All language subtitles for Zama.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].cht
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,000 --> 00:02:53,240
- Ñandu意思是... - 蜘蛛
2
00:02:54,370 --> 00:02:57,790
kava的意思是...黃蜂
3
00:03:56,620 --> 00:03:58,240
偷窺狂!
4
00:04:02,120 --> 00:04:03,740
偷窺狂!
5
00:04:15,120 --> 00:04:16,330
瑪倫巴
6
00:04:16,580 --> 00:04:18,370
偷窺狂是誰?
7
00:04:21,120 --> 00:04:22,500
偷窺狂!
8
00:05:14,580 --> 00:05:16,870
我們需要那個男孩供認
9
00:05:17,410 --> 00:05:20,910
而且你得找個方法去駁回所有指控
10
00:05:22,790 --> 00:05:24,790
他不開口
11
00:05:31,580 --> 00:05:35,080
要想擺脫自己的處境 首先必須得照顧好它
12
00:05:35,450 --> 00:05:37,910
我是為了你和這的其他人才說的這些
13
00:05:39,910 --> 00:05:41,500
他什麼也不肯說
14
00:05:42,330 --> 00:05:44,580
- 讓我來可以嗎? - 請便
15
00:05:49,660 --> 00:05:50,790
早上好
16
00:05:51,370 --> 00:05:54,080
文圖拉·普列托 治安法官助理
17
00:06:02,370 --> 00:06:03,700
你可以走了
18
00:06:04,620 --> 00:06:06,450
不會有懲罰的
19
00:06:15,120 --> 00:06:16,950
沒有懲罰
20
00:06:17,740 --> 00:06:18,950
你可以離開了
21
00:06:20,910 --> 00:06:23,160
但聲明還是要有的
22
00:06:34,660 --> 00:06:36,120
警衛
23
00:06:36,740 --> 00:06:39,200
帶他出去
24
00:07:06,160 --> 00:07:08,080
有種魚...
25
00:07:17,660 --> 00:07:19,040
有...有種魚...
26
00:07:19,160 --> 00:07:21,200
你宣過誓的
27
00:07:23,410 --> 00:07:25,160
有一種魚
28
00:07:25,830 --> 00:07:27,700
花了一輩子的時間
29
00:07:28,160 --> 00:07:29,700
游來游去
30
00:07:31,370 --> 00:07:34,660
與水鬥爭 以免被扔到乾燥的陸地上
31
00:07:37,200 --> 00:07:39,160
因為水排斥它
32
00:07:41,290 --> 00:07:43,370
水不想要它
33
00:07:44,140 --> 00:07:50,590
{\pos(960,740)} {\fad(0,300)}扎馬
34
00:07:52,330 --> 00:07:54,870
這些長期受苦的魚
35
00:07:55,950 --> 00:07:59,040
依附於排斥它們的元素
36
00:07:59,830 --> 00:08:02,200
它們花費了所有的精力
37
00:08:02,790 --> 00:08:05,290
只為了留在原地
38
00:08:08,740 --> 00:08:12,160
你永遠不會在河中央找到它們
39
00:08:13,450 --> 00:08:14,790
但總能在岸邊找到
40
00:08:30,200 --> 00:08:31,500
費爾南德斯
41
00:08:35,080 --> 00:08:37,200
「我的夫人 我的馬爾塔
42
00:08:38,580 --> 00:08:40,450
我十分關切地給你寫信
43
00:08:40,580 --> 00:08:44,620
14個月來 我一直在等待你和我的孩子們的消息」
44
00:08:49,870 --> 00:08:52,000
總督告訴我
45
00:08:53,160 --> 00:08:56,000
不久後我就要離開了
46
00:09:00,040 --> 00:09:01,910
總督向我保證
47
00:09:02,410 --> 00:09:05,370
不久後我就要離開了
48
00:09:08,000 --> 00:09:09,410
有什麼可以幫你的?
49
00:09:11,620 --> 00:09:14,200
- 給迭戈·德·扎馬的消息 - 我就是
50
00:09:15,200 --> 00:09:17,950
他們在逍遙海灘等你
51
00:09:20,000 --> 00:09:22,200
- 誰在等我? - 一個男的
52
00:09:51,830 --> 00:09:54,540
我需要你和部長談談 迭戈
53
00:09:55,370 --> 00:09:58,370
我不想讓那些寄生蟲上我的船
54
00:09:59,870 --> 00:10:02,870
你和財政部長的關繫好嗎?
55
00:10:03,000 --> 00:10:06,160
這裏的每個人都願意做交易 因達萊西奧
56
00:10:06,290 --> 00:10:08,500
可已經超過一年沒有付款了
57
00:10:09,240 --> 00:10:12,120
我們得把奧連特爾人的白蘭地卸下來
58
00:10:13,290 --> 00:10:15,410
他在蒙得維的亞發了財
59
00:10:16,120 --> 00:10:19,080
現在他想擴大自己的業務
60
00:10:20,950 --> 00:10:24,000
馬爾塔替我給你寫信了嗎?
61
00:10:26,240 --> 00:10:28,910
馬爾塔做出了很多犧牲 迭戈
62
00:10:30,000 --> 00:10:31,830
照顧你的孩子
63
00:10:33,080 --> 00:10:34,580
他們在長大
64
00:10:41,450 --> 00:10:43,540
你經常見到她嗎?
65
00:10:46,580 --> 00:10:48,410
我的朋友 奧連特爾人!
66
00:10:50,120 --> 00:10:53,000
一個從蒙得維的亞看到未來的人!
67
00:10:58,580 --> 00:11:02,540
我很感激你願意幫助我們 迭戈先生
68
00:11:09,330 --> 00:11:11,830
請原諒 我現在想去休息一下
69
00:11:17,370 --> 00:11:19,830
我們需要衛隊嗎?
70
00:11:21,830 --> 00:11:25,160
- 他們叫我們小心「維庫尼亞」 - 維庫尼亞已經死了!
71
00:11:25,290 --> 00:11:27,160
他被殺了有上千次了
72
00:11:27,290 --> 00:11:30,160
別擔心 你現在在可靠的人手裏
73
00:11:30,290 --> 00:11:31,620
去休息吧
74
00:11:34,410 --> 00:11:36,160
奧連特爾人的兒子
75
00:11:38,120 --> 00:11:41,330
在航海過程中 我告訴過他誰是迭戈·德·扎馬先生
76
00:11:43,200 --> 00:11:45,790
治安法官迭戈·德·扎馬先生
77
00:11:51,740 --> 00:11:53,910
一個生來
78
00:11:54,450 --> 00:11:56,040
就不能死的神
79
00:11:56,160 --> 00:11:58,290
他的孤獨是殘暴的
80
00:12:02,870 --> 00:12:04,370
你在跟我說話嗎?
81
00:12:18,240 --> 00:12:20,290
迭戈·德·扎馬先生
82
00:12:22,240 --> 00:12:23,830
他的管理
83
00:12:23,950 --> 00:12:25,540
非常有力
84
00:12:27,740 --> 00:12:32,580
是印第安人的安撫奶嘴 無需拔劍就能伸張正義的人
85
00:12:40,330 --> 00:12:44,200
沒有意外或風險 扎馬是不會隱藏他的義務
86
00:12:46,240 --> 00:12:50,790
「行政首長」扎馬 一個具有正義精神的人
87
00:12:59,620 --> 00:13:01,160
一名執法者
88
00:13:01,660 --> 00:13:02,950
一名法官
89
00:13:03,080 --> 00:13:04,910
一個無畏的人
90
00:13:17,200 --> 00:13:19,200
晚上好
91
00:13:26,160 --> 00:13:27,790
你的襯衣?
92
00:13:39,540 --> 00:13:41,410
這沒其他人 迭戈先生
93
00:13:53,080 --> 00:13:54,290
麗塔
94
00:13:56,950 --> 00:13:58,450
你受傷了嗎?
95
00:14:42,200 --> 00:14:44,370
別害怕
96
00:14:51,620 --> 00:14:53,500
什麼人?
97
00:15:12,870 --> 00:15:14,200
發生了什麼?
98
00:15:17,240 --> 00:15:19,370
他們搶了你嗎?迭戈先生
99
00:15:20,950 --> 00:15:24,370
- 是發生搶劫案了嗎? - 沒有 我來的正是時候
100
00:15:30,080 --> 00:15:31,700
是那個死去的男孩
101
00:15:33,700 --> 00:15:35,410
是那個皮膚白皙的男孩嗎?
102
00:15:35,540 --> 00:15:38,450
不 也許吧 我在現場
103
00:15:44,000 --> 00:15:45,450
迭戈...
104
00:15:47,160 --> 00:15:48,950
我擔心我的女兒們
105
00:15:50,740 --> 00:15:52,500
她們是我的珍寶
106
00:15:53,000 --> 00:15:54,870
高尚的女性
107
00:15:56,450 --> 00:16:00,700
自從我妻子去世後 我每天晚上都都給她們梳頭
108
00:16:02,040 --> 00:16:03,660
我為她們擔心
109
00:16:04,870 --> 00:16:06,500
有時候 我醒來
110
00:16:06,620 --> 00:16:08,370
去她們的房間
111
00:16:08,870 --> 00:16:11,830
我修理蚊帳 關上窗戶...
