All language subtitles for Yankee Yulu (1993)_POR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,000 --> 00:00:41,753 Sendo um zulu da africa do sul em 1967 2 00:00:42,360 --> 00:00:44,920 não digo que tivesse nascido em liberdade. 3 00:00:45,440 --> 00:00:47,351 O que não me incomodou na altura. 4 00:00:47,640 --> 00:00:49,358 Porque a minha infância em Rhinos Eye 5 00:00:49,560 --> 00:00:51,869 seria o mais perto que tive da liberdade. 6 00:00:52,960 --> 00:00:55,349 O que me preocupava era o meu amigo, Rhino 7 00:00:55,640 --> 00:00:58,029 e os nossos dias de diversão e riso ao sol. 8 00:00:59,280 --> 00:01:01,919 Apesar de ter ficado por pouco tempo, foi fantástico! 9 00:01:02,200 --> 00:01:03,679 - Olá, Rhino. - Como estás? 10 00:01:03,880 --> 00:01:07,270 Mas quando Rowena chegou da América as coisas mudaram. 11 00:01:07,720 --> 00:01:08,994 Adeus, Rhino. 12 00:01:09,200 --> 00:01:10,918 Ela estragou-nos tudo. 13 00:01:11,560 --> 00:01:15,314 Sei que à medida que crescemos estaria tudo estragado à mesma. 14 00:01:15,480 --> 00:01:16,833 O último a chegar ao rio é um macaco. 15 00:01:17,120 --> 00:01:19,873 Mas nunca esquecerei os dias de descontração no rio. 16 00:01:20,040 --> 00:01:21,359 Aos vossos postos. 17 00:01:22,360 --> 00:01:23,713 Preparar... 18 00:01:24,720 --> 00:01:25,914 Partida! 19 00:01:26,600 --> 00:01:30,149 ARGUMENTO 20 00:01:34,680 --> 00:01:36,079 Falhaste. 21 00:01:38,440 --> 00:01:39,714 Vá lá, vá lá. 22 00:01:43,320 --> 00:01:44,673 Nem pensar! 23 00:01:44,880 --> 00:01:47,952 - Sou o primeiro, Rhino! - Seu batráquio! 24 00:01:53,760 --> 00:01:55,512 Nem pensar, Rhino. 25 00:02:00,200 --> 00:02:01,713 Em cheio! 26 00:02:05,160 --> 00:02:07,958 Que dor terrível! Da próxima vez, apanho-te. 27 00:02:08,160 --> 00:02:10,276 Sei que nem daqui a cem anos me vences! 28 00:02:10,480 --> 00:02:11,708 Da próxima, estás feito. 29 00:02:11,920 --> 00:02:13,114 - Rhino? - Sim, o que foi? 30 00:02:13,800 --> 00:02:15,552 Oh, não. O tio Bok! 31 00:02:17,000 --> 00:02:19,639 PRODUTOR 32 00:02:20,600 --> 00:02:23,910 REALIZADOR 33 00:03:16,640 --> 00:03:19,438 Seus malandros! Vou matar-vos! Raios partam! 34 00:03:19,800 --> 00:03:21,472 Vou contar à vossa mãe! 35 00:03:22,480 --> 00:03:25,677 Levantei-me e não estava lá nada. Olhei à volta e nada. 36 00:03:26,480 --> 00:03:29,040 Então percebi o que tinha sido. Puseram-me uma pá por baixo. 37 00:03:29,200 --> 00:03:31,316 - Que nojo. - Puxaram a porcaria e fugiram. 38 00:03:31,480 --> 00:03:33,198 Dá-me essa bicicleta, depressa! 39 00:03:33,440 --> 00:03:34,634 Vou apanhá-los! 40 00:03:34,880 --> 00:03:37,474 Rhino, seu malandreco, espera até te apanhar! 41 00:03:39,120 --> 00:03:40,633 Zulu, ajuda-me! 42 00:03:43,160 --> 00:03:44,798 Mãe! 43 00:03:49,160 --> 00:03:50,878 Vou bater-te tanto! 44 00:03:58,680 --> 00:04:00,159 Em cheio! 45 00:04:01,960 --> 00:04:03,598 Meu Deus! 46 00:04:06,000 --> 00:04:07,274 Desculpe. 47 00:04:07,520 --> 00:04:09,158 Agora, vai-te embora. Zulu! 48 00:04:10,520 --> 00:04:11,873 Mãe! 49 00:04:12,800 --> 00:04:14,552 É hora do chá. 50 00:04:24,640 --> 00:04:26,631 - Que lindo. - Thandi. 51 00:04:28,760 --> 00:04:30,512 - Falhaste. - Foi azar. 52 00:04:31,000 --> 00:04:33,594 - Foi a porcaria do vento. - Mostra-lhe, Rhino. 53 00:04:38,480 --> 00:04:40,152 Bela pontaria, Rhino. 54 00:04:41,360 --> 00:04:42,952 Zulu, anda cá. 55 00:04:45,440 --> 00:04:48,910 - Fica quieto. Se te mexes, morres. - Vamos atirar aos pombos. 56 00:04:49,160 --> 00:04:50,991 Não, não! 57 00:04:51,600 --> 00:04:52,828 Rhino! 58 00:04:53,040 --> 00:04:55,270 Se ele se mexer, dispara sobre ele e a Thandi. 59 00:04:55,520 --> 00:04:57,192 - Não, Rowena! - Cala-te! 60 00:04:57,400 --> 00:04:59,277 Por favor, vou contar à mãe. 61 00:04:59,560 --> 00:05:01,437 Ouve, Rowena. Nem pensar! 62 00:05:02,240 --> 00:05:04,310 És o melhor atirador da escola, Rhino. 63 00:05:04,480 --> 00:05:07,153 - Rhino! A Rowena está enganada. - Isto não é correcto. 64 00:05:07,640 --> 00:05:09,790 - Não gostas de mim? - Sim. 65 00:05:10,320 --> 00:05:12,038 - Jumbo, faz tu. - Não. 66 00:05:12,320 --> 00:05:13,912 Jumbo, não! 67 00:05:14,440 --> 00:05:15,998 Está bem, eu faço. 68 00:05:21,640 --> 00:05:24,108 Vais matar-me. Então irás arrepender-te. 69 00:05:24,320 --> 00:05:26,038 Se gostas de mim, farás isto. 70 00:05:33,080 --> 00:05:34,718 Bom tiro, Rhino. 71 00:05:36,240 --> 00:05:37,639 Desculpa, Zulu. 72 00:05:59,520 --> 00:06:00,748 Zulu? 73 00:06:07,520 --> 00:06:10,034 Thandi, vai ficar tudo bem. 74 00:06:10,360 --> 00:06:13,989 Ao afastar-me com Thandica no carro velho na tarde de primavera 75 00:06:14,520 --> 00:06:18,798 sabia que esta vida tinha acabado e era altura de começar outra. 76 00:06:20,480 --> 00:06:23,153 25 ANOS DEPOIS 77 00:06:24,200 --> 00:06:27,715 PENITENClÁRIA DE HUDSON RIVER 78 00:06:29,400 --> 00:06:31,789 - Dá-me um cigarro. - Não tenho cigarros. 79 00:06:33,600 --> 00:06:35,431 - Quem julgas que és? - Vá lá... 80 00:06:35,760 --> 00:06:37,512 Deixa-me em paz. 81 00:06:40,320 --> 00:06:43,312 Vamos, condenados, toca a sair! Toca a despachar! 82 00:06:46,560 --> 00:06:51,429 Julgam que estão de quê, de férias? Toca a despachar. 83 00:06:53,200 --> 00:06:55,156 - O que é isto? - Em cheio! 84 00:06:56,640 --> 00:06:58,949 O quê? Quem fez isto? 85 00:07:00,800 --> 00:07:04,475 Lambert, Lee, Glendon, 86 00:07:05,280 --> 00:07:09,671 Logan, Lopez, Mashabela? 87 00:07:10,480 --> 00:07:12,357 Apresentem-se ao chefe depois da chamada. 88 00:07:12,560 --> 00:07:14,869 MacKenzie, Norman? 89 00:07:15,680 --> 00:07:19,878 Zulu Mashabela, roubo automóvel. 90 00:07:21,480 --> 00:07:22,799 Outra vez? 91 00:07:23,040 --> 00:07:25,110 Gosto de carros, sou um entusiasta. 92 00:07:25,720 --> 00:07:27,551 Também és um idiota. 93 00:07:27,960 --> 00:07:31,032 E durante 17 anos estiveste sempre a entrar e a sair da cadeia. 94 00:07:31,240 --> 00:07:33,515 Não consigo evitar, adoro a comida. 95 00:07:34,680 --> 00:07:37,240 O governo dos Estados Unidos está farto de te alimentar. 96 00:07:37,440 --> 00:07:38,919 Vais ser deportado. 97 00:07:39,160 --> 00:07:42,948 Podes passar os próximos três anos na cadeia na África do Sul. 98 00:07:45,360 --> 00:07:48,557 - Ainda lhe posso escrever? - Levem-no daqui. 99 00:08:05,240 --> 00:08:06,514 Ali está ele! 100 00:08:15,880 --> 00:08:17,472 Prepara-te, Tienkie. 101 00:08:20,640 --> 00:08:22,358 Mais depressa! 102 00:08:22,600 --> 00:08:23,715 Acerta-lhe! 103 00:08:30,840 --> 00:08:32,432 Afasta-te. 104 00:08:33,520 --> 00:08:35,033 Acerta-lhe, acerta-lhe! 105 00:08:37,720 --> 00:08:39,312 Esta é tua, Rhinie. 106 00:08:43,640 --> 00:08:47,155 Agora a melhor. Anda cá, seu malandro! 107 00:09:15,520 --> 00:09:17,158 Shimba... 108 00:09:20,400 --> 00:09:25,030 É altura do pequeno-almoço. Tens fome? Tens, pois. 109 00:09:44,760 --> 00:09:46,876 Quando crescer, quero ser médica. 110 00:09:47,200 --> 00:09:50,476 Que bom, querida. Podes tratar do teu pai quando ele for velho. 111 00:10:05,200 --> 00:10:07,270 Maldito, tão cedo não me rouba. 112 00:10:26,360 --> 00:10:27,998 Um leão! 113 00:10:38,320 --> 00:10:40,151 As minhas pernas... O sangue! 114 00:10:46,680 --> 00:10:48,750 Salvem-me! 115 00:10:58,920 --> 00:11:00,478 Não tens fome? 116 00:11:04,480 --> 00:11:06,232 Os meus bilhetes da lotaria chegaram. 117 00:11:07,800 --> 00:11:09,392 Vão mudar a minha vida. 118 00:11:16,600 --> 00:11:19,068 Rhinie, podemos ir passear nestas férias? 119 00:11:20,600 --> 00:11:23,239 - La adorar. - Mas não temos dinheiro. 