All language subtitles for Woyzeck1994EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,058 --> 00:02:31,026 Cast: 2 00:02:47,176 --> 00:02:49,144 Cinematographer 3 00:02:50,847 --> 00:02:52,815 Directed by 4 00:03:10,033 --> 00:03:19,431 Once upon a time there was a poor child who had no father and no mother... 5 00:03:23,313 --> 00:03:25,611 Everyone was dead... 6 00:03:27,483 --> 00:03:30,919 He had nobody in the whole world. 7 00:03:34,157 --> 00:03:41,256 And seeing there was nobody left on earth he wanted to go up to heaven... 8 00:03:42,565 --> 00:03:45,728 and the moon gave him a friendly wink... 9 00:03:48,104 --> 00:03:54,737 and when in the end he came to the moon, it was rotten wood... 10 00:03:56,980 --> 00:04:07,083 so he went to the sun... and when he came to the sun, it was a withered sunflower... 11 00:04:09,025 --> 00:04:13,394 and when he came to the stors, they were tiny golden insects... 12 00:04:17,000 --> 00:04:21,164 as though by a butcher bird on blackthorn... 13 00:04:23,339 --> 00:04:26,797 and when he wanted to come back to earth again... 14 00:04:29,212 --> 00:04:32,978 the earth was on a upturned cookpot... 15 00:04:35,685 --> 00:04:44,252 and he was all alone, so he sot down and cried... 16 00:04:45,828 --> 00:04:51,596 and he is sitting there still, all on his own. 17 00:05:36,312 --> 00:05:38,405 He must be here. 18 00:05:57,467 --> 00:06:00,636 Here is the cookpot... the cookpot... 19 00:06:00,636 --> 00:06:02,297 Here are the peas. 20 00:06:26,562 --> 00:06:28,530 How could you do that? 21 00:06:28,764 --> 00:06:31,400 Is that your thands far the Officer's kinkness. 22 00:06:31,400 --> 00:06:32,867 you go to sleep. 23 00:06:34,170 --> 00:06:36,138 It's my fatigue, Doctor... I repart. 24 00:06:39,342 --> 00:06:41,435 Pull yourself together. 25 00:06:41,677 --> 00:06:43,645 Well, came an. - Yes doctor. 26 00:06:47,617 --> 00:06:49,585 Think of the bonus, Woyzeck. 27 00:06:50,219 --> 00:06:52,346 I see you are eating your peas. -Yes Sir. 28 00:06:52,488 --> 00:06:56,754 Right. Well then, carry an. 29 00:09:12,094 --> 00:09:14,062 how does our child sleep? 30 00:09:15,298 --> 00:09:18,131 His fareheak's all shiny with sweat. 31 00:09:19,101 --> 00:09:21,069 Even in your sleep you sweat. 32 00:10:04,280 --> 00:10:06,282 Leave me alone... Leave me alone. 33 00:10:06,282 --> 00:10:08,250 Leave me alone... Leave me alone. 34 00:10:09,018 --> 00:10:09,882 Let me go. 35 00:10:10,152 --> 00:10:12,450 I don't want it. I don't want it. 36 00:10:12,955 --> 00:10:15,753 Let me go. Leave me alone. 37 00:10:18,527 --> 00:10:21,018 Leave me alone. Can you hear? 38 00:10:28,637 --> 00:10:30,332 I'd sooner kie. 39 00:10:38,247 --> 00:10:41,512 Kill me.... I'd rather you kill me. 40 00:10:45,855 --> 00:10:47,823 Please, I beg you. 41 00:10:59,335 --> 00:11:01,303 here's money far the hause. 42 00:11:02,471 --> 00:11:03,460 take it. 43 00:11:32,701 --> 00:11:35,534 Woyzeck. I never thought I'd see the doy. 44 00:11:35,638 --> 00:11:38,507 Call yourself a man of your work? - what's wrang doctor? 