112
00:16:12,410 --> 00:16:15,000
維庫尼亞和他的手下破門而入
113
00:16:16,330 --> 00:16:18,740
他們過著強姦女人的日子
114
00:16:18,740 --> 00:16:20,740
他明天會回來的...
115
00:16:21,500 --> 00:16:22,500
迭戈
116
00:16:23,330 --> 00:16:25,500
我擔心我的女兒們
117
00:16:27,370 --> 00:16:30,370
維庫尼亞和他的手下破門而入
118
00:16:31,370 --> 00:16:33,950
他們過著強姦女人的日子
119
00:16:35,740 --> 00:16:37,830
維庫尼亞已經被處決了
120
00:16:37,950 --> 00:16:39,830
無需再擔驚受怕
121
00:16:47,120 --> 00:16:49,620
他說他明晚會回來的
122
00:17:12,870 --> 00:17:14,830
迭戈·德·扎馬先生!
123
00:17:20,580 --> 00:17:22,290
坐這
124
00:17:34,910 --> 00:17:36,910
文圖拉·普列托先生!
125
00:17:43,240 --> 00:17:44,790
女士們...
126
00:17:58,200 --> 00:18:01,410
盧西亞娜·皮納爾·德·盧根加女士!
127
00:18:05,410 --> 00:18:07,910
幫幫我 這件衣服有點不合身
128
00:18:08,620 --> 00:18:10,200
這裏有點緊
129
00:18:23,200 --> 00:18:25,410
午安
130
00:18:46,560 --> 00:18:48,770
混血兒都在這
131
00:18:58,230 --> 00:19:00,390
你不自己動手嗎 迭戈先生?
132
00:19:01,770 --> 00:19:02,770
不
133
00:19:03,730 --> 00:19:05,480
你更喜歡白人女孩
134
00:19:09,560 --> 00:19:10,810
是的
135
00:19:11,390 --> 00:19:14,980
你這偏好令我很是驚訝
136
00:19:20,480 --> 00:19:22,390
你在客棧被搶了嗎??
137
00:19:23,140 --> 00:19:24,730
他們搶了你嗎?
138
00:19:24,850 --> 00:19:27,560
- 有嗎? - 沒有 我阻撓了
139
00:19:27,680 --> 00:19:29,230
- 是些什麼人? - 我不知道
140
00:19:29,350 --> 00:19:32,600
昨晚你的房間好像發生了一場混戰?
141
00:19:33,230 --> 00:19:35,180
他們傷到你了嗎?
142
00:19:36,310 --> 00:19:40,980
你房東的女兒剛剛在市場上 她對維庫尼亞·波爾圖感到非常緊張
143
00:19:41,180 --> 00:19:43,730
看來迭戈先生得面對維庫尼亞了!
144
00:19:50,940 --> 00:19:54,520
你奧連特爾的朋友 他可能得了霍亂
145
00:19:54,980 --> 00:19:56,730
還有其他病例
146
00:19:56,850 --> 00:20:00,230
- 要我派人去請帕洛斯醫生嗎? - 不用了 我早知道會這樣了
147
00:20:21,270 --> 00:20:25,640
為了表彰盧西亞娜·皮納爾·德·盧根加夫人的客人們
148
00:20:26,310 --> 00:20:28,310
我們親愛的盧西亞娜
149
00:20:28,730 --> 00:20:31,350
她會把綵帶遞給獲勝者
150
00:20:32,480 --> 00:20:36,480
我們到美術館去吧 你可以坐在任何你感覺最自在的地方
151
00:20:37,390 --> 00:20:42,940
在我看來 我更喜歡一個忠實可靠
152
00:20:43,270 --> 00:20:46,270
純潔成聖的人
153
00:20:48,020 --> 00:20:50,850
盧西亞娜是財政部長的妻子 是嗎?
154
00:20:50,980 --> 00:20:51,980
是的
155
00:20:53,440 --> 00:20:56,390
有個笑話一直在流傳
156
00:20:57,980 --> 00:21:02,230
他們說盧西亞娜擁有扎馬所想像過的最美的身體
157
00:21:03,060 --> 00:21:04,730
誰說的?
158
00:21:05,480 --> 00:21:06,980
大家都這麼說
159
00:21:08,270 --> 00:21:09,980
禿頭人
160
00:21:12,850 --> 00:21:15,140
也許我該走了
161
00:21:15,680 --> 00:21:17,350
我沒有那種氣魄
162
00:21:30,810 --> 00:21:32,350
帕洛斯醫生?
163
00:21:54,890 --> 00:21:57,270
- 帕洛斯醫生? - 是那個死去的男孩
164
00:21:57,390 --> 00:21:59,770
那個小聖徒在那兒
165
00:22:53,230 --> 00:22:54,480
帕洛斯?
166
00:23:22,100 --> 00:23:23,520
你是誰?
167
00:23:34,770 --> 00:23:40,140
我想與財政部長荷奴裏奧·皮納爾·德·盧根加先生談談
168
00:23:47,100 --> 00:23:49,730
我的生意可以再說
169
00:23:50,730 --> 00:23:53,980
我需要見一位有榮譽頭銜的醫生
170
00:24:02,270 --> 00:24:04,730
我可以和房子裏的其他人說句話嗎?
171
00:24:11,640 --> 00:24:14,980
皮納爾·德·盧根加夫人 她在裏面嗎?
172
00:24:17,890 --> 00:24:20,480
在兩個蒸餾器中蒸餾
173
00:24:21,180 --> 00:24:24,520
所以它在準備好之前被蒸餾了很多次
174
00:24:25,890 --> 00:24:27,480
你會很喜歡的
175
00:24:29,140 --> 00:24:32,100
這些菜譜被謹慎地保護著
176
00:24:34,850 --> 00:24:37,140
- 你去過布宜諾斯艾利斯嗎? - 去過
177
00:24:37,270 --> 00:24:41,350
我讀到過許多喜劇劇團和他們的管絃樂隊都在那一起演出
178
00:24:41,640 --> 00:24:44,140
我們這裏幾乎沒有優雅的場所
179
00:24:44,640 --> 00:24:46,850
但你並不缺少優雅
180
00:24:47,680 --> 00:24:49,440
我的妻子想要去那
181
00:24:57,940 --> 00:24:59,770
我的妻子想要去那
182
00:25:02,560 --> 00:25:04,640
而我呢 總是在河上...
183
00:25:10,180 --> 00:25:12,140
來來往往...
184
00:25:15,310 --> 00:25:18,770
總是有各種原因到很遠的地方去
185
00:25:23,180 --> 00:25:25,310
它在桶中有些年頭了
186
00:25:28,140 --> 00:25:29,680
酒中貴族啊!
187
00:25:32,270 --> 00:25:33,730
看見那些了嗎?
188
00:25:34,020 --> 00:25:35,940
把小玻璃杯給我
189
00:25:36,060 --> 00:25:37,600
不是 較小的那個
190
00:25:37,980 --> 00:25:39,520
真美
191
00:25:41,640 --> 00:25:44,270
它們共有十二個 只有八個安全抵達
192
00:25:44,390 --> 00:25:48,020
它們被放進了盒子裏保護著 但不是所有的都被很好地包裝
193
00:25:48,140 --> 00:25:50,140
這樣的包裝真是懶惰
194
00:25:51,350 --> 00:25:54,440
它們被來自布宜諾斯艾利斯的報紙包裹著
195
00:25:54,560 --> 00:25:57,350
奇怪的是 和那個小隊一起送來的
196
00:25:57,480 --> 00:26:03,440
報紙的日期比我包裹我玻璃杯的報紙日期還要早
197
00:26:05,310 --> 00:26:10,270
包裹我玻璃杯上的報紙新聞比這裏報紙刊登的新聞還要多
198
00:26:10,390 --> 00:26:12,020
是不是很吸引人?
199
00:26:12,600 --> 00:26:14,140
還是很感傷?
200
00:26:16,020 --> 00:26:21,180
這對你不重要 迭戈先生 因為我聽說你隨時都有可能被調走
201
00:26:23,520 --> 00:26:27,480
這對你不重要 迭戈先生 因為我聽說你隨時都有可能被調走
202
00:26:29,560 --> 00:26:32,270
你希望被派遣到哪裏?
203
00:26:34,350 --> 00:26:36,270
萊爾馬
204
00:26:37,230 --> 00:26:38,940
但不會是現在
205
00:26:41,060 --> 00:26:43,730
我們這裏幾乎沒有優雅的場所
206
00:26:45,230 --> 00:26:48,440
報紙談到了一部劇引起的轟動...
207
00:26:49,020 --> 00:26:50,730
我忘記名字了
208
00:26:50,850 --> 00:26:52,480
掌聲雷動...
209
00:26:53,180 --> 00:26:55,640
多麼難得的場合 各種喝彩和掌聲
210
00:27:13,560 --> 00:27:16,230
敬那些敢於偽裝自己的演員們!
