All language subtitles for Zama.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].cht

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,000 --> 00:02:53,240 - Ñandu意思是... - 蜘蛛 2 00:02:54,370 --> 00:02:57,790 kava的意思是...黃蜂 3 00:03:56,620 --> 00:03:58,240 偷窺狂! 4 00:04:02,120 --> 00:04:03,740 偷窺狂! 5 00:04:15,120 --> 00:04:16,330 瑪倫巴 6 00:04:16,580 --> 00:04:18,370 偷窺狂是誰? 7 00:04:21,120 --> 00:04:22,500 偷窺狂! 8 00:05:14,580 --> 00:05:16,870 我們需要那個男孩供認 9 00:05:17,410 --> 00:05:20,910 而且你得找個方法去駁回所有指控 10 00:05:22,790 --> 00:05:24,790 他不開口 11 00:05:31,580 --> 00:05:35,080 要想擺脫自己的處境 首先必須得照顧好它 12 00:05:35,450 --> 00:05:37,910 我是為了你和這的其他人才說的這些 13 00:05:39,910 --> 00:05:41,500 他什麼也不肯說 14 00:05:42,330 --> 00:05:44,580 - 讓我來可以嗎? - 請便 15 00:05:49,660 --> 00:05:50,790 早上好 16 00:05:51,370 --> 00:05:54,080 文圖拉·普列托 治安法官助理 17 00:06:02,370 --> 00:06:03,700 你可以走了 18 00:06:04,620 --> 00:06:06,450 不會有懲罰的 19 00:06:15,120 --> 00:06:16,950 沒有懲罰 20 00:06:17,740 --> 00:06:18,950 你可以離開了 21 00:06:20,910 --> 00:06:23,160 但聲明還是要有的 22 00:06:34,660 --> 00:06:36,120 警衛 23 00:06:36,740 --> 00:06:39,200 帶他出去 24 00:07:06,160 --> 00:07:08,080 有種魚... 25 00:07:17,660 --> 00:07:19,040 有...有種魚... 26 00:07:19,160 --> 00:07:21,200 你宣過誓的 27 00:07:23,410 --> 00:07:25,160 有一種魚 28 00:07:25,830 --> 00:07:27,700 花了一輩子的時間 29 00:07:28,160 --> 00:07:29,700 游來游去 30 00:07:31,370 --> 00:07:34,660 與水鬥爭 以免被扔到乾燥的陸地上 31 00:07:37,200 --> 00:07:39,160 因為水排斥它 32 00:07:41,290 --> 00:07:43,370 水不想要它 33 00:07:44,140 --> 00:07:50,590 {\pos(960,740)} {\fad(0,300)}扎馬 34 00:07:52,330 --> 00:07:54,870 這些長期受苦的魚 35 00:07:55,950 --> 00:07:59,040 依附於排斥它們的元素 36 00:07:59,830 --> 00:08:02,200 它們花費了所有的精力 37 00:08:02,790 --> 00:08:05,290 只為了留在原地 38 00:08:08,740 --> 00:08:12,160 你永遠不會在河中央找到它們 39 00:08:13,450 --> 00:08:14,790 但總能在岸邊找到 40 00:08:30,200 --> 00:08:31,500 費爾南德斯 41 00:08:35,080 --> 00:08:37,200 「我的夫人 我的馬爾塔 42 00:08:38,580 --> 00:08:40,450 我十分關切地給你寫信 43 00:08:40,580 --> 00:08:44,620 14個月來 我一直在等待你和我的孩子們的消息」 44 00:08:49,870 --> 00:08:52,000 總督告訴我 45 00:08:53,160 --> 00:08:56,000 不久後我就要離開了 46 00:09:00,040 --> 00:09:01,910 總督向我保證 47 00:09:02,410 --> 00:09:05,370 不久後我就要離開了 48 00:09:08,000 --> 00:09:09,410 有什麼可以幫你的? 49 00:09:11,620 --> 00:09:14,200 - 給迭戈·德·扎馬的消息 - 我就是 50 00:09:15,200 --> 00:09:17,950 他們在逍遙海灘等你 51 00:09:20,000 --> 00:09:22,200 - 誰在等我? - 一個男的 52 00:09:51,830 --> 00:09:54,540 我需要你和部長談談 迭戈 53 00:09:55,370 --> 00:09:58,370 我不想讓那些寄生蟲上我的船 54 00:09:59,870 --> 00:10:02,870 你和財政部長的關繫好嗎? 55 00:10:03,000 --> 00:10:06,160 這裏的每個人都願意做交易 因達萊西奧 56 00:10:06,290 --> 00:10:08,500 可已經超過一年沒有付款了 57 00:10:09,240 --> 00:10:12,120 我們得把奧連特爾人的白蘭地卸下來 58 00:10:13,290 --> 00:10:15,410 他在蒙得維的亞發了財 59 00:10:16,120 --> 00:10:19,080 現在他想擴大自己的業務 60 00:10:20,950 --> 00:10:24,000 馬爾塔替我給你寫信了嗎? 61 00:10:26,240 --> 00:10:28,910 馬爾塔做出了很多犧牲 迭戈 62 00:10:30,000 --> 00:10:31,830 照顧你的孩子 63 00:10:33,080 --> 00:10:34,580 他們在長大 64 00:10:41,450 --> 00:10:43,540 你經常見到她嗎? 65 00:10:46,580 --> 00:10:48,410 我的朋友 奧連特爾人! 66 00:10:50,120 --> 00:10:53,000 一個從蒙得維的亞看到未來的人! 67 00:10:58,580 --> 00:11:02,540 我很感激你願意幫助我們 迭戈先生 68 00:11:09,330 --> 00:11:11,830 請原諒 我現在想去休息一下 69 00:11:17,370 --> 00:11:19,830 我們需要衛隊嗎? 70 00:11:21,830 --> 00:11:25,160 - 他們叫我們小心「維庫尼亞」 - 維庫尼亞已經死了! 71 00:11:25,290 --> 00:11:27,160 他被殺了有上千次了 72 00:11:27,290 --> 00:11:30,160 別擔心 你現在在可靠的人手裏 73 00:11:30,290 --> 00:11:31,620 去休息吧 74 00:11:34,410 --> 00:11:36,160 奧連特爾人的兒子 75 00:11:38,120 --> 00:11:41,330 在航海過程中 我告訴過他誰是迭戈·德·扎馬先生 76 00:11:43,200 --> 00:11:45,790 治安法官迭戈·德·扎馬先生 77 00:11:51,740 --> 00:11:53,910 一個生來 78 00:11:54,450 --> 00:11:56,040 就不能死的神 79 00:11:56,160 --> 00:11:58,290 他的孤獨是殘暴的 80 00:12:02,870 --> 00:12:04,370 你在跟我說話嗎? 81 00:12:18,240 --> 00:12:20,290 迭戈·德·扎馬先生 82 00:12:22,240 --> 00:12:23,830 他的管理 83 00:12:23,950 --> 00:12:25,540 非常有力 84 00:12:27,740 --> 00:12:32,580 是印第安人的安撫奶嘴 無需拔劍就能伸張正義的人 85 00:12:40,330 --> 00:12:44,200 沒有意外或風險 扎馬是不會隱藏他的義務 86 00:12:46,240 --> 00:12:50,790 「行政首長」扎馬 一個具有正義精神的人 87 00:12:59,620 --> 00:13:01,160 一名執法者 88 00:13:01,660 --> 00:13:02,950 一名法官 89 00:13:03,080 --> 00:13:04,910 一個無畏的人 90 00:13:17,200 --> 00:13:19,200 晚上好 91 00:13:26,160 --> 00:13:27,790 你的襯衣? 92 00:13:39,540 --> 00:13:41,410 這沒其他人 迭戈先生 93 00:13:53,080 --> 00:13:54,290 麗塔 94 00:13:56,950 --> 00:13:58,450 你受傷了嗎? 95 00:14:42,200 --> 00:14:44,370 別害怕 96 00:14:51,620 --> 00:14:53,500 什麼人? 97 00:15:12,870 --> 00:15:14,200 發生了什麼? 98 00:15:17,240 --> 00:15:19,370 他們搶了你嗎?迭戈先生 99 00:15:20,950 --> 00:15:24,370 - 是發生搶劫案了嗎? - 沒有 我來的正是時候 100 00:15:30,080 --> 00:15:31,700 是那個死去的男孩 101 00:15:33,700 --> 00:15:35,410 是那個皮膚白皙的男孩嗎? 102 00:15:35,540 --> 00:15:38,450 不 也許吧 我在現場 103 00:15:44,000 --> 00:15:45,450 迭戈... 104 00:15:47,160 --> 00:15:48,950 我擔心我的女兒們 105 00:15:50,740 --> 00:15:52,500 她們是我的珍寶 106 00:15:53,000 --> 00:15:54,870 高尚的女性 107 00:15:56,450 --> 00:16:00,700 自從我妻子去世後 我每天晚上都都給她們梳頭 108 00:16:02,040 --> 00:16:03,660 我為她們擔心 109 00:16:04,870 --> 00:16:06,500 有時候 我醒來 110 00:16:06,620 --> 00:16:08,370 去她們的房間 111 00:16:08,870 --> 00:16:11,830 我修理蚊帳 關上窗戶... 112 00:16:12,410 --> 00:16:15,000 維庫尼亞和他的手下破門而入 113 00:16:16,330 --> 00:16:18,740 他們過著強姦女人的日子 114 00:16:18,740 --> 00:16:20,740 他明天會回來的... 