Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,100 --> 00:00:10,095
Welcome, Habha.
2
00:00:10,330 --> 00:00:11,100
Habha!
3
00:00:11,100 --> 00:00:12,960
Father, what are you doing?
4
00:00:12,960 --> 00:00:18,000
Please... Allow me to live out
the rest of my life quietly in peace.
5
00:00:18,000 --> 00:00:21,160
Please, demote my official position,
and calm your rage.
6
00:00:21,160 --> 00:00:23,860
Please forgive us, Jangdong Kim-Moons,
7
00:00:23,860 --> 00:00:26,430
Daewongun must back down!
8
00:00:26,430 --> 00:00:27,525
How dare you!
9
00:00:29,260 --> 00:00:32,160
Daewongun has a dark and paranoid soul.
10
00:00:32,160 --> 00:00:34,960
His darkness and paranoia
with his new found power,
11
00:00:34,960 --> 00:00:36,795
is the most terrifying thing.
12
00:00:39,400 --> 00:00:44,895
Such a powerful person went out
to meet Chun-Jung Choi?
13
00:00:45,200 --> 00:00:46,525
Alright, you promised.
14
00:00:47,000 --> 00:00:50,955
You must return to me,
I will be waiting.
15
00:00:51,260 --> 00:00:53,154
I'll be right back, wait for me.
16
00:00:56,200 --> 00:00:58,825
Did Daewongun command you to kill me?
17
00:01:01,630 --> 00:01:03,500
You let Chun-Jung live?
18
00:01:03,500 --> 00:01:04,925
Chun-Jung Choi!
19
00:01:05,600 --> 00:01:08,395
These are lost and innocent citizens.
20
00:01:09,730 --> 00:01:12,595
Who has command you to do this!
21
00:01:13,000 --> 00:01:15,555
Bong-Ryun hasn't returned,
I have to wait for her.
22
00:01:17,160 --> 00:01:18,095
I am sorry.
23
00:01:18,730 --> 00:01:22,895
You must live, for our country.
24
00:01:26,130 --> 00:01:27,924
Episode 17
25
00:01:39,500 --> 00:01:40,895
A foreign ship!
26
00:01:42,300 --> 00:01:44,960
Russians cross our boarders,
27
00:01:44,960 --> 00:01:47,700
into the Daedonggang riverside
without permission,
28
00:01:47,700 --> 00:01:49,995
and begin trading at their own will.
29
00:01:50,960 --> 00:01:55,530
Now you're saying there are unknown
foreign ships coming freely!
30
00:01:55,530 --> 00:01:57,454
They appear to be British...
31
00:01:57,859 --> 00:02:00,095
They've said they would leave
as soon as their done trading...
32
00:02:00,860 --> 00:02:03,255
How could you be so stupid!
33
00:02:03,760 --> 00:02:05,960
They're giving you trading excuses,
34
00:02:05,960 --> 00:02:09,755
in truth they are figuring out Joseon's
current state, and routes!
35
00:02:12,760 --> 00:02:15,255
Summon the great council!
36
00:02:15,560 --> 00:02:19,555
I must speak with the King.
37
00:02:20,660 --> 00:02:22,055
Yes, father.
38
00:03:56,360 --> 00:04:00,160
Lord Daewonwee has commanded
all Western priests to leave immediately.
39
00:04:00,160 --> 00:04:01,255
Yes, I understand, my Lord.
40
00:04:15,300 --> 00:04:19,095
Is he a Chinese priest?
41
00:04:56,160 --> 00:04:58,960
The Queen Gantaek, you say?
42
00:04:58,960 --> 00:05:02,660
Yes, I wish to gather everyone's
thoughts and opinions.
43
00:05:02,660 --> 00:05:04,055
Please speak freely.
44
00:05:05,560 --> 00:05:09,055
How long do you plan on leaving
the Daejojeon empty?
45
00:05:09,360 --> 00:05:12,260
She's right,
it's been more than 3 years since
46
00:05:12,260 --> 00:05:13,955
the new king has been crowned.
47
00:05:14,360 --> 00:05:18,860
Since Lord Guktaegong is busy fixing
the Gyeongbokgung Palace,
48
00:05:18,860 --> 00:05:23,055
and searching for Catholics,
I will take over the responsibility.
49
00:05:27,060 --> 00:05:30,460
Should I ask the Ministry of Culture
to put a stop to marriages,
50
00:05:30,460 --> 00:05:32,360
and ask for a list of worthy wives?
51
00:05:32,360 --> 00:05:34,155
You must hurry.
52
00:05:34,460 --> 00:05:37,455
We cannot leave
the Queen's seat empty.
53
00:05:37,759 --> 00:05:39,854
If we do not follow traditions,
54
00:05:40,160 --> 00:05:44,555
it is like spitting in the face of
our previous 500 years of ancestors.
55
00:05:50,160 --> 00:05:51,760
What should we do?
56
00:05:51,760 --> 00:05:53,660
The Queen Mother is being
very persistent,
57
00:05:53,660 --> 00:05:56,160
she must have secret,
hidden intentions
58
00:05:56,160 --> 00:05:57,860
It's obvious.
59
00:05:57,860 --> 00:06:00,460
The Queen Mother must certainly have
a loyal person to her,
60
00:06:00,460 --> 00:06:02,455
that she has already chosen in secrecy.
61
00:06:04,360 --> 00:06:08,155
I have also been thinking about
the Queen Gantaek.
62
00:06:08,860 --> 00:06:11,155
But there are no worthy families.
63
00:06:11,960 --> 00:06:14,055
If I choose from
the Poongyang Jo Family,
64
00:06:15,360 --> 00:06:19,755
They will try to become
the next tyrant like Kim-Moons...
65
00:06:23,460 --> 00:06:27,060
If so why don't you choose
from a poor fatherless family,
66
00:06:27,060 --> 00:06:30,060
or perhaps an orphan,
and make her Queen.
67
00:06:30,060 --> 00:06:32,955
Shush, how dare you!
Watch your mouth.
68
00:06:34,660 --> 00:06:36,455
Honestly, my words have some merit.
69
00:06:37,160 --> 00:06:38,854
What do you think, Habha?
70
00:06:41,660 --> 00:06:45,055
I need to get some rest.
71
00:06:53,660 --> 00:06:58,355
How gracious for the head of Wallsong-ru
Song-Hwa to join our room.
72
00:06:58,760 --> 00:07:02,655
I will like to introduce our newest girls
to our most important customers.
73
00:07:08,060 --> 00:07:10,960
We were just about to leave...
74
00:07:10,960 --> 00:07:12,555
Wait, wait, wait...
75
00:07:13,360 --> 00:07:16,955
Wait, don't be impatient.
We still have a lot of business to discuss.
76
00:07:20,060 --> 00:07:23,555
Now, come over here.
77
00:07:27,860 --> 00:07:29,655
Here, here.
78
00:07:39,960 --> 00:07:41,455
Welcome.
79
00:08:00,260 --> 00:08:04,255
Lord Byung-Hak Kim
and Heungin-gun have come today.
80
00:08:04,960 --> 00:08:08,455
They say Daewongun is having troubles
with the Russian.