120 00:11:24,560 --> 00:11:27,028 Prometo que se conseguir o contrato dos dardos, 121 00:11:27,400 --> 00:11:29,516 vamos à Cidade do Cabo em Dezembro. 122 00:11:29,880 --> 00:11:32,110 Tu, eu e o oceano imenso. 123 00:11:32,560 --> 00:11:36,269 Sabes que mais? É melhor ficar na quinta. 124 00:11:44,320 --> 00:11:46,993 - Credo! - O que foi? 125 00:11:55,360 --> 00:11:56,554 Esta é a morada errada. 126 00:11:56,720 --> 00:11:58,631 Uma convocação para Rhino Labuschagne. 127 00:11:59,920 --> 00:12:03,435 "Rowena Labuschagne pede os 250 mil rand, 128 00:12:04,520 --> 00:12:07,990 senão, a propriedade de Rhino"s Eye será leiloada." 129 00:12:08,640 --> 00:12:11,837 No contrato de divórcio não se falava em mais dinheiro! 130 00:12:12,200 --> 00:12:14,430 Achas que estou doido? 250 mil? 131 00:12:14,600 --> 00:12:16,955 Não bata no mensageiro porque não gosta da mensagem. 132 00:12:17,200 --> 00:12:18,918 Eu já te dou a mensagem... 133 00:12:19,080 --> 00:12:21,355 Leiloar a minha quinta! Estão doidos! 134 00:12:21,680 --> 00:12:24,911 - Por favor, assine aqui. - Está bem, eu assino. 135 00:12:33,960 --> 00:12:36,997 Vai ter com a Rowena e dá-lhe isto com os meus cumprimentos 136 00:12:37,160 --> 00:12:40,755 e ela que a enfie no seu traseiro de saloia de direita! 137 00:12:41,080 --> 00:12:42,513 Leiloar a minha quinta! 138 00:12:59,520 --> 00:13:01,590 Anda, levanta-te! 139 00:13:02,280 --> 00:13:03,599 - Obrigado. - Anda. 140 00:13:07,080 --> 00:13:09,833 Na segunda-feira revemos a rotina de assalto, Shadrack. 141 00:13:10,880 --> 00:13:12,871 - É tudo. - Não tem de quê. 142 00:13:14,720 --> 00:13:16,153 IMIGRANTES AMEAÇADOS 143 00:13:16,480 --> 00:13:18,277 DEFESA DE DIREITA 144 00:13:20,600 --> 00:13:23,751 Residência Rowena Lauschagne, fala o capitão Diehard. 145 00:13:25,000 --> 00:13:27,230 O quê? Um prisioneiro deportado? 146 00:13:27,720 --> 00:13:29,597 Quando? Amanhã? 147 00:13:30,360 --> 00:13:32,828 Está bem. Como se chama ele? 148 00:13:35,520 --> 00:13:38,432 Mashabela. Não, é um preto. 149 00:13:39,360 --> 00:13:42,079 Está bem, mas ele senta-se no banco de trás consigo. 150 00:13:44,200 --> 00:13:45,349 - Querido? - Sim? 151 00:13:45,640 --> 00:13:47,995 - Não fumes. - Não estou a fumar. 152 00:13:50,120 --> 00:13:52,554 O meu adesivo para não fumar está a funcionar. 153 00:13:53,240 --> 00:13:54,912 Fala o Diehard. 154 00:13:55,680 --> 00:13:59,559 Então ele sempre a recebeu. Muito bem. E o que disse? 155 00:14:01,440 --> 00:14:04,000 Está bem. Sim. 156 00:14:07,120 --> 00:14:08,314 Está bem. 157 00:14:09,360 --> 00:14:11,715 Entregaram a convocatória. 158 00:14:13,840 --> 00:14:15,478 Vamos ao que interessa. 159 00:14:17,200 --> 00:14:19,191 Não se brinca com o Rhino Lauschagne! 160 00:14:31,280 --> 00:14:32,759 Não te devo nada! 161 00:14:33,000 --> 00:14:34,797 O que fazes aqui? 162 00:14:38,320 --> 00:14:40,072 Querido, estás bem? 163 00:14:41,880 --> 00:14:44,838 Não estou bem, mas vou ficar bem. 164 00:14:45,120 --> 00:14:46,792 Que história é esta da convocatória? 165 00:14:47,280 --> 00:14:49,396 Ah, os 250 mil rand... 166 00:14:50,360 --> 00:14:53,477 Deves-me isso desde o dia em que assinaste o contrato pré-nupcial. 167 00:14:53,680 --> 00:14:55,238 Isso ficou sem efeito com o divórcio. 168 00:14:55,440 --> 00:14:58,557 Devias ter mais cuidado ao ler os contratos de divórcio, Rhinie! 169 00:14:58,880 --> 00:15:01,952 As letras pequenas são uma maçada. 170 00:15:02,240 --> 00:15:04,754 Podes assobiar o hino pelo... 171 00:15:08,120 --> 00:15:12,079 Não é à toa que me chamam Diehard. 172 00:15:30,000 --> 00:15:31,399 África. 173 00:15:36,720 --> 00:15:39,553 Deus abençoe África 174 00:15:39,920 --> 00:15:42,514 Pára com essa cantiga de comunista. 175 00:15:43,040 --> 00:15:45,270 Pensei que as coisas tinham mudado por estes lados. 176 00:15:45,480 --> 00:15:47,038 Aqui não mudaram. 177 00:15:47,640 --> 00:15:50,552 Estás a olhar para o Presidente Nacional da TIRD, 178 00:15:51,320 --> 00:15:53,914 Imigrantes Ameaçados, Defesa de Direita. 179 00:15:54,400 --> 00:15:55,958 LOTARIA 180 00:15:56,200 --> 00:15:59,749 - Sabes o que significa TIRD? - É algo que cheira mal. 181 00:16:00,400 --> 00:16:02,152 Que espertinho... 182 00:16:02,720 --> 00:16:05,917 Sabes o que fazemos com os espertinhos na minha esquadra? 183 00:16:06,640 --> 00:16:10,792 Levamo-los ao Crocodilo George para fazerem bungee-jumping. 184 00:16:11,200 --> 00:16:12,872 Sem corda. 185 00:16:16,800 --> 00:16:19,030 - Que dia é hoje? - 18. 186 00:16:19,360 --> 00:16:21,032 - As horas? - 14h30. 187 00:16:21,600 --> 00:16:23,192 Tenho uma lotaria. 188 00:16:23,960 --> 00:16:26,713 Tenho uma lotaria para ganhar meio milhão. 189 00:16:27,120 --> 00:16:30,078 Tenho meio milhão à minha espera em Sun City. 190 00:16:32,280 --> 00:16:33,713 Pare o carro. 191 00:16:34,160 --> 00:16:36,833 Assim consegues ouvir melhor? Disse para parares o carro. 192 00:16:41,080 --> 00:16:42,798 Põe a arma no banco. 193 00:16:44,720 --> 00:16:46,995 - E agora dá-me o bilhete da lotaria. - O quê? Não. 194 00:16:47,400 --> 00:16:49,436 - Dá-me! - Está bem. 195 00:16:51,400 --> 00:16:53,868 - Seu malandro. Vou matar-te! - As chaves das algemas. 196 00:16:55,400 --> 00:16:58,597 Muito bem. Agora abre as janelas. Disse para abrires as janelas! 197 00:17:02,480 --> 00:17:05,711 Põe a cabeça e o braço direito do lado de fora. Vamos, hoje! 198 00:17:06,720 --> 00:17:08,870 Agora sobe a janela. Disse para subires! 199 00:17:10,200 --> 00:17:12,634 Vá, mais para cima. Vá, mais para cima! 200 00:17:13,040 --> 00:17:14,598 Já está bom. 201 00:17:16,080 --> 00:17:17,672 Sacana do preto... 202 00:17:21,600 --> 00:17:25,354 O Presidente da TIRD está preso. 203 00:17:26,320 --> 00:17:28,038 Sem corda! 204 00:17:47,720 --> 00:17:50,473 Boa, 500 mil rand! 205 00:18:07,400 --> 00:18:08,469 Bolas! 206 00:18:25,240 --> 00:18:27,356 Venham cá, minhas lindas. 207 00:18:27,640 --> 00:18:31,599 Aproxima-se... Mais! Jimmy, baixa-te! 208 00:18:32,240 --> 00:18:34,310 - Isto foi muito baixo. - Vá lá! 209 00:18:39,960 --> 00:18:41,598 Minha nossa! 210 00:18:44,520 --> 00:18:46,272 Muito bem, Jimmy, já os vejo. 211 00:18:46,520 --> 00:18:49,398 Continua a andar, isso. Com calma, assim. 212 00:18:50,040 --> 00:18:53,191 Calma, Jimmy, já o tenho em mira. Boa, boa. Mantém-no aí. 213 00:19:06,000 --> 00:19:07,353 Jimmy, atende! 214 00:19:07,800 --> 00:19:10,268 Está um ladrão a fugir na barragem de Python, over. 215 00:19:10,440 --> 00:19:11,873 - A Tienkie viu um ladrão. - Onde? 216 00:19:12,080 --> 00:19:13,911 - Na barragem de Python. - Vai, vai, vai! 217 00:19:21,520 --> 00:19:22,873 Raios! 218 00:19:27,960 --> 00:19:30,349 Ele está ali, Jimmy! Vai! Já o vi! 219 00:19:38,800 --> 00:19:43,430 Estabiliza, Jimmy. Ele vai fugir. Baixa-te. 220 00:19:46,760 --> 00:19:48,352 Vai à volta, à volta. 221 00:20:09,120 --> 00:20:10,314 Já o vi. 222 00:20:11,360 --> 00:20:12,554 Calma... 223 00:20:20,200 --> 00:20:22,236 Maldito sejas! Vou matar-te! 224 00:20:22,920 --> 00:20:24,478 Em cheio! 225 00:20:27,040 --> 00:20:28,553 Nem acredito! 226 00:20:30,680 --> 00:20:31,908 Zulu? 227 00:20:34,280 --> 00:20:35,759 Rhino? 228 00:20:59,080 --> 00:21:01,719 Só uma pessoa no mundo atira uma bola de lama assim. 229 00:21:02,000 --> 00:21:05,595 Sim, eu. Sou o campeão dos mísseis de lama. Tu lembras-te. 230 00:21:06,320 --> 00:21:09,118 - Pensei que vivias na América. - E vivia. Mas voltei. 231 00:21:09,680 --> 00:21:13,514 - E tu? Aquele helicóptero era teu? - O meu helicóptero... 