211
00:27:53,640 --> 00:27:56,140
我們的朋友似乎感覺不太好
212
00:28:03,440 --> 00:28:07,270
- 要我派人去請帕洛斯醫生嗎? - 不用了 我早知道會這樣了
213
00:28:08,020 --> 00:28:09,440
迭戈...
214
00:28:10,180 --> 00:28:14,350
這對我來說是多麼及時 去為你朋友的事情求情
215
00:28:15,940 --> 00:28:17,310
盧西亞娜
216
00:28:18,850 --> 00:28:20,270
請進!
217
00:28:22,600 --> 00:28:24,140
他走了嗎?
218
00:28:24,270 --> 00:28:25,850
他感到不舒服
219
00:28:25,980 --> 00:28:28,440
那麼原諒他的粗魯無禮了
220
00:28:29,770 --> 00:28:32,600
- 你應該叫帕洛斯醫生來看看 - 我會的
221
00:28:33,060 --> 00:28:36,180
等你朋友一康復 一定要再來我這 迭戈
222
00:28:37,810 --> 00:28:40,060
我會盡我所能
223
00:28:40,440 --> 00:28:42,520
我會給我丈夫寄一封信
224
00:28:42,640 --> 00:28:44,890
告訴他我們的事情
225
00:28:49,020 --> 00:28:51,730
當他離開時 他用溫柔的信件折磨著我
226
00:28:52,230 --> 00:28:54,520
那個黑僕
227
00:28:54,640 --> 00:28:57,640
送來往信件的 而且還是在這種大熱天下...
228
00:29:02,100 --> 00:29:03,560
夫人
229
00:29:04,350 --> 00:29:06,560
得知這件事讓我很難過
230
00:29:11,180 --> 00:29:13,940
許多女人輕視我的獨守空房
231
00:29:14,520 --> 00:29:17,310
而又有許多男人歪曲我的舉止
232
00:29:17,730 --> 00:29:19,520
眼光狹小的人們
233
00:29:21,390 --> 00:29:22,850
然而豐盈
234
00:29:30,440 --> 00:29:33,310
在大城市裏
235
00:29:33,770 --> 00:29:37,940
人們互相相知甚少 卻並不都是孤獨的 你不覺得嗎?
236
00:29:41,980 --> 00:29:45,020
是這個夏天太糟糕了 或只是我不耐煩了?
237
00:29:45,140 --> 00:29:47,020
房子使我窒息
238
00:29:48,390 --> 00:29:49,940
我更喜歡河流
239
00:29:57,520 --> 00:30:00,060
要是我們有幾個寒冷的月份就好了
240
00:30:00,180 --> 00:30:03,520
是的 沒有冬天的話 感覺時間就沒有過去
241
00:30:05,600 --> 00:30:07,230
雪...
242
00:30:08,600 --> 00:30:10,230
如此優雅
243
00:30:11,270 --> 00:30:14,390
俄國公主裹著裘皮
244
00:30:17,390 --> 00:30:18,730
噴著香水
245
00:30:19,640 --> 00:30:22,310
還有那鋪著地毯而又暖和的房子
246
00:30:24,180 --> 00:30:27,180
歐洲永遠總是被那些從未擁有過的人銘記
247
00:30:28,100 --> 00:30:29,890
而我對這些一無所知
248
00:30:30,270 --> 00:30:32,770
婚姻迫使你忘記
249
00:30:32,890 --> 00:30:34,520
又或者我曾被告知過
250
00:30:52,230 --> 00:30:54,390
迭戈 我們不要魯莽行事
251
00:31:23,140 --> 00:31:27,060
- 總督派我來幫助你 - 這場鬧劇是怎麼回事?
252
00:31:27,180 --> 00:31:29,600
這些人上面有人
253
00:31:30,730 --> 00:31:33,850
- 總督想保住他的位子 - 那我的位子呢?
254
00:31:34,310 --> 00:31:36,440
好吧 你也一樣
255
00:31:46,100 --> 00:31:49,980
治安法官 迭戈·德·扎馬
256
00:31:50,520 --> 00:31:53,730
文圖拉·普列托 治安法官助理
257
00:31:58,480 --> 00:32:01,850
我們是康涅狄格州的老移民
258
00:32:03,140 --> 00:32:05,680
第一批來者的後代
259
00:32:06,520 --> 00:32:09,560
我們的父親是伊臘拉多明戈市的
260
00:32:09,680 --> 00:32:12,520
一個直系血統的繼承人
261
00:32:13,480 --> 00:32:17,020
我們從這些土地上驅趕印第安人
262
00:32:19,310 --> 00:32:22,980
但他們帶著主張回來了
263
00:32:24,180 --> 00:32:26,770
我們又一次驅趕他們
264
00:32:27,640 --> 00:32:29,230
諸如此類
265
00:32:30,350 --> 00:32:32,560
他們逃到叢林裏去了
266
00:32:33,890 --> 00:32:35,940
我們去找他們
267
00:32:37,480 --> 00:32:39,940
決不留情
268
00:32:41,560 --> 00:32:45,730
無人倖免 而現在沒有人留下來工作
269
00:32:47,180 --> 00:32:48,980
我只有我的孫女
270
00:32:50,980 --> 00:32:52,980
她是混血
271
00:32:55,140 --> 00:32:57,060
她被俘虜了
272
00:33:00,310 --> 00:33:02,560
我們設法把她弄回來了
273
00:33:05,560 --> 00:33:08,980
我們有權利要求賠償
274
00:33:10,060 --> 00:33:12,390
四十個被馴服的印第安人
275
00:33:18,270 --> 00:33:20,270
印第安人有讓步嗎?
276
00:33:26,270 --> 00:33:28,230
你會有足夠的印第安人的
277
00:33:29,600 --> 00:33:31,310
你不會受到任何傷害
278
00:33:31,810 --> 00:33:36,060
你有總督的話:陛下會接受你的請求
279
00:34:07,980 --> 00:34:11,100
他們沒有頭銜或文件 我們什麼都沒有
280
00:34:11,230 --> 00:34:15,560
找個方法來取回它們 這個貴族家庭已經受夠了
281
00:34:16,020 --> 00:34:18,890
伊臘拉家族不足以奴役當地人
282
00:34:21,890 --> 00:34:23,640
你說什麼 文圖拉?
283
00:34:24,440 --> 00:34:28,730
拿走自由需要的不僅僅是一張有寫有伊臘拉名字的紙
284
00:34:28,850 --> 00:34:31,600
你是不同意我的善舉嗎?
285
00:34:31,730 --> 00:34:35,350
你認為什麼樣的稱謂才能榮獲印第安人?
286
00:34:36,600 --> 00:34:38,180
一個也沒有
287
00:34:40,060 --> 00:34:43,140
我是在和王室的工職人員談說話嗎?
288
00:34:43,730 --> 00:34:45,180
你是在和一個
289
00:34:45,310 --> 00:34:48,440
驚訝於太多美國人想被認為
290
00:34:48,560 --> 00:34:50,770
是西班牙人的人說話
291
00:34:54,230 --> 00:34:55,770
「一個驚訝於...」
292
00:35:06,480 --> 00:35:07,730
真是勇敢!
293
00:35:07,850 --> 00:35:11,140
他們說你差點俘獲了維庫尼亞·波爾圖!
294
00:36:00,660 --> 00:36:02,000
迭戈
295
00:36:02,910 --> 00:36:04,660
他們對你做了什麼?
296
00:36:05,450 --> 00:36:06,950
你什麼時候回來?
297
00:36:07,700 --> 00:36:09,540
你們孩子們正在長大
298
00:36:10,080 --> 00:36:11,790
他們厭倦了
299
00:36:13,700 --> 00:36:15,240
我也一樣
300
00:36:18,160 --> 00:36:20,540
我會很快回去的 馬爾塔
301
00:36:22,080 --> 00:36:24,200
有艘船來了
302
00:36:26,200 --> 00:36:28,000
帶著王室信件
303
00:36:29,410 --> 00:36:31,240
至於逾期的付款
304
00:36:34,450 --> 00:36:36,620
我們必須要有耐心 馬爾塔
305
00:36:56,790 --> 00:36:58,450
你受傷了嗎?
306
00:36:59,790 --> 00:37:01,290
他侮辱了我
307
00:37:02,910 --> 00:37:04,410
他咬我
308
00:37:09,000 --> 00:37:10,410
咬了很多次
309
00:37:13,200 --> 00:37:15,330
你替我報仇了嗎?迭戈
310
00:37:20,120 --> 00:37:23,870
他強迫我順從他的慾望 他嘲弄我
311
00:37:27,080 --> 00:37:28,830
你要為我報仇
312
00:37:31,080 --> 00:37:32,740
誰做的這些?麗塔
313
00:37:33,200 --> 00:37:35,080
貝爾德茲長官
314
00:37:36,910 --> 00:37:38,370
禿頂那個?