115 00:16:21,500 --> 00:16:22,500 迭戈 116 00:16:23,330 --> 00:16:25,500 我擔心我的女兒們 117 00:16:27,370 --> 00:16:30,370 維庫尼亞和他的手下破門而入 118 00:16:31,370 --> 00:16:33,950 他們過著強姦女人的日子 119 00:16:35,740 --> 00:16:37,830 維庫尼亞已經被處決了 120 00:16:37,950 --> 00:16:39,830 無需再擔驚受怕 121 00:16:47,120 --> 00:16:49,620 他說他明晚會回來的 122 00:17:12,870 --> 00:17:14,830 迭戈·德·扎馬先生! 123 00:17:20,580 --> 00:17:22,290 坐這 124 00:17:34,910 --> 00:17:36,910 文圖拉·普列托先生! 125 00:17:43,240 --> 00:17:44,790 女士們... 126 00:17:58,200 --> 00:18:01,410 盧西亞娜·皮納爾·德·盧根加女士! 127 00:18:05,410 --> 00:18:07,910 幫幫我 這件衣服有點不合身 128 00:18:08,620 --> 00:18:10,200 這裏有點緊 129 00:18:23,200 --> 00:18:25,410 午安 130 00:18:46,560 --> 00:18:48,770 混血兒都在這 131 00:18:58,230 --> 00:19:00,390 你不自己動手嗎 迭戈先生? 132 00:19:01,770 --> 00:19:02,770 不 133 00:19:03,730 --> 00:19:05,480 你更喜歡白人女孩 134 00:19:09,560 --> 00:19:10,810 是的 135 00:19:11,390 --> 00:19:14,980 你這偏好令我很是驚訝 136 00:19:20,480 --> 00:19:22,390 你在客棧被搶了嗎?? 137 00:19:23,140 --> 00:19:24,730 他們搶了你嗎? 138 00:19:24,850 --> 00:19:27,560 - 有嗎? - 沒有 我阻撓了 139 00:19:27,680 --> 00:19:29,230 - 是些什麼人? - 我不知道 140 00:19:29,350 --> 00:19:32,600 昨晚你的房間好像發生了一場混戰? 141 00:19:33,230 --> 00:19:35,180 他們傷到你了嗎? 142 00:19:36,310 --> 00:19:40,980 你房東的女兒剛剛在市場上 她對維庫尼亞·波爾圖感到非常緊張 143 00:19:41,180 --> 00:19:43,730 看來迭戈先生得面對維庫尼亞了! 144 00:19:50,940 --> 00:19:54,520 你奧連特爾的朋友 他可能得了霍亂 145 00:19:54,980 --> 00:19:56,730 還有其他病例 146 00:19:56,850 --> 00:20:00,230 - 要我派人去請帕洛斯醫生嗎? - 不用了 我早知道會這樣了 147 00:20:21,270 --> 00:20:25,640 為了表彰盧西亞娜·皮納爾·德·盧根加夫人的客人們 148 00:20:26,310 --> 00:20:28,310 我們親愛的盧西亞娜 149 00:20:28,730 --> 00:20:31,350 她會把綵帶遞給獲勝者 150 00:20:32,480 --> 00:20:36,480 我們到美術館去吧 你可以坐在任何你感覺最自在的地方 151 00:20:37,390 --> 00:20:42,940 在我看來 我更喜歡一個忠實可靠 152 00:20:43,270 --> 00:20:46,270 純潔成聖的人 153 00:20:48,020 --> 00:20:50,850 盧西亞娜是財政部長的妻子 是嗎? 154 00:20:50,980 --> 00:20:51,980 是的 155 00:20:53,440 --> 00:20:56,390 有個笑話一直在流傳 156 00:20:57,980 --> 00:21:02,230 他們說盧西亞娜擁有扎馬所想像過的最美的身體 157 00:21:03,060 --> 00:21:04,730 誰說的? 158 00:21:05,480 --> 00:21:06,980 大家都這麼說 159 00:21:08,270 --> 00:21:09,980 禿頭人 160 00:21:12,850 --> 00:21:15,140 也許我該走了 161 00:21:15,680 --> 00:21:17,350 我沒有那種氣魄 162 00:21:30,810 --> 00:21:32,350 帕洛斯醫生? 163 00:21:54,890 --> 00:21:57,270 - 帕洛斯醫生? - 是那個死去的男孩 164 00:21:57,390 --> 00:21:59,770 那個小聖徒在那兒 165 00:22:53,230 --> 00:22:54,480 帕洛斯? 166 00:23:22,100 --> 00:23:23,520 你是誰? 167 00:23:34,770 --> 00:23:40,140 我想與財政部長荷奴裏奧·皮納爾·德·盧根加先生談談 168 00:23:47,100 --> 00:23:49,730 我的生意可以再說 169 00:23:50,730 --> 00:23:53,980 我需要見一位有榮譽頭銜的醫生 170 00:24:02,270 --> 00:24:04,730 我可以和房子裏的其他人說句話嗎? 171 00:24:11,640 --> 00:24:14,980 皮納爾·德·盧根加夫人 她在裏面嗎? 172 00:24:17,890 --> 00:24:20,480 在兩個蒸餾器中蒸餾 173 00:24:21,180 --> 00:24:24,520 所以它在準備好之前被蒸餾了很多次 174 00:24:25,890 --> 00:24:27,480 你會很喜歡的 175 00:24:29,140 --> 00:24:32,100 這些菜譜被謹慎地保護著 176 00:24:34,850 --> 00:24:37,140 - 你去過布宜諾斯艾利斯嗎? - 去過 177 00:24:37,270 --> 00:24:41,350 我讀到過許多喜劇劇團和他們的管絃樂隊都在那一起演出 178 00:24:41,640 --> 00:24:44,140 我們這裏幾乎沒有優雅的場所 179 00:24:44,640 --> 00:24:46,850 但你並不缺少優雅 180 00:24:47,680 --> 00:24:49,440 我的妻子想要去那 181 00:24:57,940 --> 00:24:59,770 我的妻子想要去那 182 00:25:02,560 --> 00:25:04,640 而我呢 總是在河上... 183 00:25:10,180 --> 00:25:12,140 來來往往... 184 00:25:15,310 --> 00:25:18,770 總是有各種原因到很遠的地方去 185 00:25:23,180 --> 00:25:25,310 它在桶中有些年頭了 186 00:25:28,140 --> 00:25:29,680 酒中貴族啊! 187 00:25:32,270 --> 00:25:33,730 看見那些了嗎? 188 00:25:34,020 --> 00:25:35,940 把小玻璃杯給我 189 00:25:36,060 --> 00:25:37,600 不是 較小的那個 190 00:25:37,980 --> 00:25:39,520 真美 191 00:25:41,640 --> 00:25:44,270 它們共有十二個 只有八個安全抵達 192 00:25:44,390 --> 00:25:48,020 它們被放進了盒子裏保護著 但不是所有的都被很好地包裝 193 00:25:48,140 --> 00:25:50,140 這樣的包裝真是懶惰 194 00:25:51,350 --> 00:25:54,440 它們被來自布宜諾斯艾利斯的報紙包裹著 195 00:25:54,560 --> 00:25:57,350 奇怪的是 和那個小隊一起送來的 196 00:25:57,480 --> 00:26:03,440 報紙的日期比我包裹我玻璃杯的報紙日期還要早 197 00:26:05,310 --> 00:26:10,270 包裹我玻璃杯上的報紙新聞比這裏報紙刊登的新聞還要多 198 00:26:10,390 --> 00:26:12,020 是不是很吸引人? 199 00:26:12,600 --> 00:26:14,140 還是很感傷? 200 00:26:16,020 --> 00:26:21,180 這對你不重要 迭戈先生 因為我聽說你隨時都有可能被調走 201 00:26:23,520 --> 00:26:27,480 這對你不重要 迭戈先生 因為我聽說你隨時都有可能被調走 202 00:26:29,560 --> 00:26:32,270 你希望被派遣到哪裏? 203 00:26:34,350 --> 00:26:36,270 萊爾馬 204 00:26:37,230 --> 00:26:38,940 但不會是現在 205 00:26:41,060 --> 00:26:43,730 我們這裏幾乎沒有優雅的場所 206 00:26:45,230 --> 00:26:48,440 報紙談到了一部劇引起的轟動... 207 00:26:49,020 --> 00:26:50,730 我忘記名字了 208 00:26:50,850 --> 00:26:52,480 掌聲雷動... 209 00:26:53,180 --> 00:26:55,640 多麼難得的場合 各種喝彩和掌聲 210 00:27:13,560 --> 00:27:16,230 敬那些敢於偽裝自己的演員們! 