Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,700 --> 00:00:13,380
The report into our parents' murder
was falsified.
2
00:00:13,460 --> 00:00:14,900
So you're no longer named Anker?
3
00:00:14,980 --> 00:00:18,500
Separate foster homes and adoption
after our parents were blown to bits.
4
00:00:18,580 --> 00:00:19,620
Hey, brother.
5
00:00:19,700 --> 00:00:21,980
You know the legal system
in Sweden and Denmark
6
00:00:22,060 --> 00:00:24,060
and I need someone who
knows both sides.
7
00:00:24,140 --> 00:00:25,940
An old client, Thomas Waldman.
8
00:00:26,020 --> 00:00:28,020
He put the bomb under the car.
9
00:00:28,100 --> 00:00:30,860
He works with narcotics and
financial crime.
10
00:00:30,940 --> 00:00:34,340
I start a new job to learn shit about
that fucking Waldman,
11
00:00:34,700 --> 00:00:37,460
And you sit in my stairwell,
smoking heroin?!
12
00:00:37,540 --> 00:00:39,940
Do you even understand how
fucking stupid that is?
13
00:00:40,340 --> 00:00:43,860
Yeah, I'm your best friend at work.
Right?
14
00:00:44,660 --> 00:00:46,380
- Good morning, darling.
- Hi, Dad.
15
00:00:46,460 --> 00:00:48,020
- You've heard about my Mum?
- About Iben?
16
00:00:48,260 --> 00:00:49,780
No, my real mum. Blanka.
17
00:00:49,860 --> 00:00:52,220
I haven't told you the whole truth
about your parents.
18
00:00:52,300 --> 00:00:55,100
- Did you know our Mum?
- She convinced me to leave Thomas.
19
00:00:55,180 --> 00:00:58,060
He was drinking and took steroids.
He was violent.
20
00:00:58,420 --> 00:01:01,740
Eva told me to go to the police and
report what I knew about his dealings
21
00:01:01,820 --> 00:01:03,580
and he'd get at least ten years.
22
00:01:03,660 --> 00:01:05,140
She put you in contact with Dad?
23
00:01:05,220 --> 00:01:07,260
I was on my way to meet
your parents that day.
24
00:01:07,340 --> 00:01:10,100
We have to prove that Waldman
is tied to the drug deals.
25
00:01:10,180 --> 00:01:12,780
- Ayala is in for life.
- Are you going to get Ayala out?
26
00:01:12,860 --> 00:01:15,460
- Hi, Mum.
- Do you want to start a gang war?
27
00:01:15,540 --> 00:01:20,460
Waldman stole her supplier.
A gang war will force Waldman out.
28
00:01:20,540 --> 00:01:22,140
They've released Daniella Ayala.
29
00:01:22,220 --> 00:01:23,420
Therese, relax.
30
00:01:23,500 --> 00:01:24,780
- Are we in danger now?
- No.
31
00:01:25,500 --> 00:01:26,860
Fucking Ayala.
32
00:01:26,940 --> 00:01:31,060
Bogdan has been arrested.
His sports club was attacked.
33
00:01:31,140 --> 00:01:33,380
- What was the arrest for?
- There was a shootout.
34
00:01:33,460 --> 00:01:34,980
Police found traces of narcotics.
35
00:01:35,060 --> 00:01:36,620
Get him out. I need him.
36
00:01:36,700 --> 00:01:37,780
I'll do what I can.
37
00:01:37,860 --> 00:01:39,580
Waldman and Therese are going abroad.
38
00:01:39,660 --> 00:01:42,460
Sara, we have to make sure
they don't get on that plane.
39
00:01:42,540 --> 00:01:46,020
We'll stall them for just a couple of
days. Three grams should be enough.
40
00:01:46,100 --> 00:01:48,180
We got a tip you have
something in your bag.
41
00:01:48,260 --> 00:01:49,580
That's not mine!
42
00:01:49,660 --> 00:01:50,700
Therese is bipolar.
43
00:01:50,780 --> 00:01:51,580
What happened?
44
00:01:51,660 --> 00:01:54,620
It's Therese. She hung herself
in her cell. She's dead.
45
00:01:54,700 --> 00:01:59,620
I know who that little cop is,
the one who's onto us.
46
00:01:59,700 --> 00:02:03,180
She's the daughter to a police
officer I knew 20 years ago.
47
00:02:03,700 --> 00:02:05,460
Sara Khalil!
48
00:02:10,300 --> 00:02:11,140
Sit down.
49
00:02:11,220 --> 00:02:13,140
- It'll just take...
- We have your sister.
50
00:02:26,860 --> 00:02:29,660
Show me your hands! Show me your
hands! Show me your hands!
51
00:02:30,180 --> 00:02:33,380
- You killed her nephew Rashid.
- Yeah, of course I killed him.
52
00:02:33,460 --> 00:02:37,020
He tried to kill me.
Frank here, he saved my life.
53
00:02:37,100 --> 00:02:39,780
- Waldman confessing to murder?
- Frank...
54
00:02:39,860 --> 00:02:42,340
isn't involved in the murder.
55
00:02:42,420 --> 00:02:44,820
He acted in self-defence.
56
00:02:44,900 --> 00:02:48,260
There's more, planning
of narcotic crimes.
57
00:02:48,340 --> 00:02:51,500
I'll leave you to it, to discuss
alternative delivery methods.
58
00:02:51,580 --> 00:02:53,340
Have a nice trip home, Mr Ledas.