232 00:21:14,120 --> 00:21:16,475 Aquilo é a única coisa em que posso andar hoje em dia. 233 00:21:21,520 --> 00:21:23,351 E aquele carro? 234 00:21:24,080 --> 00:21:26,992 Preciso de algo rápido. Tenho de estar em Sun City às 16h. 235 00:21:27,280 --> 00:21:29,840 Ganhei a lotaria. Estás a ver quanto posso ganhar? 236 00:21:31,360 --> 00:21:34,352 - Credo, meio milhão! - Exacto, meio milhão. 237 00:21:35,520 --> 00:21:37,238 O que fazias no carro da políícia? 238 00:21:38,040 --> 00:21:41,077 Vinha capturar-te. Estavas sem cinto de segurança! 239 00:21:42,920 --> 00:21:44,433 Vou entregar-te à polícia. 240 00:21:45,160 --> 00:21:47,116 - O mesmo Rhino de sempre. - O mesmo Zulu de sempre. 241 00:21:47,320 --> 00:21:50,869 Ouve, faço um negócio contigo. Vou dar-te dinheiro, uma sociedade. 242 00:21:51,360 --> 00:21:53,749 Eu fico com 70% e tu com 30% Vá lá! 243 00:21:54,480 --> 00:21:56,710 Ficas com 150.000 rand no bolso! 244 00:22:00,000 --> 00:22:03,709 Isso são maneiras de tratar um amigo que não vês há 20 anos? 245 00:22:07,360 --> 00:22:09,271 Está bem. 60-40. 246 00:22:23,680 --> 00:22:25,477 50-50. 247 00:22:27,120 --> 00:22:29,429 Combinado. Não te vais arrepender. 248 00:22:35,600 --> 00:22:37,033 Já me arrependi. 249 00:22:41,040 --> 00:22:46,034 Em 1976, fartei-me de ser desta cor. 250 00:22:47,480 --> 00:22:50,631 Por isso, fui-me embora. Só voltei uma vez em 1982. 251 00:22:51,080 --> 00:22:53,640 - Lembras-te da Thandi? - Sim, lembro-me dela. 252 00:22:54,120 --> 00:22:58,910 Iamos casar-nos e ela arranjou emprego em Venda, foi-se embora. 253 00:22:59,320 --> 00:23:02,596 Fui para Nova lorque e depois perdemos o contacto. 254 00:23:04,760 --> 00:23:06,591 A Thandi morreu. 255 00:23:07,560 --> 00:23:09,994 Veio ver a minha mãe. Ela estava doente. 256 00:23:10,240 --> 00:23:12,515 Levei-a para o hospital, mas já era tarde. 257 00:23:15,400 --> 00:23:18,836 - Quando foi isto? - Há muito tempo, nove, dez anos. 258 00:23:20,160 --> 00:23:24,438 A Thandi morreu. Ela foi a única pessoa que amei. 259 00:23:27,480 --> 00:23:29,436 - E tu, casaste? - Fui. 260 00:23:29,800 --> 00:23:31,995 - Tens filhos? - Só a Tienkie. 261 00:23:34,200 --> 00:23:38,512 - Casaste com uma negra? - Casei com a Rowena. 262 00:23:41,320 --> 00:23:44,471 O maior problema é que ela não gostou que tivesse uma filha negra. 263 00:23:44,720 --> 00:23:47,280 Há uns anos, ela não gostava que tivesses um amigo negro. 264 00:23:47,640 --> 00:23:50,837 - Sim, fui muito estúpido. - A Rowena! 265 00:23:59,280 --> 00:24:01,077 Não temos gasolina! 266 00:24:04,840 --> 00:24:06,159 Bolas! 267 00:24:19,080 --> 00:24:21,310 - O que se passa? - Não temos gasolina. 268 00:24:21,480 --> 00:24:23,789 - Pode ajudar-nos? - Com certeza. 269 00:24:24,800 --> 00:24:28,270 - Qual foi o resultado do futebol? - Um a zero para a África do Sul. 270 00:24:31,240 --> 00:24:35,358 Levem este carro. Entram, eu venho para este... 271 00:24:35,760 --> 00:24:38,274 rebocam-me o carro e sempre ouço o rádio. 272 00:24:39,360 --> 00:24:41,590 Vamos a isso, pessoal. 273 00:24:42,960 --> 00:24:45,235 Olhem para ele. Marca golo. 274 00:25:04,320 --> 00:25:06,709 Que jogo, que jogo. 275 00:25:21,520 --> 00:25:22,999 Onde está a minha carrinha? 276 00:25:23,600 --> 00:25:25,272 - O carro! - O que tem? 277 00:25:25,800 --> 00:25:27,552 - Desapareceu! - O quê? 278 00:25:34,200 --> 00:25:37,954 Não compreendo o que aconteceu. Bolas, a corda partiu-se. 279 00:25:38,480 --> 00:25:40,789 Se queres fazer asneiras, Zulu, fazes na América! 280 00:25:41,000 --> 00:25:43,275 Ouve, a culpa não foi minha. Não costumo olhar pelo retrovisor. 281 00:25:43,480 --> 00:25:45,835 É ilegal no estado de Nova lorque. 282 00:25:46,080 --> 00:25:47,593 - Ele está a mentir, Rhinie. - Claro que está. 283 00:25:47,800 --> 00:25:50,030 - Cala-te, Pinkie! - Não é Pinkie, é Tienkie. 284 00:25:50,200 --> 00:25:52,077 Não sou estúpido. Querias roubar o carro. 285 00:25:52,280 --> 00:25:53,838 Tal como roubaste o carro da polícia. 286 00:25:54,000 --> 00:25:56,798 - Eu roubar um carro? Nem pensar. - És um criminoso. 287 00:25:57,160 --> 00:25:59,469 Vou contar-te a verdade. Trabalho para a CIA. 288 00:25:59,680 --> 00:26:01,079 Já chega, vou entregar-te à polícia. 289 00:26:01,280 --> 00:26:03,635 - Rhino, e o dinheiro? - Quero que me contes a verdade! 290 00:26:03,800 --> 00:26:07,588 Está bem, roubei o carro, sim. Estou fugido e tu estás a mais. 291 00:26:10,880 --> 00:26:14,953 Tenho meio milhão à minha espera e estou atrasado. 292 00:26:16,400 --> 00:26:18,391 Onde achaste o bilhete da lotaria? 293 00:26:18,600 --> 00:26:21,672 Tirei-o a um palerma, está bem? 294 00:26:22,880 --> 00:26:24,598 O que aconteceu ao Rhino que conheci em criança? 295 00:26:24,800 --> 00:26:27,917 O que lhe aconteceu? Porque estás tão preocupado? 500 mil! 296 00:26:28,960 --> 00:26:31,474 O último a chegar a Sun City é um macaco perneta! 297 00:26:38,160 --> 00:26:42,233 - Que horas são? - São 15h30, querido. Acalma-te. 298 00:26:43,040 --> 00:26:46,794 Não fumo há três dias e anda por aí um mestiço, 299 00:26:47,080 --> 00:26:50,993 sacana de um preto com o meu carro e a minha arma 300 00:26:51,240 --> 00:26:54,550 e a hipótese de ganhar meio milhão daqui a trinta minutos 301 00:26:54,880 --> 00:26:56,518 e queres que me acalme! 302 00:26:56,720 --> 00:26:59,792 Dá-me outro adesivo! Este não está a funcionar! 303 00:27:02,920 --> 00:27:06,276 Vocês são todos iguais. Acham que todos os pretos são criminosos. 304 00:27:06,560 --> 00:27:08,312 Vá lá, estás a ser paranóico. 305 00:27:08,680 --> 00:27:11,240 Não, pensa bem. Estamos em todo o lado. 306 00:27:11,560 --> 00:27:14,711 Se é chantagem, fomos nós. 307 00:27:15,160 --> 00:27:18,391 Peste negra... Até os pontos negros! E esta? 308 00:27:19,040 --> 00:27:21,349 Uma coisinha inocente e pequenina na cara 309 00:27:21,600 --> 00:27:23,272 e chamam-lhe ponto negro! 310 00:27:23,600 --> 00:27:27,513 Mas se temos uma bola grande cheia de pus que vai rebentar, 311 00:27:27,760 --> 00:27:29,079 o que se chama a isso? 312 00:27:29,600 --> 00:27:32,114 - Ponto branco! - Isso é uma borbulha. 313 00:27:33,520 --> 00:27:36,239 "Henry, tenho uma borbulha no rabo." 314 00:27:37,120 --> 00:27:38,951 Tudo o que é branco, é puro. 315 00:27:39,200 --> 00:27:42,078 Natal tem neve, logo é branco. A Casa Branca... 316 00:27:42,640 --> 00:27:45,677 Mesmo se o Jessie Jackson for para lá, será a Casa Branca. 317 00:27:46,760 --> 00:27:49,752 E no snooker? Metes a bola preta e ganhas sete pontos. 318 00:27:50,200 --> 00:27:52,509 E quem bate na bola preta? A bola branca! 319 00:27:52,840 --> 00:27:55,991 Não fazes ideia o que é ser negro! Principalmente neste país. 320 00:27:56,240 --> 00:27:57,878 Claro que sei, a minha filha é negra. 321 00:27:58,040 --> 00:28:00,315 Tens disparado sobre alguma lata em cima da cabeça dela? 322 00:28:02,360 --> 00:28:03,839 É uma visão linda. 323 00:28:04,120 --> 00:28:06,793 Centenas de pessoas apareceram com grande emoção 324 00:28:07,080 --> 00:28:09,435 com a chegada do príncipe de Gales e o príncipe William 325 00:28:09,640 --> 00:28:12,313 à Sun City na ronda africana da Boa Vontade do príncipe Charles. 326 00:28:12,520 --> 00:28:16,035 Onde ele será o convidado na festa linda da Miss Vida Selvagem. 327 00:28:26,240 --> 00:28:27,958 Não vejo nenhum leão. 328 00:28:28,560 --> 00:28:31,552 William? Anda cá já! 329 00:28:32,640 --> 00:28:35,598 - Está aqui a imprensa. - Isso não me preocupa. 330 00:28:36,440 --> 00:28:38,510 Deixa-me em paz. Vou explorar. 331 00:28:40,640 --> 00:28:43,950 E os britânicos acham que a minha mãe é extravagante. 