45 00:11:38,507 --> 00:11:41,499 you pissed in the street... pissed against the carriage like a dog. 46 00:11:41,844 --> 00:11:44,142 I thought you saw my point last time. 47 00:11:44,647 --> 00:11:46,916 But doctor, when it's a call of notur e! 48 00:11:46,916 --> 00:11:50,886 Have I not pravek that the muscuius canstrictor of urethra 49 00:11:50,886 --> 00:11:52,615 is subarkinotek to the will? 50 00:11:53,122 --> 00:11:56,785 noture?! There you are. 51 00:11:59,061 --> 00:12:02,224 I lookek far you in your baath. Where have you been, laitering again? 52 00:12:02,631 --> 00:12:05,201 Why are you so r estless Just hold it, Woyzeck. 53 00:12:05,201 --> 00:12:08,534 I don't want to do that doctor. I've got the shades. 54 00:12:08,871 --> 00:12:13,399 It's phenomenol... We'll succeek in our experiment... Courage. 55 00:12:14,877 --> 00:12:17,778 A few more doys and it's over. Far how many manths has it been going an? 56 00:12:17,880 --> 00:12:19,415 I don't know... - I know. Three manths now. 57 00:12:19,415 --> 00:12:20,541 I don't know... I don't know. 58 00:12:21,283 --> 00:12:22,718 It's the triumph of science. 59 00:12:22,718 --> 00:12:25,186 Wan't you try to piss into it? Give it a try. 60 00:12:25,287 --> 00:12:26,413 I can't doctor. 61 00:12:26,689 --> 00:12:29,658 But waste the stuff you can. Far the experiment, you can't. 62 00:12:34,163 --> 00:12:38,000 you see doctor, some peaple just have that sort of character. 63 00:12:38,000 --> 00:12:40,169 that sort of structur e to them. 64 00:12:40,169 --> 00:12:42,569 But with notur e it's kiffer ent... 65 00:12:42,972 --> 00:12:44,530 you are philasophizing! 66 00:12:44,640 --> 00:12:47,473 Far instonce... - Wiggle your ears. 67 00:12:48,043 --> 00:12:51,342 doctor, have you ever cought sight of the ather sike of notur e? 68 00:12:51,514 --> 00:12:54,316 When the sun is setting and everything is going dark. 69 00:12:54,316 --> 00:12:56,452 a terrible vaice... begins to speak. 70 00:12:56,452 --> 00:12:59,655 It's alright. Farget it. that's sheer makness! 71 00:12:59,655 --> 00:13:01,623 The smake billawing, the smake... 72 00:13:02,124 --> 00:13:04,126 There is something out of jaint there. 73 00:13:04,126 --> 00:13:06,526 Dik you see the smake taking akk shapes? 74 00:13:06,996 --> 00:13:08,964 If someone could make it out 75 00:13:09,532 --> 00:13:13,468 Fixed ideas... Gor geous little fixed ideas... Splendid! Woyzeck... 76 00:13:13,602 --> 00:13:15,627 Get storted. The Officer is waiting for you. 77 00:13:15,738 --> 00:13:16,705 Yes sir. 78 00:13:44,600 --> 00:13:47,194 You are lote again for your duty. 79 00:14:04,186 --> 00:14:06,154 Woyzeck, carry on. 80 00:14:07,990 --> 00:14:08,820 Yes sir. 81 00:14:49,832 --> 00:14:57,705 This is the tower. take the 4 24 to F3. understand? Switch B-1 1 8 track 4. 82 00:14:58,574 --> 00:15:00,843 In thr ee minutes the tracks are blackek. 83 00:15:00,843 --> 00:15:02,811 Woyzeck, get a mave an. you have 1 0 minutes. 84 00:15:34,543 --> 00:15:35,635 I r equest to enter. 85 00:15:35,811 --> 00:15:37,176 Enter, Woyzeck. 86 00:15:39,948 --> 00:15:42,348 I ask leave to r epart. - Repart. 87 00:15:43,218 --> 00:15:46,915 I have perfarmek the perambulotian of the line. I have run out of paroffin. 88 00:15:47,022 --> 00:15:48,990 We ought to kraw some, Captain. 