59
00:02:53,700 --> 00:02:56,260
Okay. I'll listen to this
and make a decision.
60
00:02:56,340 --> 00:02:57,780
- Frank Nordling?
- Yes?
61
00:02:57,860 --> 00:03:00,860
You're under arrest for involvement
in the murder of Rashid Ayala
62
00:03:00,940 --> 00:03:03,020
and will be extradited to Denmark.
63
00:05:01,580 --> 00:05:02,860
Where's he going this time?
64
00:05:02,940 --> 00:05:05,940
He's going to X-ray, third floor.
Last visit.
65
00:05:07,060 --> 00:05:08,500
Come.
66
00:05:17,460 --> 00:05:19,340
Watch out! Behind you!
67
00:05:23,220 --> 00:05:25,740
Come on! We're leaving!
68
00:05:28,340 --> 00:05:29,340
Stop!
69
00:05:57,620 --> 00:06:00,620
Shit, man. Fuck.
70
00:06:02,780 --> 00:06:09,620
THE LAWYER
71
00:06:17,020 --> 00:06:19,620
Lawyer Nordling was arrested.
72
00:06:19,700 --> 00:06:24,620
Suspected of accessory to murder
seven months ago.
73
00:06:24,700 --> 00:06:27,860
But the Prosecutor's Office has
dropped the preliminary investigation
74
00:06:27,940 --> 00:06:33,580
against Councillor Nordling,
so he will not be prosecuted.
75
00:06:33,660 --> 00:06:38,700
The question remains however whether
Attorney Nordling has breached
76
00:06:38,780 --> 00:06:45,340
lawyer customs when he during the
trial against Thomas Waldman
77
00:06:45,420 --> 00:06:50,020
took the stand against said party.
Please, go ahead.
78
00:06:53,580 --> 00:06:59,780
As a lawyer, my first and foremost
obligation isn't towards society,
79
00:06:59,860 --> 00:07:04,780
nor the court,
not even towards the truth.
80
00:07:04,860 --> 00:07:08,340
No, as a lawyer, my first and
foremost obligation is towards
81
00:07:08,420 --> 00:07:12,940
my client so you are correct.
However...
82
00:07:13,020 --> 00:07:14,740
During my time at Wisén and Partners,
83
00:07:14,820 --> 00:07:17,940
I was never allocated as
Thomas Waldman's defender.
84
00:07:18,020 --> 00:07:20,380
According to the 36th chapter,
5th paragraph,
85
00:07:20,460 --> 00:07:22,740
4th subparagraph
in the procedural code;
86
00:07:22,820 --> 00:07:26,380
the breakthrough rule is in effect.
It states,
87
00:07:27,020 --> 00:07:31,100
that a lawyer, lawyers assistant
excluding defendant always
88
00:07:31,180 --> 00:07:33,500
stands liable to testify against
crimes that are not
89
00:07:33,580 --> 00:07:38,260
subject to a punishment more
lenient than prison for two years.
90
00:07:42,220 --> 00:07:43,460
Thank you.
91
00:07:45,060 --> 00:07:50,140
I got a penalty-fee
but I get to keep my lawyers title.
92
00:07:50,220 --> 00:07:53,020
Hey, Svend-Erik, I just wanted to...
93
00:07:53,100 --> 00:07:55,620
to say thanks for helping me
with the BAR association.
94
00:07:55,700 --> 00:07:57,660
Yes, of course I want to help you,
Frank.
95
00:07:57,740 --> 00:08:00,660
But I have to go in to a meeting,
I'll talk to you later.
96
00:08:00,740 --> 00:08:03,740
- Okay.
- And hey... Congratulations!
97
00:08:06,380 --> 00:08:09,820
Right... Mmm.
98
00:08:12,060 --> 00:08:15,140
Okay, thanks.
99
00:08:18,100 --> 00:08:23,100
There's been an attempt
to break out Thomas Waldman.
100
00:08:28,060 --> 00:08:29,380
Frank?
101
00:08:35,940 --> 00:08:38,180
Frank, I'm so worried.
You're...
102
00:08:47,380 --> 00:08:53,820
Salmon and then we have some with
omelette, avocado and some rolls.
103
00:08:53,900 --> 00:08:58,540
- Only one of them?
- One for you, Ebbe.
104
00:08:58,620 --> 00:09:00,140
- Thank you.
- You're welcome.
105
00:09:00,220 --> 00:09:02,500
- She's asleep now so...
- Yeah, good.
106
00:09:02,580 --> 00:09:08,580
I brought some... some stuff.
Size 56 to 80.
107
00:09:08,660 --> 00:09:10,260
Oh really?
108
00:09:10,340 --> 00:09:13,460
How sweet of you.
109
00:09:13,540 --> 00:09:18,100
How nice! Thank you very much!
110
00:09:20,780 --> 00:09:22,900
To Laura!
111
00:09:22,980 --> 00:09:26,340
Who's so big and strong that you
got to come home from the hospital.
112
00:09:26,420 --> 00:09:27,980
Yes, cheers to Laura.
113
00:09:28,060 --> 00:09:32,420
And to Frank
who got to keep his lawyer title.
114
00:09:32,500 --> 00:09:37,060
Yes, good luck! Do you work
at a lawyer's office now or?
115
00:09:37,140 --> 00:09:44,100
No, not yet. I... But I've gotten a
couple of things as a counsellor.
116
00:09:44,180 --> 00:09:48,380
To start with which will be good.