332 00:28:54,480 --> 00:28:55,993 Vamos a isso! 333 00:29:02,920 --> 00:29:04,558 Olá. Sou a Ashley. 334 00:29:04,840 --> 00:29:06,193 - Olá. - Olá. 335 00:29:06,480 --> 00:29:08,118 - Olá, sou o Rhino. - Olá. 336 00:29:08,760 --> 00:29:10,671 - Olá. - Olá. Vejam comigo, por favor. 337 00:29:11,160 --> 00:29:13,071 Qual de vocês vai entrar no espectáculo? 338 00:29:13,360 --> 00:29:14,793 Ele. 339 00:29:14,960 --> 00:29:17,190 Nem pensar. Fico a tremer só de ver uma câmara. 340 00:29:18,240 --> 00:29:19,992 E a mim prendem-me se a câmara me vir. 341 00:29:20,680 --> 00:29:23,433 - O que fazes na vida? - Tenho uma quinta de caça. 342 00:29:23,760 --> 00:29:25,079 Que fantástico. 343 00:29:25,440 --> 00:29:27,271 Rhinie, quero ver este filme, por favor? 344 00:29:27,480 --> 00:29:28,754 Acho que devias vir connosco. 345 00:29:28,920 --> 00:29:31,115 Não faz mal. Podemos vir ter com ela no fim do espectáculo. 346 00:29:31,360 --> 00:29:33,396 - Obrigada, Rhinie. - Esperas aqui, está bem? Aqui. 347 00:29:45,680 --> 00:29:47,716 - Obrigada. - Tira, tenho mais. 348 00:29:48,200 --> 00:29:49,633 Muito obrigada. 349 00:29:50,480 --> 00:29:52,391 - Chamo-me Tienkie. - William. 350 00:29:53,200 --> 00:29:54,633 Encantado. 351 00:29:54,920 --> 00:29:56,717 Consegui enganar a minha ama de novo. 352 00:30:06,120 --> 00:30:08,554 William! 353 00:30:10,160 --> 00:30:11,878 Onde está aquele rapaz? 354 00:30:16,640 --> 00:30:18,392 Agora deve ser a Camilla. 355 00:30:18,640 --> 00:30:20,312 A imprensa está lá fora. 356 00:30:21,920 --> 00:30:23,831 - É melhor falar Zulu. - Obrigado. 357 00:30:25,440 --> 00:30:27,158 Olá, querida. 358 00:30:28,040 --> 00:30:31,350 Olá, querido, adivinha onde estou? 359 00:30:32,520 --> 00:30:34,192 Na cama? 360 00:30:34,760 --> 00:30:37,399 Onde tu estarás amanhã à noite. 361 00:30:38,200 --> 00:30:39,553 Sim. 362 00:30:40,240 --> 00:30:42,071 Meu pequenino... 363 00:30:43,760 --> 00:30:46,718 Estou ansiosa, bolinha de pêlo. 364 00:30:47,240 --> 00:30:49,913 E eu também, fofinho. 365 00:30:52,360 --> 00:30:55,955 Quero ser a tua abóbora. 366 00:30:57,520 --> 00:31:00,432 Serei Peter, aquela que come abóboras. 367 00:31:02,480 --> 00:31:04,471 Completamente! 368 00:31:06,840 --> 00:31:09,479 Muito bem, palmas para o último candidato. 369 00:31:11,520 --> 00:31:13,158 Obrigado. 370 00:31:14,440 --> 00:31:17,000 Vindo do norte de Transvaal. 371 00:31:18,240 --> 00:31:21,835 Tem uma quinta de caça e chama-se Rhino Laba... 372 00:31:24,720 --> 00:31:28,793 - Rhino Labacockney. - Schagne. 373 00:31:29,280 --> 00:31:31,032 - Cockney. - Schagne. 374 00:31:32,080 --> 00:31:34,469 Por 500 mil rand, força! 375 00:31:35,680 --> 00:31:36,999 Procuro... 376 00:31:37,560 --> 00:31:39,118 Estou à procura da lotaria. 377 00:31:39,280 --> 00:31:40,793 Estou à procura de um homem. Procuro um... 378 00:31:41,000 --> 00:31:42,399 Olha, olha! 379 00:31:44,040 --> 00:31:46,554 Então, Rhino, o que escolhes? 380 00:31:49,960 --> 00:31:51,359 Vai, vai, vai! 381 00:31:52,640 --> 00:31:56,030 E para 500 mil rand, Rhicano Labercockney. 382 00:31:57,400 --> 00:31:58,992 Está a girar, meus senhores. 383 00:31:59,240 --> 00:32:03,074 Serão 500 ou 50 mil? 20 mil, 10 mil, 15 mil? 384 00:32:03,280 --> 00:32:04,554 Cale-se! 385 00:32:04,760 --> 00:32:09,629 Serão 30 mil, 25 mil, 50 mil, 40 mil, 100 mil? 386 00:32:10,120 --> 00:32:13,351 Serão 250 mil ou 200 mil outra vez? 387 00:32:23,280 --> 00:32:26,113 Vou receber o meu dinheiro mais depressa do que pensava. 388 00:32:44,720 --> 00:32:47,757 Está um criminoso em fuga no edifício, armado e perigoso. 389 00:32:47,960 --> 00:32:49,234 Está acompanhado por um branco. 390 00:32:49,400 --> 00:32:52,198 Cara de parvo, chapéu feio, roupas velhas, nariz de batata... 391 00:32:52,400 --> 00:32:55,437 Selem imediatamente o edifício! Todas as saídas! 392 00:32:55,600 --> 00:32:56,589 Com certeza. 393 00:32:56,920 --> 00:32:58,194 Querido, olha. 394 00:32:58,520 --> 00:33:01,478 O vencedor da semana é... Reno... Rhino Labercockney. 395 00:33:02,280 --> 00:33:03,759 Queres o teu meio milhão? 396 00:33:03,960 --> 00:33:06,269 Só temos de apanhar o cheque e descontá-lo. 397 00:33:06,920 --> 00:33:09,832 Também sou R. Labuschagne, lembras-te? 398 00:33:10,080 --> 00:33:13,959 E apanhamos o preto. Apanhamos o Rhino e o cheque. 399 00:33:14,320 --> 00:33:18,154 E depois entregamos os dois ao Crocodilo George. 400 00:33:24,520 --> 00:33:26,636 Este é o cheque verdadeiro. Guarda-o bem. 401 00:33:26,920 --> 00:33:29,309 - Este é só para as fotografias. - Obrigado. 402 00:33:29,840 --> 00:33:31,956 - Obrigada, meninas. - 500 mil rand. 403 00:33:32,480 --> 00:33:34,118 - Posso encher o copo? - Sim, obrigado. 404 00:33:34,880 --> 00:33:37,713 Queremos ir à tua quinta para fazer uma entrevista, pode ser? 405 00:33:39,000 --> 00:33:41,389 - Só se tu vieres também. - Não o costumo fazer. 406 00:33:43,000 --> 00:33:44,353 Obrigado. 407 00:33:44,560 --> 00:33:46,073 Vou ligar para a segurança. 408 00:33:46,240 --> 00:33:47,309 Não, espera! 409 00:33:47,800 --> 00:33:49,028 O que foi que te deu? 410 00:33:49,280 --> 00:33:51,157 Estou a divertir-me aqui. Esta miúda gosta de mim. 411 00:33:51,360 --> 00:33:53,828 Eu gosto dos meus 500 mil e da liberdade. 412 00:33:54,160 --> 00:33:55,513 Dá-me isso! 413 00:33:58,040 --> 00:34:00,031 Se quiseres a outra metade, é melhor vires comigo. 414 00:34:01,440 --> 00:34:02,953 Ashley, volto já! 415 00:34:04,840 --> 00:34:07,877 Fique com o troco. O pai diz que é igual ao dinheiro do Monopólio. 416 00:34:16,120 --> 00:34:17,712 Obrigada, Willie. 417 00:34:18,880 --> 00:34:21,519 - Ganhámos, querida! - Que maravilha! 418 00:34:21,680 --> 00:34:23,193 Vamos ao banco descontar o cheque. 419 00:34:23,360 --> 00:34:25,669 - E depois voltamos para casa. - Anda, vamos. 420 00:34:26,000 --> 00:34:28,036 - Adeus, Willie. Obrigada pela fisga. - Adeus, Tienkie. 421 00:34:28,280 --> 00:34:29,679 Se calhar eles estão algures aqui. 422 00:34:29,960 --> 00:34:31,154 Bolas! 423 00:34:31,880 --> 00:34:34,394 É a Rowena, quer o meu dinheiro. Espera aqui, volto já. 424 00:34:35,760 --> 00:34:37,716 - O que se passa? - Bandidos. 425 00:34:38,600 --> 00:34:39,999 Anda cá, seu filho-da-mãe! 426 00:34:43,120 --> 00:34:45,236 - Boa! - Mas que bela pontaria. 427 00:34:46,760 --> 00:34:48,193 Vou buscar mais outra. 428 00:34:53,360 --> 00:34:54,634 Toma outra. 429 00:34:54,840 --> 00:34:56,034 Vá, experimenta tu. 430 00:34:57,960 --> 00:34:59,678 Nunca atirei com algo assim. 431 00:35:02,000 --> 00:35:03,069 William. 432 00:35:04,360 --> 00:35:05,554 Boa pontaria. 433 00:35:06,760 --> 00:35:08,079 É a minha ama! 434 00:35:08,640 --> 00:35:10,119 Vamos embora! 435 00:35:14,200 --> 00:35:15,758 Tem de haver outra saída. 436 00:35:15,960 --> 00:35:18,269 Ouve-me, Zulu, pensei bem nisto. 437 00:35:20,280 --> 00:35:21,838 Venham cá! 438 00:35:28,000 --> 00:35:31,072 Zulu, não sei nem quero saber porque foges da polícia. 439 00:35:31,400 --> 00:35:34,278 - Mas quero esse cheque agora! - O que aconteceu aos 50-50? 440 00:35:34,600 --> 00:35:36,511 Podes vir buscar a tua parte quando saíres da prisão. 441 00:35:38,680 --> 00:35:40,238 Peço desculpa. 442 00:35:40,600 --> 00:35:41,794 Os meus nervos... 443 00:35:42,600 --> 00:35:45,592 Rosa, pára com esta coisa da Miss Vida Selvagem. 444 00:35:46,480 --> 00:35:48,948 Volta para mim ou cometo suicídio aqui! 445 00:35:50,080 --> 00:35:52,674 Quantas vezes vais cometer suicídio, Luigi? 446 00:35:54,400 --> 00:35:56,072 Vá, estou à espera. 447 00:35:59,040 --> 00:36:00,393 Não consigo. 