81
00:08:09,360 --> 00:08:10,555
Alright.
82
00:08:12,160 --> 00:08:13,955
It's getting late.
83
00:08:15,360 --> 00:08:16,955
Do you wish to stay the night?
84
00:08:17,560 --> 00:08:20,555
Not today
I have to return home.
85
00:08:22,360 --> 00:08:23,455
Yes, Lord.
86
00:08:59,560 --> 00:09:00,755
You don't need to come out.
87
00:09:13,960 --> 00:09:18,660
Wild ginsengs!
Get your wild ginsengs!
88
00:09:18,660 --> 00:09:23,155
Get your wild ginsengs!
Wild ginsengs!
89
00:09:23,560 --> 00:09:25,255
Get your wild ginsengs!
90
00:09:25,560 --> 00:09:28,555
Come here,
buy this wild ginseng, huh?
91
00:09:29,160 --> 00:09:32,155
Hey, buy this wild ginseng.
Ones that look like this...
92
00:09:32,860 --> 00:09:36,925
See how it looks like a balloon flower?
These are the best.
93
00:09:45,860 --> 00:09:48,855
You traitor!
94
00:09:49,060 --> 00:09:51,560
Gu-Chul and I spent a long time
in prison,
95
00:09:51,560 --> 00:09:54,455
you didn't visit once
and lived a good life?
96
00:09:54,960 --> 00:09:56,755
What are you waiting for,
get him off me!
97
00:09:56,960 --> 00:10:00,560
Get off! Hey! You bastard!
98
00:10:00,560 --> 00:10:01,855
Let's go.
99
00:10:03,160 --> 00:10:05,855
You parasite! Hey!
100
00:10:06,060 --> 00:10:08,655
How dare you come here!
101
00:10:08,860 --> 00:10:12,055
I hope you sleep well at night!
102
00:10:12,960 --> 00:10:15,855
Goodness, that bastard!
103
00:10:39,260 --> 00:10:40,655
What are you doing?
104
00:10:41,360 --> 00:10:43,855
Do you work for
the Jangdong Kim-Moons?
105
00:10:46,260 --> 00:10:48,855
If so, what're you going to do about it?
You little brat!
106
00:10:59,360 --> 00:11:02,300
My name is Pal-Yong.
Pal-Yong Yong.
107
00:11:02,300 --> 00:11:05,255
Who standing here can protect
the weak?
108
00:11:05,460 --> 00:11:08,660
Brother Yong, let us fix
this boat called Joseon,
109
00:11:08,660 --> 00:11:11,055
and save all the citizens
aboard this ship.
110
00:11:12,860 --> 00:11:17,755
I, Pal-Yong Yong,
will always follow Master.
111
00:11:18,460 --> 00:11:21,060
With everyone gathered here
by my side,
112
00:11:21,060 --> 00:11:22,955
I will prepare for a new generation.
113
00:11:34,060 --> 00:11:35,555
How are you doing?
114
00:11:37,060 --> 00:11:38,855
Brother, big brother.
115
00:11:40,060 --> 00:11:41,260
I've got a job for us.
116
00:11:41,260 --> 00:11:44,960
Hey, let's stop, huh?
117
00:11:44,960 --> 00:11:46,460
If it's anything like last time,
118
00:11:46,460 --> 00:11:49,455
won't we be dragged off
to the Qing slave ships?
119
00:11:49,860 --> 00:11:53,360
Nobody will work with us
as long as Daewongun hates us.
120
00:11:53,360 --> 00:11:55,360
No, I've got something real this time.
121
00:11:55,360 --> 00:11:58,455
Vice minister Seo's housekeeper
asked for help with odd jobs.
122
00:12:00,460 --> 00:12:01,655
Really?
123
00:12:06,260 --> 00:12:08,555
Is this the right place?
124
00:12:08,860 --> 00:12:12,560
What could the vice minister need help
with at a place like this?
125
00:12:12,560 --> 00:12:15,255
This is strange...
I'm sure they asked us to come here.
126
00:12:16,760 --> 00:12:18,655
I've got a bad feeling about this.
127
00:12:18,960 --> 00:12:21,060
I fee like they're going to kill us.
128
00:12:21,060 --> 00:12:24,195
Let's leave, go.
No way.
129
00:12:24,260 --> 00:12:28,255
Big brother, big brother, look...
130
00:12:32,260 --> 00:12:33,055
Who are you?
131
00:12:37,560 --> 00:12:39,360
Aren't you Man-Seok Choi?
132
00:12:39,360 --> 00:12:41,655
Call me big brother Man-Seok,
you fool!
133
00:12:45,760 --> 00:12:47,860
What are you waiting for?
Follow me, now.
134
00:12:47,860 --> 00:12:49,155
Hurry up!
135
00:12:50,160 --> 00:12:51,955
Is he real or a ghost?
136
00:12:52,960 --> 00:12:54,160
I don't know...
137
00:12:54,160 --> 00:12:56,255
Hey, I said follow me!
138
00:12:56,960 --> 00:12:58,255
Yes, yes, sir...
139
00:12:59,060 --> 00:13:00,355
Let's go.
140
00:13:02,360 --> 00:13:03,655
Be careful.
141
00:13:12,860 --> 00:13:14,260
What is this place?
142
00:13:14,260 --> 00:13:18,355
This is where the Western priests
lived in secrecy.
143
00:13:18,560 --> 00:13:22,160
Priest Bernoulli and the other priests
were all taken away right?
144
00:13:22,160 --> 00:13:23,255
Yes, they were.
145
00:13:23,660 --> 00:13:26,555
Before Priest Bernoulli left,
he opened this place for me.
146
00:13:39,860 --> 00:13:41,755
Big brother!
147
00:13:47,560 --> 00:13:50,355
How could this be! What is that!
148
00:13:50,860 --> 00:13:52,655
A second ghost!
149
00:13:52,960 --> 00:13:56,155
You look like the Chun-Jung Choi
who died years ago.
150
00:14:00,660 --> 00:14:02,355
I know you all had a hard time.
151
00:14:16,860 --> 00:14:17,855
It's him.
152
00:14:18,760 --> 00:14:19,855
It's really our Master.
153
00:14:23,160 --> 00:14:24,955
You were alive!
154
00:14:25,660 --> 00:14:28,755
Master!
155
00:14:30,560 --> 00:14:31,655
Where were you?
156
00:14:32,160 --> 00:14:34,355
Do you know how hard it was
in the prisons?
157
00:14:37,860 --> 00:14:41,355
Thank you for staying alive.
158
00:14:54,060 --> 00:14:57,455
The Ministry of Culture has sent
a final list of candidates.
159
00:15:00,960 --> 00:15:05,055
I've already seen it.
Look for yourselves.
160
00:15:05,460 --> 00:15:09,625
Woo-Keun Kim,
district minister Myeon-Ho Jo,
161
00:15:09,700 --> 00:15:14,055
Sang-Jo Seo,
Yongkang district minister, Cho-Hwan Yoo .
162
00:15:18,760 --> 00:15:20,360
Is this everyone?