117
00:09:48,460 --> 00:09:51,340
- Sorry, god, I... It sounded like...
- I didn't hear anything.
118
00:09:51,420 --> 00:09:54,140
- Yeah, I'll just check.
- I don't think that...
119
00:09:54,220 --> 00:09:58,140
Liam said that...
120
00:09:58,220 --> 00:10:04,380
he wanted Laura to
wear this especially.
121
00:10:04,460 --> 00:10:07,420
Yes... Yes.
122
00:10:07,500 --> 00:10:10,940
He got it from Frank
when he was an infant.
123
00:10:43,620 --> 00:10:46,580
- Unfortunately...
- Hey, it's Frank he's after.
124
00:10:46,660 --> 00:10:50,300
Yes, they won't reinstate the
protection-detail and that's that.
125
00:10:51,380 --> 00:10:54,620
But how are you doing?
126
00:10:55,100 --> 00:10:58,700
You already know, since I'm
pissing in a cup every month.
127
00:10:59,980 --> 00:11:01,380
Yes. Thanks.
128
00:11:06,100 --> 00:11:07,820
Sara Khalil, Malmö police department.
129
00:11:07,900 --> 00:11:10,020
Hello, I'm calling
from Ringsjö Penitentiary.
130
00:11:10,100 --> 00:11:12,260
Would you accept a call
from Blanka Waldman?
131
00:11:12,340 --> 00:11:15,900
Yes... I'll accept the call.
132
00:11:15,980 --> 00:11:18,340
Okay, good.
I'll transfer you. Thank you.
133
00:11:58,620 --> 00:12:01,460
Why did you call me?
134
00:12:01,540 --> 00:12:04,780
Sarah, you're a cop.
You have to help me.
135
00:12:04,900 --> 00:12:07,540
I've heard something terrible.
136
00:12:11,220 --> 00:12:16,380
One, two, kick. Okay? Tight guard,
okay? Always. One, two, boom.
137
00:12:16,460 --> 00:12:19,500
Good, keep your guard up!
One more time, one, two, three.
138
00:12:19,540 --> 00:12:22,900
Here! Should I be able to hold
my hand like that? Are you...
139
00:12:22,980 --> 00:12:25,980
Get your guard up!
140
00:12:36,900 --> 00:12:38,380
Frank Nordling?
141
00:12:40,660 --> 00:12:44,420
Okay, but do you need my
credentials or do you?
142
00:12:44,500 --> 00:12:49,540
Okay, and you've got them already?
Okay, yes. Thanks.
143
00:12:52,540 --> 00:12:56,980
Huh.. Blanka Waldman.
144
00:12:57,060 --> 00:13:02,060
She wants to add me to her
visitation list. Why?
145
00:13:02,140 --> 00:13:04,780
Damn it,
I told her not to talk to you.
146
00:13:04,900 --> 00:13:09,620
Wait, wait... Told her?
Did you speak to her?
147
00:13:12,540 --> 00:13:15,460
A new inmate arrived
to Blanka's block.
148
00:13:15,540 --> 00:13:18,340
But Sar... Let's back up a bit...
149
00:13:18,420 --> 00:13:21,020
What the hell are you talking about?
I...
150
00:13:28,780 --> 00:13:34,540
This girl claims that Waldman's
daughter was killed.
151
00:13:50,420 --> 00:13:51,900
Frank...
152
00:13:52,020 --> 00:13:54,500
What's her name?
153
00:13:57,260 --> 00:13:59,180
Hey...
154
00:14:00,860 --> 00:14:04,780
You've just have a bad conscience and
that's why you can't think straight.
155
00:14:06,100 --> 00:14:08,900
You and I framed Therese,
156
00:14:09,020 --> 00:14:11,020
we planted heroin in her bag,
157
00:14:11,100 --> 00:14:14,620
so I do actually have
a somewhat bad conscience.
158
00:14:14,660 --> 00:14:18,420
And Waldman will kill us
if he gets the chance. But if we...
159
00:14:18,500 --> 00:14:20,220
Not a chance.
160
00:14:20,300 --> 00:14:22,460
What's her name?
161
00:14:24,740 --> 00:14:26,900
Sara, what's her fucking name?
162
00:14:29,860 --> 00:14:33,820
Her name is Gabriella.
Gabriella Mörck.
163
00:15:26,940 --> 00:15:29,940
COPENHAGEN POLICE
164
00:15:36,460 --> 00:15:38,660
You'll get a star in my book.
165
00:15:38,740 --> 00:15:41,740
I'll die in prison.
166
00:15:44,660 --> 00:15:47,740
That's what I'm saying, Frank!
You're my lawyer, got it?
167
00:15:47,820 --> 00:15:50,540
I'm sure it's my dad they're after.
I don't understand why.
168
00:15:59,140 --> 00:16:05,340
The sale of the Spanish holding
company, it will take it's time.
169
00:16:05,420 --> 00:16:07,780
We need to spend money to make money.
170
00:16:07,860 --> 00:16:11,420
Yes but SKAT hasn't concluded
their revision of Thomas
171
00:16:11,500 --> 00:16:14,460
and if I act too fast,
the money might get seized.
172
00:16:14,540 --> 00:16:17,060
Yes but we have to do something.
173
00:16:17,140 --> 00:16:20,740
Ayala and the others have
begun to work on our territory.
174
00:16:22,300 --> 00:16:27,660
I'm protecting Thomas' fortune but
cash-flow issues in the operation,
175
00:16:27,740 --> 00:16:28,780
that's your problem.