448 00:36:04,840 --> 00:36:07,195 O que faz o teu ex-marido com aquele criminoso? 449 00:36:07,480 --> 00:36:09,311 Agora está em verdadeiros apuros. 450 00:36:09,600 --> 00:36:11,352 Só quero os meus 250 mil rand! 451 00:36:11,960 --> 00:36:15,873 - Quero o meu meio milhão! - O nosso meio milhão, querido. 452 00:36:16,520 --> 00:36:20,115 Vou encontrá-los. Todas as saídas estão bloqueadas. 453 00:36:20,960 --> 00:36:23,599 - Mas primeiro quero... - Sim? 454 00:36:23,920 --> 00:36:25,672 O meu dinheiro! 455 00:36:33,560 --> 00:36:36,393 - Vocês os dois venham comigo. - Com certeza. 456 00:36:36,680 --> 00:36:38,272 - Ficamos com a ala esquerda. - Certo. 457 00:36:38,640 --> 00:36:40,119 Óptimo. Agora estou a mais... 458 00:36:40,840 --> 00:36:43,229 A Rowena deve andar à tua procura para te chatear. 459 00:36:44,840 --> 00:36:47,400 - Despe-te. - Por alguma razão em especial? 460 00:36:48,160 --> 00:36:50,390 Vamos usar isto para fazer um disfarce e sair daqui. 461 00:36:56,320 --> 00:36:58,276 É esta a parte dos homens? 462 00:36:59,520 --> 00:37:01,829 Vais fazer-nos um serviço. 463 00:37:03,880 --> 00:37:05,472 Aos dois. 464 00:37:06,520 --> 00:37:07,919 Ao mesmo tempo? 465 00:37:08,280 --> 00:37:09,952 Começa por ele. Despacha-te. 466 00:37:15,560 --> 00:37:18,313 - Pinte-o já, entendido? - Mas que exigentes somos. 467 00:37:19,520 --> 00:37:22,034 Sente-se aqui. Isso. 468 00:37:24,280 --> 00:37:27,670 Há algo que quero experimentar há uns tempos. 469 00:37:29,320 --> 00:37:30,833 Sim, sim! 470 00:37:32,560 --> 00:37:35,677 Quando acabar isto, nem a sua mãe o irá reconhecer. 471 00:37:36,360 --> 00:37:38,510 Se for ex-mulher em vez de mãe, está combinado. 472 00:37:39,520 --> 00:37:43,069 Maravilhoso. Simplesmente maravilhoso. 473 00:37:44,560 --> 00:37:47,233 Continuem de olhos fechados e caminhem na minha direcção. 474 00:37:47,560 --> 00:37:48,993 Olhos fechados. 475 00:37:53,400 --> 00:37:55,630 Muito bem, agora vejam-se ao espelho. 476 00:37:57,640 --> 00:37:59,278 Podem abrir os olhos. 477 00:38:09,960 --> 00:38:11,871 Não acredito! 478 00:38:15,000 --> 00:38:16,638 Olá, olá. 479 00:38:30,360 --> 00:38:32,794 Se a minha mãe me visse... 480 00:38:40,920 --> 00:38:42,672 - Zulu? - Sim, o que foi? 481 00:38:46,400 --> 00:38:48,038 Credo! 482 00:39:00,600 --> 00:39:02,318 Isto sai? 483 00:39:05,200 --> 00:39:06,872 Claro que sai, seu tolo. 484 00:39:07,440 --> 00:39:08,998 Você aí! 485 00:39:10,360 --> 00:39:11,839 Com licença. 486 00:39:13,800 --> 00:39:15,472 - Sim, querido? - Abra a porta. 487 00:39:16,920 --> 00:39:18,433 Está bem. Espere, espere. 488 00:39:23,880 --> 00:39:25,393 Já viu este homem? 489 00:39:28,480 --> 00:39:31,233 Não, acho que não. Espere um pouco. 490 00:39:34,440 --> 00:39:36,032 Não, lamento. 491 00:39:40,880 --> 00:39:44,270 - Então, gostam? - Claro. 492 00:39:47,920 --> 00:39:49,876 De certeza que isto sai? 493 00:39:51,960 --> 00:39:53,791 O que foi? Estás a andar à branco! 494 00:39:54,160 --> 00:39:56,469 Pára de me beliscar o rabo como se fugisses de um clister! 495 00:39:56,680 --> 00:39:59,319 Baixa os ombros. Mexe-te como se ouvisses música. 496 00:40:01,480 --> 00:40:03,869 Então? Pedi-te ritmo e dás-me o Pavarotti. 497 00:40:04,160 --> 00:40:05,639 Sê mais flexível nas pernas. 498 00:40:14,520 --> 00:40:16,351 Estes sapatos magoam-me os pés. 499 00:40:17,840 --> 00:40:19,751 Não te preocupes, é um melhoramento. 500 00:41:01,840 --> 00:41:04,479 Estás desactualizado, é a última moda em Los Angeles. 501 00:41:15,560 --> 00:41:17,312 Muito obrigado, amigo. 502 00:41:18,360 --> 00:41:19,839 Não consigo encontrar a Tienkie. 503 00:41:20,000 --> 00:41:21,797 Qual é a pressa? Estamos a divertir-nos, certo? 504 00:41:22,120 --> 00:41:23,155 Anda. 505 00:41:23,760 --> 00:41:25,318 Mas que desajeitado! 506 00:41:25,600 --> 00:41:28,034 - Desculpe! - Não faz mal, foi um acidente. 507 00:41:28,400 --> 00:41:30,277 Infelizmente temos de ser pacientes com o Moses. 508 00:41:30,480 --> 00:41:32,914 Ele caiu dos braços da mãe e bateu com a cabeça. 509 00:41:33,000 --> 00:41:35,036 E isso afectou-lhe os reflexos. 510 00:41:37,280 --> 00:41:38,508 Está a ver? 511 00:41:38,760 --> 00:41:41,149 Não se preocupes. Estou bem, não se preocupe. 512 00:41:41,560 --> 00:41:43,118 Vais sentar-te nesta cadeira e... 513 00:41:43,320 --> 00:41:45,470 É melhor ires buscar mais champanhe, Moses. 514 00:41:49,680 --> 00:41:51,352 Que má educação. Eu apresento-me. 515 00:41:51,560 --> 00:41:53,915 Chamo-me Royce, Rolls Royce. 516 00:41:54,880 --> 00:41:56,757 - Como o carro? - Exacto. 517 00:41:57,280 --> 00:41:58,872 Pode chamar-me Rolly. 518 00:41:59,640 --> 00:42:02,074 - Quer boleia? - Agora não, obrigada. 519 00:42:04,280 --> 00:42:05,508 Tienkie? 520 00:42:07,440 --> 00:42:08,919 Sou eu, o Rhinie. 521 00:42:09,640 --> 00:42:10,914 - Eu depois explico tudo. - Rhinie? 522 00:42:11,080 --> 00:42:13,196 - Anda, vamos. - Ligo-te amanhã, Willie. 523 00:42:13,840 --> 00:42:15,273 O que fazes nestes preparos? 524 00:42:15,600 --> 00:42:18,751 Sinceramente, não sabia que tíínhamos uma embaixada em... 525 00:42:19,520 --> 00:42:22,751 - Qual é o país? - Apasapamaparayou. 526 00:42:23,520 --> 00:42:26,637 - E este é o Zulu? - Espera aqui. 527 00:42:27,760 --> 00:42:30,069 Vou tramar tanto aquele homem... 528 00:42:31,160 --> 00:42:34,277 - Por favor, amo, dê-me licença. - Agora não, estou ocupado. 529 00:42:35,320 --> 00:42:39,359 Passei três dias sem comer! Por favor, meu amo! 530 00:42:40,560 --> 00:42:41,879 Do que estás a falar? 531 00:42:42,160 --> 00:42:45,072 Por favor, não me bata de novo. Ainda estou dorido de ontem. 532 00:42:46,440 --> 00:42:48,476 Prometo que me vou portar bem. 533 00:42:48,760 --> 00:42:50,239 Por favor, Príncipe Charles. 534 00:42:50,680 --> 00:42:53,592 Mr. Royce, não são maneiras de tratar outro ser humano. 535 00:42:53,840 --> 00:42:56,479 Até pode cortar o meu outro dedo mindinho, amo. 536 00:42:56,880 --> 00:42:59,952 - Cortou-lhe um dedo? - Sim, veja! 537 00:43:01,120 --> 00:43:04,430 É para o meu povo saber que sou escravo do meu amo. 538 00:43:04,720 --> 00:43:06,756 - Ele cortou-o! - É mentira. 539 00:43:07,760 --> 00:43:09,113 Espere por mim, amo! 540 00:43:09,360 --> 00:43:11,157 - Isto é de bárbaros. - Deus nos livre! 541 00:43:12,600 --> 00:43:14,511 Sacana. Vais pagar-me por esta. 542 00:43:15,200 --> 00:43:17,919 - Precisamos de outro carro. - Rouba um. Eu roubo um. 543 00:43:18,320 --> 00:43:20,072 - Rhinie, olha! - Quero este! 544 00:43:20,920 --> 00:43:22,876 - Queres este? - Dantes era meu. 545 00:43:24,200 --> 00:43:26,031 Tive de o devolver com o divórcio. Vamos, rouba-o! 546 00:43:26,200 --> 00:43:27,599 Não admira que se tenham divorciado. 547 00:43:28,560 --> 00:43:30,596 Que coisa é esta do TIRD de que ela faz parte? 548 00:43:30,680 --> 00:43:32,955 - É um grupo de malucos. - Rhinie, olha! 549 00:43:34,640 --> 00:43:36,153 É ela. Baixa-te. 550 00:43:38,400 --> 00:43:40,072 O que se passa aqui? 551 00:43:40,640 --> 00:43:42,437 Boa noite, minha senhora. Este camião é seu? 552 00:43:42,600 --> 00:43:44,238 - Sim, é. - Deixe-me explicar. 553 00:43:44,600 --> 00:43:48,354 Estava a sair do hotel. E um negro aponta-me uma arma. 554 00:43:48,920 --> 00:43:50,433 Depois rouba-me o carro. 555 00:43:50,680 --> 00:43:53,114 Olho à volta e ele tentava roubar o seu também. 556 00:43:54,320 --> 00:43:55,799 São uns sacanas de uns pretos! 557 00:43:56,040 --> 00:43:57,996 Porque não consegues guardar as tuas mãos para ti? 558 00:43:59,680 --> 00:44:01,352 Peço desculpa. 