Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:03,084
When Time Stopped
2
00:00:03,084 --> 00:00:06,250
Kim Hyun Joong
3
00:00:06,617 --> 00:00:09,584
Ahn Ji Hyun
4
00:00:09,917 --> 00:00:11,984
In Gyo Jin
5
00:00:12,384 --> 00:00:15,684
When Time Stopped
6
00:00:15,960 --> 00:00:18,730
Episode 7
7
00:00:30,200 --> 00:00:34,200
You know what you're doing is illegal, right?
8
00:00:34,790 --> 00:00:36,830
A home invasion.
9
00:00:48,120 --> 00:00:49,980
God is
10
00:00:51,260 --> 00:00:53,390
looking for you.
11
00:00:58,360 --> 00:01:00,930
Did you find out what you needed to?
12
00:01:03,460 --> 00:01:05,700
Should I listen to your report?
13
00:01:12,650 --> 00:01:17,300
There's nothing out of the ordinary.
14
00:01:19,480 --> 00:01:23,510
Are you going to keep acting like this? Huh?
15
00:01:24,320 --> 00:01:27,700
Why didn't you tell me?! Why?!
16
00:01:31,630 --> 00:01:33,560
Deliver this message to the grim reapers.
17
00:01:36,070 --> 00:01:38,220
Announce this to every grim reaper!
18
00:01:38,220 --> 00:01:43,530
One, Grim Reaper Myeong Woon
is removed from his position.
19
00:01:43,530 --> 00:01:47,790
Until I issue an order,
he'll be on indefinite standby.
20
00:01:49,030 --> 00:01:53,200
Two, a time stopper has emerged.
21
00:01:53,200 --> 00:01:55,730
He is considered to be
a quite dangerous human.
22
00:01:55,730 --> 00:02:00,790
Until I give an order,
no one is to meddle recklessly with him.
23
00:02:03,080 --> 00:02:04,600
That's it.
24
00:02:11,380 --> 00:02:14,280
Recker Hoon's Chicken
Recker Hoon's Inha Branch 032)255-0505
25
00:02:26,760 --> 00:02:29,490
Alarm: 6pm basement
26
00:02:33,650 --> 00:02:36,980
Boss, did I tell you I have an important
appointment to keep even if I die today?
27
00:02:36,980 --> 00:02:39,240
I'm going.
28
00:02:58,070 --> 00:03:01,990
Just one moment!
I have to check the bus first.
29
00:03:32,060 --> 00:03:34,400
I'm sorry, I'm very late.
30
00:03:34,400 --> 00:03:39,780
No, 35 minutes; 35 minutes is not late.
31
00:03:41,220 --> 00:03:46,520
I apologize, Basement.
Instead, I'll buy you two plates today.
32
00:03:51,140 --> 00:03:55,320
But why are waiting here?
33
00:03:55,320 --> 00:03:57,010
Huh?
34
00:03:58,670 --> 00:04:02,940
Makgeolli (Korean rice blew), Soju, Beer,
Spicy Chicken Feet, Stir-fried soft bones
35
00:04:06,480 --> 00:04:11,670
You waited 35 minutes but why didn't
you think about waiting in line?
36
00:04:13,080 --> 00:04:14,970
I'm sorry.
37
00:04:18,800 --> 00:04:21,450
I apologize. Materials run out.
38
00:04:27,190 --> 00:04:30,260
"Sold Out"
We apologize ㅠ.ㅠ
39
00:04:35,250 --> 00:04:38,900
I'm sorry for being so late.
40
00:04:38,900 --> 00:04:43,690
Yes, you should be very sorry.
41
00:04:44,500 --> 00:04:47,270
Yes, I am truly sorry.
42
00:04:48,200 --> 00:04:50,160
Follow me.
43
00:05:10,660 --> 00:05:12,160
Should we sit there?
44
00:05:12,160 --> 00:05:17,720
Perhaps because of me, you're very mad at...
45
00:05:20,230 --> 00:05:22,790
That sounds very honest.
46
00:05:36,030 --> 00:05:38,880
Fresh Sandwich
47
00:05:43,470 --> 00:05:48,350
Aren't you mad, Basement?
48
00:05:49,610 --> 00:05:51,650
I am not mad at all.
49
00:05:52,550 --> 00:05:59,280
Then why since earlier were you
so quiet and looking serious?