163
00:15:20,360 --> 00:15:22,155
Yes, it is.
164
00:15:22,560 --> 00:15:24,555
It's not bad.
165
00:15:25,160 --> 00:15:28,855
But are they good?
166
00:15:30,160 --> 00:15:35,755
No, not bad does not mean good.
167
00:15:36,160 --> 00:15:40,600
I wonder how each of these candidates,
seem to be families
168
00:15:40,600 --> 00:15:43,200
that the Queen Mother
has personal ties with.
169
00:15:43,200 --> 00:15:47,155
This is a huge decision.
Do suspect foul play.
170
00:15:48,400 --> 00:15:54,655
Out of them, Myeon-Ho Jo,
is known to be selfless and kind.
171
00:15:55,160 --> 00:15:58,855
I personally favor her.
172
00:16:01,360 --> 00:16:08,855
Sure, out of the Poongyang Jo's
she could be reputable.
173
00:16:09,160 --> 00:16:13,455
If you disagree,
why don't you bring somebody.
174
00:16:18,660 --> 00:16:23,355
Then we should choose
between these candidates.
175
00:16:28,260 --> 00:16:29,755
The Yeonggilly(Britain)?
176
00:16:30,560 --> 00:16:32,855
You left for the West?
177
00:16:35,160 --> 00:16:37,455
The Chinese trade boat I got onto,
178
00:16:37,960 --> 00:16:40,255
turned out to be headed to Britain.
179
00:16:41,260 --> 00:16:46,055
When I arrived,
the place was full of Westerners.
180
00:16:46,960 --> 00:16:50,060
Thanks to the letter written
by Priest Bernoulli,
181
00:16:50,060 --> 00:16:53,054
The Beopguk(French) priests helped me.
182
00:16:54,560 --> 00:16:56,955
I understand
we are all people too but,
183
00:16:57,959 --> 00:17:00,060
there were so many strange
and interesting things.
184
00:17:00,060 --> 00:17:02,554
Strange and interesting like what?
185
00:17:03,260 --> 00:17:04,755
For example...
186
00:17:05,160 --> 00:17:10,054
A large steel box, racing across
a long steel path,
187
00:17:10,959 --> 00:17:13,355
with hundreds of people
riding on it.
188
00:17:16,160 --> 00:17:20,055
The people called it a 'train'.
189
00:17:20,360 --> 00:17:21,455
Train?
190
00:17:22,260 --> 00:17:25,860
My Lord contacted me
through Qing trading ships,
191
00:17:25,860 --> 00:17:27,555
multiple times.
192
00:17:28,160 --> 00:17:31,060
But I didn't want Lord Daewonwee
to find out...
193
00:17:31,060 --> 00:17:33,860
Which is why I acted like
I cut ties with everyone.
194
00:17:33,860 --> 00:17:36,560
If that's the case
you should have told us!
195
00:17:36,560 --> 00:17:39,060
I was dying off sorrows
thinking you betrayed us!
196
00:17:39,060 --> 00:17:40,660
You're so mean.
197
00:17:40,660 --> 00:17:42,160
I apologize.
198
00:17:42,160 --> 00:17:43,455
But...
199
00:17:44,500 --> 00:17:46,560
Where is auntie and the Red Monk?
Where are they?
200
00:17:46,560 --> 00:17:49,255
Lord Daewonwee blocked off
all of the residence.
201
00:17:49,660 --> 00:17:53,295
My sister left to the South.
She barely gets by with a small shop.
202
00:17:53,660 --> 00:17:56,855
Big Brother Jin-Sang continues
working as fortune teller.
203
00:17:57,360 --> 00:18:00,955
Auntie and the Red Monk
finally got married.
204
00:18:01,560 --> 00:18:02,655
That's wonderful.
205
00:18:07,460 --> 00:18:11,955
But why aren't you asking
about the princess?
206
00:18:16,660 --> 00:18:18,555
I've already heard from Man-Seok.
207
00:18:20,860 --> 00:18:22,755
She's in Daewongun's captivity.
208
00:18:24,860 --> 00:18:26,155
And...
209
00:18:28,860 --> 00:18:30,855
She does not remember me...
210
00:18:44,860 --> 00:18:49,055
These belong to
all of the candidates to be Queen.
211
00:18:50,360 --> 00:18:51,655
Take a look.
212
00:19:03,460 --> 00:19:06,655
My head aches.
213
00:19:08,560 --> 00:19:10,955
Please turn out these scents.
214
00:19:12,060 --> 00:19:14,455
Why don't you have
a look at these first!
215
00:19:32,460 --> 00:19:34,255
The father of this child,
216
00:19:35,630 --> 00:19:38,555
bribed the Queen Mother
with a Western jewel.
217
00:19:41,060 --> 00:19:42,655
The Queen Mother...
218
00:19:44,660 --> 00:19:47,155
Is very satisfied with them.
219
00:19:52,260 --> 00:19:55,655
This girl's uncle and older brother,
220
00:19:56,060 --> 00:19:58,555
have signed a letter of loyalty
to the Queen Mother.
221
00:20:16,260 --> 00:20:19,355
What is wrong my Princess?
222
00:20:28,360 --> 00:20:29,155
My Princess!
223
00:20:35,360 --> 00:20:37,960
My Princess what is wrong?
224
00:20:37,960 --> 00:20:39,855
Did you not hear
the cries of a baby just now?
225
00:20:40,660 --> 00:20:41,660
We must go, my Princess!
226
00:20:41,660 --> 00:20:44,760
Let go of me!
I said my head aches!
227
00:20:44,760 --> 00:20:46,755
Let us stop for today.
228
00:20:56,060 --> 00:20:57,860
Escort the princess.
229
00:20:57,860 --> 00:21:00,555
I have to leave now.
230
00:21:10,460 --> 00:21:12,255
Let us go in, my Princess.
231
00:22:12,600 --> 00:22:14,055
I have returned.
232
00:22:15,930 --> 00:22:17,195
I promise.
233
00:22:18,660 --> 00:22:20,555
I will get you back.
234
00:22:22,060 --> 00:22:25,655
I will bring you back to my side.
235
00:22:35,260 --> 00:22:39,255
I'm so scared... I'm terrified...
236
00:22:44,360 --> 00:22:49,160
This merchant couple
received silks from you, Lady Gaekju,
237
00:22:49,160 --> 00:22:52,360
and sold it for
more than 50 times it's worth.
238
00:22:52,360 --> 00:22:53,960
These are their crimes.
239
00:22:53,960 --> 00:22:56,755
What? 50 times over?
240
00:23:00,660 --> 00:23:02,455
Have I ever seen such thieves!
241
00:23:03,460 --> 00:23:07,655
I, Deok-Yoon Lee, do not allow anyone
working for me to break the moral code!
242
00:23:08,660 --> 00:23:10,560
Who has allowed you two
to do such things!
243
00:23:10,560 --> 00:23:13,160
Lady Gaekju, we were just...
244
00:23:13,160 --> 00:23:18,055
I just wanted to ask for 10 times
just once but,
245
00:23:18,360 --> 00:23:22,560
my stupid husband
suddenly asked for 50 times...