211 00:27:53,640 --> 00:27:56,140 我們的朋友似乎感覺不太好 212 00:28:03,440 --> 00:28:07,270 - 要我派人去請帕洛斯醫生嗎? - 不用了 我早知道會這樣了 213 00:28:08,020 --> 00:28:09,440 迭戈... 214 00:28:10,180 --> 00:28:14,350 這對我來說是多麼及時 去為你朋友的事情求情 215 00:28:15,940 --> 00:28:17,310 盧西亞娜 216 00:28:18,850 --> 00:28:20,270 請進! 217 00:28:22,600 --> 00:28:24,140 他走了嗎? 218 00:28:24,270 --> 00:28:25,850 他感到不舒服 219 00:28:25,980 --> 00:28:28,440 那麼原諒他的粗魯無禮了 220 00:28:29,770 --> 00:28:32,600 - 你應該叫帕洛斯醫生來看看 - 我會的 221 00:28:33,060 --> 00:28:36,180 等你朋友一康復 一定要再來我這 迭戈 222 00:28:37,810 --> 00:28:40,060 我會盡我所能 223 00:28:40,440 --> 00:28:42,520 我會給我丈夫寄一封信 224 00:28:42,640 --> 00:28:44,890 告訴他我們的事情 225 00:28:49,020 --> 00:28:51,730 當他離開時 他用溫柔的信件折磨著我 226 00:28:52,230 --> 00:28:54,520 那個黑僕 227 00:28:54,640 --> 00:28:57,640 送來往信件的 而且還是在這種大熱天下... 228 00:29:02,100 --> 00:29:03,560 夫人 229 00:29:04,350 --> 00:29:06,560 得知這件事讓我很難過 230 00:29:11,180 --> 00:29:13,940 許多女人輕視我的獨守空房 231 00:29:14,520 --> 00:29:17,310 而又有許多男人歪曲我的舉止 232 00:29:17,730 --> 00:29:19,520 眼光狹小的人們 233 00:29:21,390 --> 00:29:22,850 然而豐盈 234 00:29:30,440 --> 00:29:33,310 在大城市裏 235 00:29:33,770 --> 00:29:37,940 人們互相相知甚少 卻並不都是孤獨的 你不覺得嗎? 236 00:29:41,980 --> 00:29:45,020 是這個夏天太糟糕了 或只是我不耐煩了? 237 00:29:45,140 --> 00:29:47,020 房子使我窒息 238 00:29:48,390 --> 00:29:49,940 我更喜歡河流 239 00:29:57,520 --> 00:30:00,060 要是我們有幾個寒冷的月份就好了 240 00:30:00,180 --> 00:30:03,520 是的 沒有冬天的話 感覺時間就沒有過去 241 00:30:05,600 --> 00:30:07,230 雪... 242 00:30:08,600 --> 00:30:10,230 如此優雅 243 00:30:11,270 --> 00:30:14,390 俄國公主裹著裘皮 244 00:30:17,390 --> 00:30:18,730 噴著香水 245 00:30:19,640 --> 00:30:22,310 還有那鋪著地毯而又暖和的房子 246 00:30:24,180 --> 00:30:27,180 歐洲永遠總是被那些從未擁有過的人銘記 247 00:30:28,100 --> 00:30:29,890 而我對這些一無所知 248 00:30:30,270 --> 00:30:32,770 婚姻迫使你忘記 249 00:30:32,890 --> 00:30:34,520 又或者我曾被告知過 250 00:30:52,230 --> 00:30:54,390 迭戈 我們不要魯莽行事 251 00:31:23,140 --> 00:31:27,060 - 總督派我來幫助你 - 這場鬧劇是怎麼回事? 252 00:31:27,180 --> 00:31:29,600 這些人上面有人 253 00:31:30,730 --> 00:31:33,850 - 總督想保住他的位子 - 那我的位子呢? 254 00:31:34,310 --> 00:31:36,440 好吧 你也一樣 255 00:31:46,100 --> 00:31:49,980 治安法官 迭戈·德·扎馬 256 00:31:50,520 --> 00:31:53,730 文圖拉·普列托 治安法官助理 257 00:31:58,480 --> 00:32:01,850 我們是康涅狄格州的老移民 258 00:32:03,140 --> 00:32:05,680 第一批來者的後代 259 00:32:06,520 --> 00:32:09,560 我們的父親是伊臘拉多明戈市的 260 00:32:09,680 --> 00:32:12,520 一個直系血統的繼承人 261 00:32:13,480 --> 00:32:17,020 我們從這些土地上驅趕印第安人 262 00:32:19,310 --> 00:32:22,980 但他們帶著主張回來了 263 00:32:24,180 --> 00:32:26,770 我們又一次驅趕他們 264 00:32:27,640 --> 00:32:29,230 諸如此類 265 00:32:30,350 --> 00:32:32,560 他們逃到叢林裏去了 266 00:32:33,890 --> 00:32:35,940 我們去找他們 267 00:32:37,480 --> 00:32:39,940 決不留情 268 00:32:41,560 --> 00:32:45,730 無人倖免 而現在沒有人留下來工作 269 00:32:47,180 --> 00:32:48,980 我只有我的孫女 270 00:32:50,980 --> 00:32:52,980 她是混血 271 00:32:55,140 --> 00:32:57,060 她被俘虜了 272 00:33:00,310 --> 00:33:02,560 我們設法把她弄回來了 273 00:33:05,560 --> 00:33:08,980 我們有權利要求賠償 274 00:33:10,060 --> 00:33:12,390 四十個被馴服的印第安人 275 00:33:18,270 --> 00:33:20,270 印第安人有讓步嗎? 276 00:33:26,270 --> 00:33:28,230 你會有足夠的印第安人的 277 00:33:29,600 --> 00:33:31,310 你不會受到任何傷害 278 00:33:31,810 --> 00:33:36,060 你有總督的話:陛下會接受你的請求 279 00:34:07,980 --> 00:34:11,100 他們沒有頭銜或文件 我們什麼都沒有 280 00:34:11,230 --> 00:34:15,560 找個方法來取回它們 這個貴族家庭已經受夠了 281 00:34:16,020 --> 00:34:18,890 伊臘拉家族不足以奴役當地人 282 00:34:21,890 --> 00:34:23,640 你說什麼 文圖拉? 283 00:34:24,440 --> 00:34:28,730 拿走自由需要的不僅僅是一張有寫有伊臘拉名字的紙 284 00:34:28,850 --> 00:34:31,600 你是不同意我的善舉嗎? 285 00:34:31,730 --> 00:34:35,350 你認為什麼樣的稱謂才能榮獲印第安人? 286 00:34:36,600 --> 00:34:38,180 一個也沒有 287 00:34:40,060 --> 00:34:43,140 我是在和王室的工職人員談說話嗎? 288 00:34:43,730 --> 00:34:45,180 你是在和一個 289 00:34:45,310 --> 00:34:48,440 驚訝於太多美國人想被認為 290 00:34:48,560 --> 00:34:50,770 是西班牙人的人說話 291 00:34:54,230 --> 00:34:55,770 「一個驚訝於...」 292 00:35:06,480 --> 00:35:07,730 真是勇敢! 293 00:35:07,850 --> 00:35:11,140 他們說你差點俘獲了維庫尼亞·波爾圖! 294 00:36:00,660 --> 00:36:02,000 迭戈 295 00:36:02,910 --> 00:36:04,660 他們對你做了什麼? 296 00:36:05,450 --> 00:36:06,950 你什麼時候回來? 297 00:36:07,700 --> 00:36:09,540 你們孩子們正在長大 298 00:36:10,080 --> 00:36:11,790 他們厭倦了 299 00:36:13,700 --> 00:36:15,240 我也一樣 300 00:36:18,160 --> 00:36:20,540 我會很快回去的 馬爾塔 301 00:36:22,080 --> 00:36:24,200 有艘船來了 302 00:36:26,200 --> 00:36:28,000 帶著王室信件 303 00:36:29,410 --> 00:36:31,240 至於逾期的付款 304 00:36:34,450 --> 00:36:36,620 我們必須要有耐心 馬爾塔 305 00:36:56,790 --> 00:36:58,450 你受傷了嗎? 306 00:36:59,790 --> 00:37:01,290 他侮辱了我 307 00:37:02,910 --> 00:37:04,410 他咬我 308 00:37:09,000 --> 00:37:10,410 咬了很多次 309 00:37:13,200 --> 00:37:15,330 你替我報仇了嗎?迭戈 310 00:37:20,120 --> 00:37:23,870 他強迫我順從他的慾望 他嘲弄我 311 00:37:27,080 --> 00:37:28,830 你要為我報仇 312 00:37:31,080 --> 00:37:32,740 誰做的這些?