All language subtitles for Wind.Clouds.and.Rain.E17.200712-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,100 --> 00:00:10,095 Welcome, Habha. 2 00:00:10,330 --> 00:00:11,100 Habha! 3 00:00:11,100 --> 00:00:12,960 Father, what are you doing? 4 00:00:12,960 --> 00:00:18,000 Please... Allow me to live out the rest of my life quietly in peace. 5 00:00:18,000 --> 00:00:21,160 Please, demote my official position, and calm your rage. 6 00:00:21,160 --> 00:00:23,860 Please forgive us, Jangdong Kim-Moons, 7 00:00:23,860 --> 00:00:26,430 Daewongun must back down! 8 00:00:26,430 --> 00:00:27,525 How dare you! 9 00:00:29,260 --> 00:00:32,160 Daewongun has a dark and paranoid soul. 10 00:00:32,160 --> 00:00:34,960 His darkness and paranoia with his new found power, 11 00:00:34,960 --> 00:00:36,795 is the most terrifying thing. 12 00:00:39,400 --> 00:00:44,895 Such a powerful person went out to meet Chun-Jung Choi? 13 00:00:45,200 --> 00:00:46,525 Alright, you promised. 14 00:00:47,000 --> 00:00:50,955 You must return to me, I will be waiting. 15 00:00:51,260 --> 00:00:53,154 I'll be right back, wait for me. 16 00:00:56,200 --> 00:00:58,825 Did Daewongun command you to kill me? 17 00:01:01,630 --> 00:01:03,500 You let Chun-Jung live? 18 00:01:03,500 --> 00:01:04,925 Chun-Jung Choi! 19 00:01:05,600 --> 00:01:08,395 These are lost and innocent citizens. 20 00:01:09,730 --> 00:01:12,595 Who has command you to do this! 21 00:01:13,000 --> 00:01:15,555 Bong-Ryun hasn't returned, I have to wait for her. 22 00:01:17,160 --> 00:01:18,095 I am sorry. 23 00:01:18,730 --> 00:01:22,895 You must live, for our country. 24 00:01:26,130 --> 00:01:27,924 Episode 17 25 00:01:39,500 --> 00:01:40,895 A foreign ship! 26 00:01:42,300 --> 00:01:44,960 Russians cross our boarders, 27 00:01:44,960 --> 00:01:47,700 into the Daedonggang riverside without permission, 28 00:01:47,700 --> 00:01:49,995 and begin trading at their own will. 29 00:01:50,960 --> 00:01:55,530 Now you're saying there are unknown foreign ships coming freely! 30 00:01:55,530 --> 00:01:57,454 They appear to be British... 31 00:01:57,859 --> 00:02:00,095 They've said they would leave as soon as their done trading... 32 00:02:00,860 --> 00:02:03,255 How could you be so stupid! 33 00:02:03,760 --> 00:02:05,960 They're giving you trading excuses, 34 00:02:05,960 --> 00:02:09,755 in truth they are figuring out Joseon's current state, and routes! 35 00:02:12,760 --> 00:02:15,255 Summon the great council! 36 00:02:15,560 --> 00:02:19,555 I must speak with the King. 37 00:02:20,660 --> 00:02:22,055 Yes, father. 38 00:03:56,360 --> 00:04:00,160 Lord Daewonwee has commanded all Western priests to leave immediately. 39 00:04:00,160 --> 00:04:01,255 Yes, I understand, my Lord. 40 00:04:15,300 --> 00:04:19,095 Is he a Chinese priest? 41 00:04:56,160 --> 00:04:58,960 The Queen Gantaek, you say? 42 00:04:58,960 --> 00:05:02,660 Yes, I wish to gather everyone's thoughts and opinions. 43 00:05:02,660 --> 00:05:04,055 Please speak freely. 44 00:05:05,560 --> 00:05:09,055 How long do you plan on leaving the Daejojeon empty? 45 00:05:09,360 --> 00:05:12,260 She's right, it's been more than 3 years since 46 00:05:12,260 --> 00:05:13,955 the new king has been crowned. 47 00:05:14,360 --> 00:05:18,860 Since Lord Guktaegong is busy fixing the Gyeongbokgung Palace, 48 00:05:18,860 --> 00:05:23,055 and searching for Catholics, I will take over the responsibility. 49 00:05:27,060 --> 00:05:30,460 Should I ask the Ministry of Culture to put a stop to marriages, 50 00:05:30,460 --> 00:05:32,360 and ask for a list of worthy wives? 51 00:05:32,360 --> 00:05:34,155 You must hurry. 52 00:05:34,460 --> 00:05:37,455 We cannot leave the Queen's seat empty. 53 00:05:37,759 --> 00:05:39,854 If we do not follow traditions, 54 00:05:40,160 --> 00:05:44,555 it is like spitting in the face of our previous 500 years of ancestors. 55 00:05:50,160 --> 00:05:51,760 What should we do? 56 00:05:51,760 --> 00:05:53,660 The Queen Mother is being very persistent, 57 00:05:53,660 --> 00:05:56,160 she must have secret, hidden intentions 58 00:05:56,160 --> 00:05:57,860 It's obvious. 59 00:05:57,860 --> 00:06:00,460 The Queen Mother must certainly have a loyal person to her, 60 00:06:00,460 --> 00:06:02,455 that she has already chosen in secrecy. 61 00:06:04,360 --> 00:06:08,155 I have also been thinking about the Queen Gantaek. 62 00:06:08,860 --> 00:06:11,155 But there are no worthy families. 63 00:06:11,960 --> 00:06:14,055 If I choose from the Poongyang Jo Family, 64 00:06:15,360 --> 00:06:19,755 They will try to become the next tyrant like Kim-Moons... 65 00:06:23,460 --> 00:06:27,060 If so why don't you choose from a poor fatherless family, 66 00:06:27,060 --> 00:06:30,060 or perhaps an orphan, and make her Queen. 67 00:06:30,060 --> 00:06:32,955 Shush, how dare you! Watch your mouth. 68 00:06:34,660 --> 00:06:36,455 Honestly, my words have some merit. 69 00:06:37,160 --> 00:06:38,854 What do you think, Habha? 70 00:06:41,660 --> 00:06:45,055 I need to get some rest. 71 00:06:53,660 --> 00:06:58,355 How gracious for the head of Wallsong-ru Song-Hwa to join our room. 72 00:06:58,760 --> 00:07:02,655 I will like to introduce our newest girls to our most important customers. 73 00:07:08,060 --> 00:07:10,960 We were just about to leave... 74 00:07:10,960 --> 00:07:12,555 Wait, wait, wait... 75 00:07:13,360 --> 00:07:16,955 Wait, don't be impatient. We still have a lot of business to discuss. 76 00:07:20,060 --> 00:07:23,555 Now, come over here. 77 00:07:27,860 --> 00:07:29,655 Here, here. 78 00:07:39,960 --> 00:07:41,455 Welcome. 