246
00:23:22,560 --> 00:23:24,360
I am so sorry.
247
00:23:24,360 --> 00:23:27,260
What? You rockfish looking wife!
How dare you blame your husband?
248
00:23:27,260 --> 00:23:28,660
- Rockfish?
- Rockfish!
249
00:23:28,660 --> 00:23:29,960
How do I look like a rockfish!
250
00:23:29,960 --> 00:23:32,460
Husband? You don't deserve
to be called husband!
251
00:23:32,460 --> 00:23:35,460
- I'm lonely every night!
- You stupid rockfish!
252
00:23:35,460 --> 00:23:36,455
Silence!
253
00:23:38,660 --> 00:23:42,655
Destroy their wooden shop titles and
destroy their store!
254
00:23:43,060 --> 00:23:45,160
Why would you destroy are store!
255
00:23:45,160 --> 00:23:46,960
What are you waiting for!
Take them!
256
00:23:46,960 --> 00:23:51,060
Not the store destroy instead...
257
00:23:51,060 --> 00:23:53,555
Not my store, destroy...
258
00:23:55,960 --> 00:23:59,260
Lady Gaekju!
259
00:23:59,260 --> 00:24:03,460
Lady Gaekju! I am so sorry.
Please give me a chance.
260
00:24:03,460 --> 00:24:05,500
Somebody please help me!
261
00:24:05,500 --> 00:24:08,660
Handsome man!
Please help me!
262
00:24:08,660 --> 00:24:11,060
Goodness, somebody help me!
263
00:24:11,060 --> 00:24:15,895
Please, please.
Give me another chance!
264
00:24:38,960 --> 00:24:41,355
I am glad to see you are alright...
265
00:24:41,960 --> 00:24:46,355
Why did you return to
this dangerous Daewongun's world?
266
00:24:49,560 --> 00:24:51,655
Are you going to kill him?
267
00:24:53,460 --> 00:24:55,655
If Bong-Ryun was dead...
268
00:24:56,260 --> 00:24:59,955
I certainly would have killed
Daewongun.
269
00:25:00,860 --> 00:25:02,955
But thank goodness she is alive.
270
00:25:04,560 --> 00:25:06,155
Although she is not like before...
271
00:25:07,960 --> 00:25:11,555
I've heard a marriage restriction
has been ordered for the Queen Gantaek.
272
00:25:11,760 --> 00:25:15,055
Including the Kim-Moon's,
Poongyang Jo Family,
273
00:25:15,660 --> 00:25:18,555
every noteworthy family
will be sending girls.
274
00:25:19,860 --> 00:25:24,555
You, you're planning to intervene
with the Queen Gantaek.
275
00:25:25,560 --> 00:25:29,460
Yes, in order to confuse Daewongun,
276
00:25:29,460 --> 00:25:31,755
and to find out
about the palace's inner politics,
277
00:25:32,360 --> 00:25:36,155
I must have someone seeded
deep in the palace.
278
00:26:06,760 --> 00:26:11,055
As you have requested
this is your new personal identification.
279
00:27:06,660 --> 00:27:07,955
Master!
280
00:27:32,760 --> 00:27:34,755
You've grown into a woman now.
281
00:27:36,460 --> 00:27:39,055
Master, you haven't changed.
282
00:27:42,360 --> 00:27:45,460
Are you not part of the Gantaek?
283
00:27:45,460 --> 00:27:46,955
Gantaek?
284
00:27:49,760 --> 00:27:52,755
Our family is too poor
to be part of such things.
285
00:27:52,960 --> 00:27:54,755
If you want, you can do it.
286
00:27:55,460 --> 00:27:58,855
You were born with the destiny
to be the Queen.
287
00:28:00,060 --> 00:28:01,055
Pardon me?
288
00:28:04,660 --> 00:28:07,955
If you say so,
I'm sure you're right but...
289
00:28:10,860 --> 00:28:12,360
I don't know...
290
00:28:12,360 --> 00:28:15,860
I can't even imagine
becoming the Queen.
291
00:28:15,860 --> 00:28:21,155
If you become the Queen,
you can help me and Joseon.
292
00:28:22,960 --> 00:28:24,155
Will you try?
293
00:28:24,660 --> 00:28:25,955
Me?
294
00:28:30,060 --> 00:28:32,560
I am in your debt, of course I would
295
00:28:32,560 --> 00:28:34,155
do anything to help you.
296
00:28:35,260 --> 00:28:38,055
But for me to be Queen...
297
00:28:39,860 --> 00:28:45,155
It's alright, you don't have to feel
the pressures of becoming the Queen.
298
00:28:45,860 --> 00:28:50,060
Just be part of the Gantaek process
and penetrate the palace,
299
00:28:50,060 --> 00:28:51,655
tell me everything that happens.
300
00:28:52,960 --> 00:28:55,055
If you don't want to,
you don't have to.
301
00:28:55,360 --> 00:28:58,855
But, after seeing your destiny,
302
00:28:59,260 --> 00:29:02,155
I can see why Bong-Ryun had
such high hopes for you.
303
00:29:02,860 --> 00:29:05,255
Bong-Ryun has never been wrong.
304
00:29:06,260 --> 00:29:08,355
Only I was wrong...
305
00:29:13,060 --> 00:29:14,155
Let's try.
306
00:29:16,260 --> 00:29:19,360
I will do anything to help you Master.
307
00:29:19,360 --> 00:29:23,955
I just don't believe
I can become the Queen.
308
00:29:24,760 --> 00:29:29,355
I just want to help you Master.
309
00:29:32,160 --> 00:29:33,355
Thank you.
310
00:29:39,160 --> 00:29:42,655
Now your destiny begins.
311
00:30:22,460 --> 00:30:25,255
Go to Ganghwa and meet
with Byung-Woon Kim.
312
00:30:25,760 --> 00:30:26,755
Sorry?
313
00:30:27,060 --> 00:30:29,355
Byung-Woon Kim
had sent me a letter.
314
00:30:30,060 --> 00:30:33,955
He is slowly preparing
to come back to the capital.
315
00:30:35,360 --> 00:30:39,055
Go find out
what Byung-Woon Kim is thinking.
316
00:30:39,860 --> 00:30:43,355
Are you planning
on bringing him back?
317
00:30:43,660 --> 00:30:45,455
Perhaps...
318
00:30:46,960 --> 00:30:50,255
There is no other more perfect
to fight against Daewongun,
319
00:30:51,460 --> 00:30:54,055
than Byung-Woon Kim.
320
00:30:55,660 --> 00:30:56,955
Don't you agree?
321
00:30:57,560 --> 00:31:01,155
Yes, Queen Mother.
I agree with you.
322
00:31:02,260 --> 00:31:03,855
Prepare yourself and leave.
323
00:31:04,860 --> 00:31:06,155
Yes, Ma'am.
324
00:31:13,760 --> 00:31:17,355
You've grown so much.
325
00:31:18,460 --> 00:31:19,555
Yes.
326
00:31:19,860 --> 00:31:22,655
It's time to find her a husband.
327
00:31:23,860 --> 00:31:25,055
Alright.