麗塔 313 00:37:33,200 --> 00:37:35,080 貝爾德茲長官 314 00:37:36,910 --> 00:37:38,370 禿頂那個? 315 00:37:39,240 --> 00:37:42,240 他認為沒有人願意為我辯護 316 00:37:43,660 --> 00:37:46,580 你 扎馬 一無所有 317 00:37:48,410 --> 00:37:52,000 我是不會讓我父親去參與一場鬥爭 318 00:37:53,700 --> 00:37:55,870 你沒有什麼可失去的 319 00:37:56,950 --> 00:37:58,580 你要為我報仇 320 00:37:58,700 --> 00:38:00,040 而現在... 321 00:38:01,290 --> 00:38:03,200 那個壞蛋死了 322 00:38:04,950 --> 00:38:06,160 不 323 00:38:07,950 --> 00:38:09,700 我沒有殺他 324 00:38:11,330 --> 00:38:12,740 誰說的? 325 00:38:12,870 --> 00:38:14,910 那你必須為我報仇 326 00:38:16,200 --> 00:38:19,540 你有殺戮的能力 你沒有什麼可失去的 327 00:38:20,160 --> 00:38:21,700 不 我有 328 00:38:22,540 --> 00:38:24,240 我有妻子 329 00:38:25,330 --> 00:38:27,080 我還有孩子 麗塔 330 00:38:28,540 --> 00:38:32,540 我是王室的治安法官 是個公務員 331 00:38:35,240 --> 00:38:37,000 一個修道士來了 332 00:38:37,950 --> 00:38:41,370 他說你應該為喪葬費埋單 333 00:38:46,330 --> 00:38:48,290 誰死了?麗塔 334 00:39:11,830 --> 00:39:14,080 必須提前支付一部分 335 00:39:14,200 --> 00:39:17,540 當然 其餘的可以在哀悼期允許的情況下支付 336 00:39:19,040 --> 00:39:22,740 有人告訴我 死者的貨物在海關被扣留了 337 00:39:22,870 --> 00:39:24,740 他們扣押了嗎? 338 00:39:28,910 --> 00:39:32,160 他們拿走了兩個桶來支付喪葬費用 339 00:39:32,740 --> 00:39:35,950 我們出售白蘭地的價格是非常合理的 340 00:39:36,290 --> 00:39:38,740 人們已經厭倦了杜松子酒... 341 00:39:40,540 --> 00:39:43,580 其他的桶被扣押了 342 00:39:44,830 --> 00:39:47,450 海關官員告知我的 343 00:39:52,370 --> 00:39:54,740 死神對於我們所有人來說都是有強加條件的 344 00:39:55,160 --> 00:39:59,000 如果我為窮人舉行葬禮 我會冒犯了他的聲望 345 00:39:59,120 --> 00:40:00,450 放哪? 346 00:40:00,580 --> 00:40:02,410 他父親旁邊 347 00:40:06,160 --> 00:40:11,660 這些屍體的制備費用必須在轉移到蒙得維的亞之前支付 348 00:40:14,370 --> 00:40:17,580 在那之前 我們必須把它們放在我們的地窖裏 349 00:40:17,700 --> 00:40:19,450 這裏溫度比較低 350 00:40:24,000 --> 00:40:26,040 我們也可以燒掉他們 351 00:40:26,700 --> 00:40:28,700 他們死於瘟疫 352 00:40:30,620 --> 00:40:32,950 閣下 不要招致更多的開支 353 00:40:33,080 --> 00:40:38,160 這需要和負責帳目的主管會計師討論下 354 00:40:44,410 --> 00:40:46,910 我想要刮鬍子 355 00:41:10,740 --> 00:41:14,290 我不想讓你聽到別人不幸的事 356 00:41:14,410 --> 00:41:16,660 我們的朋友 奧連特爾人 已經死了 357 00:41:23,700 --> 00:41:25,580 別扇了 358 00:41:38,240 --> 00:41:40,160 你的朋友身體也不是很好 359 00:41:41,950 --> 00:41:43,620 一個死去的男孩? 360 00:41:47,580 --> 00:41:50,200 船隻上的瘟疫是無情的 361 00:41:50,620 --> 00:41:52,200 真是不幸啊! 362 00:41:52,830 --> 00:41:54,790 瑪倫巴想要結婚 363 00:41:54,910 --> 00:41:56,740 誰是瑪倫巴? 364 00:41:57,410 --> 00:42:02,080 葬禮會使我們這些日子都很忙 我們必須為哀悼做準備 365 00:42:02,580 --> 00:42:04,410 讓我們為他的榮譽乾杯吧 366 00:42:04,540 --> 00:42:06,450 不會有人守靈的 367 00:42:07,330 --> 00:42:09,740 奧連特爾人是個嚴肅的人 368 00:42:10,740 --> 00:42:14,160 主教認為我們應該按他的方式來 369 00:42:17,040 --> 00:42:18,700 真是樸素 370 00:42:18,830 --> 00:42:20,290 可惜了 371 00:42:20,660 --> 00:42:24,370 不會有人守靈的 只有一些謙虛和無聊的東西 372 00:42:24,950 --> 00:42:27,410 多麼悲哀 真遺憾啊 373 00:42:28,870 --> 00:42:31,160 誰想要結婚? 374 00:42:31,870 --> 00:42:33,160 瑪倫巴 375 00:42:33,830 --> 00:42:36,870 她贖回了她的自由 但又想要失去它 376 00:42:37,000 --> 00:42:39,830 我告訴我丈夫:她不能 377 00:42:39,950 --> 00:42:42,080 一個啞巴能給與出她的准許嗎? 378 00:42:42,200 --> 00:42:43,450 不能! 379 00:42:48,120 --> 00:42:50,410 黑僕今天送來了信件 380 00:42:51,160 --> 00:42:53,660 人人都在覬覦我的身體 381 00:42:54,160 --> 00:42:57,910 荷奴裏奧 我的丈夫 被肉慾迷住了 382 00:42:59,160 --> 00:43:00,910 我鄙視他 383 00:43:01,660 --> 00:43:05,000 和那些渴望擁有一切的人 384 00:43:08,080 --> 00:43:09,740 我很感激 385 00:43:09,870 --> 00:43:12,740 因為遇見了一個你這樣有個性的女人 386 00:43:14,040 --> 00:43:16,160 瑪倫巴受的苦夠多了 387 00:43:16,910 --> 00:43:20,620 她游過了河 逃離了一個虐待狂的煙農 388 00:43:20,740 --> 00:43:23,330 她游了好幾個小時 多長時間來著? 389 00:43:24,660 --> 00:43:25,950 游了多久? 390 00:43:26,080 --> 00:43:30,910 一整天都待在水中 拚命活下去 然而她還是在查科被抓了 391 00:43:31,040 --> 00:43:32,830 他們剝了她的腳皮 392 00:43:32,950 --> 00:43:35,660 把那可怕的植物揉搓在她身上 393 00:43:41,160 --> 00:43:42,910 還有她的腳底上 394 00:43:48,740 --> 00:43:52,620 我以為她的啞巴和跛行是聯繫在一起的 395 00:43:53,160 --> 00:43:54,790 但她不是啞巴 396 00:43:54,910 --> 00:43:56,580 她有舌頭 397 00:44:04,950 --> 00:44:07,330 我想解決這樁婚事 398 00:44:08,040 --> 00:44:09,450 瑪倫巴的婚事 399 00:44:13,740 --> 00:44:15,740 沒有什麼能阻止它 400 00:44:15,870 --> 00:44:19,040 有效同意書需以書面形式給出 401 00:44:19,160 --> 00:44:21,870 你丈夫的簽字並會使婚姻具有合法性 402 00:44:22,000 --> 00:44:24,120 你的啞巴可以結婚 403 00:44:24,620 --> 00:44:26,160 你應得一個吻 404 00:44:30,790 --> 00:44:32,290 但不是現在 405 00:44:59,370 --> 00:45:01,660 給迭戈·德·扎馬的消息 406 00:45:04,200 --> 00:45:05,870 我就是 請說 407 00:45:06,000 --> 00:45:08,330 總督說你得走了 408 00:45:09,000 --> 00:45:10,160 我得走了? 409 00:45:10,290 --> 00:45:12,330 去他的辦公室 410 00:45:15,000 --> 00:45:16,950 消息已傳達 411 00:45:38,410 --> 00:45:39,950 搞定了! {\fn微软雅黑\fs12\bord1.8\shad0.8}It's over!! 412 00:45:55,450 --> 00:45:57,000 總督? 413 00:46:06,910 --> 00:46:10,410 「請求在聽證會上遵守這項主權條款 414 00:46:10,540 --> 00:46:13,120 並在本案中聽取王室協議 415 00:46:13,240 --> 00:46:16,330 我已經通過去年11月27日的這項法令解決了此案 416 00:46:16,450 --> 00:46:19,500 正如我宣佈的聲明 吧啦吧啦吧啦...」 417 00:46:20,370 --> 00:46:22,450 我要被調到西班牙去了 418 00:46:25,080 --> 00:46:26,660 王室信件? 419 00:46:27,660 --> 00:46:30,580 什麼時候到的?有給我的消息嗎? 420 00:46:30,700 --> 00:46:32,620 沒有 暫時沒有 421 00:46:35,620 --> 00:46:40,160 由於你官銜較高 我被迫驅逐了文圖拉·普列托 422 00:46:45,450 --> 00:46:47,240 因為爭吵而驅逐? 