79 00:08:00,260 --> 00:08:04,255 Lord Byung-Hak Kim and Heungin-gun have come today. 80 00:08:04,960 --> 00:08:08,455 They say Daewongun is having troubles with the Russian. 81 00:08:09,360 --> 00:08:10,555 Alright. 82 00:08:12,160 --> 00:08:13,955 It's getting late. 83 00:08:15,360 --> 00:08:16,955 Do you wish to stay the night? 84 00:08:17,560 --> 00:08:20,555 Not today I have to return home. 85 00:08:22,360 --> 00:08:23,455 Yes, Lord. 86 00:08:59,560 --> 00:09:00,755 You don't need to come out. 87 00:09:13,960 --> 00:09:18,660 Wild ginsengs! Get your wild ginsengs! 88 00:09:18,660 --> 00:09:23,155 Get your wild ginsengs! Wild ginsengs! 89 00:09:23,560 --> 00:09:25,255 Get your wild ginsengs! 90 00:09:25,560 --> 00:09:28,555 Come here, buy this wild ginseng, huh? 91 00:09:29,160 --> 00:09:32,155 Hey, buy this wild ginseng. Ones that look like this... 92 00:09:32,860 --> 00:09:36,925 See how it looks like a balloon flower? These are the best. 93 00:09:45,860 --> 00:09:48,855 You traitor! 94 00:09:49,060 --> 00:09:51,560 Gu-Chul and I spent a long time in prison, 95 00:09:51,560 --> 00:09:54,455 you didn't visit once and lived a good life? 96 00:09:54,960 --> 00:09:56,755 What are you waiting for, get him off me! 97 00:09:56,960 --> 00:10:00,560 Get off! Hey! You bastard! 98 00:10:00,560 --> 00:10:01,855 Let's go. 99 00:10:03,160 --> 00:10:05,855 You parasite! Hey! 100 00:10:06,060 --> 00:10:08,655 How dare you come here! 101 00:10:08,860 --> 00:10:12,055 I hope you sleep well at night! 102 00:10:12,960 --> 00:10:15,855 Goodness, that bastard! 103 00:10:39,260 --> 00:10:40,655 What are you doing? 104 00:10:41,360 --> 00:10:43,855 Do you work for the Jangdong Kim-Moons? 105 00:10:46,260 --> 00:10:48,855 If so, what're you going to do about it? You little brat! 106 00:10:59,360 --> 00:11:02,300 My name is Pal-Yong. Pal-Yong Yong. 107 00:11:02,300 --> 00:11:05,255 Who standing here can protect the weak? 108 00:11:05,460 --> 00:11:08,660 Brother Yong, let us fix this boat called Joseon, 109 00:11:08,660 --> 00:11:11,055 and save all the citizens aboard this ship. 110 00:11:12,860 --> 00:11:17,755 I, Pal-Yong Yong, will always follow Master. 111 00:11:18,460 --> 00:11:21,060 With everyone gathered here by my side, 112 00:11:21,060 --> 00:11:22,955 I will prepare for a new generation. 113 00:11:34,060 --> 00:11:35,555 How are you doing? 114 00:11:37,060 --> 00:11:38,855 Brother, big brother. 115 00:11:40,060 --> 00:11:41,260 I've got a job for us. 116 00:11:41,260 --> 00:11:44,960 Hey, let's stop, huh? 117 00:11:44,960 --> 00:11:46,460 If it's anything like last time, 118 00:11:46,460 --> 00:11:49,455 won't we be dragged off to the Qing slave ships? 119 00:11:49,860 --> 00:11:53,360 Nobody will work with us as long as Daewongun hates us. 120 00:11:53,360 --> 00:11:55,360 No, I've got something real this time. 121 00:11:55,360 --> 00:11:58,455 Vice minister Seo's housekeeper asked for help with odd jobs. 122 00:12:00,460 --> 00:12:01,655 Really? 123 00:12:06,260 --> 00:12:08,555 Is this the right place? 124 00:12:08,860 --> 00:12:12,560 What could the vice minister need help with at a place like this? 125 00:12:12,560 --> 00:12:15,255 This is strange... I'm sure they asked us to come here. 126 00:12:16,760 --> 00:12:18,655 I've got a bad feeling about this. 127 00:12:18,960 --> 00:12:21,060 I fee like they're going to kill us. 128 00:12:21,060 --> 00:12:24,195 Let's leave, go. No way. 129 00:12:24,260 --> 00:12:28,255 Big brother, big brother, look... 130 00:12:32,260 --> 00:12:33,055 Who are you? 131 00:12:37,560 --> 00:12:39,360 Aren't you Man-Seok Choi? 132 00:12:39,360 --> 00:12:41,655 Call me big brother Man-Seok, you fool! 133 00:12:45,760 --> 00:12:47,860 What are you waiting for? Follow me, now. 134 00:12:47,860 --> 00:12:49,155 Hurry up! 135 00:12:50,160 --> 00:12:51,955 Is he real or a ghost? 136 00:12:52,960 --> 00:12:54,160 I don't know... 137 00:12:54,160 --> 00:12:56,255 Hey, I said follow me! 138 00:12:56,960 --> 00:12:58,255 Yes, yes, sir... 139 00:12:59,060 --> 00:13:00,355 Let's go. 140 00:13:02,360 --> 00:13:03,655 Be careful. 141 00:13:12,860 --> 00:13:14,260 What is this place? 142 00:13:14,260 --> 00:13:18,355 This is where the Western priests lived in secrecy. 143 00:13:18,560 --> 00:13:22,160 Priest Bernoulli and the other priests were all taken away right? 144 00:13:22,160 --> 00:13:23,255 Yes, they were. 145 00:13:23,660 --> 00:13:26,555 Before Priest Bernoulli left, he opened this place for me. 146 00:13:39,860 --> 00:13:41,755 Big brother! 147 00:13:47,560 --> 00:13:50,355 How could this be! What is that! 148 00:13:50,860 --> 00:13:52,655 A second ghost! 149 00:13:52,960 --> 00:13:56,155 You look like the Chun-Jung Choi who died years ago. 150 00:14:00,660 --> 00:14:02,355 I know you all had a hard time. 151 00:14:16,860 --> 00:14:17,855 It's him. 152 00:14:18,760 --> 00:14:19,855 It's really our Master. 153 00:14:23,160 --> 00:14:24,955 You were alive! 154 00:14:25,660 --> 00:14:28,755 Master! 155 00:14:30,560 --> 00:14:31,655 Where were you? 156 00:14:32,160 --> 00:14:34,355 Do you know how hard it was in the prisons? 157 00:14:37,860 --> 00:14:41,355 Thank you for staying alive. 158 00:14:54,060 --> 00:14:57,455 The Ministry of Culture has sent a final list of candidates. 159 00:15:00,960 --> 00:15:05,055 I've already seen it. Look for yourselves. 160 00:15:05,460 --> 00:15:09,625 Woo-Keun Kim, district minister Myeon-Ho Jo, 161 00:15:09,700 --> 00:15:14,055 Sang-Jo Seo, Yongkang district minister, Cho-Hwan Yoo . 162 00:15:18,760 --> 00:15:20,360 Is this everyone? 