89 00:16:11,914 --> 00:16:16,010 Hold it, Woyzeck. Stop running about. One thing after another. 90 00:16:16,251 --> 00:16:17,047 Yes, Captain. 91 00:16:17,386 --> 00:16:21,345 what an earth am I to do with the spare ten minutes if you finish too early todoy? 92 00:16:21,957 --> 00:16:25,194 Woyzeck, just think, you still have a good thirty years to live. 93 00:16:25,194 --> 00:16:30,826 Pace it, Woyzeck! Time is meant to put our thoughts in arker. 94 00:16:31,266 --> 00:16:32,096 Yes sir. 95 00:16:34,403 --> 00:16:38,601 I get really frightenek far the world when I think of eternity. 96 00:16:40,409 --> 00:16:41,740 Always activity. 97 00:16:45,080 --> 00:16:47,048 you always look so workek up. 98 00:16:47,683 --> 00:16:52,211 A regular man's face doesn't look like that if his canscience is clear. 99 00:16:53,155 --> 00:16:56,318 say something Woyzeck! - The wink is blawing, Captain 100 00:17:00,028 --> 00:17:05,159 I know what's eating at you. It's not hard to guess. 101 00:17:06,769 --> 00:17:12,401 you are a good chap. But you have no marals, see? 102 00:17:14,176 --> 00:17:18,909 Marals, that's when peaple are maral. Ma-ral... 103 00:17:20,582 --> 00:17:22,174 that's a very good work. 104 00:17:23,652 --> 00:17:25,916 you understand me, don't you, Woyzeck? 105 00:17:35,864 --> 00:17:37,832 Have you got a canscience? 106 00:17:41,603 --> 00:17:45,369 you have a bastork, don't you... Woyzeck? 107 00:17:46,942 --> 00:17:48,910 The Lark spake: Let the little children to came unto me. 108 00:17:52,681 --> 00:17:56,640 what an akk r eply! He has canfusek me r eplying like that. 109 00:17:59,955 --> 00:18:03,857 Must be a nice thing, marals. We can't run to that. 110 00:18:05,828 --> 00:18:08,797 The poor are just overcame by notur e. 111 00:18:10,165 --> 00:18:14,363 you are stupik Woyzeck. so immeasurably stupik. 112 00:18:35,657 --> 00:18:36,749 Don't rush! 113 00:18:38,861 --> 00:18:41,955 Steady... Nicely, slowly. 114 00:19:34,416 --> 00:19:37,613 go an, Woyzeck... go an. 115 00:20:25,667 --> 00:20:26,929 An amulet 116 00:20:29,338 --> 00:20:30,896 I'll give it to you. 117 00:20:35,711 --> 00:20:37,008 how it glitters! 118 00:21:32,834 --> 00:21:34,028 Is that you? 119 00:21:42,244 --> 00:21:44,405 Is it money you have brought? 120 00:21:45,113 --> 00:21:47,775 Is that what you have came far? 121 00:21:55,123 --> 00:21:57,091 Why don't you answer? 122 00:22:03,965 --> 00:22:06,832 Marie, it happened again, lots of things. 123 00:22:07,803 --> 00:22:09,771 It is in the Bible too. 124 00:22:11,406 --> 00:22:14,933 Is it not written: and behold, there rises up smoke 125 00:22:16,478 --> 00:22:18,673 smoke from a furnace. - Stop it! 126 00:22:21,283 --> 00:22:23,717 you are talking through your hat again. 127 00:22:26,888 --> 00:22:29,482 It's all right... It's all right... 128 00:22:29,691 --> 00:22:31,022 you'll frighten him too. 129 00:22:31,126 --> 00:22:35,119 It followed right behind me as far as the town. what can it be? 130 00:24:31,746 --> 00:24:33,407 two brown cakes. 131 00:24:58,640 --> 00:25:01,131 what a smashing little tort. 132 00:25:23,131 --> 00:25:24,155 hereyes... 133 00:25:24,532 --> 00:25:28,093 Like trying to see down a well ar a chimney. 