559 00:44:01,640 --> 00:44:04,029 O Moses, meu motorista, está bem, mas... 560 00:44:04,560 --> 00:44:08,758 Estes pretos todos fazem ferver o meu sangue de nazi! 561 00:44:09,520 --> 00:44:12,398 Sou o barão Lirasvonbrunkhaundmunchausen, 562 00:44:12,760 --> 00:44:16,196 neo-nazis do planeamento. Quarto 777, Frankfurt, Alemanha. 563 00:44:17,760 --> 00:44:19,955 Barão, é um prazer. 564 00:44:20,680 --> 00:44:23,353 Sou a Rowena Labuschagne, vice-presidente da TIRD. 565 00:44:23,880 --> 00:44:25,233 África do Sul. 566 00:44:25,560 --> 00:44:28,358 - É uma TIRD? - Sou, sim. 567 00:44:29,560 --> 00:44:31,391 Quer conhecer os outros TIRD? 568 00:44:31,600 --> 00:44:33,670 Vou fazer uma festa em minha casa mais logo. 569 00:44:33,880 --> 00:44:35,199 É uma ocasião especial. 570 00:44:35,760 --> 00:44:37,159 Bem... Não sei... 571 00:44:37,360 --> 00:44:39,476 - Por favor, barão, insisto. - Não, não. 572 00:44:40,000 --> 00:44:42,036 Os meus amigos ficarão encantados. 573 00:44:42,240 --> 00:44:43,912 E sei que se irá divertir. 574 00:44:45,040 --> 00:44:47,031 Aceito com muito prazer. 575 00:44:47,280 --> 00:44:49,953 - Por aqui, barão. - Moses, vai lá para trás. 576 00:44:58,960 --> 00:45:00,632 Fica escondida, Tienkie. 577 00:45:01,080 --> 00:45:02,752 Tyson! Zulu! Alto. 578 00:45:04,680 --> 00:45:07,353 - Os cães não mordem? - Por favor, barão. 579 00:45:08,120 --> 00:45:10,873 Sabe que estão treinados para atacarem apenas negros. 580 00:45:12,080 --> 00:45:14,196 Cuidado com os cães, Moses. 581 00:45:15,640 --> 00:45:17,232 Lindos cães. Olá, Zulu. 582 00:45:19,520 --> 00:45:20,873 Pirem-se. 583 00:45:23,720 --> 00:45:25,995 Entrem na casota, mestiços. Malandros! 584 00:45:26,240 --> 00:45:27,878 A mamã está muito zangada... 585 00:45:28,520 --> 00:45:30,397 Barão Lirasvonbrunkhaundmunchausen. 586 00:45:30,560 --> 00:45:33,028 Lamento. Eles nunca tentaram atacar uma pessoa branca. 587 00:45:33,240 --> 00:45:35,629 Não faz mal. Apenas tentei proteger o Moses. 588 00:45:35,960 --> 00:45:37,996 Pega nos sacos e leva-nos para a cozinha. 589 00:45:38,200 --> 00:45:40,760 Não deixes cair nada. Eles partem tudo aquilo em que tocam. 590 00:45:41,200 --> 00:45:42,997 Malditos dos negros! 591 00:45:44,400 --> 00:45:48,439 Barão, é uma honra recebê-lo aqui em Little Louisiana. 592 00:45:49,320 --> 00:45:51,470 Também é uma emoção para mim. 593 00:45:59,240 --> 00:46:02,198 Barão, bem-vindo a Little Louisiana. 594 00:46:02,920 --> 00:46:05,593 Por aqui, barão. É só um instante. 595 00:46:10,600 --> 00:46:11,999 Bolas. 596 00:46:16,120 --> 00:46:17,473 Dê-me licença, barão. 597 00:46:17,680 --> 00:46:20,353 Os meus convidados estarão a chegar e tenho de me arranjar. 598 00:46:21,240 --> 00:46:22,832 Acompanhe-me. 599 00:46:24,200 --> 00:46:25,428 Bolas! 600 00:46:25,640 --> 00:46:27,517 Desculpe. Sirva-se. 601 00:46:27,760 --> 00:46:30,399 Está tudo aqui no bar. Não demoro muito. 602 00:47:22,080 --> 00:47:24,116 Agora tem uma besta a tratar de si. 603 00:47:34,520 --> 00:47:36,431 E quem estará a olhar por ti? 604 00:48:11,760 --> 00:48:13,079 Zulu, pára! 605 00:48:14,560 --> 00:48:16,039 Entra ali, seu mestiço! 606 00:48:18,160 --> 00:48:23,075 Lamento, barão Brownlillesundmanchestermiden. 607 00:48:24,080 --> 00:48:26,958 Esqueci-me de desactivar o sistema de segurança. 608 00:48:35,640 --> 00:48:38,518 Fique aí e descontraia-se. 609 00:48:41,000 --> 00:48:42,752 Não demoro nada. 610 00:48:51,280 --> 00:48:52,872 Rhinie? 611 00:48:54,440 --> 00:48:55,873 Olá, querida. 612 00:48:56,200 --> 00:48:59,510 - Estás ridículo. - Sinto-me ridículo. 613 00:49:00,400 --> 00:49:03,517 - Não podemos ir para casa? - Quem me dera. 614 00:49:07,720 --> 00:49:09,551 O Zulu tem a outra metade do cheque? 615 00:49:09,960 --> 00:49:11,916 Sim. Ele está a divertir-se imenso. 616 00:49:12,280 --> 00:49:14,396 Fica com isso, não quero que ninguém o veja. 617 00:49:16,920 --> 00:49:18,558 - Gostas dele? - De quem? 618 00:49:18,840 --> 00:49:21,149 - Do Zulu. - Gosto, é engraçado. 619 00:49:21,480 --> 00:49:24,870 Mas às vezes acho que é um bandido como os que vi no filme. 620 00:49:26,120 --> 00:49:28,190 O Príncipe William, é o meu novo amigo. 621 00:49:28,680 --> 00:49:30,636 - Ele deu-me isto. - Que bonita. 622 00:49:30,800 --> 00:49:32,995 Ele tem um pai verdadeiro que um dia será rei. 623 00:49:33,440 --> 00:49:36,273 E depois vem buscar-me e vamos para Nova iorque. 624 00:49:37,600 --> 00:49:40,068 Gostavas de ter conhecido o teu pai verdadeiro? 625 00:49:40,320 --> 00:49:42,993 Às vezes, gostava de o conhecer, só por uma vez. 626 00:49:45,080 --> 00:49:47,514 - Adoro-te, querida. - Também te adoro. 627 00:49:48,560 --> 00:49:50,152 Africano... 628 00:49:50,520 --> 00:49:51,669 - Rosie? - Sim? 629 00:49:51,880 --> 00:49:53,029 - Está tudo pronto? - Sim. 630 00:49:53,280 --> 00:49:55,794 Vai acender a lareira, depressa. Mexe-te! 631 00:49:56,320 --> 00:49:58,880 Disse-te para não falares essa língua à minha frente. 632 00:50:10,240 --> 00:50:12,834 Se quiseres comida aqui tens de trabalhar por isso. 633 00:50:18,360 --> 00:50:19,793 Coitado do homem. 634 00:50:20,080 --> 00:50:21,832 Vejam só o que ela lhe fez à mão. 635 00:50:28,560 --> 00:50:32,519 Assim está melhor. Não te preocupes, vai ficar boa. 636 00:50:33,560 --> 00:50:36,472 Esta mulher é muito má. Não deixes que te chateie. 637 00:50:38,000 --> 00:50:40,230 Mas tens um cabelo africano lindo. 638 00:50:42,400 --> 00:50:43,833 De onde és? 639 00:50:46,040 --> 00:50:47,792 Perguntei-te de onde eras. 640 00:50:49,720 --> 00:50:51,597 De longe. Ele é um príncipe. 641 00:50:52,480 --> 00:50:53,959 Um príncipe! 642 00:50:54,400 --> 00:50:55,879 Um prííncipe, sim. 643 00:50:57,080 --> 00:50:58,433 És casado? 644 00:50:59,640 --> 00:51:00,914 Não. 645 00:51:01,120 --> 00:51:02,519 Não és casado... 646 00:51:07,920 --> 00:51:09,399 O que foi que lhe deu? 647 00:51:16,120 --> 00:51:18,236 - O que fazes? - Peço desculpa. 648 00:51:19,320 --> 00:51:20,673 Foi um acidente. 649 00:51:20,880 --> 00:51:22,438 Então veste o casaco e vai trabalhar. 650 00:51:23,160 --> 00:51:24,593 Barão, quer vir ver o jardim? 651 00:51:25,000 --> 00:51:27,673 Rowena, tem de fazer uma demonstração de autodefesa. 652 00:51:28,000 --> 00:51:30,309 Lamento, Molly. Mas o Shadrack está de folga. 653 00:51:30,760 --> 00:51:32,034 Rapaz! 654 00:51:32,240 --> 00:51:33,593 Traz-me outra bebida. 655 00:51:35,880 --> 00:51:38,792 Já chega de brincadeira, cara falsa. Vamos embora. 656 00:51:39,120 --> 00:51:41,588 Se não aguentas a pressão, tira a maquilhagem. 657 00:51:41,880 --> 00:51:43,359 Estou a gostar de ser branco. 658 00:51:45,240 --> 00:51:46,673 Atenção! 659 00:51:47,120 --> 00:51:48,109 É o Diehard. 660 00:51:49,640 --> 00:51:51,119 Presidente. 661 00:52:01,880 --> 00:52:02,995 Querido. 662 00:52:05,480 --> 00:52:06,799 Rowena. 663 00:52:09,240 --> 00:52:11,708 Meu tesouro... Fala comigo. 664 00:52:13,920 --> 00:52:16,639 Querido, estás fascinante. 665 00:52:19,720 --> 00:52:21,438 Atenção! 666 00:52:45,040 --> 00:52:47,395 Querido, quero apresentar-te o nosso convidado especial. 667 00:52:47,640 --> 00:52:50,552 Este é o barão Brownlillesundclausendoors. 668 00:52:51,000 --> 00:52:52,991 Este é o chefe Diehard auf der Hyde. 669 00:52:53,600 --> 00:52:54,953 O nosso líder. 670 00:52:57,840 --> 00:53:01,469 E esta é a Bridgette, deputada da disciplina e grande amiga. 671 00:53:01,880 --> 00:53:04,075 Decerto irão achar-se ambos fascinantes. 672 00:53:05,480 --> 00:53:07,436 Olá, barão. 