328
00:31:25,460 --> 00:31:30,255
Before the king was crowned,
you used to be close with him?
329
00:31:34,660 --> 00:31:36,655
Why do you not answer me?
330
00:31:36,960 --> 00:31:40,160
By generational standards
you are older than the king.
331
00:31:40,160 --> 00:31:43,955
You were like
an older sister to him.
332
00:31:48,260 --> 00:31:51,055
Ja-Young, what are you doing!
He's asking you questions!
333
00:31:52,160 --> 00:31:56,355
What's wrong?
Do you not wish to answer?
334
00:31:57,260 --> 00:32:00,560
How dare a young woman like myself,
335
00:32:00,560 --> 00:32:05,055
speak freely of the king's past?
I must watch my mouth.
336
00:32:06,660 --> 00:32:09,060
I've learned to keep my mouth shut,
337
00:32:09,060 --> 00:32:12,255
to see but turn a blind eye,
and to understand but keep it to myself.
338
00:32:12,560 --> 00:32:17,355
I've learned to live
in quiet peace.
339
00:32:19,460 --> 00:32:21,160
She was brought up
without a father,
340
00:32:21,160 --> 00:32:23,355
please excuse her lack of respect
while speaking with you.
341
00:32:25,060 --> 00:32:28,155
Please forgive me
for not answering
342
00:32:29,560 --> 00:32:31,055
your questions properly.
343
00:32:32,960 --> 00:32:37,355
Alright, it's alright.
344
00:32:40,460 --> 00:32:42,255
Daewongun...
345
00:32:42,360 --> 00:32:44,760
He loves and hates people,
346
00:32:44,760 --> 00:32:48,055
who can look right through him.
347
00:32:49,760 --> 00:32:51,260
Do you understand?
348
00:32:51,260 --> 00:32:55,055
Understand but hide,
listen but don't react.
349
00:32:56,860 --> 00:33:01,355
But never look oblivious…
Am I right?
350
00:33:02,960 --> 00:33:04,255
Perfect!
351
00:33:12,260 --> 00:33:15,155
I've put together
a small gift, Habha.
352
00:33:17,160 --> 00:33:23,355
Our people are sweating and
bleeding to fix the Gyeongbokgung.
353
00:33:23,960 --> 00:33:26,460
Am I to receive such an offering?
354
00:33:26,460 --> 00:33:27,755
Pardon me?
355
00:33:29,960 --> 00:33:34,260
Then I will donate this
to the Gyeongbokgung and their efforts.
356
00:33:34,260 --> 00:33:36,055
Whatever you desire.
357
00:33:37,960 --> 00:33:41,455
While the Queen Gantaek
is going on,
358
00:33:42,060 --> 00:33:47,655
you should not be bringing me anything
that may look like a bribe.
359
00:33:48,460 --> 00:33:50,655
Yes, yes! Habha!
360
00:34:02,666 --> 00:34:07,666
[iQIYI Ver] CSTV E17 'Wind and Cloud and Rain'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
361
00:34:20,460 --> 00:34:21,455
Lord warrior!
362
00:34:27,560 --> 00:34:29,155
How have you been, my Lord?
363
00:34:29,360 --> 00:34:32,354
You're a candidate for the Queen's Gantaek.
What can I do for you?
364
00:34:33,360 --> 00:34:35,560
Since I am part of the Gantaek,
365
00:34:35,560 --> 00:34:37,555
I can come see you like this!
Great right?
366
00:34:39,460 --> 00:34:41,759
The Queen Mother's assistant,
sanggung Min, is waiting for me,
367
00:34:41,759 --> 00:34:43,255
I must go now.
368
00:34:44,759 --> 00:34:46,855
Meet me here between 7 p.m.
369
00:34:49,260 --> 00:34:50,655
You'll understand when we meet again.
370
00:34:55,960 --> 00:34:59,655
My Princess… How are you feeling?
371
00:35:00,960 --> 00:35:01,960
Yes.
372
00:35:01,960 --> 00:35:06,025
She still doesn't remember
anything from 3 years ago?
373
00:35:09,160 --> 00:35:12,255
Where is Lady Ja-Young
from the Min Family?
374
00:35:32,960 --> 00:35:34,255
Big brother!
375
00:35:35,660 --> 00:35:40,460
Goodness, it's been a long time.
376
00:35:40,460 --> 00:35:42,055
It's been a long time, warrior.
377
00:35:44,660 --> 00:35:46,755
Oh, this?
378
00:35:47,360 --> 00:35:50,655
Somebody told me
this is popular in the West.
379
00:35:53,460 --> 00:35:54,355
You've been well?
380
00:35:54,460 --> 00:35:56,655
Yes, let us go in.
381
00:35:58,560 --> 00:35:59,855
Sure.
382
00:36:01,360 --> 00:36:04,255
I think my hair looks amazing.
383
00:36:28,860 --> 00:36:30,055
It's been a long time.
384
00:36:32,160 --> 00:36:34,955
I'm glad to see you again.
385
00:36:35,960 --> 00:36:37,755
You're still very blunt.
386
00:36:40,960 --> 00:36:44,055
You guys crying yet?
387
00:36:44,960 --> 00:36:46,360
Already?
388
00:36:46,360 --> 00:36:47,555
Yes, they're crying.
389
00:36:48,460 --> 00:36:51,055
Stop with the jokes,
390
00:36:52,160 --> 00:36:55,955
Chi-Seong, have you been
taking good care of the princess?
391
00:36:58,060 --> 00:37:03,055
Yes, the Princess is safe.
392
00:37:06,360 --> 00:37:07,755
Thank you.
393
00:37:09,560 --> 00:37:14,055
You've protected my woman
instead of me.
394
00:37:15,260 --> 00:37:16,655
I sincerely thank you.
395
00:37:35,360 --> 00:37:38,555
Isn't this your family tree?
396
00:37:39,560 --> 00:37:41,160
What do you want me to do with this?
397
00:37:41,160 --> 00:37:44,855
Until I pay you back
for the 1,000 coins.
398
00:37:45,060 --> 00:37:47,555
Take this as collateral.
399
00:37:48,460 --> 00:37:51,060
Goodness, what can I do with this?
400
00:37:51,060 --> 00:37:54,255
Take this back home
and use it as toilet paper.
401
00:37:54,960 --> 00:37:57,460
If you cannot pay up,
402
00:37:57,460 --> 00:38:01,760
You will have to vacate
your wooden house.
403
00:38:01,760 --> 00:38:05,360
Where do you expect us to live
if you take our house?
404
00:38:05,360 --> 00:38:07,860
That's your problem.
405
00:38:07,860 --> 00:38:10,160
That house isn't even
worth 1,000 coins anyways.
406
00:38:10,160 --> 00:38:12,755
- Right ?
- You're right.
407
00:38:14,060 --> 00:38:16,360
I'll send people to
your house tonight,
408
00:38:16,360 --> 00:38:18,160
you should prepare to leave.
409
00:38:18,160 --> 00:38:21,355
No, wait, wait. Listen to me.
410
00:38:21,460 --> 00:38:24,560
Our guest is about to leave,
send him off in peace!