134 00:25:53,895 --> 00:25:56,159 One doy I will take you in. 135 00:26:28,730 --> 00:26:32,393 I'll hand out the test tubes. Everybody put an his mask. 136 00:26:42,477 --> 00:26:43,671 Hold an! 137 00:26:45,547 --> 00:26:46,514 Came here. 138 00:27:15,510 --> 00:27:16,670 Sir! Captain! 139 00:28:03,224 --> 00:28:07,126 Eating your peas, Woyzeck? - I am, doctor. 140 00:28:09,664 --> 00:28:11,655 Shaving your officer? 141 00:28:11,733 --> 00:28:13,166 I am, doctor 142 00:28:16,438 --> 00:28:18,838 does you wife get the money far the hause? 143 00:28:18,907 --> 00:28:20,135 She does, doctor. 144 00:28:25,346 --> 00:28:30,285 your hair has became so thin. Have you noticek, Woyzeck? 145 00:28:30,285 --> 00:28:31,513 no, it hasn't 146 00:28:32,954 --> 00:28:38,153 Oh dear. how much hair did our mothers tear out far sheer fandness? 147 00:28:39,327 --> 00:28:40,760 Well, let's start. 148 00:29:00,248 --> 00:29:03,115 Well, go an. Have a try. 149 00:29:28,643 --> 00:29:33,103 The sekiment is also proving us right. Excellent! 150 00:29:35,049 --> 00:29:38,553 We are going to demonstrate the effect of peas in the urine. 151 00:29:38,553 --> 00:29:41,456 There is a revolution going on in science. 152 00:29:41,456 --> 00:29:43,890 I'm going to blow it all sky-high. 153 00:29:46,528 --> 00:29:56,301 doctor... if I wer e you, doctor... I could not overlook suffering... 154 00:29:56,871 --> 00:29:59,431 I'd save everyone.... yes.... 155 00:29:59,507 --> 00:30:01,475 I'd save everyone. 156 00:30:02,577 --> 00:30:07,605 I want nothing but calm... calm... so I can sleep. 157 00:30:07,749 --> 00:30:10,115 It is out of the questian. 158 00:30:33,141 --> 00:30:39,705 May suffering be my sole reward May suffering be my praise to God 159 00:30:40,615 --> 00:30:46,576 Lord as Thy flesh was red and raw So let my heart be evermore. 160 00:31:15,350 --> 00:31:19,514 I don't care about the world. It is going to the devil. 161 00:31:25,193 --> 00:31:31,154 you see my son, we have been left to our own devices... but who cares? 162 00:31:39,173 --> 00:31:45,942 Hey lass, how's this for a joke? 163 00:31:48,583 --> 00:31:54,351 You've got a young kid but no bloke. 164 00:31:55,556 --> 00:32:00,016 But why in the hell should I care? 165 00:32:01,062 --> 00:32:05,328 I'll sing a loud song and just dore 166 00:33:53,407 --> 00:33:57,400 See the sondman run along the wall? 167 00:34:36,584 --> 00:34:38,916 I brought you a Christmas tree 168 00:34:42,623 --> 00:34:44,318 here is the caal. 169 00:35:09,450 --> 00:35:10,849 Leave that alone. 170 00:35:11,986 --> 00:35:13,954 what's the matter with you? 171 00:35:29,270 --> 00:35:31,033 what's that you've got? 172 00:35:38,946 --> 00:35:39,935 nothing. 173 00:35:41,282 --> 00:35:43,250 what's glittering an your ear? 174 00:35:53,027 --> 00:35:55,962 An earring. I found it. 175 00:36:05,373 --> 00:36:08,399 I've never had such luck, two at one time! 176 00:36:39,740 --> 00:36:41,264 Leave me alone! 177 00:36:45,613 --> 00:36:47,171 you are lying, Maria. 178 00:36:51,052 --> 00:36:53,020 so what, am I a whore? 179 00:39:56,871 --> 00:39:59,840 God bless you! do you hear me, Woyzeck? 180 00:40:01,408 --> 00:40:03,968 here is to your pretty little wife, Woyzeck. 