches my client account. 346 00:33:42,460 --> 00:33:45,460 Will you find your own way out? 347 00:33:46,820 --> 00:33:48,620 I'll swing by with the keys tomorrow. 348 00:34:04,140 --> 00:34:07,500 This is a credit card with 50 thousand 349 00:34:07,580 --> 00:34:09,900 so you should be settled for a couple of months 350 00:34:09,980 --> 00:34:12,980 and if you are in need, there's more where that came from. 351 00:34:13,060 --> 00:34:14,500 Thanks. 352 00:34:15,940 --> 00:34:17,620 Could I have a cup of coffee? 353 00:34:17,700 --> 00:34:19,740 What? Yeah, Sofia can make you a cup. 354 00:34:19,820 --> 00:34:22,820 Couldn't you get a cup of coffee for me? 355 00:34:32,500 --> 00:34:35,500 - Yes. - Thanks. 356 00:34:51,980 --> 00:34:56,140 You are to move the heroin from the container dock to Fosie in Malmö. 357 00:34:56,220 --> 00:35:03,020 Thomas suspects that Ayalas will interfere with next week's delivery. 358 00:35:03,100 --> 00:35:06,700 Okay, anything else? 359 00:35:08,500 --> 00:35:12,060 He needs a new care package. Upgraded this time. 360 00:35:16,860 --> 00:35:19,860 Welcome to the business, Iben. 361 00:35:37,700 --> 00:35:39,740 - Hi. - Hey. 362 00:35:39,820 --> 00:35:44,180 That's some damn bad weather. Well, I got the forensics report. 363 00:35:44,260 --> 00:35:48,100 Good, what did you think? 364 00:35:48,180 --> 00:35:52,340 A few things. Strange they dropped the preliminary investigation. 365 00:35:52,420 --> 00:35:55,060 Good. I knew it. Who was the preliminary investigator? 366 00:35:56,620 --> 00:35:58,460 Don't get Sara involved in this. 367 00:35:58,540 --> 00:36:00,740 No, I won't get her involved in anything. 368 00:36:00,820 --> 00:36:02,500 She's trying to get her life straight. 369 00:36:02,580 --> 00:36:04,460 She's trying to put all of this behind her 370 00:36:04,540 --> 00:36:07,140 so you need to promise me that you won't involve her. 371 00:36:07,220 --> 00:36:11,820 I'm fully aware. It's my sister, I know her. Ebbe, I promise. 372 00:36:16,860 --> 00:36:18,860 God damn it, Frank. 373 00:36:18,940 --> 00:36:22,340 Sooner or later, you two have to fucking let this go. 374 00:36:22,420 --> 00:36:25,140 Do you think I'm going to risk her sobriety? 375 00:36:28,660 --> 00:36:31,780 The preliminary investigator? 376 00:36:31,860 --> 00:36:33,300 Prosecutor Sixten Larsen. 377 00:36:35,860 --> 00:36:37,180 Sixten Larsen. Good. 378 00:36:38,300 --> 00:36:40,300 - I'll see you, Frank. - See you. 379 00:36:50,460 --> 00:36:53,540 Hey, I'd like to talk to Prosecutor Sixten Larsen. 380 00:36:53,620 --> 00:36:56,220 Who should I say is calling? 381 00:36:56,300 --> 00:36:58,260 Attorney Frank Nordling. 382 00:36:58,340 --> 00:37:01,580 Sixten Larsen is unavailable. 383 00:37:01,660 --> 00:37:05,060 He asks you to send an email instead. Do you have his email address? 384 00:37:05,540 --> 00:37:09,140 Yes, yes I've got it. Thanks. 385 00:37:34,660 --> 00:37:38,820 Hello. Stefan Milton, social secretary in Lund. 386 00:37:38,900 --> 00:37:42,380 I'd like to meet Sixten Larsen. 387 00:37:42,460 --> 00:37:44,060 I haven't scheduled a meeting, but 388 00:37:44,140 --> 00:37:47,900 I have important information about to the robberies in Hörsholm. 