163 00:15:20,360 --> 00:15:22,155 Yes, it is. 164 00:15:22,560 --> 00:15:24,555 It's not bad. 165 00:15:25,160 --> 00:15:28,855 But are they good? 166 00:15:30,160 --> 00:15:35,755 No, not bad does not mean good. 167 00:15:36,160 --> 00:15:40,600 I wonder how each of these candidates, seem to be families 168 00:15:40,600 --> 00:15:43,200 that the Queen Mother has personal ties with. 169 00:15:43,200 --> 00:15:47,155 This is a huge decision. Do suspect foul play. 170 00:15:48,400 --> 00:15:54,655 Out of them, Myeon-Ho Jo, is known to be selfless and kind. 171 00:15:55,160 --> 00:15:58,855 I personally favor her. 172 00:16:01,360 --> 00:16:08,855 Sure, out of the Poongyang Jo's she could be reputable. 173 00:16:09,160 --> 00:16:13,455 If you disagree, why don't you bring somebody. 174 00:16:18,660 --> 00:16:23,355 Then we should choose between these candidates. 175 00:16:28,260 --> 00:16:29,755 The Yeonggilly(Britain)? 176 00:16:30,560 --> 00:16:32,855 You left for the West? 177 00:16:35,160 --> 00:16:37,455 The Chinese trade boat I got onto, 178 00:16:37,960 --> 00:16:40,255 turned out to be headed to Britain. 179 00:16:41,260 --> 00:16:46,055 When I arrived, the place was full of Westerners. 180 00:16:46,960 --> 00:16:50,060 Thanks to the letter written by Priest Bernoulli, 181 00:16:50,060 --> 00:16:53,054 The Beopguk(French) priests helped me. 182 00:16:54,560 --> 00:16:56,955 I understand we are all people too but, 183 00:16:57,959 --> 00:17:00,060 there were so many strange and interesting things. 184 00:17:00,060 --> 00:17:02,554 Strange and interesting like what? 185 00:17:03,260 --> 00:17:04,755 For example... 186 00:17:05,160 --> 00:17:10,054 A large steel box, racing across a long steel path, 187 00:17:10,959 --> 00:17:13,355 with hundreds of people riding on it. 188 00:17:16,160 --> 00:17:20,055 The people called it a 'train'. 189 00:17:20,360 --> 00:17:21,455 Train? 190 00:17:22,260 --> 00:17:25,860 My Lord contacted me through Qing trading ships, 191 00:17:25,860 --> 00:17:27,555 multiple times. 192 00:17:28,160 --> 00:17:31,060 But I didn't want Lord Daewonwee to find out... 193 00:17:31,060 --> 00:17:33,860 Which is why I acted like I cut ties with everyone. 194 00:17:33,860 --> 00:17:36,560 If that's the case you should have told us! 195 00:17:36,560 --> 00:17:39,060 I was dying off sorrows thinking you betrayed us! 196 00:17:39,060 --> 00:17:40,660 You're so mean. 197 00:17:40,660 --> 00:17:42,160 I apologize. 198 00:17:42,160 --> 00:17:43,455 But... 199 00:17:44,500 --> 00:17:46,560 Where is auntie and the Red Monk? Where are they? 200 00:17:46,560 --> 00:17:49,255 Lord Daewonwee blocked off all of the residence. 201 00:17:49,660 --> 00:17:53,295 My sister left to the South. She barely gets by with a small shop. 202 00:17:53,660 --> 00:17:56,855 Big Brother Jin-Sang continues working as fortune teller. 203 00:17:57,360 --> 00:18:00,955 Auntie and the Red Monk finally got married. 204 00:18:01,560 --> 00:18:02,655 That's wonderful. 205 00:18:07,460 --> 00:18:11,955 But why aren't you asking about the princess? 206 00:18:16,660 --> 00:18:18,555 I've already heard from Man-Seok. 207 00:18:20,860 --> 00:18:22,755 She's in Daewongun's captivity. 208 00:18:24,860 --> 00:18:26,155 And... 209 00:18:28,860 --> 00:18:30,855 She does not remember me... 210 00:18:44,860 --> 00:18:49,055 These belong to all of the candidates to be Queen. 211 00:18:50,360 --> 00:18:51,655 Take a look. 212 00:19:03,460 --> 00:19:06,655 My head aches. 213 00:19:08,560 --> 00:19:10,955 Please turn out these scents. 214 00:19:12,060 --> 00:19:14,455 Why don't you have a look at these first! 215 00:19:32,460 --> 00:19:34,255 The father of this child, 216 00:19:35,630 --> 00:19:38,555 bribed the Queen Mother with a Western jewel. 217 00:19:41,060 --> 00:19:42,655 The Queen Mother... 218 00:19:44,660 --> 00:19:47,155 Is very satisfied with them. 219 00:19:52,260 --> 00:19:55,655 This girl's uncle and older brother, 220 00:19:56,060 --> 00:19:58,555 have signed a letter of loyalty to the Queen Mother. 221 00:20:16,260 --> 00:20:19,355 What is wrong my Princess? 222 00:20:28,360 --> 00:20:29,155 My Princess! 223 00:20:35,360 --> 00:20:37,960 My Princess what is wrong? 224 00:20:37,960 --> 00:20:39,855 Did you not hear the cries of a baby just now? 225 00:20:40,660 --> 00:20:41,660 We must go, my Princess! 226 00:20:41,660 --> 00:20:44,760 Let go of me! I said my head aches! 227 00:20:44,760 --> 00:20:46,755 Let us stop for today. 228 00:20:56,060 --> 00:20:57,860 Escort the princess. 229 00:20:57,860 --> 00:21:00,555 I have to leave now. 230 00:21:10,460 --> 00:21:12,255 Let us go in, my Princess. 231 00:22:12,600 --> 00:22:14,055 I have returned. 232 00:22:15,930 --> 00:22:17,195 I promise. 233 00:22:18,660 --> 00:22:20,555 I will get you back. 234 00:22:22,060 --> 00:22:25,655 I will bring you back to my side. 235 00:22:35,260 --> 00:22:39,255 I'm so scared... I'm terrified... 236 00:22:44,360 --> 00:22:49,160 This merchant couple received silks from you, Lady Gaekju, 237 00:22:49,160 --> 00:22:52,360 and sold it for more than 50 times it's worth. 238 00:22:52,360 --> 00:22:53,960 These are their crimes. 239 00:22:53,960 --> 00:22:56,755 What? 50 times over? 240 00:23:00,660 --> 00:23:02,455 Have I ever seen such thieves! 241 00:23:03,460 --> 00:23:07,655 I, Deok-Yoon Lee, do not allow anyone working for me to break the moral code! 242 00:23:08,660 --> 00:23:10,560 Who has allowed you two to do such things! 243 00:23:10,560 --> 00:23:13,160 Lady Gaekju, we were just... 244 00:23:13,160 --> 00:23:18,055 I just wanted to ask for 10 times just once but, 245 00:23:18,360 --> 00:23:22,560 my stupid husband suddenly asked for 50 times... 