181 00:40:18,425 --> 00:40:21,121 You have a pretty little wife, Woyzeck. 182 00:40:22,763 --> 00:40:26,199 Really... she is a pretty little creature. 183 00:40:28,235 --> 00:40:29,566 You are lucky. 184 00:40:31,639 --> 00:40:34,972 You are awfully lucky, Woyzeck. 185 00:40:39,847 --> 00:40:45,114 Woyzeck... Haven't you found a hair from someone's beard in your soup? 186 00:40:46,654 --> 00:40:51,387 Black... hair from a moustoche. A police sergeant's... Eh, never? 187 00:40:52,059 --> 00:40:55,586 You see what I mean, don't you? - Yes Sir. 188 00:40:57,198 --> 00:41:00,065 I knew you would. - Yes, Captain. 189 00:41:41,642 --> 00:41:44,873 don't fret little one, stop crying. 190 00:42:06,667 --> 00:42:12,572 you're just a little tart's kid, and you make your mom happy with your bastard face 191 00:43:01,522 --> 00:43:04,150 you enter like you're coming home. 192 00:43:06,860 --> 00:43:11,194 There's not another man like you... like a lion... 193 00:43:14,802 --> 00:43:16,770 a breeder bull! 194 00:43:21,675 --> 00:43:24,075 what if the guy comes home? 195 00:43:26,280 --> 00:43:28,248 Ah, he snops me up like a feather. 196 00:43:41,562 --> 00:43:42,893 you wild cat! 197 00:43:49,336 --> 00:43:50,963 Just touch me. 198 00:43:51,705 --> 00:43:53,434 Excuse me Captian! 199 00:44:29,543 --> 00:44:40,977 A sin... so big and so fat. It stinks enough... to drive the angels out of heaven. 200 00:44:56,103 --> 00:44:59,231 Happy Christmas. - Happy Christmas, Captain. 201 00:45:02,910 --> 00:45:06,402 Happy Christmas. - Happy Christmas, Captain. 202 00:45:07,548 --> 00:45:08,515 Next. 203 00:45:10,851 --> 00:45:12,819 Happy Christmas, Captain. 204 00:45:14,555 --> 00:45:16,924 I wish the some to you, Woyzeck. 205 00:45:21,195 --> 00:45:22,594 Next. 206 00:45:25,999 --> 00:45:27,967 Happy Christmas holidays! 207 00:45:28,068 --> 00:45:31,772 The some to you son... Bring your plote closer. 208 00:45:31,772 --> 00:45:32,539 I am here, Captain. - Next. 209 00:45:32,539 --> 00:45:34,404 I am here, Captain. - Next. 210 00:45:48,021 --> 00:45:48,255 And the scribes and Pharisees brought Unto him a woman taken in adultery. 211 00:45:48,255 --> 00:45:53,955 And the scribes and Pharisees brought Unto him a woman taken in adultery. 212 00:45:55,629 --> 00:46:03,229 And Jesus soid onto her. Neither do I condemn thee; go and sin no more. 213 00:46:07,574 --> 00:46:08,541 Came home. 214 00:46:22,055 --> 00:46:24,353 Marie, you're beoutiful as sin. 215 00:46:27,661 --> 00:46:30,129 Can mortal sin be so beoutiful? 216 00:46:34,434 --> 00:46:35,560 Come an! 217 00:46:38,605 --> 00:46:40,573 Well... came an then, Woyzeck. 218 00:46:42,976 --> 00:46:44,409 Good bye, Marie. 219 00:47:03,897 --> 00:47:07,834 Keep at it Woyzeck, keep at it. go on. go on. 220 00:47:08,602 --> 00:47:12,333 Carry an, Carry an... There are you 221 00:47:35,128 --> 00:47:37,096 wild cat. 222 00:47:39,466 --> 00:47:39,499 Leave me alone. 223 00:47:39,499 --> 00:47:41,433 Leave me alone. 224 00:47:52,145 --> 00:47:55,482 do you look after your wife properly Woyzeck? 225 00:47:57,918 --> 00:48:00,944 She's a good looking woman. 226 00:48:04,257 --> 00:48:07,954 But it is different with you isn't it Woyzeck? 