315
00:37:39,240 --> 00:37:42,240
他認為沒有人願意為我辯護
316
00:37:43,660 --> 00:37:46,580
你 扎馬 一無所有
317
00:37:48,410 --> 00:37:52,000
我是不會讓我父親去參與一場鬥爭
318
00:37:53,700 --> 00:37:55,870
你沒有什麼可失去的
319
00:37:56,950 --> 00:37:58,580
你要為我報仇
320
00:37:58,700 --> 00:38:00,040
而現在...
321
00:38:01,290 --> 00:38:03,200
那個壞蛋死了
322
00:38:04,950 --> 00:38:06,160
不
323
00:38:07,950 --> 00:38:09,700
我沒有殺他
324
00:38:11,330 --> 00:38:12,740
誰說的?
325
00:38:12,870 --> 00:38:14,910
那你必須為我報仇
326
00:38:16,200 --> 00:38:19,540
你有殺戮的能力 你沒有什麼可失去的
327
00:38:20,160 --> 00:38:21,700
不 我有
328
00:38:22,540 --> 00:38:24,240
我有妻子
329
00:38:25,330 --> 00:38:27,080
我還有孩子 麗塔
330
00:38:28,540 --> 00:38:32,540
我是王室的治安法官 是個公務員
331
00:38:35,240 --> 00:38:37,000
一個修道士來了
332
00:38:37,950 --> 00:38:41,370
他說你應該為喪葬費埋單
333
00:38:46,330 --> 00:38:48,290
誰死了?麗塔
334
00:39:11,830 --> 00:39:14,080
必須提前支付一部分
335
00:39:14,200 --> 00:39:17,540
當然 其餘的可以在哀悼期允許的情況下支付
336
00:39:19,040 --> 00:39:22,740
有人告訴我 死者的貨物在海關被扣留了
337
00:39:22,870 --> 00:39:24,740
他們扣押了嗎?
338
00:39:28,910 --> 00:39:32,160
他們拿走了兩個桶來支付喪葬費用
339
00:39:32,740 --> 00:39:35,950
我們出售白蘭地的價格是非常合理的
340
00:39:36,290 --> 00:39:38,740
人們已經厭倦了杜松子酒...
341
00:39:40,540 --> 00:39:43,580
其他的桶被扣押了
342
00:39:44,830 --> 00:39:47,450
海關官員告知我的
343
00:39:52,370 --> 00:39:54,740
死神對於我們所有人來說都是有強加條件的
344
00:39:55,160 --> 00:39:59,000
如果我為窮人舉行葬禮 我會冒犯了他的聲望
345
00:39:59,120 --> 00:40:00,450
放哪?
346
00:40:00,580 --> 00:40:02,410
他父親旁邊
347
00:40:06,160 --> 00:40:11,660
這些屍體的制備費用必須在轉移到蒙得維的亞之前支付
348
00:40:14,370 --> 00:40:17,580
在那之前 我們必須把它們放在我們的地窖裏
349
00:40:17,700 --> 00:40:19,450
這裏溫度比較低
350
00:40:24,000 --> 00:40:26,040
我們也可以燒掉他們
351
00:40:26,700 --> 00:40:28,700
他們死於瘟疫
352
00:40:30,620 --> 00:40:32,950
閣下 不要招致更多的開支
353
00:40:33,080 --> 00:40:38,160
這需要和負責帳目的主管會計師討論下
354
00:40:44,410 --> 00:40:46,910
我想要刮鬍子
355
00:41:10,740 --> 00:41:14,290
我不想讓你聽到別人不幸的事
356
00:41:14,410 --> 00:41:16,660
我們的朋友 奧連特爾人 已經死了
357
00:41:23,700 --> 00:41:25,580
別扇了
358
00:41:38,240 --> 00:41:40,160
你的朋友身體也不是很好
359
00:41:41,950 --> 00:41:43,620
一個死去的男孩?
360
00:41:47,580 --> 00:41:50,200
船隻上的瘟疫是無情的
361
00:41:50,620 --> 00:41:52,200
真是不幸啊!
362
00:41:52,830 --> 00:41:54,790
瑪倫巴想要結婚
363
00:41:54,910 --> 00:41:56,740
誰是瑪倫巴?
364
00:41:57,410 --> 00:42:02,080
葬禮會使我們這些日子都很忙 我們必須為哀悼做準備
365
00:42:02,580 --> 00:42:04,410
讓我們為他的榮譽乾杯吧
366
00:42:04,540 --> 00:42:06,450
不會有人守靈的
367
00:42:07,330 --> 00:42:09,740
奧連特爾人是個嚴肅的人
368
00:42:10,740 --> 00:42:14,160
主教認為我們應該按他的方式來
369
00:42:17,040 --> 00:42:18,700
真是樸素
370
00:42:18,830 --> 00:42:20,290
可惜了
371
00:42:20,660 --> 00:42:24,370
不會有人守靈的 只有一些謙虛和無聊的東西
372
00:42:24,950 --> 00:42:27,410
多麼悲哀 真遺憾啊
373
00:42:28,870 --> 00:42:31,160
誰想要結婚?
374
00:42:31,870 --> 00:42:33,160
瑪倫巴
375
00:42:33,830 --> 00:42:36,870
她贖回了她的自由 但又想要失去它
376
00:42:37,000 --> 00:42:39,830
我告訴我丈夫:她不能
377
00:42:39,950 --> 00:42:42,080
一個啞巴能給與出她的准許嗎?
378
00:42:42,200 --> 00:42:43,450
不能!
379
00:42:48,120 --> 00:42:50,410
黑僕今天送來了信件
380
00:42:51,160 --> 00:42:53,660
人人都在覬覦我的身體
381
00:42:54,160 --> 00:42:57,910
荷奴裏奧 我的丈夫 被肉慾迷住了
382
00:42:59,160 --> 00:43:00,910
我鄙視他
383
00:43:01,660 --> 00:43:05,000
和那些渴望擁有一切的人
384
00:43:08,080 --> 00:43:09,740
我很感激
385
00:43:09,870 --> 00:43:12,740
因為遇見了一個你這樣有個性的女人
386
00:43:14,040 --> 00:43:16,160
瑪倫巴受的苦夠多了
387
00:43:16,910 --> 00:43:20,620
她游過了河 逃離了一個虐待狂的煙農
388
00:43:20,740 --> 00:43:23,330
她游了好幾個小時 多長時間來著?
389
00:43:24,660 --> 00:43:25,950
游了多久?
390
00:43:26,080 --> 00:43:30,910
一整天都待在水中 拚命活下去 然而她還是在查科被抓了
391
00:43:31,040 --> 00:43:32,830
他們剝了她的腳皮
392
00:43:32,950 --> 00:43:35,660
把那可怕的植物揉搓在她身上
393
00:43:41,160 --> 00:43:42,910
還有她的腳底上
394
00:43:48,740 --> 00:43:52,620
我以為她的啞巴和跛行是聯繫在一起的
395
00:43:53,160 --> 00:43:54,790
但她不是啞巴
396
00:43:54,910 --> 00:43:56,580
她有舌頭
397
00:44:04,950 --> 00:44:07,330
我想解決這樁婚事
398
00:44:08,040 --> 00:44:09,450
瑪倫巴的婚事
399
00:44:13,740 --> 00:44:15,740
沒有什麼能阻止它
400
00:44:15,870 --> 00:44:19,040
有效同意書需以書面形式給出
401
00:44:19,160 --> 00:44:21,870
你丈夫的簽字並會使婚姻具有合法性
402
00:44:22,000 --> 00:44:24,120
你的啞巴可以結婚
403
00:44:24,620 --> 00:44:26,160
你應得一個吻
404
00:44:30,790 --> 00:44:32,290
但不是現在
405
00:44:59,370 --> 00:45:01,660
給迭戈·德·扎馬的消息
406
00:45:04,200 --> 00:45:05,870
我就是 請說
407
00:45:06,000 --> 00:45:08,330
總督說你得走了
408
00:45:09,000 --> 00:45:10,160
我得走了?
409
00:45:10,290 --> 00:45:12,330
去他的辦公室
410
00:45:15,000 --> 00:45:16,950
消息已傳達
411
00:45:38,410 --> 00:45:39,950
搞定了!
{\fn微软雅黑\fs12\bord1.8\shad0.8}It's over!!
412
00:45:55,450 --> 00:45:57,000
總督?
413
00:46:06,910 --> 00:46:10,410
「請求在聽證會上遵守這項主權條款
414
00:46:10,540 --> 00:46:13,120
並在本案中聽取王室協議
415
00:46:13,240 --> 00:46:16,330
我已經通過去年11月27日的這項法令解決了此案
416
00:46:16,450 --> 00:46:19,500
正如我宣佈的聲明 吧啦吧啦吧啦...」
417
00:46:20,370 --> 00:46:22,450
我要被調到西班牙去了
418
00:46:25,080 --> 00:46:26,660
王室信件?
419
00:46:27,660 --> 00:46:30,580
什麼時候到的?有給我的消息嗎?