246 00:23:22,560 --> 00:23:24,360 I am so sorry. 247 00:23:24,360 --> 00:23:27,260 What? You rockfish looking wife! How dare you blame your husband? 248 00:23:27,260 --> 00:23:28,660 - Rockfish? - Rockfish! 249 00:23:28,660 --> 00:23:29,960 How do I look like a rockfish! 250 00:23:29,960 --> 00:23:32,460 Husband? You don't deserve to be called husband! 251 00:23:32,460 --> 00:23:35,460 - I'm lonely every night! - You stupid rockfish! 252 00:23:35,460 --> 00:23:36,455 Silence! 253 00:23:38,660 --> 00:23:42,655 Destroy their wooden shop titles and destroy their store! 254 00:23:43,060 --> 00:23:45,160 Why would you destroy are store! 255 00:23:45,160 --> 00:23:46,960 What are you waiting for! Take them! 256 00:23:46,960 --> 00:23:51,060 Not the store destroy instead... 257 00:23:51,060 --> 00:23:53,555 Not my store, destroy... 258 00:23:55,960 --> 00:23:59,260 Lady Gaekju! 259 00:23:59,260 --> 00:24:03,460 Lady Gaekju! I am so sorry. Please give me a chance. 260 00:24:03,460 --> 00:24:05,500 Somebody please help me! 261 00:24:05,500 --> 00:24:08,660 Handsome man! Please help me! 262 00:24:08,660 --> 00:24:11,060 Goodness, somebody help me! 263 00:24:11,060 --> 00:24:15,895 Please, please. Give me another chance! 264 00:24:38,960 --> 00:24:41,355 I am glad to see you are alright... 265 00:24:41,960 --> 00:24:46,355 Why did you return to this dangerous Daewongun's world? 266 00:24:49,560 --> 00:24:51,655 Are you going to kill him? 267 00:24:53,460 --> 00:24:55,655 If Bong-Ryun was dead... 268 00:24:56,260 --> 00:24:59,955 I certainly would have killed Daewongun. 269 00:25:00,860 --> 00:25:02,955 But thank goodness she is alive. 270 00:25:04,560 --> 00:25:06,155 Although she is not like before... 271 00:25:07,960 --> 00:25:11,555 I've heard a marriage restriction has been ordered for the Queen Gantaek. 272 00:25:11,760 --> 00:25:15,055 Including the Kim-Moon's, Poongyang Jo Family, 273 00:25:15,660 --> 00:25:18,555 every noteworthy family will be sending girls. 274 00:25:19,860 --> 00:25:24,555 You, you're planning to intervene with the Queen Gantaek. 275 00:25:25,560 --> 00:25:29,460 Yes, in order to confuse Daewongun, 276 00:25:29,460 --> 00:25:31,755 and to find out about the palace's inner politics, 277 00:25:32,360 --> 00:25:36,155 I must have someone seeded deep in the palace. 278 00:26:06,760 --> 00:26:11,055 As you have requested this is your new personal identification. 279 00:27:06,660 --> 00:27:07,955 Master! 280 00:27:32,760 --> 00:27:34,755 You've grown into a woman now. 281 00:27:36,460 --> 00:27:39,055 Master, you haven't changed. 282 00:27:42,360 --> 00:27:45,460 Are you not part of the Gantaek? 283 00:27:45,460 --> 00:27:46,955 Gantaek? 284 00:27:49,760 --> 00:27:52,755 Our family is too poor to be part of such things. 285 00:27:52,960 --> 00:27:54,755 If you want, you can do it. 286 00:27:55,460 --> 00:27:58,855 You were born with the destiny to be the Queen. 287 00:28:00,060 --> 00:28:01,055 Pardon me? 288 00:28:04,660 --> 00:28:07,955 If you say so, I'm sure you're right but... 289 00:28:10,860 --> 00:28:12,360 I don't know... 290 00:28:12,360 --> 00:28:15,860 I can't even imagine becoming the Queen. 291 00:28:15,860 --> 00:28:21,155 If you become the Queen, you can help me and Joseon. 292 00:28:22,960 --> 00:28:24,155 Will you try? 293 00:28:24,660 --> 00:28:25,955 Me? 294 00:28:30,060 --> 00:28:32,560 I am in your debt, of course I would 295 00:28:32,560 --> 00:28:34,155 do anything to help you. 296 00:28:35,260 --> 00:28:38,055 But for me to be Queen... 297 00:28:39,860 --> 00:28:45,155 It's alright, you don't have to feel the pressures of becoming the Queen. 298 00:28:45,860 --> 00:28:50,060 Just be part of the Gantaek process and penetrate the palace, 299 00:28:50,060 --> 00:28:51,655 tell me everything that happens. 300 00:28:52,960 --> 00:28:55,055 If you don't want to, you don't have to. 301 00:28:55,360 --> 00:28:58,855 But, after seeing your destiny, 302 00:28:59,260 --> 00:29:02,155 I can see why Bong-Ryun had such high hopes for you. 303 00:29:02,860 --> 00:29:05,255 Bong-Ryun has never been wrong. 304 00:29:06,260 --> 00:29:08,355 Only I was wrong... 305 00:29:13,060 --> 00:29:14,155 Let's try. 306 00:29:16,260 --> 00:29:19,360 I will do anything to help you Master. 307 00:29:19,360 --> 00:29:23,955 I just don't believe I can become the Queen. 308 00:29:24,760 --> 00:29:29,355 I just want to help you Master. 309 00:29:32,160 --> 00:29:33,355 Thank you. 310 00:29:39,160 --> 00:29:42,655 Now your destiny begins. 311 00:30:22,460 --> 00:30:25,255 Go to Ganghwa and meet with Byung-Woon Kim. 312 00:30:25,760 --> 00:30:26,755 Sorry? 313 00:30:27,060 --> 00:30:29,355 Byung-Woon Kim had sent me a letter. 314 00:30:30,060 --> 00:30:33,955 He is slowly preparing to come back to the capital. 315 00:30:35,360 --> 00:30:39,055 Go find out what Byung-Woon Kim is thinking. 316 00:30:39,860 --> 00:30:43,355 Are you planning on bringing him back? 317 00:30:43,660 --> 00:30:45,455 Perhaps... 318 00:30:46,960 --> 00:30:50,255 There is no other more perfect to fight against Daewongun, 319 00:30:51,460 --> 00:30:54,055 than Byung-Woon Kim. 320 00:30:55,660 --> 00:30:56,955 Don't you agree? 321 00:30:57,560 --> 00:31:01,155 Yes, Queen Mother. I agree with you. 322 00:31:02,260 --> 00:31:03,855 Prepare yourself and leave. 323 00:31:04,860 --> 00:31:06,155 Yes, Ma'am. 324 00:31:13,760 --> 00:31:17,355 You've grown so much. 325 00:31:18,460 --> 00:31:19,555 Yes. 326 00:31:19,860 --> 00:31:22,655 It's time to find her a husband. 