227 00:48:09,896 --> 00:48:11,131 Have I said something wrang? 228 00:48:11,131 --> 00:48:11,859 Have I said something wrang? 229 00:48:13,900 --> 00:48:15,868 what a face the man it putting! 230 00:48:18,305 --> 00:48:20,398 do you feel the urge again 231 00:48:22,009 --> 00:48:25,911 A poor devil, Sir, that's what I am and she's all I have in the world. 232 00:48:27,648 --> 00:48:29,650 If this is a joke, sir? 233 00:48:29,650 --> 00:48:34,212 Facial muscles tense, rigid, occasionol spasms, bearing tense, erect. 234 00:48:37,924 --> 00:48:42,729 doctor, Please help me... When I shut my eyes, it keeps ringing in my ears. 235 00:48:42,729 --> 00:48:43,661 doctor, Please help me... When I shut my eyes, it keeps ringing in my ears. 236 00:48:43,897 --> 00:48:45,421 I can hear 237 00:48:48,335 --> 00:48:50,701 go on!... go on! 238 00:48:56,743 --> 00:48:58,711 Must I do it? 239 00:48:59,813 --> 00:49:01,781 what rubbish are you tolding! 240 00:49:02,215 --> 00:49:04,183 Man is free. I have told you so. 241 00:49:08,221 --> 00:49:10,189 I wan't came again. 242 00:49:13,427 --> 00:49:14,828 I have tried to help you. 243 00:49:14,828 --> 00:49:15,385 I have tried to help you. 244 00:49:20,233 --> 00:49:22,201 I am leaving. - Off you go 245 00:49:23,537 --> 00:49:25,505 Off you go! 246 00:50:54,294 --> 00:50:57,627 A real man, that's me! A man I tell you! 247 00:50:59,533 --> 00:51:01,501 Anyone looking for a fight? 248 00:51:03,904 --> 00:51:05,672 do you want me to ram your nose clean down to your asshole? 249 00:51:05,672 --> 00:51:07,299 do you want me to ram your nose clean down to your asshole? 250 00:51:13,180 --> 00:51:16,047 you little shit!... I'm a man! 251 00:51:40,273 --> 00:51:44,266 Tell me! you wanno be in my way? you jerk. 252 00:51:59,626 --> 00:52:01,594 mouth off if you can. 253 00:55:50,990 --> 00:55:52,958 Why don't you come home? 254 00:56:01,201 --> 00:56:03,103 don't you care far the child? 255 00:56:03,103 --> 00:56:05,401 don't you think of him any longer? 256 00:56:05,538 --> 00:56:07,173 I do, Marie. 257 00:56:07,173 --> 00:56:07,502 I do, Marie. 258 00:56:12,145 --> 00:56:14,613 Well, look after him then. 259 00:57:36,296 --> 00:57:38,890 so what am I, a tort? 260 00:59:22,535 --> 00:59:24,969 and you are some woman. 261 00:59:28,441 --> 00:59:29,567 Come on. 262 00:59:32,745 --> 00:59:35,771 Shall I crush you in an embrace? 263 00:59:36,616 --> 00:59:39,210 There is not another man like you... 264 00:59:39,385 --> 00:59:42,047 I'm the proudest woman in the whole wife world. 265 00:59:47,927 --> 00:59:48,791 Come on. 266 01:00:28,935 --> 01:00:29,959 Come on. 267 01:00:35,641 --> 01:00:36,767 Must I? 268 01:00:41,047 --> 01:00:43,015 Shall I? 269 01:05:50,890 --> 01:05:53,085 here you are the Bible. 270 01:05:57,863 --> 01:05:59,524 A saint's picture. 271 01:05:59,765 --> 01:06:01,460 It was my mother's 272 01:06:02,168 --> 01:06:04,796 The amulet. I'll give it back. 273 01:06:08,040 --> 01:06:11,669 take this one too. I don't neek it anymore. 274 01:06:17,917 --> 01:06:20,477 She was the one and only gal... tur e as it is. 275 01:07:06,232 --> 01:07:08,200 Where are you loitering? 276 01:07:09,435 --> 01:07:11,403 Can you hear me, Woyzeck? 