176
00:16:35,140 --> 00:16:39,460
Do I need to remind you, you're the
one who hired that fucking traitor
177
00:16:39,540 --> 00:16:42,540
who put us in this situation.
178
00:16:44,100 --> 00:16:46,420
- I didn't know who he was.
- No?
179
00:16:46,500 --> 00:16:49,780
I'm one hundred per cent
loyal to Thomas.
180
00:16:53,260 --> 00:16:58,580
Just get those damn
tanning salons sold. Okay?
181
00:17:01,180 --> 00:17:03,420
Going to war costs money.
182
00:17:19,820 --> 00:17:25,820
BE CAREFUL
183
00:17:36,060 --> 00:17:38,420
I got to the detention centre
in the evening.
184
00:17:38,500 --> 00:17:40,700
What date?
185
00:17:40,780 --> 00:17:45,140
The 21th of June, last year.
186
00:17:45,220 --> 00:17:47,620
I didn't sleep a wink that night.
187
00:17:47,700 --> 00:17:50,700
I heard a commotion
from the cell next door.
188
00:17:50,780 --> 00:17:53,340
What kind of commotion?
189
00:17:53,420 --> 00:17:59,580
Something fell and there was a girl.
It was Therese, calling for help...
190
00:17:59,660 --> 00:18:02,020
And there were other voices.
191
00:18:03,540 --> 00:18:06,820
- Other voices? Who? Who?
- I don't know.
192
00:18:06,900 --> 00:18:11,580
But, all of a sudden,
it all went quiet. Eerily quiet.
193
00:18:11,660 --> 00:18:13,580
And you didn't tell anyone?
194
00:18:13,660 --> 00:18:15,380
I didn't even know anyone had died
195
00:18:15,460 --> 00:18:19,140
until I heard rumours about it in
the leisure room weeks later.
196
00:18:19,220 --> 00:18:22,500
Gabriella,
why are you telling us this now?
197
00:18:22,580 --> 00:18:26,100
I got transferred here and found out
who Blanka was.
198
00:18:26,180 --> 00:18:32,300
She moved me and she has a right
to know, she's like her mother.
199
00:18:32,380 --> 00:18:35,860
Do you remember who else
worked that night?
200
00:18:37,500 --> 00:18:39,580
- Yes.
- Good.
201
00:18:39,660 --> 00:18:42,660
I need to know their names.
202
00:18:44,340 --> 00:18:47,260
I'm running out of conditioner
203
00:18:47,340 --> 00:18:50,460
and I have no money in my account
to buy more in the commissary.
204
00:18:50,540 --> 00:18:52,340
Seriously?
205
00:18:54,980 --> 00:18:57,060
No, we're done here.
206
00:19:11,860 --> 00:19:16,700
She just wants money.
She made it all up.
207
00:19:16,780 --> 00:19:21,020
- Are you going to let this go now?
- Yeah.
208
00:19:22,460 --> 00:19:28,340
You have to take care of your family.
Therese was sick,
209
00:19:28,420 --> 00:19:32,460
she took her own life.
No one did anything to her.
210
00:19:32,540 --> 00:19:37,540
I know, you're right. You're right,
thanks for coming along.
211
00:20:12,180 --> 00:20:17,180
Frank, what... What are you doing?
212
00:20:24,700 --> 00:20:27,540
Come on.
213
00:20:27,620 --> 00:20:32,820
I'm trying to see
if there was anything else that...
214
00:20:32,900 --> 00:20:37,660
that I missed,
that I could've done...
215
00:20:37,740 --> 00:20:38,660
differently.
216
00:20:38,740 --> 00:20:43,540
She had heroin and a firearm, there
was way you could've freed her.
217
00:20:43,580 --> 00:20:48,020
Not a chance.
It wasn't your fault.
218
00:20:55,580 --> 00:20:58,580
This isn't about Therese right?
It isn't?
219
00:21:00,260 --> 00:21:05,220
Could we just try to move on?
Just try?
220
00:21:05,300 --> 00:21:10,340
You promised we'd put this behind
us and try to live a normal life.
221
00:21:19,300 --> 00:21:21,580
I'm so worried about him.
222
00:21:22,460 --> 00:21:24,820
Yes, and about Patrica and Laura too.
223
00:21:27,300 --> 00:21:30,100
But nothing has happened
this entire time.
224
00:21:30,180 --> 00:21:33,180
No attacks, no threats.
225
00:21:33,940 --> 00:21:35,820
Nothing.
226
00:21:39,420 --> 00:21:41,980
I'm so glad I've got you.
227
00:21:50,940 --> 00:21:53,060
- It's Liam.
- Yeah, say hi from me.
228
00:21:53,100 --> 00:21:56,420
I will. Try to get some sleep.
229
00:21:56,500 --> 00:21:58,660
- Hi, darling!
- Hey, Mum!
230
00:21:58,740 --> 00:22:00,540
Hey!
231
00:22:00,580 --> 00:22:02,580
When are you coming to visit?
232
00:22:02,700 --> 00:22:06,580
Let's see here...
Yesterday it was 32 days left.
233
00:22:06,700 --> 00:22:10,940
So it has to be 107 days left, right?
234
00:22:11,020 --> 00:22:12,900
- No.
- No.
235
00:22:12,980 --> 00:22:15,660
No, it's 31 days left.
236
00:22:15,740 --> 00:22:18,900
I miss you so much.