327 00:31:23,860 --> 00:31:25,055 Alright. 328 00:31:25,460 --> 00:31:30,255 Before the king was crowned, you used to be close with him? 329 00:31:34,660 --> 00:31:36,655 Why do you not answer me? 330 00:31:36,960 --> 00:31:40,160 By generational standards you are older than the king. 331 00:31:40,160 --> 00:31:43,955 You were like an older sister to him. 332 00:31:48,260 --> 00:31:51,055 Ja-Young, what are you doing! He's asking you questions! 333 00:31:52,160 --> 00:31:56,355 What's wrong? Do you not wish to answer? 334 00:31:57,260 --> 00:32:00,560 How dare a young woman like myself, 335 00:32:00,560 --> 00:32:05,055 speak freely of the king's past? I must watch my mouth. 336 00:32:06,660 --> 00:32:09,060 I've learned to keep my mouth shut, 337 00:32:09,060 --> 00:32:12,255 to see but turn a blind eye, and to understand but keep it to myself. 338 00:32:12,560 --> 00:32:17,355 I've learned to live in quiet peace. 339 00:32:19,460 --> 00:32:21,160 She was brought up without a father, 340 00:32:21,160 --> 00:32:23,355 please excuse her lack of respect while speaking with you. 341 00:32:25,060 --> 00:32:28,155 Please forgive me for not answering 342 00:32:29,560 --> 00:32:31,055 your questions properly. 343 00:32:32,960 --> 00:32:37,355 Alright, it's alright. 344 00:32:40,460 --> 00:32:42,255 Daewongun... 345 00:32:42,360 --> 00:32:44,760 He loves and hates people, 346 00:32:44,760 --> 00:32:48,055 who can look right through him. 347 00:32:49,760 --> 00:32:51,260 Do you understand? 348 00:32:51,260 --> 00:32:55,055 Understand but hide, listen but don't react. 349 00:32:56,860 --> 00:33:01,355 But never look oblivious… Am I right? 350 00:33:02,960 --> 00:33:04,255 Perfect! 351 00:33:12,260 --> 00:33:15,155 I've put together a small gift, Habha. 352 00:33:17,160 --> 00:33:23,355 Our people are sweating and bleeding to fix the Gyeongbokgung. 353 00:33:23,960 --> 00:33:26,460 Am I to receive such an offering? 354 00:33:26,460 --> 00:33:27,755 Pardon me? 355 00:33:29,960 --> 00:33:34,260 Then I will donate this to the Gyeongbokgung and their efforts. 356 00:33:34,260 --> 00:33:36,055 Whatever you desire. 357 00:33:37,960 --> 00:33:41,455 While the Queen Gantaek is going on, 358 00:33:42,060 --> 00:33:47,655 you should not be bringing me anything that may look like a bribe. 359 00:33:48,460 --> 00:33:50,655 Yes, yes! Habha! 360 00:34:02,666 --> 00:34:07,666 [iQIYI Ver] CSTV E17 'Wind and Cloud and Rain' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 361 00:34:20,460 --> 00:34:21,455 Lord warrior! 362 00:34:27,560 --> 00:34:29,155 How have you been, my Lord? 363 00:34:29,360 --> 00:34:32,354 You're a candidate for the Queen's Gantaek. What can I do for you? 364 00:34:33,360 --> 00:34:35,560 Since I am part of the Gantaek, 365 00:34:35,560 --> 00:34:37,555 I can come see you like this! Great right? 366 00:34:39,460 --> 00:34:41,759 The Queen Mother's assistant, sanggung Min, is waiting for me, 367 00:34:41,759 --> 00:34:43,255 I must go now. 368 00:34:44,759 --> 00:34:46,855 Meet me here between 7 p.m. 369 00:34:49,260 --> 00:34:50,655 You'll understand when we meet again. 370 00:34:55,960 --> 00:34:59,655 My Princess… How are you feeling? 371 00:35:00,960 --> 00:35:01,960 Yes. 372 00:35:01,960 --> 00:35:06,025 She still doesn't remember anything from 3 years ago? 373 00:35:09,160 --> 00:35:12,255 Where is Lady Ja-Young from the Min Family? 374 00:35:32,960 --> 00:35:34,255 Big brother! 375 00:35:35,660 --> 00:35:40,460 Goodness, it's been a long time. 376 00:35:40,460 --> 00:35:42,055 It's been a long time, warrior. 377 00:35:44,660 --> 00:35:46,755 Oh, this? 378 00:35:47,360 --> 00:35:50,655 Somebody told me this is popular in the West. 379 00:35:53,460 --> 00:35:54,355 You've been well? 380 00:35:54,460 --> 00:35:56,655 Yes, let us go in. 381 00:35:58,560 --> 00:35:59,855 Sure. 382 00:36:01,360 --> 00:36:04,255 I think my hair looks amazing. 383 00:36:28,860 --> 00:36:30,055 It's been a long time. 384 00:36:32,160 --> 00:36:34,955 I'm glad to see you again. 385 00:36:35,960 --> 00:36:37,755 You're still very blunt. 386 00:36:40,960 --> 00:36:44,055 You guys crying yet? 387 00:36:44,960 --> 00:36:46,360 Already? 388 00:36:46,360 --> 00:36:47,555 Yes, they're crying. 389 00:36:48,460 --> 00:36:51,055 Stop with the jokes, 390 00:36:52,160 --> 00:36:55,955 Chi-Seong, have you been taking good care of the princess? 391 00:36:58,060 --> 00:37:03,055 Yes, the Princess is safe. 392 00:37:06,360 --> 00:37:07,755 Thank you. 393 00:37:09,560 --> 00:37:14,055 You've protected my woman instead of me. 394 00:37:15,260 --> 00:37:16,655 I sincerely thank you. 395 00:37:35,360 --> 00:37:38,555 Isn't this your family tree? 396 00:37:39,560 --> 00:37:41,160 What do you want me to do with this? 397 00:37:41,160 --> 00:37:44,855 Until I pay you back for the 1,000 coins. 398 00:37:45,060 --> 00:37:47,555 Take this as collateral. 399 00:37:48,460 --> 00:37:51,060 Goodness, what can I do with this? 400 00:37:51,060 --> 00:37:54,255 Take this back home and use it as toilet paper. 401 00:37:54,960 --> 00:37:57,460 If you cannot pay up, 402 00:37:57,460 --> 00:38:01,760 You will have to vacate your wooden house. 403 00:38:01,760 --> 00:38:05,360 Where do you expect us to live if you take our house? 404 00:38:05,360 --> 00:38:07,860 That's your problem. 405 00:38:07,860 --> 00:38:10,160 That house isn't even worth 1,000 coins anyways. 406 00:38:10,160 --> 00:38:12,755 - Right ? - You're right. 407 00:38:14,060 --> 00:38:16,360 I'll send people to your house tonight, 408 00:38:16,360 --> 00:38:18,160 you should prepare to leave. 