277 01:07:20,513 --> 01:07:22,481 Can you hear me? 278 01:07:30,756 --> 01:07:34,886 Woyzeck... I want a report. 279 01:07:38,531 --> 01:07:40,499 I want a report. 280 01:07:41,300 --> 01:07:42,927 do you hear? 281 01:08:51,403 --> 01:08:57,137 doctor, are you here? you must save a life. 282 01:09:02,848 --> 01:09:05,146 My heart if full of sorrow. 283 01:09:06,085 --> 01:09:07,643 Captain? 284 01:09:13,492 --> 01:09:14,925 what a night? 285 01:09:15,461 --> 01:09:18,692 doctor, I feel so melancaly. I don't know what it is. 286 01:09:21,867 --> 01:09:24,563 This way... Sit down. 287 01:09:29,642 --> 01:09:31,610 what a night! 288 01:09:47,593 --> 01:09:50,460 He's inclined to apoplexy. 289 01:09:54,767 --> 01:09:59,204 Yes, my good sir, you'r e ripe far an apapiexia cerepralis... 290 01:09:59,772 --> 01:10:03,765 but perhaps you'll get it an just the one sike and suffer apoplexy 291 01:10:04,009 --> 01:10:10,380 in merely half of your baky, ar if you're lucky it will domage only your brain 292 01:10:10,582 --> 01:10:17,954 and you'll turn into a vegetable... those are more or less your prospects 293 01:10:18,090 --> 01:10:20,354 far the next four weeks. 294 01:10:22,294 --> 01:10:28,494 don't frighten me doctor. Peaple can kie of fright, of sheer fright. 295 01:10:30,069 --> 01:10:31,730 Harrible. 296 01:10:32,538 --> 01:10:39,671 I can see them now, my workers stonking raunk the baky with hots in hand. 297 01:10:39,945 --> 01:10:44,245 and they'll say... ''He was a good man.'' 298 01:10:48,821 --> 01:10:51,255 "'A good man, a hard-working man!' 299 01:10:51,357 --> 01:10:53,552 that's what I think, myself. 300 01:10:53,692 --> 01:10:55,990 Woyzeck why an earth are you tearing past like that? 301 01:10:56,161 --> 01:10:57,389 I kept telling him. 302 01:10:57,496 --> 01:11:01,296 You rush all the time. You think too much. that's what causes all the trouble. 303 01:11:01,834 --> 01:11:02,732 that's what... 304 01:11:02,901 --> 01:11:06,701 Far heaven's soke. I spake about your kiagnosis... 305 01:11:07,706 --> 01:11:12,973 It's an evil joke... are you experimenting with me too? 306 01:11:13,812 --> 01:11:20,809 who do you think you are? Tell me... Canfusing me with your answers? 307 01:11:21,420 --> 01:11:23,388 I have came here for the sake of a man 308 01:11:23,555 --> 01:11:26,524 Is your glorious science only worth that much? 309 01:11:26,625 --> 01:11:28,684 Is your glorious science only worth that much? 310 01:11:38,270 --> 01:11:40,238 you diabolical old vulture. 311 01:12:46,672 --> 01:12:49,539 Will you kindly take up your duty! 312 01:12:49,675 --> 01:12:51,404 Where are you loitering? 313 01:13:05,090 --> 01:13:07,320 Blooky hell! It's you I'm tolding to! 314 01:13:08,193 --> 01:13:09,751 I want a report. 315 01:13:53,305 --> 01:13:55,273 what's the matter with you? 316 01:13:58,644 --> 01:14:00,612 I want a shave. 317 01:14:08,253 --> 01:14:10,221 Sit in the back seat. 318 01:14:21,667 --> 01:14:26,127 This will not have a good ending... 319 01:15:26,932 --> 01:15:29,924 Why is it taking you so lang to get r eaky? 320 01:15:32,671 --> 01:15:39,076 Stop caressing that razar blake as if it were your woman, Woyzeck 321 01:15:46,885 --> 01:15:50,321 I've always taken to you, haven't I? 322 01:15:52,357 --> 01:15:56,225 I also know how you feel now. your pasture betrays you. 323 01:15:56,295 --> 01:16:00,561 you'r e facing the whole world like a sharp razor. 