237
00:22:18,980 --> 00:22:21,980
It'll be great to see you,
see how you're doing
238
00:22:22,060 --> 00:22:24,820
and meet your baby brother
239
00:22:24,900 --> 00:22:26,500
and the apartment and that...
240
00:22:26,580 --> 00:22:28,900
All he ever does is scream.
241
00:22:28,980 --> 00:22:30,580
Yes, but kids are like that.
242
00:22:30,700 --> 00:22:32,220
I wasn't like that.
243
00:22:32,300 --> 00:22:35,300
You screamed all the time.
244
00:22:35,340 --> 00:22:39,340
Yes. But I'll see you soon.
245
00:22:39,420 --> 00:22:42,780
I love you! Love you.
246
00:22:42,820 --> 00:22:45,820
Bye, Mum! Love you!
247
00:23:03,980 --> 00:23:05,780
No physical contact.
248
00:23:20,540 --> 00:23:23,060
I have permission
to give him something.
249
00:23:35,980 --> 00:23:41,300
It's from your birthday.
She gave you a gift card.
250
00:23:43,820 --> 00:23:46,260
Bungee jumping...
251
00:23:48,540 --> 00:23:52,540
Yes! You looked terrified but
you tried to play it cool.
252
00:23:52,580 --> 00:23:58,580
Yes. Bungee jumping,
it's completely insane.
253
00:23:58,660 --> 00:24:00,940
She was fully aware of that.
254
00:24:02,900 --> 00:24:04,980
I miss her.
255
00:24:08,420 --> 00:24:10,500
I miss you.
256
00:24:13,740 --> 00:24:16,740
When will I get to hold you again?
257
00:24:29,940 --> 00:24:32,340
Could you show some compassion? Huh?
258
00:24:45,340 --> 00:24:48,180
You'll get through this.
You're strong, okay?
259
00:25:45,300 --> 00:25:47,300
I've...
260
00:25:49,020 --> 00:25:51,220
I've...
261
00:25:51,300 --> 00:25:56,140
been thinking,
and I think you were right
262
00:25:56,220 --> 00:26:00,700
about what you said, that I have to,
I have to stop living in the past...
263
00:26:01,980 --> 00:26:06,580
and focus more on you and on Laura.
264
00:26:08,380 --> 00:26:12,660
Frank, I can't expose Laura
to danger, I can't.
265
00:26:12,740 --> 00:26:17,620
I've spoken to the Prosecutor's
Office and they claim that
266
00:26:17,700 --> 00:26:20,460
Thomas Waldman remains a threat.
267
00:26:20,540 --> 00:26:22,460
- You've spoken to a prosecutor?
- Yes.
268
00:26:22,540 --> 00:26:25,860
Who did you talk to?
Magdalena Dahlerup?
269
00:26:25,940 --> 00:26:29,460
Yes, her.
She knows how to do her job.
270
00:26:29,540 --> 00:26:31,980
You know.. Can't we...
271
00:26:32,060 --> 00:26:35,420
Patricia, can we...
272
00:26:35,500 --> 00:26:38,500
Let's leave. We'll leave.
We'll have a fresh start, you and I.
273
00:26:38,580 --> 00:26:41,220
Your bags are already packed.
274
00:26:41,300 --> 00:26:45,220
Frank, this isn't what we planned.
It wasn't supposed to be like this.
275
00:26:45,740 --> 00:26:47,420
- What?
- I tell you...
276
00:26:47,500 --> 00:26:51,140
that I'm pregnant in
a visitation room in prison,
277
00:26:51,220 --> 00:26:54,460
as soon as you get out we drive
straight to the delivery,
278
00:26:54,540 --> 00:26:58,420
and then it's life or death for Laura
for several months.
279
00:26:58,500 --> 00:27:02,980
It's just been a crisis from day one,
understand?
280
00:27:03,060 --> 00:27:05,940
Just one long crisis.
281
00:27:06,020 --> 00:27:11,580
Okay but I... I love you.
282
00:27:22,140 --> 00:27:24,540
But you don't love me.
283
00:27:30,460 --> 00:27:35,940
Dad is picking me up
in half an hour so I...
284
00:27:37,140 --> 00:27:38,860
I have to go.
285
00:27:38,940 --> 00:27:40,900
Patricia... Hey...
286
00:27:40,980 --> 00:27:44,820
- Could we? Could...
- Yes? No... It won't...
287
00:28:20,060 --> 00:28:22,460
ANKER
LOVED, NEVER FORGOTTEN.
288
00:28:27,260 --> 00:28:31,020
We've lost two of our best friends
and colleagues.
289
00:28:31,100 --> 00:28:33,820
Two children have lost
their beloved parents.
290
00:28:34,980 --> 00:28:39,380
The thought of moving on from this
is almost absurd.
291
00:28:39,780 --> 00:28:42,340
But instead of carrying
292
00:28:42,420 --> 00:28:46,580
Martin and Eva's
unjustified death with us,
293
00:28:46,660 --> 00:28:50,260
we can carry their lives.
294
00:28:50,700 --> 00:28:55,580
They both chose professions that
did good through helping others.
295
00:28:55,660 --> 00:29:00,700
Eva as a psychologist
and Martin as a police officer.
296
00:29:00,780 --> 00:29:07,580
We'll let their insight, cunning and
wisdom keep working on in all of us.
297
00:29:07,660 --> 00:29:14,620
God, our father. We submit Martin
Anker and Eva Anker in your hands.