50
00:06:02,440 --> 00:06:07,310
I'm sorry, I'm not good in
showing that side of me.
51
00:06:08,740 --> 00:06:12,870
It's OK, I was really late.
52
00:06:14,800 --> 00:06:20,700
It's really too bad, I heard they have
great food. I wanted to eat there.
53
00:06:21,550 --> 00:06:25,840
Next time, I'll be in line and wait for you.
54
00:06:29,090 --> 00:06:30,700
Next time...
55
00:06:31,490 --> 00:06:33,870
Next time when?
56
00:06:37,030 --> 00:06:39,680
Excuse me, I need to get this call.
57
00:06:40,620 --> 00:06:42,520
Yeah, Soo Gyeong...
58
00:06:42,520 --> 00:06:47,280
A banquet! Fifty people banquet.
If you come now, I'll pay double.
59
00:06:47,280 --> 00:06:51,280
Double pay?
60
00:06:54,200 --> 00:06:57,180
Don't you need to go?
61
00:06:58,920 --> 00:07:00,870
No,
62
00:07:00,870 --> 00:07:03,570
I can't go; sorry, my friend.
63
00:07:07,420 --> 00:07:12,210
I didn't even buy Basement a meal.
Where would I go.
64
00:07:13,360 --> 00:07:15,570
I'm OK with it.
65
00:07:23,800 --> 00:07:26,400
Quadruple!
66
00:07:27,410 --> 00:07:30,320
I'm really OK with it.
67
00:07:30,320 --> 00:07:33,550
I'm OK too.
68
00:07:36,170 --> 00:07:38,120
But,
69
00:07:40,620 --> 00:07:44,480
are you going to be really OK, Basement?
70
00:07:57,720 --> 00:07:59,370
What?
71
00:08:00,070 --> 00:08:01,940
Where's the big banquet?
72
00:08:01,940 --> 00:08:05,790
No show. They said they would not be coming.
73
00:08:06,640 --> 00:08:08,760
No show?
74
00:08:08,760 --> 00:08:11,280
then what about quadruple money?
75
00:08:11,280 --> 00:08:13,320
I'm sorry.
76
00:08:14,010 --> 00:08:17,990
You can leave now if you want to.
77
00:08:17,990 --> 00:08:19,370
That's not right.
78
00:08:19,370 --> 00:08:23,730
Do you know what I just had
to give up now to come here!
79
00:08:28,120 --> 00:08:30,830
"Thus, in a time which has stopped,
80
00:08:30,830 --> 00:08:32,374
"the male protagonist who
appeared out of thin air,"
81
00:08:32,399 --> 00:08:33,950
"in front of the female protagonist."
82
00:08:33,974 --> 00:08:38,300
"The female stares curiously at such a male,"
83
00:08:38,300 --> 00:08:41,780
"Oh, what brings you here?"
84
00:08:41,780 --> 00:08:44,730
"He asks the woman."
85
00:08:44,730 --> 00:08:46,680
"I was waiting for you."
86
00:08:49,170 --> 00:08:50,960
It's a killer. (Good)
87
00:08:50,960 --> 00:08:54,430
How is it? It's the best
I've written so far, right?
88
00:08:54,430 --> 00:08:57,480
Tell me honestly, do you have a guy?
89
00:08:58,080 --> 00:09:00,800
Ah, what guy?
90
00:09:02,500 --> 00:09:06,110
Then why is your clothes like this?
91
00:09:08,680 --> 00:09:10,940
What's wrong with my clothes?
92
00:09:11,820 --> 00:09:14,410
Wearing a dress is unlike you.
93
00:09:14,410 --> 00:09:18,230
It's strange too that even I told you I would
pay you double and you didn't want to come.
94
00:09:18,230 --> 00:09:19,950
Obviously for you today it was a guy.
95
00:09:19,950 --> 00:09:24,320
Furthermore, I'm sure you were
with a man whom you like.
96
00:09:24,320 --> 00:09:29,230
And this writing is proof you have a guy.
97
00:09:29,230 --> 00:09:32,380
You couldn't put emotion in your writing
98
00:09:32,380 --> 00:09:34,900
because you were forever alone.
99
00:09:36,670 --> 00:09:39,130
Such a quick witted girl.