409 00:38:18,160 --> 00:38:21,355 No, wait, wait. Listen to me. 410 00:38:21,460 --> 00:38:24,560 Our guest is about to leave, send him off in peace! 411 00:38:24,560 --> 00:38:28,160 Wait, please just listen, just give me a chance! 412 00:38:28,160 --> 00:38:29,455 Wait! 413 00:38:38,960 --> 00:38:40,155 1,000 coins, 414 00:38:44,060 --> 00:38:45,260 I'll pay on his behalf. 415 00:38:45,260 --> 00:38:49,560 Who might this be! Aren't you Nobleman Ha! 416 00:38:49,560 --> 00:38:53,855 How dare you speak to a prestigious family person for merely 1,000 coins? 417 00:38:54,060 --> 00:38:55,160 Apologize to him now! 418 00:38:55,160 --> 00:38:57,055 Goodness, yes, yes. 419 00:38:57,260 --> 00:38:58,955 My apologies, Nobleman. 420 00:39:01,860 --> 00:39:04,055 Be careful in the future. 421 00:39:06,760 --> 00:39:10,755 Thank you, I will repay my debt to you. 422 00:39:11,160 --> 00:39:14,455 Can I ask for you name? 423 00:39:14,760 --> 00:39:17,755 I am Jun-Ho Ha. 424 00:39:18,360 --> 00:39:19,455 Jun-Ho Ha? 425 00:39:23,460 --> 00:39:26,555 You are Cheongju district's richest Ha Family's son. 426 00:39:26,760 --> 00:39:31,360 Yes, it is an honor to meet two noblemen, 427 00:39:31,360 --> 00:39:33,155 from such prestigious families. 428 00:39:34,860 --> 00:39:38,055 I will never forget your help with the 1,000 coins. 429 00:39:40,060 --> 00:39:44,355 What brings you, Nobleman Jun-Ho Ha, her ego Hanyang? 430 00:39:44,960 --> 00:39:47,255 Are you seeking an official government title? 431 00:39:48,960 --> 00:39:53,455 Have you ever heard of Sam-Seong Jang the Thief? 432 00:39:54,560 --> 00:39:56,255 Sam-Seong Jang? 433 00:39:56,460 --> 00:40:00,955 The righteous Sam-Seong Jang whom only targets Daewongun's people? 434 00:40:07,360 --> 00:40:10,155 What is going on! 435 00:40:11,460 --> 00:40:14,600 Gold worth more than thousands of coins all gone! 436 00:40:14,600 --> 00:40:16,055 We were robbed! 437 00:40:16,360 --> 00:40:18,955 My Lord, have a look at this. 438 00:40:22,360 --> 00:40:24,660 I will take all of your riches, 439 00:40:24,660 --> 00:40:27,455 and share it with our people, let that sink in. 440 00:40:27,860 --> 00:40:31,160 I will kill Daewongun and all of his followers, 441 00:40:31,160 --> 00:40:33,355 and free our people. 442 00:40:33,860 --> 00:40:37,655 The righteous Sam-Seong Jang? 443 00:40:38,460 --> 00:40:41,455 How dare he! 444 00:40:42,460 --> 00:40:44,355 What are you waiting for! 445 00:40:46,730 --> 00:40:48,255 Find him! 446 00:40:50,460 --> 00:40:52,460 The master thief Sam-Seong Jang, 447 00:40:52,460 --> 00:40:56,155 declared to kill the Lod Daewonwee and his followers! 448 00:40:56,960 --> 00:41:00,560 The master thief Sam-Seong Jang steals from the rich, 449 00:41:00,560 --> 00:41:02,055 and hands it out to the people! 450 00:41:02,360 --> 00:41:04,560 - Is that true? - Of course it is! 451 00:41:04,560 --> 00:41:06,660 The master thief Sam-Seong Jang, 452 00:41:06,660 --> 00:41:09,755 declared to kill Daewonwee and his followers! 453 00:41:10,060 --> 00:41:11,900 How dare a lowly thief claim to have 454 00:41:11,900 --> 00:41:14,160 such righteous morals, and speak father's name in vein! 455 00:41:14,160 --> 00:41:17,160 That is the reason I've come to Hanyang. 456 00:41:17,160 --> 00:41:20,855 I am outraged at the villainous Jang, I am devoted to catch him. 457 00:41:22,760 --> 00:41:24,260 You, yourself, Nobleman Ha? 458 00:41:24,260 --> 00:41:28,660 Yes, the great Daewongun has given us peace, 459 00:41:28,660 --> 00:41:29,955 I will not let that fall apart. 460 00:41:30,960 --> 00:41:34,955 No matter what, I will catch Sam-Seong Jang for you. 461 00:41:39,160 --> 00:41:41,755 Now, let us have a drink. 462 00:41:42,260 --> 00:41:43,555 Here. 463 00:41:59,260 --> 00:42:02,455 About the people taken to fix the Gyeongbokgung. 464 00:42:02,560 --> 00:42:06,855 The poor families are almost in ruin trying to pay up, 465 00:42:07,060 --> 00:42:10,560 and families with strong men, loose their working men. 466 00:42:10,560 --> 00:42:12,255 Does this make any sense? 467 00:42:12,460 --> 00:42:15,160 Lord Daewonwee is passing through! 468 00:42:15,160 --> 00:42:20,530 Move aside! Lord Daewonwee is passing through! 469 00:42:20,530 --> 00:42:22,055 Move aside! 470 00:42:25,760 --> 00:42:26,860 What do you want? 471 00:42:26,860 --> 00:42:29,755 Daewongun, stop forcing the Gyeongbokgung tax! 472 00:42:29,960 --> 00:42:31,955 Can't you see our people are suffering! 473 00:42:38,260 --> 00:42:40,395 They're killing him! 474 00:42:41,760 --> 00:42:44,455 Look at them! Stop! 475 00:42:46,000 --> 00:42:47,525 Goodness, they're killing him. 476 00:42:48,730 --> 00:42:50,095 Stop! 477 00:42:55,900 --> 00:42:57,255 Let's go. 478 00:43:02,760 --> 00:43:03,755 Stop! 479 00:43:13,560 --> 00:43:14,755 What's wrong, Habha? 480 00:43:18,160 --> 00:43:19,655 Never mind. 481 00:43:22,360 --> 00:43:23,555 Let's go. 482 00:43:24,000 --> 00:43:28,855 Lord Daewonwee is passing through! Move aside! 483 00:43:30,260 --> 00:43:34,855 Lord Daewonwee is passing through! Move aside! 484 00:43:39,660 --> 00:43:41,155 Daewongun. 485 00:43:42,560 --> 00:43:46,755 It's your turn to suffer... 486 00:43:59,960 --> 00:44:01,855 Your destiny is like a roaring flame. 487 00:44:02,160 --> 00:44:05,055 But you must hide your light. 488 00:44:05,760 --> 00:44:08,955 You must look like an innocent and naive young woman. 489 00:44:10,360 --> 00:44:15,555 That is the only way you can trick the beast Heungseon-gun. 490 00:44:25,260 --> 00:44:28,355 Nobleman Woo-Keun Kim's daughter, answer me. 491 00:44:29,160 --> 00:44:31,455 What have you been reading? 