411
00:38:24,560 --> 00:38:28,160
Wait, please just listen,
just give me a chance!
412
00:38:28,160 --> 00:38:29,455
Wait!
413
00:38:38,960 --> 00:38:40,155
1,000 coins,
414
00:38:44,060 --> 00:38:45,260
I'll pay on his behalf.
415
00:38:45,260 --> 00:38:49,560
Who might this be!
Aren't you Nobleman Ha!
416
00:38:49,560 --> 00:38:53,855
How dare you speak to a prestigious
family person for merely 1,000 coins?
417
00:38:54,060 --> 00:38:55,160
Apologize to him now!
418
00:38:55,160 --> 00:38:57,055
Goodness, yes, yes.
419
00:38:57,260 --> 00:38:58,955
My apologies, Nobleman.
420
00:39:01,860 --> 00:39:04,055
Be careful in the future.
421
00:39:06,760 --> 00:39:10,755
Thank you,
I will repay my debt to you.
422
00:39:11,160 --> 00:39:14,455
Can I ask for you name?
423
00:39:14,760 --> 00:39:17,755
I am Jun-Ho Ha.
424
00:39:18,360 --> 00:39:19,455
Jun-Ho Ha?
425
00:39:23,460 --> 00:39:26,555
You are Cheongju district's richest
Ha Family's son.
426
00:39:26,760 --> 00:39:31,360
Yes, it is an honor to meet
two noblemen,
427
00:39:31,360 --> 00:39:33,155
from such prestigious families.
428
00:39:34,860 --> 00:39:38,055
I will never forget your help
with the 1,000 coins.
429
00:39:40,060 --> 00:39:44,355
What brings you, Nobleman Jun-Ho Ha,
her ego Hanyang?
430
00:39:44,960 --> 00:39:47,255
Are you seeking
an official government title?
431
00:39:48,960 --> 00:39:53,455
Have you ever heard of
Sam-Seong Jang the Thief?
432
00:39:54,560 --> 00:39:56,255
Sam-Seong Jang?
433
00:39:56,460 --> 00:40:00,955
The righteous Sam-Seong Jang
whom only targets Daewongun's people?
434
00:40:07,360 --> 00:40:10,155
What is going on!
435
00:40:11,460 --> 00:40:14,600
Gold worth more than
thousands of coins all gone!
436
00:40:14,600 --> 00:40:16,055
We were robbed!
437
00:40:16,360 --> 00:40:18,955
My Lord, have a look at this.
438
00:40:22,360 --> 00:40:24,660
I will take all of your riches,
439
00:40:24,660 --> 00:40:27,455
and share it with our people,
let that sink in.
440
00:40:27,860 --> 00:40:31,160
I will kill Daewongun and
all of his followers,
441
00:40:31,160 --> 00:40:33,355
and free our people.
442
00:40:33,860 --> 00:40:37,655
The righteous Sam-Seong Jang?
443
00:40:38,460 --> 00:40:41,455
How dare he!
444
00:40:42,460 --> 00:40:44,355
What are you waiting for!
445
00:40:46,730 --> 00:40:48,255
Find him!
446
00:40:50,460 --> 00:40:52,460
The master thief Sam-Seong Jang,
447
00:40:52,460 --> 00:40:56,155
declared to kill the Lod Daewonwee
and his followers!
448
00:40:56,960 --> 00:41:00,560
The master thief Sam-Seong Jang
steals from the rich,
449
00:41:00,560 --> 00:41:02,055
and hands it out to the people!
450
00:41:02,360 --> 00:41:04,560
- Is that true?
- Of course it is!
451
00:41:04,560 --> 00:41:06,660
The master thief Sam-Seong Jang,
452
00:41:06,660 --> 00:41:09,755
declared to kill Daewonwee
and his followers!
453
00:41:10,060 --> 00:41:11,900
How dare a lowly thief
claim to have
454
00:41:11,900 --> 00:41:14,160
such righteous morals,
and speak father's name in vein!
455
00:41:14,160 --> 00:41:17,160
That is the reason
I've come to Hanyang.
456
00:41:17,160 --> 00:41:20,855
I am outraged at the villainous Jang,
I am devoted to catch him.
457
00:41:22,760 --> 00:41:24,260
You, yourself, Nobleman Ha?
458
00:41:24,260 --> 00:41:28,660
Yes, the great Daewongun
has given us peace,
459
00:41:28,660 --> 00:41:29,955
I will not let that fall apart.
460
00:41:30,960 --> 00:41:34,955
No matter what,
I will catch Sam-Seong Jang for you.
461
00:41:39,160 --> 00:41:41,755
Now, let us have a drink.
462
00:41:42,260 --> 00:41:43,555
Here.
463
00:41:59,260 --> 00:42:02,455
About the people taken to fix
the Gyeongbokgung.
464
00:42:02,560 --> 00:42:06,855
The poor families are
almost in ruin trying to pay up,
465
00:42:07,060 --> 00:42:10,560
and families with strong men,
loose their working men.
466
00:42:10,560 --> 00:42:12,255
Does this make any sense?
467
00:42:12,460 --> 00:42:15,160
Lord Daewonwee is passing through!
468
00:42:15,160 --> 00:42:20,530
Move aside!
Lord Daewonwee is passing through!
469
00:42:20,530 --> 00:42:22,055
Move aside!
470
00:42:25,760 --> 00:42:26,860
What do you want?
471
00:42:26,860 --> 00:42:29,755
Daewongun, stop forcing
the Gyeongbokgung tax!
472
00:42:29,960 --> 00:42:31,955
Can't you see our people
are suffering!
473
00:42:38,260 --> 00:42:40,395
They're killing him!
474
00:42:41,760 --> 00:42:44,455
Look at them! Stop!
475
00:42:46,000 --> 00:42:47,525
Goodness, they're killing him.
476
00:42:48,730 --> 00:42:50,095
Stop!
477
00:42:55,900 --> 00:42:57,255
Let's go.
478
00:43:02,760 --> 00:43:03,755
Stop!
479
00:43:13,560 --> 00:43:14,755
What's wrong, Habha?
480
00:43:18,160 --> 00:43:19,655
Never mind.
481
00:43:22,360 --> 00:43:23,555
Let's go.
482
00:43:24,000 --> 00:43:28,855
Lord Daewonwee is passing through!
Move aside!
483
00:43:30,260 --> 00:43:34,855
Lord Daewonwee is passing through!
Move aside!
484
00:43:39,660 --> 00:43:41,155
Daewongun.
485
00:43:42,560 --> 00:43:46,755
It's your turn to suffer...
486
00:43:59,960 --> 00:44:01,855
Your destiny is like a roaring flame.
487
00:44:02,160 --> 00:44:05,055
But you must hide your light.
488
00:44:05,760 --> 00:44:08,955
You must look like an innocent
and naive young woman.
489
00:44:10,360 --> 00:44:15,555
That is the only way you can
trick the beast Heungseon-gun.
490
00:44:25,260 --> 00:44:28,355
Nobleman Woo-Keun Kim's daughter,
answer me.
491
00:44:29,160 --> 00:44:31,455
What have you been reading?