420
00:46:30,700 --> 00:46:32,620
沒有 暫時沒有
421
00:46:35,620 --> 00:46:40,160
由於你官銜較高 我被迫驅逐了文圖拉·普列托
422
00:46:45,450 --> 00:46:47,240
因為爭吵而驅逐?
423
00:46:47,790 --> 00:46:49,410
那只是一場爭吵
424
00:46:50,910 --> 00:46:55,290
街頭爭吵對你的地位很不利
425
00:46:57,200 --> 00:46:59,740
我不想過分得苛刻
426
00:47:00,540 --> 00:47:03,580
我給文圖拉·普列托寫了一封推薦信
427
00:47:04,330 --> 00:47:07,620
重要的是他的名譽不會受到玷污
428
00:47:07,740 --> 00:47:10,410
文圖拉是西班牙的公務員
429
00:47:13,120 --> 00:47:16,450
你負擔不起這樣的風險 迭戈
430
00:47:18,120 --> 00:47:20,200
你已經選擇了萊爾馬
431
00:47:20,330 --> 00:47:21,540
是的
432
00:47:21,660 --> 00:47:24,540
我已要求調到萊爾馬
433
00:47:25,700 --> 00:47:28,620
文圖拉·普列托也選擇了萊爾馬
434
00:47:35,540 --> 00:47:37,290
被驅逐出境的...
435
00:47:37,700 --> 00:47:39,740
可以選擇他的目的地
436
00:47:40,160 --> 00:47:42,120
並得到推薦?
437
00:47:43,830 --> 00:47:46,450
把王室的決議抄錄一份
438
00:47:47,500 --> 00:47:49,740
並立即宣佈我即將起程
439
00:48:49,500 --> 00:48:50,660
瑪倫巴
440
00:48:51,000 --> 00:48:53,290
告訴夫人我需要見她
441
00:49:08,200 --> 00:49:11,200
瑪倫巴 有人在門口嗎?
442
00:49:21,000 --> 00:49:22,870
你不打算通知一聲嗎?
443
00:49:50,290 --> 00:49:55,040
荷奴裏奧已經睡了一陣子 突然我驚醒了 看見了它
444
00:49:55,160 --> 00:49:57,410
它爬上了荷奴裏奧的脖子
445
00:49:57,950 --> 00:50:00,740
我無法動彈、哭泣或呼喊
446
00:50:03,040 --> 00:50:04,500
這是什麼?
447
00:50:05,120 --> 00:50:06,870
很癢
448
00:50:10,830 --> 00:50:14,950
黎明時分 我在地上看到了它 它還在移動 背上有蛆
449
00:50:15,080 --> 00:50:17,290
它是蛛蜂
450
00:50:17,410 --> 00:50:19,910
它在活蜘蛛體內產卵
451
00:50:30,080 --> 00:50:32,040
幫我一下
452
00:50:38,410 --> 00:50:40,330
瑪倫巴 有人在門口嗎?
453
00:51:07,410 --> 00:51:09,410
大馬士革的窗簾
454
00:51:10,500 --> 00:51:12,000
丟失
455
00:51:13,080 --> 00:51:15,580
有烏木釘的桌子
456
00:51:16,450 --> 00:51:18,620
那牆上本有一幅畫
457
00:51:20,120 --> 00:51:22,950
國王陛下的肖像
458
00:51:29,410 --> 00:51:32,620
總督也非常喜歡那幅畫
459
00:51:34,540 --> 00:51:36,790
天鵝絨沙發的椅子呢?
460
00:51:38,660 --> 00:51:40,660
他也是很喜歡
461
00:51:42,540 --> 00:51:45,290
他拿著馬具和14個馬鞍
462
00:51:46,540 --> 00:51:48,410
我應該記錄下這些嗎?
463
00:52:29,370 --> 00:52:31,000
不是他
464
00:52:33,330 --> 00:52:34,700
是那個
465
00:52:47,660 --> 00:52:49,120
他不能走嗎?
466
00:52:50,200 --> 00:52:51,700
他能說話嗎?
467
00:52:52,410 --> 00:52:54,240
會幾個詞
468
00:53:15,160 --> 00:53:18,660
「當有很多魚的時候 水手的妻子會變得富有!」
469
00:53:27,000 --> 00:53:29,370
來 扎馬 拉把椅子過來
470
00:53:30,700 --> 00:53:32,450
今天是個幸運日
471
00:53:33,370 --> 00:53:35,450
給他看看耳朵
472
00:53:41,500 --> 00:53:43,200
告訴他那個故事
473
00:53:43,830 --> 00:53:46,330
這耳朵是維庫尼亞·波爾圖的
474
00:53:47,040 --> 00:53:49,370
在處決前被切了下來
475
00:53:50,830 --> 00:53:52,790
殘忍的人啊...
476
00:53:54,160 --> 00:53:56,000
這就是個岌岌可危的問題
477
00:53:56,870 --> 00:53:58,160
輕點
478
00:54:03,950 --> 00:54:06,450
總督 我給你帶來了一個抄寫員
479
00:54:06,580 --> 00:54:09,500
如果這場遊戲能持續很長時間的話 我會讓他走的
480
00:54:13,740 --> 00:54:15,040
抄寫員?
481
00:54:15,870 --> 00:54:18,080
為你所提出的事寫信
482
00:54:21,120 --> 00:54:22,740
寫什麼信?
483
00:54:23,700 --> 00:54:27,200
在我成為父親時 我向國王提出過的請求
484
00:54:28,080 --> 00:54:29,660
你是個父親?
485
00:54:29,790 --> 00:54:32,410
把孩子帶來 他們能帶來好運
486
00:54:38,120 --> 00:54:40,290
耳朵易手!
487
00:54:49,200 --> 00:54:50,740
包裏有什麼?
488
00:54:50,870 --> 00:54:52,330
讓我來
489
00:54:58,700 --> 00:55:00,240
好極了 好極了!
490
00:55:08,410 --> 00:55:09,700
治安法官
491
00:55:12,080 --> 00:55:14,240
這個...毫無價值
492
00:55:19,410 --> 00:55:22,080
椰子毫無價值 對吧?
493
00:55:22,910 --> 00:55:24,200
沒關係
494
00:55:24,540 --> 00:55:26,000
不管怎樣 我還是會留著它
495
00:55:26,870 --> 00:55:28,200
警員
496
00:55:28,790 --> 00:55:31,160
把我們的朋友送到城門去
497
00:55:31,290 --> 00:55:33,120
維庫尼亞·波爾圖已經死了
498
00:55:33,790 --> 00:55:35,450
沒有人可以碰它們
499
00:55:36,000 --> 00:55:37,410
別碰
500
00:55:37,700 --> 00:55:38,830
不
501
00:55:41,410 --> 00:55:43,700
這耳朵是維庫尼亞·波爾圖的
502
00:55:44,700 --> 00:55:46,240
維庫尼亞...
503
00:55:48,080 --> 00:55:49,370
...已經死了
504
00:55:51,080 --> 00:55:52,700
這耳朵是維庫尼亞·波爾圖的
505
00:55:52,830 --> 00:55:54,160
總督
506
00:55:54,740 --> 00:55:57,080
你能處理一下那封信嗎?
507
00:55:57,200 --> 00:55:58,540
當然可以
508
00:55:59,410 --> 00:56:02,370
給國王的一封要求你調動的信
509
00:56:02,500 --> 00:56:05,450
我們會為我的好朋友向陛下懇求的
510
00:56:31,950 --> 00:56:33,790
你在寫什麼?
511
00:56:37,740 --> 00:56:39,580
一本書 總督
512
00:56:40,290 --> 00:56:43,240
我們需要起草一封信 然後...
513
00:56:43,370 --> 00:56:45,160
一本書?
514
00:56:46,160 --> 00:56:47,740
一本書?
515
00:56:48,790 --> 00:56:50,410
要造孩子
516
00:56:51,580 --> 00:56:53,200
而不是寫書
517
00:56:53,950 --> 00:56:57,160
從我們的治安法官曼努埃爾那裏吸取教訓
518
00:57:02,410 --> 00:57:04,740
我不知道我的孩子會怎樣
519
00:57:05,540 --> 00:57:07,830
但我知道這本書該怎麼寫
520
00:57:16,200 --> 00:57:19,540
閣下 我相信沒什麼好擔心的
521
00:57:28,870 --> 00:57:30,410
走起來
522
00:57:33,580 --> 00:57:36,410
- 我應該再找一個抄寫員嗎? - 走起來!
523
00:57:48,700 --> 00:57:50,620
我應該再找一個抄寫員嗎?
524
00:57:51,080 --> 00:57:54,080
為什麼要在政府辦公區裏寫一本書
525
00:57:54,200 --> 00:57:57,410
而其他人都在為陛下的榮耀而工作?
526
00:57:57,950 --> 00:57:59,580
我只是希望...
527
00:58:02,450 --> 00:58:04,660
你知道這本書嗎?
528
00:58:05,500 --> 00:58:08,540
閣下 我相信沒什麼好擔心的
529
00:58:08,660 --> 00:58:10,700
你不知道這本書嗎?