298
00:29:16,900 --> 00:29:23,860
Ashes to ashes, dust to dust.
299
00:29:31,100 --> 00:29:33,860
It's the maternal instinct
300
00:29:33,940 --> 00:29:39,780
and Laura was born too early
with all the worry that implies.
301
00:29:39,860 --> 00:29:43,980
The loss of a child has to be the
worst thing a human can experience.
302
00:29:44,060 --> 00:29:45,820
You haven't lost Laura.
303
00:29:46,340 --> 00:29:49,620
What?
No, I'm talking about Therese.
304
00:29:50,780 --> 00:29:52,980
Damn it.
305
00:29:53,060 --> 00:29:54,420
- It was my fault!
- Stop, Frank!
306
00:29:54,500 --> 00:29:56,180
It was my responsibility.
307
00:29:57,020 --> 00:30:01,020
I have to find out
what happened to her, I've...
308
00:30:01,100 --> 00:30:03,660
- I've spoken to Gabriella Mörck.
- You met with her again?
309
00:30:03,740 --> 00:30:04,660
Yes.
310
00:30:04,740 --> 00:30:05,780
And paid her?
311
00:30:07,860 --> 00:30:11,020
The correctional officers who worked
that night when she was admitted,
312
00:30:11,100 --> 00:30:17,020
the night Therese died were
Hamdan Mamo and Nora Jepsen.
313
00:30:17,100 --> 00:30:21,820
Mamo has moved to Saudi Arabia
but Jepsen lives in Copenhagen.
314
00:30:24,620 --> 00:30:26,460
What the hell, Sara.
315
00:30:26,540 --> 00:30:31,740
You scored the heroin that
I put in her bag, we owe her this.
316
00:31:03,740 --> 00:31:04,940
Nora Jepsen?
317
00:31:05,860 --> 00:31:07,180
Yes?
318
00:31:07,740 --> 00:31:10,020
Sara Khalil, cold cases,
Malmö Police Department.
319
00:31:10,100 --> 00:31:11,540
From Malmö?
320
00:31:11,620 --> 00:31:14,220
What are you doing here?
321
00:31:14,300 --> 00:31:17,500
It's regarding an incident at the
prison in Copenhagen June 21
322
00:31:17,580 --> 00:31:20,740
last year when you were working.
323
00:31:20,820 --> 00:31:23,460
I can't recall.
324
00:31:23,540 --> 00:31:26,980
But why should I answer questions
from a Swedish cop about something
325
00:31:27,060 --> 00:31:29,540
that happened in a Danish prison...
326
00:31:29,620 --> 00:31:33,660
You can't be serious.
Are you also a cop?
327
00:31:34,140 --> 00:31:36,340
What? No, no, no. I'm a lawyer.
328
00:31:38,420 --> 00:31:44,460
Okay. This is a bit strange so I'll
go ahead and close the door again.
329
00:32:13,980 --> 00:32:20,140
Here we have ads, ads...
Account statement.
330
00:32:24,300 --> 00:32:26,100
Well, she doesn't have a fortune.
331
00:32:30,460 --> 00:32:32,580
Pay slip.
332
00:32:34,660 --> 00:32:38,660
She's switched careers. She works
at the Prosecution Department now.
333
00:32:38,740 --> 00:32:40,620
What?
334
00:32:45,660 --> 00:32:47,900
The Prosecution Department?
335
00:32:50,700 --> 00:32:55,220
Yeah...
I can't seem to find anything else.
336
00:32:56,100 --> 00:32:57,460
Let's go home.
337
00:32:59,180 --> 00:33:02,260
Yes we could or we could go to Ebbe.
338
00:33:02,340 --> 00:33:05,860
He can get us the investigation
of Therese's murder.
339
00:33:05,940 --> 00:33:07,660
I don't want to involve Ebbe in this.
340
00:33:07,740 --> 00:33:11,100
No, I don't want to involve him
either but if I can see proof, Sara.
341
00:33:11,180 --> 00:33:15,420
With my own eyes that it
was a suicide, I'll let it go.
342
00:33:15,500 --> 00:33:19,020
Come on, I promise.
343
00:33:21,060 --> 00:33:22,060
Sign here.
344
00:33:31,980 --> 00:33:34,900
Yes. The tanning salons will be
yours tomorrow.
345
00:33:36,460 --> 00:33:40,020
As soon as the sum
reaches my client account.
346
00:33:42,460 --> 00:33:45,460
Will you find your own way out?
347
00:33:46,820 --> 00:33:48,620
I'll swing by with the keys tomorrow.
348
00:34:04,140 --> 00:34:07,500
This is a credit card
with 50 thousand
349
00:34:07,580 --> 00:34:09,900
so you should be settled for a couple
of months
350
00:34:09,980 --> 00:34:12,980
and if you are in need,
there's more where that came from.
351
00:34:13,060 --> 00:34:14,500
Thanks.
352
00:34:15,940 --> 00:34:17,620
Could I have a cup of coffee?
353
00:34:17,700 --> 00:34:19,740
What? Yeah,
Sofia can make you a cup.
354
00:34:19,820 --> 00:34:22,820
Couldn't you get
a cup of coffee for me?
355
00:34:32,500 --> 00:34:35,500
- Yes.
- Thanks.
356
00:34:51,980 --> 00:34:56,140
You are to move the heroin from the
container dock to Fosie in Malmö.
357
00:34:56,220 --> 00:35:03,020
Thomas suspects that Ayalas will
interfere with next week's delivery.