492
00:44:31,660 --> 00:44:33,960
I've read the Seven Chinese Classics,
the Four Books, and the Three Classics.
493
00:44:33,960 --> 00:44:37,155
These days I read about household orders
and the Analects of Confucius.
494
00:44:38,560 --> 00:44:42,155
Office administrator Chi-Rok Min's
daughter what have you read?
495
00:44:43,460 --> 00:44:46,460
I've just finished
basic noble woman manners,
496
00:44:46,460 --> 00:44:48,755
and I've been reading classic novels.
497
00:44:50,760 --> 00:44:52,055
My apologies.
498
00:45:14,560 --> 00:45:16,155
Ja-Young Min,
499
00:45:22,760 --> 00:45:24,355
This child looks…
500
00:45:27,060 --> 00:45:32,255
naive and innocent to you?
501
00:45:35,860 --> 00:45:39,955
If that's true
someone is behind her.
502
00:45:41,060 --> 00:45:46,455
Somebody trying to trick
the tiger-like Heungseon-gun!
503
00:45:47,860 --> 00:45:49,455
Who is it?
504
00:45:50,060 --> 00:45:53,755
Can you see
with the princess' powers?
505
00:46:18,160 --> 00:46:21,855
He will reveal himself soon.
506
00:46:23,260 --> 00:46:25,555
Daewongun's greatest fear
he is coming...
507
00:46:31,060 --> 00:46:32,855
He is coming here.
508
00:46:44,460 --> 00:46:47,160
You're saying that
Ja-Young Min's destiny shows,
509
00:46:47,160 --> 00:46:51,860
she is a simple and loyal person.
510
00:46:51,860 --> 00:46:56,955
Who obeys every command,
like a good wife?
511
00:46:58,460 --> 00:47:03,755
Then why does
the princess say other wise?
512
00:47:04,160 --> 00:47:07,660
The princess has taken
a lot of Mihonsan.
513
00:47:07,660 --> 00:47:10,355
Her spiritual powers have been hindered.
514
00:47:19,560 --> 00:47:22,355
The princess cannot use
her abilities properly anymore.
515
00:47:23,260 --> 00:47:26,960
Is this what you mean?
516
00:47:26,960 --> 00:47:30,460
I can have this birth date sent
to the Gwansangam and ask.
517
00:47:30,460 --> 00:47:33,855
But they will all agree
with my readings.
518
00:47:39,460 --> 00:47:40,755
Alright.
519
00:47:43,560 --> 00:47:45,255
Why are there two birth dates?
520
00:47:47,060 --> 00:47:48,855
One is real,
521
00:47:49,660 --> 00:47:52,155
and the other, I've made for her.
522
00:47:54,660 --> 00:47:58,655
How great can her destiny be
for Master to be so intrigued?
523
00:48:07,260 --> 00:48:09,255
Ja-Young's real destiny...
524
00:48:10,060 --> 00:48:12,955
Is like a single flame burning
on the frozen winter ocean.
525
00:48:14,560 --> 00:48:16,955
She will defeat Daewongun,
526
00:48:17,560 --> 00:48:19,655
and people will follow, this child.
527
00:48:24,660 --> 00:48:29,555
A single flame burning on
the frozen winter ocean?
528
00:48:29,760 --> 00:48:34,055
How could... that little lady Ja-Young,
defeat Daewongun?
529
00:48:34,760 --> 00:48:36,155
Wait and see.
530
00:48:36,960 --> 00:48:39,960
I will use this child Ja-Young Min,
531
00:48:39,960 --> 00:48:42,155
and shake up Daewongun.
532
00:48:58,660 --> 00:49:03,355
Daewongun's greatest fear...
he is coming...
533
00:49:06,660 --> 00:49:08,155
Chun!
534
00:49:09,560 --> 00:49:11,855
Go to Baeogae.
535
00:49:12,760 --> 00:49:15,455
And find out about Chun-Jung Choi.
536
00:49:15,860 --> 00:49:19,455
Pardon me? What's wrong?
537
00:49:20,260 --> 00:49:22,755
I have a strange feeling.
538
00:49:23,260 --> 00:49:27,655
As if a snake is hiding
and waiting for me.
539
00:49:28,760 --> 00:49:31,355
Find information on Chun-Jung Choi,
540
00:49:33,160 --> 00:49:35,755
and his former colleagues.
541
00:49:35,960 --> 00:49:37,255
Yes, sir!
542
00:50:22,360 --> 00:50:24,655
Is this true...?
543
00:50:25,160 --> 00:50:28,855
Our Ja-Young has been chosen
as the Queen?
544
00:50:29,560 --> 00:50:33,355
Yes, first we must escort her
to the palace.
545
00:50:39,860 --> 00:50:42,760
You've become the Queen! Ja-Young!
546
00:50:42,760 --> 00:50:46,555
She is the Queen now,
you may not call her that.
547
00:50:47,960 --> 00:50:49,060
What?
548
00:50:49,060 --> 00:50:53,060
Mother, this is our Queen!
549
00:50:53,060 --> 00:50:54,255
Our Queen!
550
00:51:00,760 --> 00:51:03,255
I show you my respects!
551
00:51:04,860 --> 00:51:06,755
Please get on the litter, my Queen.
552
00:51:08,660 --> 00:51:10,055
I am...
553
00:51:10,560 --> 00:51:14,160
I am truly a Queen.
554
00:51:14,160 --> 00:51:15,695
The Queen!
555
00:51:45,660 --> 00:51:47,655
Just to survive,
556
00:51:47,760 --> 00:51:49,555
I've had to run away
my whole life.
557
00:51:50,160 --> 00:51:51,655
If I don't like that...
558
00:51:52,060 --> 00:51:54,455
I must destroy and rebuild
this world.
559
00:51:56,560 --> 00:51:58,955
Daewongun's greatest fear...
560
00:52:00,860 --> 00:52:02,555
He is coming here!
561
00:52:11,660 --> 00:52:13,655
Summon the soldiers!
562
00:52:13,960 --> 00:52:16,455
We will catch Chun-Jung Choi!
563
00:52:16,860 --> 00:52:20,855
Move the princess to the Unhyeongung!
564
00:52:21,460 --> 00:52:22,655
Yes, sir!
565
00:52:43,860 --> 00:52:45,855
Catch Chun-Jung Choi!
566
00:52:46,760 --> 00:52:51,155
Whomever gets him,
will be handsomely rewarded!
567
00:52:51,260 --> 00:52:52,555
Yes, sir!
568
00:53:09,360 --> 00:53:10,455
Who are you?
569
00:53:10,760 --> 00:53:12,655
I have some business...
570
00:53:14,960 --> 00:53:16,155
With the lady inside.
571
00:53:19,060 --> 00:53:20,560
Show me your face.
572
00:53:20,560 --> 00:53:23,355
How dare you request
to see her face!
573
00:53:24,360 --> 00:53:25,555
What are you waiting for?
574
00:53:25,860 --> 00:53:27,160
Yes, ma'am!
575
00:53:27,160 --> 00:53:28,355
Stop!
576
00:53:40,260 --> 00:53:41,355
My princess!