673 00:53:08,200 --> 00:53:11,158 Fascinante, encantadora e fantástica. 674 00:53:18,240 --> 00:53:20,117 Tem de fazer a saudação com a mão aberta. 675 00:53:20,520 --> 00:53:21,748 De mão aberta. 676 00:53:29,080 --> 00:53:30,672 Rowena. 677 00:53:32,160 --> 00:53:34,116 Barão, o que faz? 678 00:53:35,400 --> 00:53:36,992 TIRD, atenção! 679 00:53:41,640 --> 00:53:45,758 Camaradas de armas, sabem que não falo muito. 680 00:53:46,800 --> 00:53:49,792 A Rowena e eu vamos casar-nos. 681 00:53:52,480 --> 00:53:54,391 Mas isto não é apenas um casamento. 682 00:53:54,920 --> 00:53:57,912 É uma junção de duas mentes geniais 683 00:53:58,560 --> 00:54:00,596 e de dois corpos geniais 684 00:54:01,040 --> 00:54:04,828 unidos na crença comum contra o governo afectado por comunistas, 685 00:54:05,200 --> 00:54:07,191 terroristas e os sacanas dos negros 686 00:54:07,400 --> 00:54:09,038 que ameaçam conquistar-nos. 687 00:54:09,440 --> 00:54:11,829 Unidos na nossa amada organização. 688 00:54:16,320 --> 00:54:21,110 Estes malditos brancos estão confusos como a máquina de lavar. 689 00:54:29,600 --> 00:54:31,238 Toma e prova. 690 00:54:31,600 --> 00:54:33,636 Não, bebe tu com os meus cumprimentos. 691 00:54:42,440 --> 00:54:44,237 Que lindos. 692 00:54:45,440 --> 00:54:49,592 Sê minha noiva A minha linda noiva 693 00:54:58,840 --> 00:55:01,798 - Querido, meu amor! - Amo-te! 694 00:55:30,120 --> 00:55:31,712 Está a divertir-se, barão? 695 00:55:32,040 --> 00:55:34,998 Sim, é uma experiência bastante enriquecedora. 696 00:55:45,280 --> 00:55:49,751 - Sabe, não sou casada. - Que maravilha. 697 00:56:04,680 --> 00:56:07,956 É por isso que lhe chamam as jóias da famíília. 698 00:56:13,000 --> 00:56:15,673 Moses, seu preto malcheiroso, anda cá! 699 00:56:31,480 --> 00:56:32,913 Mas que ideia maravilhosa. 700 00:56:39,960 --> 00:56:43,032 Esse brinco é meu. Ela está a usar o meu brinco. 701 00:56:43,480 --> 00:56:45,152 É meu, foi um presente. 702 00:56:45,480 --> 00:56:47,630 - Onde o encontrou? - O Príncipe deu-mo. 703 00:56:48,320 --> 00:56:50,151 - Que príncipe? - Ele. 704 00:56:51,160 --> 00:56:52,559 Eu? 705 00:56:53,360 --> 00:56:54,759 Príncipe? 706 00:56:55,200 --> 00:56:57,998 Príncipe Moses, o que bebe leite? 707 00:56:58,520 --> 00:57:00,158 Não, é tudo um erro. 708 00:57:06,720 --> 00:57:08,870 - Bravo. - Muito bem. 709 00:57:11,480 --> 00:57:14,040 Como vêem, a parte mais importante da autodefesa 710 00:57:14,320 --> 00:57:15,912 é a surpresa! 711 00:57:16,120 --> 00:57:20,432 Se desse o pontapé com mais força, esmagava-lhe o esterno. 712 00:57:21,040 --> 00:57:22,189 Observem só. 713 00:57:25,080 --> 00:57:27,435 Isto quase lhe rompeu o baço. 714 00:57:32,160 --> 00:57:33,991 É uma armadilha do Rhino. 715 00:57:37,280 --> 00:57:39,032 E aquele é o preto! 716 00:57:43,520 --> 00:57:44,714 Querido! 717 00:57:45,640 --> 00:57:46,914 Vamos, saiam daqui. 718 00:57:47,760 --> 00:57:49,113 Agora estás bonita. 719 00:57:52,320 --> 00:57:53,639 Apanhem-nos! 720 00:58:32,160 --> 00:58:33,559 Ali está ela. 721 00:58:35,400 --> 00:58:36,753 Não! 722 00:58:40,240 --> 00:58:42,515 Mãos atrás da cabeça. Vamos! 723 00:58:45,200 --> 00:58:46,474 Rhino. 724 00:58:47,000 --> 00:58:49,355 Sim, dantes dormia contigo. 725 00:58:56,720 --> 00:58:58,597 Ainda não viste nada. 726 00:59:02,440 --> 00:59:04,556 - Dá-me o cheque. - Perdi-o. 727 00:59:07,160 --> 00:59:08,559 Já o encontrei! 728 00:59:09,400 --> 00:59:11,391 Ela era assim tão engraçada quando se casaram? 729 00:59:12,360 --> 00:59:13,998 Onde está a outra metade? 730 00:59:18,280 --> 00:59:19,429 Desapareceu. 731 00:59:19,640 --> 00:59:21,392 Já tentei fazer isso. Ele demora para aprender. 732 00:59:22,400 --> 00:59:23,799 Escondi-o. 733 00:59:25,240 --> 00:59:27,390 Conheço várias maneiras para te obrigar a falar. 734 00:59:27,600 --> 00:59:29,989 Vou prender-te como aos cães! Vamos, despacha-te. 735 00:59:30,320 --> 00:59:31,639 Rhino, acho que... 736 01:00:20,320 --> 01:00:21,799 Ali não consegui perceber. 737 01:00:21,960 --> 01:00:24,394 Mas agora que estamos aqui presos, não há escapatória. 738 01:00:24,720 --> 01:00:27,234 Compreendo o que fizeste. Queres matar-nos! 739 01:00:28,280 --> 01:00:30,555 - Onde está a outra metade? - Está com a Tienkie. 740 01:00:31,120 --> 01:00:33,680 E se alguém tem culpa por estarmos aqui, és tu! 741 01:00:34,000 --> 01:00:37,197 Porque não aceitaste o dinheiro. Querias ser branco por uma noite. 742 01:00:37,480 --> 01:00:39,118 E tu odiaste ser negro, não foi? 743 01:00:39,400 --> 01:00:41,311 Tens a mania que és o máximo! 744 01:00:41,520 --> 01:00:43,909 - E quem tem a culpa? - Sim, engana-me outra vez. 745 01:00:44,160 --> 01:00:46,151 - Não sabes nada! - Sabia até te ter conhecido. 746 01:00:46,400 --> 01:00:47,958 - Vai-te lixar, idiota! - Vai tu! 747 01:00:54,520 --> 01:00:56,317 Já te conto uma história. 748 01:00:58,000 --> 01:01:00,958 Sobre um miúdo negro a olhar para o cano de uma arma, 749 01:01:01,160 --> 01:01:03,037 porque o melhor amigo o tinha traído! 750 01:01:03,680 --> 01:01:06,513 O ódio! É um alimento voraz. 751 01:01:07,320 --> 01:01:11,518 E nesse dia, encostado àquele carro, provei-o pela primeira vez. 752 01:01:11,800 --> 01:01:13,199 Éramos crianças! 753 01:01:14,240 --> 01:01:16,993 E eu mijei-me todo cheio de medo. 754 01:01:17,480 --> 01:01:20,199 E tu foste ter com a tua namorada dar-lhe um beijo. 755 01:01:26,720 --> 01:01:28,631 Toma. Fica com isto. 756 01:01:31,720 --> 01:01:34,598 Vais sentir-te melhor. Experimenta, vá. 757 01:01:35,800 --> 01:01:37,392 Achas que te faz sentir melhor? 758 01:01:37,680 --> 01:01:39,159 Acerta na lata! Acerta-me! 759 01:01:39,320 --> 01:01:41,276 Se é assim tão importante para ti, força! 760 01:02:07,320 --> 01:02:10,790 - Vais mesmo fazer isto? - Podes crer! 761 01:02:15,640 --> 01:02:17,153 Fica de cabeça baixa. 762 01:02:35,480 --> 01:02:36,959 Credo! 763 01:02:37,560 --> 01:02:39,152 Seu cobarde, baixaste-te! 764 01:02:57,080 --> 01:02:58,593 Está, sim? 765 01:02:58,880 --> 01:03:00,029 Olá, Tienkie. 766 01:03:04,240 --> 01:03:06,515 Não te mexas. Não suporto alturas. 767 01:03:10,600 --> 01:03:12,192 Encosta-te. 768 01:03:14,040 --> 01:03:16,076 - Encosta-te. - Encosta-te tu! 769 01:03:19,400 --> 01:03:21,868 Senta-te, Elsie. Por favor. 770 01:03:22,280 --> 01:03:23,474 Não se preocupem, amigos. 771 01:03:23,720 --> 01:03:27,713 A Elsie não se sentará aí até lhe dizermos para se levantar. 772 01:03:28,120 --> 01:03:30,315 Foi assim que ela foi treinada. 773 01:03:30,720 --> 01:03:33,473 Até podem largar uma bomba ao lado dela. Vejam. 774 01:03:36,320 --> 01:03:38,151 Ela não se mexe. 775 01:03:39,520 --> 01:03:42,592 A única vez que a Elsie irá levantar o lindo traseiro 776 01:03:42,840 --> 01:03:46,389 de tonelada e meia, é se vir o namorado, o Dobie. 777 01:03:46,960 --> 01:03:50,270 Que está a caminho para se juntar com o seu amorzinho. 778 01:03:52,080 --> 01:03:55,755 Se vier depressa, como sabemos que vem, demora meia hora. 779 01:04:00,680 --> 01:04:04,559 O amor e a luxúria originaram o declínio de muitas pessoas. 780 01:04:05,560 --> 01:04:09,599 Neste caso, um declínio de 60 metros para o Crocodilo George. 781 01:04:13,960 --> 01:04:16,155 Têm meia hora. Ficam com o rádio. 782 01:04:16,680 --> 01:04:20,992 Quando quiserem dizer onde está a outra metade, liguem-nos. 783 01:04:21,760 --> 01:04:24,718 Nós não vos ligamos. E se não o fizerem, morrem. 784 01:04:32,600 --> 01:04:34,875 Pára com isso, Elsie. Pára. 785 01:04:41,800 --> 01:04:43,074 Então... 786 01:04:43,280 --> 01:04:46,317 Tens algum plano para sair daqui que me estejas a esconder? 