358
00:35:03,100 --> 00:35:06,700
Okay, anything else?
359
00:35:08,500 --> 00:35:12,060
He needs a new care package.
Upgraded this time.
360
00:35:16,860 --> 00:35:19,860
Welcome to the business, Iben.
361
00:35:37,700 --> 00:35:39,740
- Hi.
- Hey.
362
00:35:39,820 --> 00:35:44,180
That's some damn bad weather.
Well, I got the forensics report.
363
00:35:44,260 --> 00:35:48,100
Good, what did you think?
364
00:35:48,180 --> 00:35:52,340
A few things. Strange they dropped
the preliminary investigation.
365
00:35:52,420 --> 00:35:55,060
Good. I knew it.
Who was the preliminary investigator?
366
00:35:56,620 --> 00:35:58,460
Don't get Sara involved in this.
367
00:35:58,540 --> 00:36:00,740
No, I won't get her involved
in anything.
368
00:36:00,820 --> 00:36:02,500
She's trying to get
her life straight.
369
00:36:02,580 --> 00:36:04,460
She's trying to put
all of this behind her
370
00:36:04,540 --> 00:36:07,140
so you need to promise me that you
won't involve her.
371
00:36:07,220 --> 00:36:11,820
I'm fully aware. It's my sister,
I know her. Ebbe, I promise.
372
00:36:16,860 --> 00:36:18,860
God damn it, Frank.
373
00:36:18,940 --> 00:36:22,340
Sooner or later,
you two have to fucking let this go.
374
00:36:22,420 --> 00:36:25,140
Do you think
I'm going to risk her sobriety?
375
00:36:28,660 --> 00:36:31,780
The preliminary investigator?
376
00:36:31,860 --> 00:36:33,300
Prosecutor Sixten Larsen.
377
00:36:35,860 --> 00:36:37,180
Sixten Larsen. Good.
378
00:36:38,300 --> 00:36:40,300
- I'll see you, Frank.
- See you.
379
00:36:50,460 --> 00:36:53,540
Hey, I'd like to talk to
Prosecutor Sixten Larsen.
380
00:36:53,620 --> 00:36:56,220
Who should I say is calling?
381
00:36:56,300 --> 00:36:58,260
Attorney Frank Nordling.
382
00:36:58,340 --> 00:37:01,580
Sixten Larsen is unavailable.
383
00:37:01,660 --> 00:37:05,060
He asks you to send an email instead.
Do you have his email address?
384
00:37:05,540 --> 00:37:09,140
Yes, yes I've got it. Thanks.
385
00:37:34,660 --> 00:37:38,820
Hello. Stefan Milton,
social secretary in Lund.
386
00:37:38,900 --> 00:37:42,380
I'd like to meet Sixten Larsen.
387
00:37:42,460 --> 00:37:44,060
I haven't scheduled a meeting, but
388
00:37:44,140 --> 00:37:47,900
I have important information about
to the robberies in Hörsholm.
389
00:37:47,980 --> 00:37:51,180
- I'll see if I can get hold of him.
- Thanks.
390
00:37:51,220 --> 00:37:54,220
- You can wait over there.
- Thank you.
391
00:38:16,580 --> 00:38:18,660
Hi.
392
00:38:22,500 --> 00:38:25,180
You know who I am.
393
00:38:25,300 --> 00:38:27,700
Not a social secretary
from Lund at any rate.
394
00:38:27,820 --> 00:38:30,540
I was in the room when you
testified against Thomas Waldman.
395
00:38:30,620 --> 00:38:34,380
Then you're aware that I
represented Therese Waldman.
396
00:38:34,460 --> 00:38:36,580
- Therese Waldman?
- Yes.
397
00:38:36,660 --> 00:38:39,660
I'd like to talk to you about
the investigation of her death.
398
00:38:39,780 --> 00:38:43,180
- Could we perhaps go to your office?
- The case is closed.
399
00:38:43,300 --> 00:38:46,180
- Send an email if you have questions.
- What I'm saying
400
00:38:46,220 --> 00:38:49,540
is that Therese's death should have
had a more thorough investigation,
401
00:38:49,620 --> 00:38:51,180
Sixten.
402
00:38:55,100 --> 00:38:56,980
She was bipolar.
She took her own life.
403
00:39:02,420 --> 00:39:09,020
I have to be in court in 30 minutes,
okay so call and schedule a meeting.
404
00:39:09,100 --> 00:39:10,500
Okay.
405
00:39:17,780 --> 00:39:20,220
- Attorney Nordling.
- Yes.
406
00:39:20,340 --> 00:39:23,180
You're like a cat with nine lives.
407
00:39:23,300 --> 00:39:26,380
- I heard you got to keep your title.
- Yes.
408
00:39:26,460 --> 00:39:29,940
Wait a minute. I'd really like
to show you some photos.
409
00:39:30,020 --> 00:39:34,860
Interpol claims that The Ayalas took
over Waldman's heroin supplier
410
00:39:34,940 --> 00:39:37,500
when Waldman was busted.
411
00:39:38,660 --> 00:39:41,300
We have to pin them against the wall,
all of them.
412
00:39:41,380 --> 00:39:44,700
Waldman, Ayalas. Stop the supplier.
413
00:39:44,820 --> 00:39:48,860
- The Lithuanian?
- Viktor Ledas.
414
00:39:48,940 --> 00:39:51,860
- You've met him with Waldman?
- Yeah.
415
00:39:51,940 --> 00:39:53,820
- And you met some of his people?