577
00:53:42,860 --> 00:53:45,060
If you see my face,
578
00:53:45,060 --> 00:53:47,255
you will not be able to leave
her alive.
579
00:53:49,360 --> 00:53:52,055
Do you still... Wish to see?
580
00:53:52,860 --> 00:53:54,455
You cannot, my princess!
581
00:53:55,260 --> 00:53:56,855
Move aside.
582
00:53:58,160 --> 00:53:59,655
My princess!
583
00:54:24,400 --> 00:54:27,655
Perhaps this is destiny?
584
00:55:17,800 --> 00:55:21,555
Like the fireflies glow
in the night sky,
585
00:55:22,600 --> 00:55:26,625
I will always protect you
by your side.
586
00:55:29,700 --> 00:55:31,660
You promised.
587
00:55:31,660 --> 00:55:36,795
You must return to me,
I will be waiting.
588
00:55:58,560 --> 00:55:59,795
You are...
589
00:56:02,660 --> 00:56:04,455
the woman...
590
00:56:06,660 --> 00:56:08,055
I have been looking for.
591
00:56:17,060 --> 00:56:18,855
I will help you recollect me.
592
00:56:21,060 --> 00:56:23,055
From now on I will never...
593
00:56:24,160 --> 00:56:25,555
Lose you nor
594
00:56:27,060 --> 00:56:28,655
let you leave me again.
595
00:56:54,200 --> 00:56:56,255
What have you done to Bong-Ryun?
596
00:56:58,260 --> 00:56:59,555
I cannot answer.
597
00:57:02,960 --> 00:57:04,155
Let them leave.
598
00:57:19,260 --> 00:57:20,355
I am sorry.
599
00:57:38,460 --> 00:57:39,855
Do you drink now?
600
00:57:41,160 --> 00:57:46,955
3 years ago, ever since coming here
I've drank a little.
601
00:57:48,060 --> 00:57:49,555
How have you been?
602
00:57:50,060 --> 00:57:51,455
How's your arm?
603
00:57:53,260 --> 00:57:55,155
I cannot handle weapons anymore.
604
00:57:55,760 --> 00:57:58,260
You are the interrogator,
605
00:57:58,260 --> 00:58:01,555
you don't really need to use
weapons anymore.
606
00:58:03,560 --> 00:58:04,855
Let's drink.
607
00:58:13,360 --> 00:58:14,855
Do you remember?
608
00:58:15,460 --> 00:58:18,130
15 years ago, right here.
609
00:58:18,130 --> 00:58:20,855
You accused an innocent shaman right?
610
00:58:23,460 --> 00:58:25,855
The princess' birth mother Ban-Dal.
611
00:58:26,460 --> 00:58:29,555
You're right, I did that.
612
00:58:31,060 --> 00:58:32,955
I am not blaming you.
613
00:58:33,460 --> 00:58:37,255
Thanks to you
I was able to acquire
614
00:58:37,560 --> 00:58:39,655
the princess' incredible powers.
615
00:58:41,260 --> 00:58:43,555
Do you want her back?
616
00:58:45,360 --> 00:58:48,255
Do you wish to control
the royal council again?
617
00:58:49,860 --> 00:58:51,255
Perhaps...
618
00:58:54,060 --> 00:58:55,955
You answer me first.
619
00:58:57,460 --> 00:59:02,555
Do you belong to Daewongun
or the Queen Mother?
620
00:59:07,360 --> 00:59:09,455
You will not answer?
621
00:59:10,560 --> 00:59:15,055
I guess it doesn't even matter
at this point.
622
00:59:20,560 --> 00:59:22,155
Sometimes I wonder...
623
00:59:22,960 --> 00:59:28,155
I've almost been like a host
for you to grow in.
624
00:59:29,860 --> 00:59:33,460
10 years ago,
you sacrificed Chun-Jung Choi,
625
00:59:33,460 --> 00:59:36,360
and used me to get off this island.
626
00:59:36,360 --> 00:59:39,555
You became part of the biggest stage,
the royal government.
627
00:59:41,860 --> 00:59:47,160
Now you've found a new host
the Queen Mother, to bring you back.
628
00:59:47,160 --> 00:59:51,655
So, what are you plans?
629
00:59:52,960 --> 00:59:56,355
Do you wish to kill me
like you would a bug?
630
00:59:59,460 --> 01:00:03,955
Parasites must certainly be killed.
631
01:00:07,960 --> 01:00:08,955
Cut him!
632
01:00:23,760 --> 01:00:25,855
What are you doing, my Lord?
633
01:00:47,760 --> 01:00:51,155
I've shared the same thoughts
with the great Byung-Woon Kim.
634
01:00:51,760 --> 01:00:53,355
It has been an honor.
635
01:00:54,860 --> 01:00:58,460
You bastard! After killing me,
636
01:00:58,460 --> 01:01:01,355
do you think
you'll be able to leave this place alive?
637
01:01:02,060 --> 01:01:05,655
Have you forgotten that my father
is the richest man in Ganghwa?
638
01:01:06,160 --> 01:01:08,555
And I know the lands here.
It was my home.
639
01:01:09,560 --> 01:01:14,355
None of the soldiers here
will dare to come after me.
640
01:01:17,760 --> 01:01:20,255
Thank you for the past 10 years.
641
01:01:24,160 --> 01:01:25,855
Goodbye.
642
01:03:30,760 --> 01:03:32,955
You still like to watch
the birds flying,
643
01:03:34,460 --> 01:03:36,555
just like back then.
644
01:03:43,860 --> 01:03:45,155
Back then?
645
01:03:47,360 --> 01:03:48,755
Do you...
646
01:03:50,960 --> 01:03:52,055
know me?
647
01:03:55,660 --> 01:03:57,155
It's more than I just know you.
648
01:03:58,260 --> 01:04:02,655
Everything you see here,
is the result of trying to redeem you.
649
01:04:04,860 --> 01:04:06,495
You are...
650
01:04:08,760 --> 01:04:10,355
the love of my life.
651
01:04:12,760 --> 01:04:14,055
Your Love?
652
01:04:33,960 --> 01:04:37,155
You do not remember me
because of memory blocking poison.
653
01:04:37,860 --> 01:04:39,455
It is the cause of your pain, too.
654
01:04:41,060 --> 01:04:42,355
We must cure it.
655
01:04:43,160 --> 01:04:44,955
Or else you will lose your sight.
656
01:04:56,560 --> 01:05:01,055
You...
How will I know if you are
657
01:05:01,660 --> 01:05:04,755
trying to cure me from this poison
658
01:05:05,600 --> 01:05:07,155
or to harm me with another?
659
01:06:41,400 --> 01:06:45,995
Lord Daewongun,
you have tried to control destiny.
660
01:06:47,200 --> 01:06:52,595
Now, you shall experience
the new destiny I've created.
661
01:06:54,700 --> 01:06:56,195
You and I,
662
01:06:57,800 --> 01:07:00,295
will gamble this country's life...
663
01:07:02,000 --> 01:07:03,795
For one last fight!
664
01:07:39,530 --> 01:07:39,695
The Queen used to
pick out books for me to read..
48491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.