423 00:46:47,790 --> 00:46:49,410 那只是一場爭吵 424 00:46:50,910 --> 00:46:55,290 街頭爭吵對你的地位很不利 425 00:46:57,200 --> 00:46:59,740 我不想過分得苛刻 426 00:47:00,540 --> 00:47:03,580 我給文圖拉·普列托寫了一封推薦信 427 00:47:04,330 --> 00:47:07,620 重要的是他的名譽不會受到玷污 428 00:47:07,740 --> 00:47:10,410 文圖拉是西班牙的公務員 429 00:47:13,120 --> 00:47:16,450 你負擔不起這樣的風險 迭戈 430 00:47:18,120 --> 00:47:20,200 你已經選擇了萊爾馬 431 00:47:20,330 --> 00:47:21,540 是的 432 00:47:21,660 --> 00:47:24,540 我已要求調到萊爾馬 433 00:47:25,700 --> 00:47:28,620 文圖拉·普列托也選擇了萊爾馬 434 00:47:35,540 --> 00:47:37,290 被驅逐出境的... 435 00:47:37,700 --> 00:47:39,740 可以選擇他的目的地 436 00:47:40,160 --> 00:47:42,120 並得到推薦? 437 00:47:43,830 --> 00:47:46,450 把王室的決議抄錄一份 438 00:47:47,500 --> 00:47:49,740 並立即宣佈我即將起程 439 00:48:49,500 --> 00:48:50,660 瑪倫巴 440 00:48:51,000 --> 00:48:53,290 告訴夫人我需要見她 441 00:49:08,200 --> 00:49:11,200 瑪倫巴 有人在門口嗎? 442 00:49:21,000 --> 00:49:22,870 你不打算通知一聲嗎? 443 00:49:50,290 --> 00:49:55,040 荷奴裏奧已經睡了一陣子 突然我驚醒了 看見了它 444 00:49:55,160 --> 00:49:57,410 它爬上了荷奴裏奧的脖子 445 00:49:57,950 --> 00:50:00,740 我無法動彈、哭泣或呼喊 446 00:50:03,040 --> 00:50:04,500 這是什麼? 447 00:50:05,120 --> 00:50:06,870 很癢 448 00:50:10,830 --> 00:50:14,950 黎明時分 我在地上看到了它 它還在移動 背上有蛆 449 00:50:15,080 --> 00:50:17,290 它是蛛蜂 450 00:50:17,410 --> 00:50:19,910 它在活蜘蛛體內產卵 451 00:50:30,080 --> 00:50:32,040 幫我一下 452 00:50:38,410 --> 00:50:40,330 瑪倫巴 有人在門口嗎? 453 00:51:07,410 --> 00:51:09,410 大馬士革的窗簾 454 00:51:10,500 --> 00:51:12,000 丟失 455 00:51:13,080 --> 00:51:15,580 有烏木釘的桌子 456 00:51:16,450 --> 00:51:18,620 那牆上本有一幅畫 457 00:51:20,120 --> 00:51:22,950 國王陛下的肖像 458 00:51:29,410 --> 00:51:32,620 總督也非常喜歡那幅畫 459 00:51:34,540 --> 00:51:36,790 天鵝絨沙發的椅子呢? 460 00:51:38,660 --> 00:51:40,660 他也是很喜歡 461 00:51:42,540 --> 00:51:45,290 他拿著馬具和14個馬鞍 462 00:51:46,540 --> 00:51:48,410 我應該記錄下這些嗎? 463 00:52:29,370 --> 00:52:31,000 不是他 464 00:52:33,330 --> 00:52:34,700 是那個 465 00:52:47,660 --> 00:52:49,120 他不能走嗎? 466 00:52:50,200 --> 00:52:51,700 他能說話嗎? 467 00:52:52,410 --> 00:52:54,240 會幾個詞 468 00:53:15,160 --> 00:53:18,660 「當有很多魚的時候 水手的妻子會變得富有!」 469 00:53:27,000 --> 00:53:29,370 來 扎馬 拉把椅子過來 470 00:53:30,700 --> 00:53:32,450 今天是個幸運日 471 00:53:33,370 --> 00:53:35,450 給他看看耳朵 472 00:53:41,500 --> 00:53:43,200 告訴他那個故事 473 00:53:43,830 --> 00:53:46,330 這耳朵是維庫尼亞·波爾圖的 474 00:53:47,040 --> 00:53:49,370 在處決前被切了下來 475 00:53:50,830 --> 00:53:52,790 殘忍的人啊... 476 00:53:54,160 --> 00:53:56,000 這就是個岌岌可危的問題 477 00:53:56,870 --> 00:53:58,160 輕點 478 00:54:03,950 --> 00:54:06,450 總督 我給你帶來了一個抄寫員 479 00:54:06,580 --> 00:54:09,500 如果這場遊戲能持續很長時間的話 我會讓他走的 480 00:54:13,740 --> 00:54:15,040 抄寫員? 481 00:54:15,870 --> 00:54:18,080 為你所提出的事寫信 482 00:54:21,120 --> 00:54:22,740 寫什麼信? 483 00:54:23,700 --> 00:54:27,200 在我成為父親時 我向國王提出過的請求 484 00:54:28,080 --> 00:54:29,660 你是個父親? 485 00:54:29,790 --> 00:54:32,410 把孩子帶來 他們能帶來好運 486 00:54:38,120 --> 00:54:40,290 耳朵易手! 487 00:54:49,200 --> 00:54:50,740 包裏有什麼? 488 00:54:50,870 --> 00:54:52,330 讓我來 489 00:54:58,700 --> 00:55:00,240 好極了 好極了! 490 00:55:08,410 --> 00:55:09,700 治安法官 491 00:55:12,080 --> 00:55:14,240 這個...毫無價值 492 00:55:19,410 --> 00:55:22,080 椰子毫無價值 對吧? 493 00:55:22,910 --> 00:55:24,200 沒關係 494 00:55:24,540 --> 00:55:26,000 不管怎樣 我還是會留著它 495 00:55:26,870 --> 00:55:28,200 警員 496 00:55:28,790 --> 00:55:31,160 把我們的朋友送到城門去 497 00:55:31,290 --> 00:55:33,120 維庫尼亞·波爾圖已經死了 498 00:55:33,790 --> 00:55:35,450 沒有人可以碰它們 499 00:55:36,000 --> 00:55:37,410 別碰 500 00:55:37,700 --> 00:55:38,830 不 501 00:55:41,410 --> 00:55:43,700 這耳朵是維庫尼亞·波爾圖的 502 00:55:44,700 --> 00:55:46,240 維庫尼亞... 503 00:55:48,080 --> 00:55:49,370 ...已經死了 504 00:55:51,080 --> 00:55:52,700 這耳朵是維庫尼亞·波爾圖的 505 00:55:52,830 --> 00:55:54,160 總督 506 00:55:54,740 --> 00:55:57,080 你能處理一下那封信嗎? 507 00:55:57,200 --> 00:55:58,540 當然可以 508 00:55:59,410 --> 00:56:02,370 給國王的一封要求你調動的信 509 00:56:02,500 --> 00:56:05,450 我們會為我的好朋友向陛下懇求的 510 00:56:31,950 --> 00:56:33,790 你在寫什麼? 511 00:56:37,740 --> 00:56:39,580 一本書 總督 512 00:56:40,290 --> 00:56:43,240 我們需要起草一封信 然後... 513 00:56:43,370 --> 00:56:45,160 一本書? 514 00:56:46,160 --> 00:56:47,740 一本書? 515 00:56:48,790 --> 00:56:50,410 要造孩子 516 00:56:51,580 --> 00:56:53,200 而不是寫書 517 00:56:53,950 --> 00:56:57,160 從我們的治安法官曼努埃爾那裏吸取教訓 518 00:57:02,410 --> 00:57:04,740 我不知道我的孩子會怎樣 519 00:57:05,540 --> 00:57:07,830 但我知道這本書該怎麼寫 520 00:57:16,200 --> 00:57:19,540 閣下 我相信沒什麼好擔心的 521 00:57:28,870 --> 00:57:30,410 走起來 522 00:57:33,580 --> 00:57:36,410 - 我應該再找一個抄寫員嗎? - 走起來! 523 00:57:48,700 --> 00:57:50,620 我應該再找一個抄寫員嗎? 524 00:57:51,080 --> 00:57:54,080 為什麼要在政府辦公區裏寫一本書 525 00:57:54,200 --> 00:57:57,410 而其他人都在為陛下的榮耀而工作? 526 00:57:57,950 --> 00:57:59,580 我只是希望... 527 00:58:02,450 --> 00:58:04,660 你知道這本書嗎? 528 00:58:05,500 --> 00:58:08,540 閣下 我相信沒什麼好擔心的 529 00:58:08,660 --> 00:58:10,700 你不知道這本書嗎? 530 00:58:11,660 --> 00:58:13,580 我從沒聽說過這本書 531 00:58:13,700 --> 00:58:17,240 扎馬 你來這兒多久了?你對此一無所知嗎? 532 00:58:19,910 --> 00:58:24,580 政府中最老的官員也對這本書一無所知? 533 00:58:30,240 --> 00:58:32,910 我想用他們的頭烤這些魚 534 00:58:40,410 --> 00:58:44,160 把馬趕出去 這不是馬廄 535 00:58:54,700 --> 00:58:57,950 - 怎麼了? - 給迭戈·德·扎馬的消息 536 00:58:59,160 --> 00:59:02,240 - 我就是 怎麼了? - 財產清單 537 00:59:05,410 --> 00:59:07,040 什麼財產清單? 