389 00:37:47,980 --> 00:37:51,180 - I'll see if I can get hold of him. - Thanks. 390 00:37:51,220 --> 00:37:54,220 - You can wait over there. - Thank you. 391 00:38:16,580 --> 00:38:18,660 Hi. 392 00:38:22,500 --> 00:38:25,180 You know who I am. 393 00:38:25,300 --> 00:38:27,700 Not a social secretary from Lund at any rate. 394 00:38:27,820 --> 00:38:30,540 I was in the room when you testified against Thomas Waldman. 395 00:38:30,620 --> 00:38:34,380 Then you're aware that I represented Therese Waldman. 396 00:38:34,460 --> 00:38:36,580 - Therese Waldman? - Yes. 397 00:38:36,660 --> 00:38:39,660 I'd like to talk to you about the investigation of her death. 398 00:38:39,780 --> 00:38:43,180 - Could we perhaps go to your office? - The case is closed. 399 00:38:43,300 --> 00:38:46,180 - Send an email if you have questions. - What I'm saying 400 00:38:46,220 --> 00:38:49,540 is that Therese's death should have had a more thorough investigation, 401 00:38:49,620 --> 00:38:51,180 Sixten. 402 00:38:55,100 --> 00:38:56,980 She was bipolar. She took her own life. 403 00:39:02,420 --> 00:39:09,020 I have to be in court in 30 minutes, okay so call and schedule a meeting. 404 00:39:09,100 --> 00:39:10,500 Okay. 405 00:39:17,780 --> 00:39:20,220 - Attorney Nordling. - Yes. 406 00:39:20,340 --> 00:39:23,180 You're like a cat with nine lives. 407 00:39:23,300 --> 00:39:26,380 - I heard you got to keep your title. - Yes. 408 00:39:26,460 --> 00:39:29,940 Wait a minute. I'd really like to show you some photos. 409 00:39:30,020 --> 00:39:34,860 Interpol claims that The Ayalas took over Waldman's heroin supplier 410 00:39:34,940 --> 00:39:37,500 when Waldman was busted. 411 00:39:38,660 --> 00:39:41,300 We have to pin them against the wall, all of them. 412 00:39:41,380 --> 00:39:44,700 Waldman, Ayalas. Stop the supplier. 413 00:39:44,820 --> 00:39:48,860 - The Lithuanian? - Viktor Ledas. 414 00:39:48,940 --> 00:39:51,860 - You've met him with Waldman? - Yeah. 415 00:39:51,940 --> 00:39:53,820 - And you met some of his people? - Yeah. 416 00:39:54,660 --> 00:39:56,100 You could identify some? 417 00:39:56,180 --> 00:39:58,780 Yes, I could identify them, but I won't. 418 00:39:58,860 --> 00:40:02,180 last time I gave you anything you had me arrested for assisting a murder. 419 00:40:02,300 --> 00:40:04,660 Why would I help you? Thanks, but no thanks. Bye. 420 00:40:04,700 --> 00:40:08,540 - Frank, you know where to find me. - I know exactly where you are. 421 00:40:16,620 --> 00:40:20,140 Come on! Work around! Work around! Use your feet! Come on! 422 00:40:20,180 --> 00:40:23,660 - I'm leaving! You lock up. - Good. 423 00:40:25,700 --> 00:40:30,020 Come on! Stop messing around! Ouch! 424 00:40:30,100 --> 00:40:31,180 Okay. 425 00:40:44,020 --> 00:40:46,380 -Come on! Watch you guard! What the hell! 426 00:40:46,460 --> 00:40:49,380 To hell with this. I can't take any more. 427 00:40:49,460 --> 00:40:53,380 - It hasn't rung! - No, I'm done. 428 00:41:24,020 --> 00:41:25,940 What the hell? 429 00:41:34,340 --> 00:41:37,340 Run. Run! Run! Run! 430 00:42:16,940 --> 00:42:19,460 FRANK NORDLING AND SARA KAHLIL LOOKING AT THERESE DEATH. 