530
00:58:11,660 --> 00:58:13,580
我從沒聽說過這本書
531
00:58:13,700 --> 00:58:17,240
扎馬 你來這兒多久了?你對此一無所知嗎?
532
00:58:19,910 --> 00:58:24,580
政府中最老的官員也對這本書一無所知?
533
00:58:30,240 --> 00:58:32,910
我想用他們的頭烤這些魚
534
00:58:40,410 --> 00:58:44,160
把馬趕出去 這不是馬廄
535
00:58:54,700 --> 00:58:57,950
- 怎麼了? - 給迭戈·德·扎馬的消息
536
00:58:59,160 --> 00:59:02,240
- 我就是 怎麼了? - 財產清單
537
00:59:05,410 --> 00:59:07,040
什麼財產清單?
538
00:59:07,160 --> 00:59:09,700
他們把所有的東西都搬到院子裏去了
539
00:59:13,950 --> 00:59:17,660
總督命令每個人都要清潔整理
540
00:59:31,870 --> 00:59:33,500
拿著這個
541
01:00:14,700 --> 01:00:18,330
我知道總督要你來就我的書作報告
542
01:00:18,790 --> 01:00:20,290
這就是
543
01:00:20,740 --> 01:00:22,740
供您考慮
544
01:00:23,910 --> 01:00:25,330
費爾南德斯
545
01:00:26,080 --> 01:00:28,500
我還沒有決定我的新住所
546
01:00:28,910 --> 01:00:32,160
我的傢俱還需放在教堂裏一段時間
547
01:00:32,290 --> 01:00:33,740
讓我幫你
548
01:00:34,330 --> 01:00:35,950
你是我的第一個讀者
549
01:00:38,040 --> 01:00:39,830
哪些是你的東西?
550
01:00:40,370 --> 01:00:41,790
那張床
551
01:00:42,830 --> 01:00:44,580
這三把椅子
552
01:00:47,000 --> 01:00:49,540
兩個寫著我名字的小箱子
553
01:01:10,700 --> 01:01:13,910
他們正在清點政府的財產
554
01:01:15,200 --> 01:01:17,500
你的傢俱已經被登記了
555
01:01:18,870 --> 01:01:20,740
我可以去掉些東西
556
01:01:22,120 --> 01:01:24,540
但它是有代價的
557
01:01:24,910 --> 01:01:26,700
真是辦事不力!
558
01:01:27,080 --> 01:01:29,370
當我在新的住所定居後
559
01:01:29,500 --> 01:01:31,410
我會派人來拿我的東西的
560
01:01:33,410 --> 01:01:36,740
我們現在必須盡最大的努力去做這件事
561
01:01:39,160 --> 01:01:42,080
有人告訴我郊區有家旅店可以住
562
01:01:43,540 --> 01:01:45,080
讓我幫你
563
01:01:45,580 --> 01:01:47,330
你是我的第一個讀者
564
01:01:49,290 --> 01:01:51,080
搬的時候小心點
565
01:02:28,500 --> 01:02:31,000
她抱著的那個男孩是我兒子
566
01:02:34,740 --> 01:02:36,580
- 那是他的母親嗎? - 是的
567
01:02:37,740 --> 01:02:39,080
就那個
568
01:02:40,620 --> 01:02:41,950
艾米莉亞
569
01:02:45,120 --> 01:02:46,330
費爾南德斯
570
01:02:47,040 --> 01:02:49,660
把那張床搬給艾米莉亞夫人
571
01:04:04,120 --> 01:04:06,040
這個垃圾場是怎麼回事?
572
01:04:23,540 --> 01:04:24,870
搬運工
573
01:04:25,700 --> 01:04:27,700
他們害怕這所房子
574
01:04:32,370 --> 01:04:33,830
把它放在那
575
01:04:45,160 --> 01:04:47,290
我只呆幾天
576
01:04:49,120 --> 01:04:52,160
直到我找到合適的住所
577
01:04:58,290 --> 01:05:00,830
把這本書保存起來 直到你完成報告為止
578
01:05:00,950 --> 01:05:02,660
我還沒有製作一個副本
579
01:05:02,790 --> 01:05:05,660
我對你的書一無所知
580
01:05:05,790 --> 01:05:09,910
我從來不知道它存在 而且沒有人要求我報告
581
01:05:10,500 --> 01:05:15,370
總督認為政府的辦公時間應是在為國王服務
582
01:05:16,500 --> 01:05:17,830
大人
583
01:05:18,120 --> 01:05:19,700
恕我直言
584
01:05:20,910 --> 01:05:23,410
當我寫書的時候 我沒有老師
585
01:05:40,870 --> 01:05:42,910
我希望它是無法解釋的現象
586
01:05:44,700 --> 01:05:46,330
但是 有一個男孩在裏面
587
01:05:48,290 --> 01:05:50,080
埋了這本書
588
01:05:50,200 --> 01:05:52,910
直到這一切結束 費爾南德斯
589
01:06:07,370 --> 01:06:08,830
走開!
590
01:06:23,660 --> 01:06:25,200
你是誰?
591
01:06:28,160 --> 01:06:29,580
祖馬拉
592
01:06:31,200 --> 01:06:33,620
給我一條鏈子和一把鎖
593
01:06:35,330 --> 01:06:37,740
沒有人可以進入這所房子
594
01:06:39,500 --> 01:06:43,040
告訴旅店老闆給我拿一條鏈子和一把鎖來
595
01:06:46,910 --> 01:06:48,410
他病了
596
01:06:50,540 --> 01:06:52,620
旅店老闆生病了
597
01:07:07,660 --> 01:07:09,290
我需要一件襯衣
598
01:07:09,410 --> 01:07:11,040
我是你的妻子嗎?
599
01:07:17,580 --> 01:07:19,830
你是我兒子的母親
600
01:08:01,200 --> 01:08:03,700
總督 我應該為你給國王寫的提議
601
01:08:03,830 --> 01:08:07,620
再找個抄寫員嗎?
602
01:08:10,370 --> 01:08:13,000
沒有報告就沒有信
603
01:08:13,910 --> 01:08:15,410
什麼報告?
604
01:08:16,160 --> 01:08:17,870
需要我自己去要嗎?
605
01:08:18,700 --> 01:08:23,290
一本背著王室寫的書 也就是背著你寫的書
606
01:08:23,410 --> 01:08:26,540
閣下 我想您不必擔心
607
01:08:28,450 --> 01:08:30,330
你應該擔心
608
01:08:30,450 --> 01:08:33,290
我需要一份殘酷的報告
609
01:08:35,330 --> 01:08:38,040
無情地結束這場騙局
610
01:08:39,120 --> 01:08:43,080
只有這樣 我才願意向國王提出你的要求
611
01:08:44,160 --> 01:08:47,200
當然 你的兒子是個私生子
612
01:08:49,950 --> 01:08:51,740
身為治安法官應該很清楚
613
01:08:52,290 --> 01:08:57,330
這種好處只會留給公務員的合法兒子
614
01:09:02,950 --> 01:09:04,910
總督
615
01:09:06,040 --> 01:09:10,000
我的調動已經在可容忍的時間內延誤很久了
616
01:09:11,240 --> 01:09:13,080
這是我的想法:
617
01:09:13,540 --> 01:09:15,370
你想要離開?
618
01:09:16,620 --> 01:09:18,450
那就寫報告
619
01:09:31,290 --> 01:09:32,790
他有他自己的方式
620
01:09:33,790 --> 01:09:36,620
他們說他無緣無故地處死了維庫尼亞
621
01:10:42,660 --> 01:10:44,160
祖馬拉!
622
01:11:05,330 --> 01:11:06,540
祖馬拉...
623
01:11:07,790 --> 01:11:10,290
我敲了鈴 但沒有人回答
624
01:11:10,830 --> 01:11:12,700
我想吃點東西
625
01:11:13,080 --> 01:11:14,950
我們都很難過
626
01:11:15,080 --> 01:11:16,160
她死了
627
01:11:16,290 --> 01:11:17,660
誰死了?
628
01:11:17,790 --> 01:11:19,870
祖馬拉已經死了
629
01:11:21,040 --> 01:11:22,790
那你是誰?
630
01:11:24,240 --> 01:11:25,910
托拉
631
01:11:26,910 --> 01:11:28,240
托拉
632
01:11:28,500 --> 01:11:31,540
你應該把我介紹給其他客人...
633
01:11:32,290 --> 01:11:36,620
- 那位留著頭髮的女士... - 你是唯一一位客人 扎馬
634
01:12:42,580 --> 01:12:43,950
治安法官...
635
01:12:48,000 --> 01:12:51,000
總督下令重新整理
636
01:13:36,200 --> 01:13:37,910
聽候吩咐
637
01:14:00,410 --> 01:14:02,660
這些天很少
638
01:14:04,740 --> 01:14:06,580
為我的職位效勞了
639
01:14:08,080 --> 01:14:09,910
我聽說了
640
01:14:12,040 --> 01:14:14,790
總督提到報告了嗎?
641
01:14:14,910 --> 01:14:16,290
什麼報告?