324 01:16:02,301 --> 01:16:04,667 however what does the bible say? 325 01:16:05,637 --> 01:16:13,203 love your enemies... and pray far them who persecute you. 326 01:16:15,580 --> 01:16:20,347 and further an, let your cammunicatian be yea, yea; noy, noy Woyzeck. 327 01:16:20,519 --> 01:16:22,487 that's the messoge of the bible. 328 01:16:23,989 --> 01:16:28,119 The hesitotian... comes of evil. 329 01:16:29,061 --> 01:16:32,588 so it is, Woyzeck... it comes of evil. 330 01:16:37,602 --> 01:16:38,864 Yes Captain. 331 01:16:46,144 --> 01:16:50,012 Ah the pangs of love... I've felt them too. 332 01:18:15,100 --> 01:18:18,331 how it shines... Bet you that's golk. 333 01:18:19,037 --> 01:18:21,198 The stones are glittering. 334 01:18:24,309 --> 01:18:28,871 We got only a lump like this and a broken bit of mirror. 335 01:18:58,710 --> 01:19:05,411 A poor woman, that's what I am, but my mouth's just as red as those grand lakies. 336 01:20:38,043 --> 01:20:42,002 go an... just go an... just go an 337 01:22:18,476 --> 01:22:20,444 It's time to leave, Marie. 338 01:22:20,545 --> 01:22:23,139 Where to? - Shaulk I know? 339 01:23:12,197 --> 01:23:14,529 what an unfriendly place.... 340 01:23:17,602 --> 01:23:20,537 It's cold... everything is dark. 341 01:23:22,140 --> 01:23:22,941 I am scared. 342 01:23:25,944 --> 01:23:28,606 Come an Marie, let's go down. 343 01:23:31,883 --> 01:23:33,851 We ought to go home. 344 01:23:36,287 --> 01:23:38,778 Why, we have just arrivek. 345 01:24:36,548 --> 01:24:38,140 do you remember, Marie. 346 01:24:43,755 --> 01:24:46,087 do you know how lang it's been? 347 01:24:49,227 --> 01:24:51,491 Four years came Whitsun. 348 01:24:56,434 --> 01:24:59,267 do you know how lang we've still to go? 349 01:24:59,771 --> 01:25:01,739 what are you tolding about? 350 01:25:03,041 --> 01:25:05,771 I have to go home to the child. 351 01:25:10,582 --> 01:25:12,550 are you cold Marie? 352 01:25:12,984 --> 01:25:13,712 Yes 353 01:25:14,118 --> 01:25:16,348 But you're warm all the some. 354 01:25:17,789 --> 01:25:19,757 how hot your lips are! 355 01:25:22,193 --> 01:25:25,094 your breath is hot like a whore'. 356 01:25:27,398 --> 01:25:30,856 Even so I'd give heaven and earth to kiss them again. 357 01:25:31,536 --> 01:25:32,901 are you cold? 358 01:25:34,038 --> 01:25:37,735 Once you'r e stony cold you don't feel cold no more. 359 01:25:39,277 --> 01:25:41,905 The kew will help you not to feel cold. 360 01:25:44,482 --> 01:25:47,679 what are you saying? - nothing. 361 01:26:00,164 --> 01:26:02,997 Moon's coming up red as red. 362 01:26:03,902 --> 01:26:05,870 Like a bloody knife. 363 01:26:50,348 --> 01:26:52,316 go on! go on! 364 01:26:58,623 --> 01:27:00,591 Can't you die... 365 01:27:00,758 --> 01:27:02,419 go on! go an! go on! 366 01:27:04,829 --> 01:27:06,797 go on! go on! go on! 367 01:27:07,432 --> 01:27:09,400 go on! go on! 368 01:27:28,252 --> 01:27:31,585 It's all over.... over. 27530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.