431 00:42:31,060 --> 00:42:32,540 MARTIN AND EVA ANKER'S CHILDREN. 432 00:42:34,900 --> 00:42:36,380 Fuck. 433 00:42:38,220 --> 00:42:39,340 DO WE HAVE A PROBLEM? 434 00:42:45,980 --> 00:42:48,180 MAKE SURE OUR FRIENDS DON'T ROCK THE BOAT 435 00:42:48,300 --> 00:42:50,620 AND TRY TO FIGURE OUT WHAT THE ANKER SIBLINGS KNOW. 436 00:42:50,660 --> 00:42:52,820 OK. 437 00:43:52,660 --> 00:43:56,180 - You may enter. - Yes... 438 00:45:00,340 --> 00:45:02,100 Long time no see. 439 00:45:03,820 --> 00:45:05,460 Yeah. 440 00:45:10,180 --> 00:45:12,820 I didn't think I'd see you again, Frank. 441 00:45:15,420 --> 00:45:16,860 No. 442 00:45:17,860 --> 00:45:21,580 A few of your guys paid us a visit. 443 00:45:21,660 --> 00:45:23,860 Perhaps didn't transpire as you'd hoped. 444 00:45:26,940 --> 00:45:29,420 I don't know what you're talking about. 445 00:45:30,020 --> 00:45:32,340 Okay. 446 00:45:32,420 --> 00:45:36,780 You and your sister have a lot of enemies. 447 00:45:38,500 --> 00:45:43,540 And as far as I know Frank... They're not giving up that easy. 448 00:45:50,500 --> 00:45:53,340 I heard you became a father. 449 00:45:53,420 --> 00:45:56,060 Stay the fuck away from my family, Thomas. 450 00:45:56,140 --> 00:46:02,060 Take it easy now. I know very well why you're here, Frank, 451 00:46:02,140 --> 00:46:06,620 but I can't help you and I don't want to help you. 452 00:46:06,660 --> 00:46:10,500 So don't come here asking for mercy. 453 00:46:11,700 --> 00:46:17,300 You and I, Frank. We don't believe in forgiveness, do we? 454 00:46:17,380 --> 00:46:21,820 No, we don't and that's not why I'm here. 455 00:46:25,420 --> 00:46:28,460 - It isn't? - No. 456 00:46:28,540 --> 00:46:33,620 What the fuck do you have to say? You fucking piece of shit. 457 00:46:35,660 --> 00:46:38,620 I'm here to talk about Therese. 458 00:46:38,660 --> 00:46:40,940 Back off, damn it! 459 00:46:41,900 --> 00:46:45,820 Okay, it's okay! It's okay! I need one... I need one minute, 460 00:46:45,900 --> 00:46:48,100 Thomas. Could I get one minute? 461 00:46:50,540 --> 00:46:51,700 Thank you. 462 00:46:55,340 --> 00:46:58,340 Thomas, Therese wrote a letter, 463 00:46:58,420 --> 00:47:01,300 and I need to know what was in that letter, think about it... 464 00:47:01,380 --> 00:47:05,900 Was it really a suicide note or was it just a note? 465 00:47:07,180 --> 00:47:08,860 What the hell are you talking about? 466 00:47:10,900 --> 00:47:14,380 Something about Therese's death doesn't add up. 467 00:47:14,460 --> 00:47:18,620 Look at this. 468 00:47:18,700 --> 00:47:24,620 The coroner's report, row six. 469 00:47:42,340 --> 00:47:46,740 The coroner highlights the lack of a ligature mark. 470 00:47:46,820 --> 00:47:49,820 There should be a mark from the noose. 471 00:47:52,300 --> 00:47:55,860 Thomas, I don't believe that Therese hung herself. 472 00:47:58,020 --> 00:47:59,980 I think she was strangled. 473 00:48:10,900 --> 00:48:13,900 Subtitles: Lily Ray www.plint.com 37149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.