642
01:14:16,410 --> 01:14:18,120
你知道的
643
01:14:19,870 --> 01:14:21,200
沒有
644
01:14:21,790 --> 01:14:25,580
總督只叫我搬到這裏來
645
01:14:34,040 --> 01:14:35,660
這裏!
646
01:14:39,830 --> 01:14:41,370
這是給我的
647
01:14:50,700 --> 01:14:53,000
艾米莉亞女士給的魚
648
01:15:01,450 --> 01:15:03,330
艾米莉亞女士送的禮物?
649
01:15:06,500 --> 01:15:08,040
它們是買來的
650
01:15:08,830 --> 01:15:10,330
不是禮物
651
01:15:52,410 --> 01:15:54,040
逾期的付款
652
01:15:54,790 --> 01:15:57,500
29乘1000等於29000
653
01:16:00,120 --> 01:16:02,740
減3500等於...
654
01:16:04,910 --> 01:16:06,500
25500
{\fn微软雅黑\fs12\bord1.8\shad0.8}25,500.
655
01:16:10,370 --> 01:16:12,240
這房子是腐爛透了
656
01:16:13,120 --> 01:16:14,790
休息吧 迭戈先生
657
01:16:15,120 --> 01:16:18,370
密封的信件才是最重要的 費爾南德斯
658
01:16:21,450 --> 01:16:24,160
穿越海洋去提出申訴...
659
01:16:53,000 --> 01:16:54,290
慢點來
660
01:17:40,540 --> 01:17:41,950
有點燙
661
01:18:07,790 --> 01:18:09,370
在晚上
662
01:18:09,790 --> 01:18:12,540
我們可以聽到很大的噪音
663
01:18:13,080 --> 01:18:14,620
然後它們就出現了
664
01:18:16,040 --> 01:18:17,120
它們是...
665
01:18:18,120 --> 01:18:20,000
圓形的岩石
666
01:18:20,120 --> 01:18:22,120
像椰子一樣
667
01:18:22,240 --> 01:18:23,740
但卻是用石頭做的
668
01:18:24,330 --> 01:18:27,910
它們的內心都充滿了珍貴的寶石
669
01:18:29,870 --> 01:18:31,370
太漂亮了...
670
01:18:34,500 --> 01:18:36,240
多麼神奇啊!
671
01:18:42,080 --> 01:18:45,790
我不想玷污費爾南德斯的名譽
672
01:18:46,290 --> 01:18:49,160
也許應送他去萊爾馬
673
01:18:49,290 --> 01:18:51,290
帶著推薦信
674
01:18:52,120 --> 01:18:53,540
他還年輕
675
01:18:53,660 --> 01:18:56,870
一段小句應該足夠警告了
676
01:18:58,370 --> 01:19:00,540
寫得好極了
677
01:19:02,870 --> 01:19:04,540
殘酷無情
678
01:19:06,790 --> 01:19:08,370
像是...
679
01:19:09,240 --> 01:19:10,740
一隻鋒利的筆
680
01:19:14,580 --> 01:19:17,830
閣下能寫
681
01:19:17,950 --> 01:19:20,290
那封你為我的信嗎?
682
01:19:27,580 --> 01:19:29,200
什麼信?
683
01:19:30,740 --> 01:19:32,500
寫給國王的
684
01:19:33,200 --> 01:19:35,290
請求我的調動
685
01:19:36,000 --> 01:19:37,950
當然 你現在是個父親了
686
01:19:48,200 --> 01:19:50,620
第一封信很重要
687
01:19:52,450 --> 01:19:54,450
第一封信是什麼意思?
688
01:19:54,580 --> 01:19:56,910
一兩年後 我們將寄出第二封
689
01:19:57,040 --> 01:20:00,870
陛下直到收到第二封才會考慮這些問題
690
01:20:02,660 --> 01:20:05,410
我馬上給你發第一封信
691
01:20:10,000 --> 01:20:13,240
我會給你發第一封信的 馬上
692
01:21:15,200 --> 01:21:17,040
迭戈·德·扎馬先生
693
01:21:20,200 --> 01:21:21,830
謝謝你來
694
01:21:22,290 --> 01:21:25,330
你的頭銜令人印象深刻
695
01:21:27,700 --> 01:21:29,700
你是一個「行政首長」
696
01:21:32,080 --> 01:21:35,700
能找到這樣一個任務的志願者是真是令人驚訝
697
01:21:36,910 --> 01:21:38,660
帕裏利亞上尉
698
01:21:40,080 --> 01:21:42,160
部隊指揮
699
01:21:43,830 --> 01:21:46,160
你清楚任務嗎?
700
01:21:47,450 --> 01:21:50,040
我們必須除掉維庫尼亞·波爾圖
701
01:21:50,160 --> 01:21:52,410
他們打不過我們的 上尉
702
01:21:53,950 --> 01:21:56,410
我們尋求的是恢復商業
703
01:21:56,870 --> 01:21:59,040
我們必須杜絕偷竊
704
01:21:59,450 --> 01:22:00,790
縱火
705
01:22:00,910 --> 01:22:03,120
賭場
706
01:22:03,240 --> 01:22:05,450
我們必須整頓貿易路線
707
01:22:06,500 --> 01:22:09,740
這就是我的政府所要達到的目標
708
01:22:11,620 --> 01:22:13,450
你來這裏多久了?
709
01:22:15,120 --> 01:22:16,830
有一陣子了
710
01:22:19,910 --> 01:22:21,790
好極了
711
01:22:23,120 --> 01:22:25,540
我們有你的調動申請
712
01:22:27,700 --> 01:22:32,740
陛下將慶祝這回戰事 特別是取得了勝利後
713
01:22:32,870 --> 01:22:35,660
我們必須把維庫尼亞·波爾圖的頭帶回來
714
01:22:36,200 --> 01:22:38,620
你會受到英雄般的歡迎
715
01:22:39,200 --> 01:22:40,910
為你舉行盛大的儀式
716
01:23:34,740 --> 01:23:38,950
我昨晚醒來 發現有東西在我脖子上爬
717
01:23:39,080 --> 01:23:40,620
我這樣弄了一下
718
01:23:40,740 --> 01:23:43,540
然後感到有些奇怪
719
01:23:44,830 --> 01:23:46,200
它在腫脹
720
01:23:51,500 --> 01:23:53,410
該是蛛蜂
721
01:23:54,000 --> 01:23:56,040
不對 是蜘蛛
722
01:24:37,830 --> 01:24:39,410
是印第安人嗎?
723
01:24:40,540 --> 01:24:43,330
如果是的話 就會有銀器
724
01:24:44,080 --> 01:24:45,700
是個死人
725
01:24:50,580 --> 01:24:53,740
印第安人的獨木舟和其他兩個被遺棄的東西
726
01:24:58,540 --> 01:24:59,870
沒銀器?
727
01:25:00,000 --> 01:25:02,000
什麼也沒有 只有死人
728
01:25:03,620 --> 01:25:06,540
帶些人去抓逃兵!
729
01:25:24,410 --> 01:25:26,830
別動 安靜點
730
01:25:36,200 --> 01:25:38,120
有500人或更多
731
01:25:47,410 --> 01:25:49,240
他們是瞎子
732
01:25:54,830 --> 01:25:56,910
保持冷靜 你就會活下去的
733
01:26:21,000 --> 01:26:23,000
他們受到了懲罰
734
01:26:25,870 --> 01:26:29,120
孩子們是在懲罰後出生的
735
01:26:33,870 --> 01:26:36,330
維庫尼亞·波爾圖給的懲罰嗎?
736
01:26:41,620 --> 01:26:43,500
也許是你們這些人給的
737
01:28:37,120 --> 01:28:39,080
他們帶走了馬
738
01:28:41,160 --> 01:28:43,540
對於瞎子來說他們走得很快啊
739
01:28:45,000 --> 01:28:48,540
他們走得很快 是為了不讓孩子們失望
740
01:28:53,450 --> 01:28:56,290
夜晚對瞎子來說更安全
741
01:29:01,240 --> 01:29:03,500
我寧願在白天躲起來
742
01:29:06,620 --> 01:29:08,200
那是我的劍
743
01:29:09,830 --> 01:29:12,000
我應該自我介紹一下
744
01:29:20,500 --> 01:29:22,830
我的名字是維庫尼亞·波爾圖
745
01:29:28,500 --> 01:29:29,790
你是?
746
01:29:34,830 --> 01:29:37,000
「行政首長」的名字是什麼?
{\fn微软雅黑\fs12\bord1.8\shad0.8}What's the 「corregidor」's name?
747
01:29:37,700 --> 01:29:38,950
請仁慈點
748
01:29:41,410 --> 01:29:43,410
你說什麼?「行政首長」
{\fn微软雅黑\fs12\bord1.8\shad0.8}What did you say, 「corregidor」?