538 00:59:07,160 --> 00:59:09,700 他們把所有的東西都搬到院子裏去了 539 00:59:13,950 --> 00:59:17,660 總督命令每個人都要清潔整理 540 00:59:31,870 --> 00:59:33,500 拿著這個 541 01:00:14,700 --> 01:00:18,330 我知道總督要你來就我的書作報告 542 01:00:18,790 --> 01:00:20,290 這就是 543 01:00:20,740 --> 01:00:22,740 供您考慮 544 01:00:23,910 --> 01:00:25,330 費爾南德斯 545 01:00:26,080 --> 01:00:28,500 我還沒有決定我的新住所 546 01:00:28,910 --> 01:00:32,160 我的傢俱還需放在教堂裏一段時間 547 01:00:32,290 --> 01:00:33,740 讓我幫你 548 01:00:34,330 --> 01:00:35,950 你是我的第一個讀者 549 01:00:38,040 --> 01:00:39,830 哪些是你的東西? 550 01:00:40,370 --> 01:00:41,790 那張床 551 01:00:42,830 --> 01:00:44,580 這三把椅子 552 01:00:47,000 --> 01:00:49,540 兩個寫著我名字的小箱子 553 01:01:10,700 --> 01:01:13,910 他們正在清點政府的財產 554 01:01:15,200 --> 01:01:17,500 你的傢俱已經被登記了 555 01:01:18,870 --> 01:01:20,740 我可以去掉些東西 556 01:01:22,120 --> 01:01:24,540 但它是有代價的 557 01:01:24,910 --> 01:01:26,700 真是辦事不力! 558 01:01:27,080 --> 01:01:29,370 當我在新的住所定居後 559 01:01:29,500 --> 01:01:31,410 我會派人來拿我的東西的 560 01:01:33,410 --> 01:01:36,740 我們現在必須盡最大的努力去做這件事 561 01:01:39,160 --> 01:01:42,080 有人告訴我郊區有家旅店可以住 562 01:01:43,540 --> 01:01:45,080 讓我幫你 563 01:01:45,580 --> 01:01:47,330 你是我的第一個讀者 564 01:01:49,290 --> 01:01:51,080 搬的時候小心點 565 01:02:28,500 --> 01:02:31,000 她抱著的那個男孩是我兒子 566 01:02:34,740 --> 01:02:36,580 - 那是他的母親嗎? - 是的 567 01:02:37,740 --> 01:02:39,080 就那個 568 01:02:40,620 --> 01:02:41,950 艾米莉亞 569 01:02:45,120 --> 01:02:46,330 費爾南德斯 570 01:02:47,040 --> 01:02:49,660 把那張床搬給艾米莉亞夫人 571 01:04:04,120 --> 01:04:06,040 這個垃圾場是怎麼回事? 572 01:04:23,540 --> 01:04:24,870 搬運工 573 01:04:25,700 --> 01:04:27,700 他們害怕這所房子 574 01:04:32,370 --> 01:04:33,830 把它放在那 575 01:04:45,160 --> 01:04:47,290 我只呆幾天 576 01:04:49,120 --> 01:04:52,160 直到我找到合適的住所 577 01:04:58,290 --> 01:05:00,830 把這本書保存起來 直到你完成報告為止 578 01:05:00,950 --> 01:05:02,660 我還沒有製作一個副本 579 01:05:02,790 --> 01:05:05,660 我對你的書一無所知 580 01:05:05,790 --> 01:05:09,910 我從來不知道它存在 而且沒有人要求我報告 581 01:05:10,500 --> 01:05:15,370 總督認為政府的辦公時間應是在為國王服務 582 01:05:16,500 --> 01:05:17,830 大人 583 01:05:18,120 --> 01:05:19,700 恕我直言 584 01:05:20,910 --> 01:05:23,410 當我寫書的時候 我沒有老師 585 01:05:40,870 --> 01:05:42,910 我希望它是無法解釋的現象 586 01:05:44,700 --> 01:05:46,330 但是 有一個男孩在裏面 587 01:05:48,290 --> 01:05:50,080 埋了這本書 588 01:05:50,200 --> 01:05:52,910 直到這一切結束 費爾南德斯 589 01:06:07,370 --> 01:06:08,830 走開! 590 01:06:23,660 --> 01:06:25,200 你是誰? 591 01:06:28,160 --> 01:06:29,580 祖馬拉 592 01:06:31,200 --> 01:06:33,620 給我一條鏈子和一把鎖 593 01:06:35,330 --> 01:06:37,740 沒有人可以進入這所房子 594 01:06:39,500 --> 01:06:43,040 告訴旅店老闆給我拿一條鏈子和一把鎖來 595 01:06:46,910 --> 01:06:48,410 他病了 596 01:06:50,540 --> 01:06:52,620 旅店老闆生病了 597 01:07:07,660 --> 01:07:09,290 我需要一件襯衣 598 01:07:09,410 --> 01:07:11,040 我是你的妻子嗎? 599 01:07:17,580 --> 01:07:19,830 你是我兒子的母親 600 01:08:01,200 --> 01:08:03,700 總督 我應該為你給國王寫的提議 601 01:08:03,830 --> 01:08:07,620 再找個抄寫員嗎? 602 01:08:10,370 --> 01:08:13,000 沒有報告就沒有信 603 01:08:13,910 --> 01:08:15,410 什麼報告? 604 01:08:16,160 --> 01:08:17,870 需要我自己去要嗎? 605 01:08:18,700 --> 01:08:23,290 一本背著王室寫的書 也就是背著你寫的書 606 01:08:23,410 --> 01:08:26,540 閣下 我想您不必擔心 607 01:08:28,450 --> 01:08:30,330 你應該擔心 608 01:08:30,450 --> 01:08:33,290 我需要一份殘酷的報告 609 01:08:35,330 --> 01:08:38,040 無情地結束這場騙局 610 01:08:39,120 --> 01:08:43,080 只有這樣 我才願意向國王提出你的要求 611 01:08:44,160 --> 01:08:47,200 當然 你的兒子是個私生子 612 01:08:49,950 --> 01:08:51,740 身為治安法官應該很清楚 613 01:08:52,290 --> 01:08:57,330 這種好處只會留給公務員的合法兒子 614 01:09:02,950 --> 01:09:04,910 總督 615 01:09:06,040 --> 01:09:10,000 我的調動已經在可容忍的時間內延誤很久了 616 01:09:11,240 --> 01:09:13,080 這是我的想法: 617 01:09:13,540 --> 01:09:15,370 你想要離開? 618 01:09:16,620 --> 01:09:18,450 那就寫報告 619 01:09:31,290 --> 01:09:32,790 他有他自己的方式 620 01:09:33,790 --> 01:09:36,620 他們說他無緣無故地處死了維庫尼亞 621 01:10:42,660 --> 01:10:44,160 祖馬拉! 622 01:11:05,330 --> 01:11:06,540 祖馬拉... 623 01:11:07,790 --> 01:11:10,290 我敲了鈴 但沒有人回答 624 01:11:10,830 --> 01:11:12,700 我想吃點東西 625 01:11:13,080 --> 01:11:14,950 我們都很難過 626 01:11:15,080 --> 01:11:16,160 她死了 627 01:11:16,290 --> 01:11:17,660 誰死了? 628 01:11:17,790 --> 01:11:19,870 祖馬拉已經死了 629 01:11:21,040 --> 01:11:22,790 那你是誰? 630 01:11:24,240 --> 01:11:25,910 托拉 631 01:11:26,910 --> 01:11:28,240 托拉 632 01:11:28,500 --> 01:11:31,540 你應該把我介紹給其他客人... 633 01:11:32,290 --> 01:11:36,620 - 那位留著頭髮的女士... - 你是唯一一位客人 扎馬 634 01:12:42,580 --> 01:12:43,950 治安法官... 635 01:12:48,000 --> 01:12:51,000 總督下令重新整理 636 01:13:36,200 --> 01:13:37,910 聽候吩咐 637 01:14:00,410 --> 01:14:02,660 這些天很少 638 01:14:04,740 --> 01:14:06,580 為我的職位效勞了 639 01:14:08,080 --> 01:14:09,910 我聽說了 640 01:14:12,040 --> 01:14:14,790 總督提到報告了嗎? 641 01:14:14,910 --> 01:14:16,290 什麼報告? 642 01:14:16,410 --> 01:14:18,120 你知道的 643 01:14:19,870 --> 01:14:21,200 沒有 644 01:14:21,790 --> 01:14:25,580 總督只叫我搬到這裏來 645 01:14:34,040 --> 01:14:35,660 這裏! 646 01:14:39,830 --> 01:14:41,370 這是給我的 647 01:14:50,700 --> 01:14:53,000 艾米莉亞女士給的魚 648 01:15:01,450 --> 01:15:03,330 艾米莉亞女士送的禮物? 