787 01:04:47,760 --> 01:04:49,557 Não me pareceu. 788 01:04:50,480 --> 01:04:52,835 Preciso de te dizer algo sobre a Tienkie. 789 01:04:53,360 --> 01:04:55,112 És o verdadeiro pai dela, certo? 790 01:04:57,600 --> 01:04:59,113 Não, és tu. 791 01:05:02,000 --> 01:05:05,629 - Ela era filha da Thandi. - Da Thandi? 792 01:05:07,520 --> 01:05:09,795 Adoptei-a quando a Thandi morreu. 793 01:05:12,920 --> 01:05:15,912 Ela sabe ao menos que existo? 794 01:05:17,160 --> 01:05:19,833 Ela acha que ou estás morto ou a viver noutro país. 795 01:05:20,200 --> 01:05:23,431 E disse-lhe que eras o campeão de mísseis de lama. 796 01:05:23,960 --> 01:05:25,473 Só lhe disse isso. 797 01:05:28,000 --> 01:05:30,514 Acho que não é uma má coisa para ser recordada. 798 01:05:33,320 --> 01:05:36,278 É um dos melhores locais para caçar em África. Divirta-se. 799 01:05:36,480 --> 01:05:37,879 - Obrigado. - Boa sorte. 800 01:05:39,120 --> 01:05:43,033 Estou tão emocionada. Achas que veremos os cinco grandes? 801 01:05:43,400 --> 01:05:46,358 O que importa? Estás prestes a ver a cobra real. 802 01:05:49,280 --> 01:05:51,032 William, bom dia. 803 01:05:52,360 --> 01:05:55,716 Não vale fingir que dormes. Sei que tens de comer. 804 01:06:00,480 --> 01:06:02,072 Isto é bastante emocionante! 805 01:06:02,400 --> 01:06:04,072 Quem são estes bandidos que vamos enfrentar? 806 01:06:04,240 --> 01:06:06,800 Uma é a ex-mulher do meu pai. Chamo-lhe dentes de píton. 807 01:06:07,000 --> 01:06:08,672 Porque cheira mal! 808 01:06:08,880 --> 01:06:11,189 E o outro é o namorado que se chama Diehard. 809 01:06:11,400 --> 01:06:14,756 Porque ninguém o consegue matar. Apesar de muitos terem tentado. 810 01:06:47,880 --> 01:06:48,995 Aí vêm eles! 811 01:07:00,400 --> 01:07:03,278 Rowena, o cheque está aqui. Vem buscá-lo. 812 01:07:04,280 --> 01:07:06,077 É a outra metade do cheque! Anda! 813 01:07:06,880 --> 01:07:08,518 Depressa! 814 01:07:11,160 --> 01:07:12,275 Vai! 815 01:07:25,800 --> 01:07:27,119 Abre o portão. Vá! 816 01:07:31,200 --> 01:07:32,838 - Está fechado. - Afasta-te. 817 01:07:43,600 --> 01:07:45,431 Estás bem? 818 01:08:01,120 --> 01:08:02,314 Boa, Willie! 819 01:08:02,680 --> 01:08:04,477 Anda! Depressa! 820 01:08:21,080 --> 01:08:22,433 Um adesivo. 821 01:08:37,240 --> 01:08:39,390 Que chatice! Raios! 822 01:09:31,200 --> 01:09:32,713 Apanha-me! 823 01:11:50,040 --> 01:11:51,758 Tio Diehard? 824 01:13:32,040 --> 01:13:33,439 O que se passa aqui? 825 01:13:47,640 --> 01:13:48,755 Boa! 826 01:14:16,520 --> 01:14:18,317 Vem. 827 01:14:18,520 --> 01:14:20,317 Estou morto. 828 01:14:21,880 --> 01:14:23,996 - Vem. - Estou morto! 829 01:14:31,680 --> 01:14:33,318 Vem. 830 01:14:36,000 --> 01:14:37,558 Espera. 831 01:16:23,000 --> 01:16:24,956 - Boa! - Vamos a isso! 832 01:16:25,920 --> 01:16:27,558 O que foi isto? 833 01:16:29,560 --> 01:16:31,278 Santa mãe de Deus! 834 01:16:32,080 --> 01:16:33,559 Quanto tempo nos resta, Rhino? 835 01:16:33,840 --> 01:16:35,159 Estás com medo de morrer? 836 01:16:35,320 --> 01:16:37,709 Não, morrer é fácil. É a queda que me assusta! 837 01:16:45,240 --> 01:16:46,719 Credo! 838 01:16:48,640 --> 01:16:50,153 Dobie! 839 01:16:52,400 --> 01:16:55,039 - Tens de fazer algo, Rhino? - O que queres que faça? 840 01:16:55,360 --> 01:16:57,590 Que fale com ela e diga que o Dobie já não gosta dela? 841 01:16:58,320 --> 01:16:59,958 Isso, vai dizer-lhe isso! 842 01:17:00,360 --> 01:17:01,873 É verdade, Elsie. 843 01:17:03,560 --> 01:17:05,710 O Dobie tem um caso. 844 01:17:08,880 --> 01:17:10,438 Não há futuro na vossa relação. 845 01:17:10,600 --> 01:17:12,318 Acredita em mim, tive uma mulher como ele. 846 01:17:12,520 --> 01:17:13,953 Continua a falar! 847 01:17:15,640 --> 01:17:17,551 - Aquele era o Dobie? - Vai-te embora! 848 01:17:17,920 --> 01:17:20,229 - Ela já não te quer. - Não te levantes, Elsie! 849 01:17:23,160 --> 01:17:24,639 Ele é um mentiroso. 850 01:17:24,840 --> 01:17:28,719 Estás a olhar para duas toneladas de mentira asquerosa e nojenta! 851 01:17:35,560 --> 01:17:36,959 Dá-me a tua mão. 852 01:17:37,240 --> 01:17:39,276 - Adeus, Rhino. - Adeus, Zulu. 853 01:17:53,320 --> 01:17:55,038 Isso, vai-te embora. 854 01:17:58,640 --> 01:17:59,914 O quê? 855 01:18:00,200 --> 01:18:01,952 Isso, Elsie! 856 01:18:03,040 --> 01:18:04,393 Força! 857 01:18:04,600 --> 01:18:06,511 - Linda menina, Elsie. - Adoro-te. 858 01:18:07,520 --> 01:18:09,556 - Ela vai mesmo fazer isso. - Boa, Elsie. 859 01:18:10,920 --> 01:18:12,148 Sua coisa linda! 860 01:18:12,360 --> 01:18:14,476 Vou encontrar-te um elefante com classe. 861 01:18:20,000 --> 01:18:21,672 Cuidado, Zulu. Vamos. 862 01:18:23,400 --> 01:18:25,152 Vou compensar-te, juro. 863 01:18:26,040 --> 01:18:28,235 Vamos embora antes que ela descubra que mentimos. 864 01:18:49,040 --> 01:18:50,792 Tirem-me daqui! Vá! 865 01:18:51,040 --> 01:18:52,678 Onde está a outra metade do cheque? 866 01:18:53,040 --> 01:18:54,268 Vá lá! 867 01:18:55,120 --> 01:18:57,236 Vamos. Tira-me daqui e digo-te onde está. 868 01:18:57,640 --> 01:18:59,756 Diz-me primeiro e depois tiro-te daí. 869 01:19:01,880 --> 01:19:03,518 Talvez isto te obrigue a falar. 870 01:19:07,800 --> 01:19:09,233 O cheque, Rowena! 871 01:19:09,440 --> 01:19:12,557 Está no porta-luvas do jipe. Agora tira-me daqui, por favor. 872 01:19:13,320 --> 01:19:15,914 - Por favor. - Adeus, dentes de píton! 873 01:19:30,120 --> 01:19:33,192 Extraordinário. Deve ser um hábito africano. 874 01:19:37,240 --> 01:19:39,674 Vamos buscar o Rhinie. Por aquele lado. 875 01:19:47,080 --> 01:19:48,911 - William! - Sim, também acho. 876 01:19:49,200 --> 01:19:52,795 Não é à toa que me chamam Diehard. 877 01:19:54,600 --> 01:19:56,909 Continuem a andar. 878 01:19:57,840 --> 01:19:59,398 Continuem. 879 01:20:01,360 --> 01:20:03,351 Por favor, o meu pai é o Príncipe de Gales. 880 01:20:03,560 --> 01:20:06,552 Em Inglaterra, claro. Ele é muito rico, dá-lhe tudo o que... 881 01:20:08,800 --> 01:20:11,030 Levanta-te, príncipe. 882 01:20:11,320 --> 01:20:12,594 Tienkie! 883 01:20:13,560 --> 01:20:15,357 Meu Deus! Por favor. 884 01:20:20,960 --> 01:20:23,349 Não olhes para baixo. Vai correr tudo bem. 885 01:20:24,920 --> 01:20:26,194 Afastem-se! 886 01:20:28,120 --> 01:20:29,712 Afastem-se! 887 01:20:31,000 --> 01:20:32,558 Não, Tienkie, ele mata-te! 888 01:20:46,440 --> 01:20:48,954 Morre, sua escurinha! 889 01:20:54,240 --> 01:20:56,629 Homem da TIRD! 890 01:21:05,360 --> 01:21:06,793 Em cheio! 891 01:21:29,000 --> 01:21:30,956 - Tienkie? - Rhinie! 892 01:21:32,880 --> 01:21:35,758 Está tudo bem, estão a salvo, ele foi-se embora. 893 01:21:48,080 --> 01:21:49,638 Zulu. 894 01:21:55,160 --> 01:21:56,718 Ele é o meu pai? 895 01:21:58,720 --> 01:21:59,914 Sim. 896 01:22:03,240 --> 01:22:07,233 Quando atiraste aquele míssil sabia que eras o campeão. 897 01:22:10,400 --> 01:22:11,879 O meu pai. 898 01:22:12,920 --> 01:22:14,239 Tienkie, 899 01:22:16,560 --> 01:22:18,118 minha filha... 900 01:22:23,640 --> 01:22:25,073 Pai! 901 01:22:27,000 --> 01:22:28,592 Minha querida. 902 01:22:36,120 --> 01:22:37,997 - Desculpa por tudo. - Não faz mal. 903 01:22:39,560 --> 01:22:41,232 O Rhinie estava aqui. 904 01:22:58,080 --> 01:22:59,718 Agora tenho dois pais. 905 01:23:00,000 --> 01:23:02,958 Sim, um branco para os informais e o negro para as festas formais. 906 01:23:22,000 --> 01:23:26,278 Não é à toa que me chamam Diehard. 907 01:23:48,920 --> 01:23:52,754 Tradução e Legendagem Luz 62117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.