492 00:44:31,660 --> 00:44:33,960 I've read the Seven Chinese Classics, the Four Books, and the Three Classics. 493 00:44:33,960 --> 00:44:37,155 These days I read about household orders and the Analects of Confucius. 494 00:44:38,560 --> 00:44:42,155 Office administrator Chi-Rok Min's daughter what have you read? 495 00:44:43,460 --> 00:44:46,460 I've just finished basic noble woman manners, 496 00:44:46,460 --> 00:44:48,755 and I've been reading classic novels. 497 00:44:50,760 --> 00:44:52,055 My apologies. 498 00:45:14,560 --> 00:45:16,155 Ja-Young Min, 499 00:45:22,760 --> 00:45:24,355 This child looks… 500 00:45:27,060 --> 00:45:32,255 naive and innocent to you? 501 00:45:35,860 --> 00:45:39,955 If that's true someone is behind her. 502 00:45:41,060 --> 00:45:46,455 Somebody trying to trick the tiger-like Heungseon-gun! 503 00:45:47,860 --> 00:45:49,455 Who is it? 504 00:45:50,060 --> 00:45:53,755 Can you see with the princess' powers? 505 00:46:18,160 --> 00:46:21,855 He will reveal himself soon. 506 00:46:23,260 --> 00:46:25,555 Daewongun's greatest fear he is coming... 507 00:46:31,060 --> 00:46:32,855 He is coming here. 508 00:46:44,460 --> 00:46:47,160 You're saying that Ja-Young Min's destiny shows, 509 00:46:47,160 --> 00:46:51,860 she is a simple and loyal person. 510 00:46:51,860 --> 00:46:56,955 Who obeys every command, like a good wife? 511 00:46:58,460 --> 00:47:03,755 Then why does the princess say other wise? 512 00:47:04,160 --> 00:47:07,660 The princess has taken a lot of Mihonsan. 513 00:47:07,660 --> 00:47:10,355 Her spiritual powers have been hindered. 514 00:47:19,560 --> 00:47:22,355 The princess cannot use her abilities properly anymore. 515 00:47:23,260 --> 00:47:26,960 Is this what you mean? 516 00:47:26,960 --> 00:47:30,460 I can have this birth date sent to the Gwansangam and ask. 517 00:47:30,460 --> 00:47:33,855 But they will all agree with my readings. 518 00:47:39,460 --> 00:47:40,755 Alright. 519 00:47:43,560 --> 00:47:45,255 Why are there two birth dates? 520 00:47:47,060 --> 00:47:48,855 One is real, 521 00:47:49,660 --> 00:47:52,155 and the other, I've made for her. 522 00:47:54,660 --> 00:47:58,655 How great can her destiny be for Master to be so intrigued? 523 00:48:07,260 --> 00:48:09,255 Ja-Young's real destiny... 524 00:48:10,060 --> 00:48:12,955 Is like a single flame burning on the frozen winter ocean. 525 00:48:14,560 --> 00:48:16,955 She will defeat Daewongun, 526 00:48:17,560 --> 00:48:19,655 and people will follow, this child. 527 00:48:24,660 --> 00:48:29,555 A single flame burning on the frozen winter ocean? 528 00:48:29,760 --> 00:48:34,055 How could... that little lady Ja-Young, defeat Daewongun? 529 00:48:34,760 --> 00:48:36,155 Wait and see. 530 00:48:36,960 --> 00:48:39,960 I will use this child Ja-Young Min, 531 00:48:39,960 --> 00:48:42,155 and shake up Daewongun. 532 00:48:58,660 --> 00:49:03,355 Daewongun's greatest fear... he is coming... 533 00:49:06,660 --> 00:49:08,155 Chun! 534 00:49:09,560 --> 00:49:11,855 Go to Baeogae. 535 00:49:12,760 --> 00:49:15,455 And find out about Chun-Jung Choi. 536 00:49:15,860 --> 00:49:19,455 Pardon me? What's wrong? 537 00:49:20,260 --> 00:49:22,755 I have a strange feeling. 538 00:49:23,260 --> 00:49:27,655 As if a snake is hiding and waiting for me. 539 00:49:28,760 --> 00:49:31,355 Find information on Chun-Jung Choi, 540 00:49:33,160 --> 00:49:35,755 and his former colleagues. 541 00:49:35,960 --> 00:49:37,255 Yes, sir! 542 00:50:22,360 --> 00:50:24,655 Is this true...? 543 00:50:25,160 --> 00:50:28,855 Our Ja-Young has been chosen as the Queen? 544 00:50:29,560 --> 00:50:33,355 Yes, first we must escort her to the palace. 545 00:50:39,860 --> 00:50:42,760 You've become the Queen! Ja-Young! 546 00:50:42,760 --> 00:50:46,555 She is the Queen now, you may not call her that. 547 00:50:47,960 --> 00:50:49,060 What? 548 00:50:49,060 --> 00:50:53,060 Mother, this is our Queen! 549 00:50:53,060 --> 00:50:54,255 Our Queen! 550 00:51:00,760 --> 00:51:03,255 I show you my respects! 551 00:51:04,860 --> 00:51:06,755 Please get on the litter, my Queen. 552 00:51:08,660 --> 00:51:10,055 I am... 553 00:51:10,560 --> 00:51:14,160 I am truly a Queen. 554 00:51:14,160 --> 00:51:15,695 The Queen! 555 00:51:45,660 --> 00:51:47,655 Just to survive, 556 00:51:47,760 --> 00:51:49,555 I've had to run away my whole life. 557 00:51:50,160 --> 00:51:51,655 If I don't like that... 558 00:51:52,060 --> 00:51:54,455 I must destroy and rebuild this world. 559 00:51:56,560 --> 00:51:58,955 Daewongun's greatest fear... 560 00:52:00,860 --> 00:52:02,555 He is coming here! 561 00:52:11,660 --> 00:52:13,655 Summon the soldiers! 562 00:52:13,960 --> 00:52:16,455 We will catch Chun-Jung Choi! 563 00:52:16,860 --> 00:52:20,855 Move the princess to the Unhyeongung! 564 00:52:21,460 --> 00:52:22,655 Yes, sir! 565 00:52:43,860 --> 00:52:45,855 Catch Chun-Jung Choi! 566 00:52:46,760 --> 00:52:51,155 Whomever gets him, will be handsomely rewarded! 567 00:52:51,260 --> 00:52:52,555 Yes, sir! 568 00:53:09,360 --> 00:53:10,455 Who are you? 569 00:53:10,760 --> 00:53:12,655 I have some business... 570 00:53:14,960 --> 00:53:16,155 With the lady inside. 571 00:53:19,060 --> 00:53:20,560 Show me your face. 572 00:53:20,560 --> 00:53:23,355 How dare you request to see her face! 573 00:53:24,360 --> 00:53:25,555 What are you waiting for? 574 00:53:25,860 --> 00:53:27,160 Yes, ma'am! 575 00:53:27,160 --> 00:53:28,355 Stop! 576 00:53:40,260 --> 00:53:41,355 My princess! 577 00:53:42,860 --> 00:53:45,060 If you see my face, 578 00:53:45,060 --> 00:53:47,255 you will not be able to leave her alive. 