649 01:15:06,500 --> 01:15:08,040 它們是買來的 650 01:15:08,830 --> 01:15:10,330 不是禮物 651 01:15:52,410 --> 01:15:54,040 逾期的付款 652 01:15:54,790 --> 01:15:57,500 29乘1000等於29000 653 01:16:00,120 --> 01:16:02,740 減3500等於... 654 01:16:04,910 --> 01:16:06,500 25500 {\fn微软雅黑\fs12\bord1.8\shad0.8}25,500. 655 01:16:10,370 --> 01:16:12,240 這房子是腐爛透了 656 01:16:13,120 --> 01:16:14,790 休息吧 迭戈先生 657 01:16:15,120 --> 01:16:18,370 密封的信件才是最重要的 費爾南德斯 658 01:16:21,450 --> 01:16:24,160 穿越海洋去提出申訴... 659 01:16:53,000 --> 01:16:54,290 慢點來 660 01:17:40,540 --> 01:17:41,950 有點燙 661 01:18:07,790 --> 01:18:09,370 在晚上 662 01:18:09,790 --> 01:18:12,540 我們可以聽到很大的噪音 663 01:18:13,080 --> 01:18:14,620 然後它們就出現了 664 01:18:16,040 --> 01:18:17,120 它們是... 665 01:18:18,120 --> 01:18:20,000 圓形的岩石 666 01:18:20,120 --> 01:18:22,120 像椰子一樣 667 01:18:22,240 --> 01:18:23,740 但卻是用石頭做的 668 01:18:24,330 --> 01:18:27,910 它們的內心都充滿了珍貴的寶石 669 01:18:29,870 --> 01:18:31,370 太漂亮了... 670 01:18:34,500 --> 01:18:36,240 多麼神奇啊! 671 01:18:42,080 --> 01:18:45,790 我不想玷污費爾南德斯的名譽 672 01:18:46,290 --> 01:18:49,160 也許應送他去萊爾馬 673 01:18:49,290 --> 01:18:51,290 帶著推薦信 674 01:18:52,120 --> 01:18:53,540 他還年輕 675 01:18:53,660 --> 01:18:56,870 一段小句應該足夠警告了 676 01:18:58,370 --> 01:19:00,540 寫得好極了 677 01:19:02,870 --> 01:19:04,540 殘酷無情 678 01:19:06,790 --> 01:19:08,370 像是... 679 01:19:09,240 --> 01:19:10,740 一隻鋒利的筆 680 01:19:14,580 --> 01:19:17,830 閣下能寫 681 01:19:17,950 --> 01:19:20,290 那封你為我的信嗎? 682 01:19:27,580 --> 01:19:29,200 什麼信? 683 01:19:30,740 --> 01:19:32,500 寫給國王的 684 01:19:33,200 --> 01:19:35,290 請求我的調動 685 01:19:36,000 --> 01:19:37,950 當然 你現在是個父親了 686 01:19:48,200 --> 01:19:50,620 第一封信很重要 687 01:19:52,450 --> 01:19:54,450 第一封信是什麼意思? 688 01:19:54,580 --> 01:19:56,910 一兩年後 我們將寄出第二封 689 01:19:57,040 --> 01:20:00,870 陛下直到收到第二封才會考慮這些問題 690 01:20:02,660 --> 01:20:05,410 我馬上給你發第一封信 691 01:20:10,000 --> 01:20:13,240 我會給你發第一封信的 馬上 692 01:21:15,200 --> 01:21:17,040 迭戈·德·扎馬先生 693 01:21:20,200 --> 01:21:21,830 謝謝你來 694 01:21:22,290 --> 01:21:25,330 你的頭銜令人印象深刻 695 01:21:27,700 --> 01:21:29,700 你是一個「行政首長」 696 01:21:32,080 --> 01:21:35,700 能找到這樣一個任務的志願者是真是令人驚訝 697 01:21:36,910 --> 01:21:38,660 帕裏利亞上尉 698 01:21:40,080 --> 01:21:42,160 部隊指揮 699 01:21:43,830 --> 01:21:46,160 你清楚任務嗎? 700 01:21:47,450 --> 01:21:50,040 我們必須除掉維庫尼亞·波爾圖 701 01:21:50,160 --> 01:21:52,410 他們打不過我們的 上尉 702 01:21:53,950 --> 01:21:56,410 我們尋求的是恢復商業 703 01:21:56,870 --> 01:21:59,040 我們必須杜絕偷竊 704 01:21:59,450 --> 01:22:00,790 縱火 705 01:22:00,910 --> 01:22:03,120 賭場 706 01:22:03,240 --> 01:22:05,450 我們必須整頓貿易路線 707 01:22:06,500 --> 01:22:09,740 這就是我的政府所要達到的目標 708 01:22:11,620 --> 01:22:13,450 你來這裏多久了? 709 01:22:15,120 --> 01:22:16,830 有一陣子了 710 01:22:19,910 --> 01:22:21,790 好極了 711 01:22:23,120 --> 01:22:25,540 我們有你的調動申請 712 01:22:27,700 --> 01:22:32,740 陛下將慶祝這回戰事 特別是取得了勝利後 713 01:22:32,870 --> 01:22:35,660 我們必須把維庫尼亞·波爾圖的頭帶回來 714 01:22:36,200 --> 01:22:38,620 你會受到英雄般的歡迎 715 01:22:39,200 --> 01:22:40,910 為你舉行盛大的儀式 716 01:23:34,740 --> 01:23:38,950 我昨晚醒來 發現有東西在我脖子上爬 717 01:23:39,080 --> 01:23:40,620 我這樣弄了一下 718 01:23:40,740 --> 01:23:43,540 然後感到有些奇怪 719 01:23:44,830 --> 01:23:46,200 它在腫脹 720 01:23:51,500 --> 01:23:53,410 該是蛛蜂 721 01:23:54,000 --> 01:23:56,040 不對 是蜘蛛 722 01:24:37,830 --> 01:24:39,410 是印第安人嗎? 723 01:24:40,540 --> 01:24:43,330 如果是的話 就會有銀器 724 01:24:44,080 --> 01:24:45,700 是個死人 725 01:24:50,580 --> 01:24:53,740 印第安人的獨木舟和其他兩個被遺棄的東西 726 01:24:58,540 --> 01:24:59,870 沒銀器? 727 01:25:00,000 --> 01:25:02,000 什麼也沒有 只有死人 728 01:25:03,620 --> 01:25:06,540 帶些人去抓逃兵! 729 01:25:24,410 --> 01:25:26,830 別動 安靜點 730 01:25:36,200 --> 01:25:38,120 有500人或更多 731 01:25:47,410 --> 01:25:49,240 他們是瞎子 732 01:25:54,830 --> 01:25:56,910 保持冷靜 你就會活下去的 733 01:26:21,000 --> 01:26:23,000 他們受到了懲罰 734 01:26:25,870 --> 01:26:29,120 孩子們是在懲罰後出生的 735 01:26:33,870 --> 01:26:36,330 維庫尼亞·波爾圖給的懲罰嗎? 736 01:26:41,620 --> 01:26:43,500 也許是你們這些人給的 737 01:28:37,120 --> 01:28:39,080 他們帶走了馬 738 01:28:41,160 --> 01:28:43,540 對於瞎子來說他們走得很快啊 739 01:28:45,000 --> 01:28:48,540 他們走得很快 是為了不讓孩子們失望 740 01:28:53,450 --> 01:28:56,290 夜晚對瞎子來說更安全 741 01:29:01,240 --> 01:29:03,500 我寧願在白天躲起來 742 01:29:06,620 --> 01:29:08,200 那是我的劍 743 01:29:09,830 --> 01:29:12,000 我應該自我介紹一下 744 01:29:20,500 --> 01:29:22,830 我的名字是維庫尼亞·波爾圖 745 01:29:28,500 --> 01:29:29,790 你是? 746 01:29:34,830 --> 01:29:37,000 「行政首長」的名字是什麼? {\fn微软雅黑\fs12\bord1.8\shad0.8}What's the 「corregidor」's name? 747 01:29:37,700 --> 01:29:38,950 請仁慈點 748 01:29:41,410 --> 01:29:43,410 你說什麼?「行政首長」 {\fn微软雅黑\fs12\bord1.8\shad0.8}What did you say, 「corregidor」? 