749
01:29:51,410 --> 01:29:54,040
- 誰在哪? - 迭戈·德·扎馬
750
01:29:55,700 --> 01:29:57,290
我們就過來了
751
01:29:57,700 --> 01:29:59,620
他們帶走了馬
752
01:30:03,160 --> 01:30:04,660
什麼都沒有留下
753
01:30:05,240 --> 01:30:07,540
只要不說出我的名字你就會活下去
754
01:30:27,830 --> 01:30:29,370
停下!
755
01:30:29,620 --> 01:30:32,330
有兩個人正在靠近 別轉身!
756
01:30:35,240 --> 01:30:36,910
別轉身
757
01:30:37,910 --> 01:30:39,660
他們是幻想
758
01:30:41,500 --> 01:30:42,700
「幻想?」
759
01:30:42,830 --> 01:30:44,290
偽裝者
760
01:30:55,540 --> 01:30:56,830
朋友
761
01:30:58,540 --> 01:30:59,660
別動
762
01:31:29,200 --> 01:31:31,410
他們邀請我們去慶祝會
763
01:31:31,540 --> 01:31:33,000
慶祝會?
764
01:31:33,330 --> 01:31:36,950
告訴他們 西班牙國王 這些廣大土地的領主
765
01:31:37,080 --> 01:31:39,910
向他問好 表示他的友好
766
01:31:50,790 --> 01:31:52,330
他們想要動物
767
01:31:56,540 --> 01:31:58,160
他們想要動物
768
01:32:19,040 --> 01:32:22,240
「行政首長」有什麼建議嗎?
769
01:32:29,660 --> 01:32:31,000
走吧
770
01:34:43,160 --> 01:34:44,410
迭戈·德·扎馬
771
01:34:49,740 --> 01:34:51,790
士兵加斯珀·托萊多
772
01:34:57,910 --> 01:35:00,000
士兵吉塞佩斯·納西門托
773
01:35:03,450 --> 01:35:05,290
士兵安比力諾·馬瑞亞
774
01:37:18,500 --> 01:37:21,540
沒有維庫尼亞·波爾圖我們不能回去
775
01:37:27,120 --> 01:37:29,370
看見那個拿著刀的人了嗎?
776
01:37:30,830 --> 01:37:32,580
那就是維庫尼亞·波爾圖
777
01:37:48,790 --> 01:37:50,500
叛徒
778
01:37:53,830 --> 01:37:56,000
小心!
779
01:37:56,830 --> 01:37:58,410
正中紅心
780
01:38:03,620 --> 01:38:05,160
食物!
781
01:38:13,160 --> 01:38:15,160
我們有吃的了 上尉!
782
01:38:15,290 --> 01:38:17,870
- 今日吃魚! - 饑荒結束了!
783
01:38:18,200 --> 01:38:19,580
食物!
784
01:38:26,410 --> 01:38:28,160
維庫尼亞·波爾圖!
785
01:38:32,500 --> 01:38:35,870
告訴你的人排隊放下武器
786
01:38:42,740 --> 01:38:44,080
都結束了
787
01:38:52,660 --> 01:38:54,330
叛徒!
788
01:39:09,740 --> 01:39:11,330
氣味
789
01:39:22,120 --> 01:39:25,000
老虎會聞到那隻手臂的氣味
790
01:39:27,410 --> 01:39:30,540
死肉會使它們好奇
791
01:39:32,540 --> 01:39:34,580
但它們並不會吃
792
01:39:37,370 --> 01:39:39,660
相反 它們會攻擊我們
793
01:39:58,580 --> 01:40:01,080
別告訴他們我病了
794
01:40:02,950 --> 01:40:04,580
叛徒
795
01:40:12,200 --> 01:40:14,330
誰在唱歌?
796
01:40:21,080 --> 01:40:22,740
誰在唱歌?
797
01:41:23,290 --> 01:41:25,040
我犯了罪
798
01:41:27,330 --> 01:41:29,370
但不是所有這些...
799
01:41:29,500 --> 01:41:31,580
他們都怪罪於維庫尼亞·波爾圖
800
01:41:33,330 --> 01:41:35,080
明白嗎?
801
01:41:36,700 --> 01:41:38,290
這就對了
802
01:41:43,910 --> 01:41:47,580
他們說的維庫尼亞·波爾圖根本不存在
803
01:41:52,080 --> 01:41:53,740
那不是我
804
01:41:54,660 --> 01:41:56,330
誰也不是
805
01:42:06,830 --> 01:42:08,620
只是個名字
806
01:42:09,290 --> 01:42:10,870
一個名字而已
807
01:42:12,040 --> 01:42:13,790
明白嗎?
808
01:42:19,120 --> 01:42:21,540
我的名字是加斯珀·托萊多
809
01:42:24,290 --> 01:42:25,740
這是怎麼一回事?
810
01:42:31,580 --> 01:42:33,950
我叫什麼?「行政首長」
811
01:42:38,540 --> 01:42:40,700
我不是「行政首長」
812
01:42:42,160 --> 01:42:43,500
這就對了
813
01:42:44,330 --> 01:42:47,200
你不是那個「行政首長」
814
01:42:47,330 --> 01:42:49,580
我也不是維庫尼亞·波爾圖
815
01:42:50,080 --> 01:42:51,540
但是...
816
01:42:53,950 --> 01:42:56,240
我的手下想要發財
817
01:42:57,370 --> 01:42:58,950
我的手下
818
01:42:59,620 --> 01:43:01,240
想要發財
819
01:43:04,660 --> 01:43:07,240
我答應他們會發財的
820
01:43:09,950 --> 01:43:12,080
我需要「行政首長」
821
01:43:13,000 --> 01:43:15,120
去找到椰子
822
01:43:17,040 --> 01:43:18,870
什麼椰子?
823
01:43:22,290 --> 01:43:24,500
你是那個「行政首長」 對嗎?
824
01:43:28,870 --> 01:43:30,580
給點水吧!
825
01:43:31,790 --> 01:43:34,160
- 上尉想要水? - 水!
826
01:43:53,040 --> 01:43:55,910
別看著我 叛徒 連一瞥都別想
827
01:43:56,500 --> 01:43:58,000
水
828
01:44:01,740 --> 01:44:04,950
我有一個計劃 陛下會獎賞你的
829
01:44:07,410 --> 01:44:08,910
我們會帶著榮耀回去...
830
01:44:54,660 --> 01:44:56,700
他們想要發財
831
01:44:57,370 --> 01:44:58,580
你說個地方
832
01:44:58,700 --> 01:45:01,200
北方的任何地方 任何地方都可以
833
01:45:01,330 --> 01:45:02,740
什麼地方?
834
01:45:03,410 --> 01:45:04,910
椰子在的地方!
835
01:45:05,830 --> 01:45:07,410
什麼椰子?
836
01:45:08,120 --> 01:45:09,830
你是「行政首長」
837
01:45:10,040 --> 01:45:11,540
「行政首長」
838
01:45:12,080 --> 01:45:15,410
有石頭的地方 圓形的石頭的地方
839
01:45:16,330 --> 01:45:18,500
嚮導不知道這個地方嗎?
840
01:45:19,160 --> 01:45:20,790
我沒有嚮導
841
01:45:20,910 --> 01:45:23,000
「行政首長」知道那個地方
842
01:45:23,240 --> 01:45:26,160
椰子 裏面儘是寶石
843
01:45:27,660 --> 01:45:29,370
「行政首長」知道...
844
01:45:32,700 --> 01:45:34,330
那些寶石頭毫無價值
845
01:45:34,450 --> 01:45:36,540
他在說謊!
846
01:45:39,450 --> 01:45:41,290
它們毫無價值
847
01:45:43,290 --> 01:45:44,870
叛徒
848
01:45:48,620 --> 01:45:50,540
它們毫無價值
849
01:45:57,660 --> 01:45:59,240
他在說謊!
850
01:45:59,540 --> 01:46:01,580
椰子在哪裏?
851
01:46:03,620 --> 01:46:05,160
那些石頭毫無價值
852
01:46:05,290 --> 01:46:07,500
石頭!
853
01:46:07,620 --> 01:46:09,330
他在說謊!
854
01:46:09,950 --> 01:46:11,080
你會死的!
855
01:46:11,580 --> 01:46:13,040
死神降臨到扎馬身上!
856
01:46:13,660 --> 01:46:14,910
死神!
857
01:46:17,040 --> 01:46:18,580
快走!
858
01:46:19,330 --> 01:46:20,330
快走!
859
01:46:20,740 --> 01:46:23,240
我為你做的事從沒人為我做過
860
01:46:23,370 --> 01:46:24,580
他要死了
861
01:46:24,700 --> 01:46:25,790
快走!
862
01:46:25,910 --> 01:46:27,700
我對你的慾望說不
863
01:46:33,500 --> 01:46:35,790
死神降臨到扎馬身上!
864
01:46:42,000 --> 01:46:43,540
抓住他
865
01:46:44,830 --> 01:46:46,790
把你的殘肢埋到沙子裏去
866
01:46:46,910 --> 01:46:49,410
如果你停止流血了 你就會活下來
867
01:47:46,240 --> 01:47:48,290
你想活下去嗎?
868
01:47:57,740 --> 01:47:59,620
你想活下去嗎?
54944