- Yeah.
416
00:39:54,660 --> 00:39:56,100
You could identify some?
417
00:39:56,180 --> 00:39:58,780
Yes, I could identify them,
but I won't.
418
00:39:58,860 --> 00:40:02,180
last time I gave you anything you had
me arrested for assisting a murder.
419
00:40:02,300 --> 00:40:04,660
Why would I help you?
Thanks, but no thanks. Bye.
420
00:40:04,700 --> 00:40:08,540
- Frank, you know where to find me.
- I know exactly where you are.
421
00:40:16,620 --> 00:40:20,140
Come on! Work around! Work around!
Use your feet! Come on!
422
00:40:20,180 --> 00:40:23,660
- I'm leaving! You lock up.
- Good.
423
00:40:25,700 --> 00:40:30,020
Come on! Stop messing around! Ouch!
424
00:40:30,100 --> 00:40:31,180
Okay.
425
00:40:44,020 --> 00:40:46,380
-Come on! Watch you guard!
What the hell!
426
00:40:46,460 --> 00:40:49,380
To hell with this.
I can't take any more.
427
00:40:49,460 --> 00:40:53,380
- It hasn't rung!
- No, I'm done.
428
00:41:24,020 --> 00:41:25,940
What the hell?
429
00:41:34,340 --> 00:41:37,340
Run. Run! Run! Run!
430
00:42:16,940 --> 00:42:19,460
FRANK NORDLING AND SARA KAHLIL
LOOKING AT THERESE DEATH.
431
00:42:31,060 --> 00:42:32,540
MARTIN AND EVA ANKER'S CHILDREN.
432
00:42:34,900 --> 00:42:36,380
Fuck.
433
00:42:38,220 --> 00:42:39,340
DO WE HAVE A PROBLEM?
434
00:42:45,980 --> 00:42:48,180
MAKE SURE OUR FRIENDS
DON'T ROCK THE BOAT
435
00:42:48,300 --> 00:42:50,620
AND TRY TO FIGURE OUT WHAT THE
ANKER SIBLINGS KNOW.
436
00:42:50,660 --> 00:42:52,820
OK.
437
00:43:52,660 --> 00:43:56,180
- You may enter.
- Yes...
438
00:45:00,340 --> 00:45:02,100
Long time no see.
439
00:45:03,820 --> 00:45:05,460
Yeah.
440
00:45:10,180 --> 00:45:12,820
I didn't think I'd see you again,
Frank.
441
00:45:15,420 --> 00:45:16,860
No.
442
00:45:17,860 --> 00:45:21,580
A few of your guys paid us a visit.
443
00:45:21,660 --> 00:45:23,860
Perhaps didn't transpire
as you'd hoped.
444
00:45:26,940 --> 00:45:29,420
I don't know
what you're talking about.
445
00:45:30,020 --> 00:45:32,340
Okay.
446
00:45:32,420 --> 00:45:36,780
You and your sister have
a lot of enemies.
447
00:45:38,500 --> 00:45:43,540
And as far as I know Frank...
They're not giving up that easy.
448
00:45:50,500 --> 00:45:53,340
I heard you became a father.
449
00:45:53,420 --> 00:45:56,060
Stay the fuck away from my family,
Thomas.
450
00:45:56,140 --> 00:46:02,060
Take it easy now. I know very well
why you're here, Frank,
451
00:46:02,140 --> 00:46:06,620
but I can't help you
and I don't want to help you.
452
00:46:06,660 --> 00:46:10,500
So don't come here asking for mercy.
453
00:46:11,700 --> 00:46:17,300
You and I, Frank. We don't
believe in forgiveness, do we?
454
00:46:17,380 --> 00:46:21,820
No, we don't
and that's not why I'm here.
455
00:46:25,420 --> 00:46:28,460
- It isn't?
- No.
456
00:46:28,540 --> 00:46:33,620
What the fuck do you have to say?
You fucking piece of shit.
457
00:46:35,660 --> 00:46:38,620
I'm here to talk about Therese.
458
00:46:38,660 --> 00:46:40,940
Back off, damn it!
459
00:46:41,900 --> 00:46:45,820
Okay, it's okay! It's okay!
I need one... I need one minute,
460
00:46:45,900 --> 00:46:48,100
Thomas. Could I get one minute?
461
00:46:50,540 --> 00:46:51,700
Thank you.
462
00:46:55,340 --> 00:46:58,340
Thomas, Therese wrote a letter,
463
00:46:58,420 --> 00:47:01,300
and I need to know what
was in that letter, think about it...
464
00:47:01,380 --> 00:47:05,900
Was it really a suicide note
or was it just a note?
465
00:47:07,180 --> 00:47:08,860
What the hell are you talking about?
466
00:47:10,900 --> 00:47:14,380
Something about Therese's death
doesn't add up.
467
00:47:14,460 --> 00:47:18,620
Look at this.
468
00:47:18,700 --> 00:47:24,620
The coroner's report, row six.
469
00:47:42,340 --> 00:47:46,740
The coroner highlights
the lack of a ligature mark.
470
00:47:46,820 --> 00:47:49,820
There should be a mark
from the noose.
471
00:47:52,300 --> 00:47:55,860
Thomas, I don't believe
that Therese hung herself.
472
00:47:58,020 --> 00:47:59,980
I think she was strangled.
473
00:48:10,900 --> 00:48:13,900
Subtitles: Lily Ray
www.plint.com
37149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.