749 01:29:51,410 --> 01:29:54,040 - 誰在哪? - 迭戈·德·扎馬 750 01:29:55,700 --> 01:29:57,290 我們就過來了 751 01:29:57,700 --> 01:29:59,620 他們帶走了馬 752 01:30:03,160 --> 01:30:04,660 什麼都沒有留下 753 01:30:05,240 --> 01:30:07,540 只要不說出我的名字你就會活下去 754 01:30:27,830 --> 01:30:29,370 停下! 755 01:30:29,620 --> 01:30:32,330 有兩個人正在靠近 別轉身! 756 01:30:35,240 --> 01:30:36,910 別轉身 757 01:30:37,910 --> 01:30:39,660 他們是幻想 758 01:30:41,500 --> 01:30:42,700 「幻想?」 759 01:30:42,830 --> 01:30:44,290 偽裝者 760 01:30:55,540 --> 01:30:56,830 朋友 761 01:30:58,540 --> 01:30:59,660 別動 762 01:31:29,200 --> 01:31:31,410 他們邀請我們去慶祝會 763 01:31:31,540 --> 01:31:33,000 慶祝會? 764 01:31:33,330 --> 01:31:36,950 告訴他們 西班牙國王 這些廣大土地的領主 765 01:31:37,080 --> 01:31:39,910 向他問好 表示他的友好 766 01:31:50,790 --> 01:31:52,330 他們想要動物 767 01:31:56,540 --> 01:31:58,160 他們想要動物 768 01:32:19,040 --> 01:32:22,240 「行政首長」有什麼建議嗎? 769 01:32:29,660 --> 01:32:31,000 走吧 770 01:34:43,160 --> 01:34:44,410 迭戈·德·扎馬 771 01:34:49,740 --> 01:34:51,790 士兵加斯珀·托萊多 772 01:34:57,910 --> 01:35:00,000 士兵吉塞佩斯·納西門托 773 01:35:03,450 --> 01:35:05,290 士兵安比力諾·馬瑞亞 774 01:37:18,500 --> 01:37:21,540 沒有維庫尼亞·波爾圖我們不能回去 775 01:37:27,120 --> 01:37:29,370 看見那個拿著刀的人了嗎? 776 01:37:30,830 --> 01:37:32,580 那就是維庫尼亞·波爾圖 777 01:37:48,790 --> 01:37:50,500 叛徒 778 01:37:53,830 --> 01:37:56,000 小心! 779 01:37:56,830 --> 01:37:58,410 正中紅心 780 01:38:03,620 --> 01:38:05,160 食物! 781 01:38:13,160 --> 01:38:15,160 我們有吃的了 上尉! 782 01:38:15,290 --> 01:38:17,870 - 今日吃魚! - 饑荒結束了! 783 01:38:18,200 --> 01:38:19,580 食物! 784 01:38:26,410 --> 01:38:28,160 維庫尼亞·波爾圖! 785 01:38:32,500 --> 01:38:35,870 告訴你的人排隊放下武器 786 01:38:42,740 --> 01:38:44,080 都結束了 787 01:38:52,660 --> 01:38:54,330 叛徒! 788 01:39:09,740 --> 01:39:11,330 氣味 789 01:39:22,120 --> 01:39:25,000 老虎會聞到那隻手臂的氣味 790 01:39:27,410 --> 01:39:30,540 死肉會使它們好奇 791 01:39:32,540 --> 01:39:34,580 但它們並不會吃 792 01:39:37,370 --> 01:39:39,660 相反 它們會攻擊我們 793 01:39:58,580 --> 01:40:01,080 別告訴他們我病了 794 01:40:02,950 --> 01:40:04,580 叛徒 795 01:40:12,200 --> 01:40:14,330 誰在唱歌? 796 01:40:21,080 --> 01:40:22,740 誰在唱歌? 797 01:41:23,290 --> 01:41:25,040 我犯了罪 798 01:41:27,330 --> 01:41:29,370 但不是所有這些... 799 01:41:29,500 --> 01:41:31,580 他們都怪罪於維庫尼亞·波爾圖 800 01:41:33,330 --> 01:41:35,080 明白嗎? 801 01:41:36,700 --> 01:41:38,290 這就對了 802 01:41:43,910 --> 01:41:47,580 他們說的維庫尼亞·波爾圖根本不存在 803 01:41:52,080 --> 01:41:53,740 那不是我 804 01:41:54,660 --> 01:41:56,330 誰也不是 805 01:42:06,830 --> 01:42:08,620 只是個名字 806 01:42:09,290 --> 01:42:10,870 一個名字而已 807 01:42:12,040 --> 01:42:13,790 明白嗎? 808 01:42:19,120 --> 01:42:21,540 我的名字是加斯珀·托萊多 809 01:42:24,290 --> 01:42:25,740 這是怎麼一回事? 810 01:42:31,580 --> 01:42:33,950 我叫什麼?「行政首長」 811 01:42:38,540 --> 01:42:40,700 我不是「行政首長」 812 01:42:42,160 --> 01:42:43,500 這就對了 813 01:42:44,330 --> 01:42:47,200 你不是那個「行政首長」 814 01:42:47,330 --> 01:42:49,580 我也不是維庫尼亞·波爾圖 815 01:42:50,080 --> 01:42:51,540 但是... 816 01:42:53,950 --> 01:42:56,240 我的手下想要發財 817 01:42:57,370 --> 01:42:58,950 我的手下 818 01:42:59,620 --> 01:43:01,240 想要發財 819 01:43:04,660 --> 01:43:07,240 我答應他們會發財的 820 01:43:09,950 --> 01:43:12,080 我需要「行政首長」 821 01:43:13,000 --> 01:43:15,120 去找到椰子 822 01:43:17,040 --> 01:43:18,870 什麼椰子? 823 01:43:22,290 --> 01:43:24,500 你是那個「行政首長」 對嗎? 824 01:43:28,870 --> 01:43:30,580 給點水吧! 825 01:43:31,790 --> 01:43:34,160 - 上尉想要水? - 水! 826 01:43:53,040 --> 01:43:55,910 別看著我 叛徒 連一瞥都別想 827 01:43:56,500 --> 01:43:58,000 水 828 01:44:01,740 --> 01:44:04,950 我有一個計劃 陛下會獎賞你的 829 01:44:07,410 --> 01:44:08,910 我們會帶著榮耀回去... 830 01:44:54,660 --> 01:44:56,700 他們想要發財 831 01:44:57,370 --> 01:44:58,580 你說個地方 832 01:44:58,700 --> 01:45:01,200 北方的任何地方 任何地方都可以 833 01:45:01,330 --> 01:45:02,740 什麼地方? 834 01:45:03,410 --> 01:45:04,910 椰子在的地方! 835 01:45:05,830 --> 01:45:07,410 什麼椰子? 836 01:45:08,120 --> 01:45:09,830 你是「行政首長」 837 01:45:10,040 --> 01:45:11,540 「行政首長」 838 01:45:12,080 --> 01:45:15,410 有石頭的地方 圓形的石頭的地方 839 01:45:16,330 --> 01:45:18,500 嚮導不知道這個地方嗎? 840 01:45:19,160 --> 01:45:20,790 我沒有嚮導 841 01:45:20,910 --> 01:45:23,000 「行政首長」知道那個地方 842 01:45:23,240 --> 01:45:26,160 椰子 裏面儘是寶石 843 01:45:27,660 --> 01:45:29,370 「行政首長」知道... 844 01:45:32,700 --> 01:45:34,330 那些寶石頭毫無價值 845 01:45:34,450 --> 01:45:36,540 他在說謊! 846 01:45:39,450 --> 01:45:41,290 它們毫無價值 847 01:45:43,290 --> 01:45:44,870 叛徒 848 01:45:48,620 --> 01:45:50,540 它們毫無價值 849 01:45:57,660 --> 01:45:59,240 他在說謊! 850 01:45:59,540 --> 01:46:01,580 椰子在哪裏? 851 01:46:03,620 --> 01:46:05,160 那些石頭毫無價值 852 01:46:05,290 --> 01:46:07,500 石頭! 853 01:46:07,620 --> 01:46:09,330 他在說謊! 854 01:46:09,950 --> 01:46:11,080 你會死的! 855 01:46:11,580 --> 01:46:13,040 死神降臨到扎馬身上! 856 01:46:13,660 --> 01:46:14,910 死神! 857 01:46:17,040 --> 01:46:18,580 快走! 858 01:46:19,330 --> 01:46:20,330 快走! 859 01:46:20,740 --> 01:46:23,240 我為你做的事從沒人為我做過 860 01:46:23,370 --> 01:46:24,580 他要死了 861 01:46:24,700 --> 01:46:25,790 快走! 862 01:46:25,910 --> 01:46:27,700 我對你的慾望說不 863 01:46:33,500 --> 01:46:35,790 死神降臨到扎馬身上! 864 01:46:42,000 --> 01:46:43,540 抓住他 865 01:46:44,830 --> 01:46:46,790 把你的殘肢埋到沙子裏去 866 01:46:46,910 --> 01:46:49,410 如果你停止流血了 你就會活下來 867 01:47:46,240 --> 01:47:48,290 你想活下去嗎? 868 01:47:57,740 --> 01:47:59,620 你想活下去嗎? 54944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.