579 00:53:49,360 --> 00:53:52,055 Do you still... Wish to see? 580 00:53:52,860 --> 00:53:54,455 You cannot, my princess! 581 00:53:55,260 --> 00:53:56,855 Move aside. 582 00:53:58,160 --> 00:53:59,655 My princess! 583 00:54:24,400 --> 00:54:27,655 Perhaps this is destiny? 584 00:55:17,800 --> 00:55:21,555 Like the fireflies glow in the night sky, 585 00:55:22,600 --> 00:55:26,625 I will always protect you by your side. 586 00:55:29,700 --> 00:55:31,660 You promised. 587 00:55:31,660 --> 00:55:36,795 You must return to me, I will be waiting. 588 00:55:58,560 --> 00:55:59,795 You are... 589 00:56:02,660 --> 00:56:04,455 the woman... 590 00:56:06,660 --> 00:56:08,055 I have been looking for. 591 00:56:17,060 --> 00:56:18,855 I will help you recollect me. 592 00:56:21,060 --> 00:56:23,055 From now on I will never... 593 00:56:24,160 --> 00:56:25,555 Lose you nor 594 00:56:27,060 --> 00:56:28,655 let you leave me again. 595 00:56:54,200 --> 00:56:56,255 What have you done to Bong-Ryun? 596 00:56:58,260 --> 00:56:59,555 I cannot answer. 597 00:57:02,960 --> 00:57:04,155 Let them leave. 598 00:57:19,260 --> 00:57:20,355 I am sorry. 599 00:57:38,460 --> 00:57:39,855 Do you drink now? 600 00:57:41,160 --> 00:57:46,955 3 years ago, ever since coming here I've drank a little. 601 00:57:48,060 --> 00:57:49,555 How have you been? 602 00:57:50,060 --> 00:57:51,455 How's your arm? 603 00:57:53,260 --> 00:57:55,155 I cannot handle weapons anymore. 604 00:57:55,760 --> 00:57:58,260 You are the interrogator, 605 00:57:58,260 --> 00:58:01,555 you don't really need to use weapons anymore. 606 00:58:03,560 --> 00:58:04,855 Let's drink. 607 00:58:13,360 --> 00:58:14,855 Do you remember? 608 00:58:15,460 --> 00:58:18,130 15 years ago, right here. 609 00:58:18,130 --> 00:58:20,855 You accused an innocent shaman right? 610 00:58:23,460 --> 00:58:25,855 The princess' birth mother Ban-Dal. 611 00:58:26,460 --> 00:58:29,555 You're right, I did that. 612 00:58:31,060 --> 00:58:32,955 I am not blaming you. 613 00:58:33,460 --> 00:58:37,255 Thanks to you I was able to acquire 614 00:58:37,560 --> 00:58:39,655 the princess' incredible powers. 615 00:58:41,260 --> 00:58:43,555 Do you want her back? 616 00:58:45,360 --> 00:58:48,255 Do you wish to control the royal council again? 617 00:58:49,860 --> 00:58:51,255 Perhaps... 618 00:58:54,060 --> 00:58:55,955 You answer me first. 619 00:58:57,460 --> 00:59:02,555 Do you belong to Daewongun or the Queen Mother? 620 00:59:07,360 --> 00:59:09,455 You will not answer? 621 00:59:10,560 --> 00:59:15,055 I guess it doesn't even matter at this point. 622 00:59:20,560 --> 00:59:22,155 Sometimes I wonder... 623 00:59:22,960 --> 00:59:28,155 I've almost been like a host for you to grow in. 624 00:59:29,860 --> 00:59:33,460 10 years ago, you sacrificed Chun-Jung Choi, 625 00:59:33,460 --> 00:59:36,360 and used me to get off this island. 626 00:59:36,360 --> 00:59:39,555 You became part of the biggest stage, the royal government. 627 00:59:41,860 --> 00:59:47,160 Now you've found a new host the Queen Mother, to bring you back. 628 00:59:47,160 --> 00:59:51,655 So, what are you plans? 629 00:59:52,960 --> 00:59:56,355 Do you wish to kill me like you would a bug? 630 00:59:59,460 --> 01:00:03,955 Parasites must certainly be killed. 631 01:00:07,960 --> 01:00:08,955 Cut him! 632 01:00:23,760 --> 01:00:25,855 What are you doing, my Lord? 633 01:00:47,760 --> 01:00:51,155 I've shared the same thoughts with the great Byung-Woon Kim. 634 01:00:51,760 --> 01:00:53,355 It has been an honor. 635 01:00:54,860 --> 01:00:58,460 You bastard! After killing me, 636 01:00:58,460 --> 01:01:01,355 do you think you'll be able to leave this place alive? 637 01:01:02,060 --> 01:01:05,655 Have you forgotten that my father is the richest man in Ganghwa? 638 01:01:06,160 --> 01:01:08,555 And I know the lands here. It was my home. 639 01:01:09,560 --> 01:01:14,355 None of the soldiers here will dare to come after me. 640 01:01:17,760 --> 01:01:20,255 Thank you for the past 10 years. 641 01:01:24,160 --> 01:01:25,855 Goodbye. 642 01:03:30,760 --> 01:03:32,955 You still like to watch the birds flying, 643 01:03:34,460 --> 01:03:36,555 just like back then. 644 01:03:43,860 --> 01:03:45,155 Back then? 645 01:03:47,360 --> 01:03:48,755 Do you... 646 01:03:50,960 --> 01:03:52,055 know me? 647 01:03:55,660 --> 01:03:57,155 It's more than I just know you. 648 01:03:58,260 --> 01:04:02,655 Everything you see here, is the result of trying to redeem you. 649 01:04:04,860 --> 01:04:06,495 You are... 650 01:04:08,760 --> 01:04:10,355 the love of my life. 651 01:04:12,760 --> 01:04:14,055 Your Love? 652 01:04:33,960 --> 01:04:37,155 You do not remember me because of memory blocking poison. 653 01:04:37,860 --> 01:04:39,455 It is the cause of your pain, too. 654 01:04:41,060 --> 01:04:42,355 We must cure it. 655 01:04:43,160 --> 01:04:44,955 Or else you will lose your sight. 656 01:04:56,560 --> 01:05:01,055 You... How will I know if you are 657 01:05:01,660 --> 01:05:04,755 trying to cure me from this poison 658 01:05:05,600 --> 01:05:07,155 or to harm me with another? 659 01:06:41,400 --> 01:06:45,995 Lord Daewongun, you have tried to control destiny. 660 01:06:47,200 --> 01:06:52,595 Now, you shall experience the new destiny I've created. 661 01:06:54,700 --> 01:06:56,195 You and I, 662 01:06:57,800 --> 01:07:00,295 will gamble this country's life... 663 01:07:02,000 --> 01:07:03,795 For one last fight! 664 01:07:39,530 --> 01:07:39,695 The Queen used to pick out books for me to read.. 48491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.