100
00:09:39,130 --> 00:09:40,760
Basement?
101
00:09:41,520 --> 00:09:46,210
Goosebumps! Wow! How did you know that too?
102
00:09:46,210 --> 00:09:49,600
You're so naive.
103
00:09:49,600 --> 00:09:53,090
For several days, you talk about
Basement non-stop to me.
104
00:09:54,790 --> 00:10:00,570
You're not this obvious
in front of him either, are you?
105
00:10:00,570 --> 00:10:03,060
Hey I'm not obvious.
106
00:10:03,060 --> 00:10:06,140
I was waiting for you.
107
00:10:06,140 --> 00:10:08,280
He said to me, "for you".
108
00:10:13,760 --> 00:10:17,210
Your heart is warm and beating like this...
109
00:10:17,210 --> 00:10:19,720
What are you if not a human?
110
00:10:23,000 --> 00:10:25,510
I think I was.
111
00:10:26,350 --> 00:10:29,770
I think I was so obvious. What should I do?
112
00:10:31,050 --> 00:10:35,000
It's OK OK, you paid off all your debts.
113
00:10:35,000 --> 00:10:37,535
You went through so much tough time.
114
00:10:37,547 --> 00:10:39,990
You deserve to find love
and be loved as much as you want.
115
00:10:40,820 --> 00:10:45,830
Anyway you paid all your debts,
so why are you still working extra jobs?
116
00:10:45,830 --> 00:10:49,020
You should concentrate on
your writing from now on.
117
00:10:49,810 --> 00:10:52,610
You're a real landlord now.
118
00:10:54,160 --> 00:10:56,070
I'm not sure.
119
00:10:56,070 --> 00:11:02,150
It's like a habit that's hard to break.
My body tells me to work first.
120
00:11:02,150 --> 00:11:06,000
There's a little more debt left in my life.
121
00:11:06,880 --> 00:11:08,630
And,
122
00:11:09,900 --> 00:11:13,660
I didn't finish up a really important matter.
123
00:11:17,230 --> 00:11:20,180
Get out, get out now!
124
00:11:20,180 --> 00:11:22,480
Why do I need to leave here?
125
00:11:22,480 --> 00:11:25,550
I paid you all the money
I owed you so leave now.
126
00:11:25,550 --> 00:11:28,000
If you don't want to leave, pay your rent.
127
00:11:28,000 --> 00:11:29,950
No. I can't.
128
00:11:29,950 --> 00:11:34,850
The money you paid,
disappeared right after you left.
129
00:11:34,850 --> 00:11:37,000
Obviously you must've done
something to that money.
130
00:11:37,000 --> 00:11:42,300
Why do you blame me for losing your money?
I don't know nothing about it.
131
00:11:42,300 --> 00:11:45,110
Get out of this building,
you dog poop! Right away!
132
00:11:45,110 --> 00:11:50,140
What, dog poop? Did you just curse me out?
133
00:11:50,140 --> 00:11:55,160
You think I'm a joke, right?
You don't know what a scary person I am.
134
00:11:55,160 --> 00:11:59,150
I told you last time,
135
00:11:59,150 --> 00:12:05,630
if you were loud one more time,
for real I would cut your stomach open.
136
00:12:05,630 --> 00:12:08,700
What should I do with him, landlady?
137
00:12:08,700 --> 00:12:14,560
Is it OK if I cut his stomach open?
138
00:13:55,220 --> 00:14:00,480
I promised you, Dad, that I would
protect this building for sure.
139
00:14:02,770 --> 00:14:09,170
From now on I'm going to
live here happily again.
140
00:14:10,160 --> 00:14:13,820
I miss you, Dad.
141
00:14:19,060 --> 00:14:22,760
I didn't even know what the
owner was going through.
142
00:14:22,760 --> 00:14:25,100
If I had known what was going on,
143
00:14:25,870 --> 00:14:30,660
even if I had needed to cut his neck,
144
00:14:30,660 --> 00:14:33,640
I should've kicked him out sooner.
145
00:14:36,690 --> 00:14:39,460
But you didn't forget.
146
00:14:40,430 --> 00:14:41,480
Huh?
147
00:14:41,480 --> 00:14:46,530
The promise that you would help me
if I helped you take care of this matter.
148
00:14:47,620 --> 00:14:50,800
Ah yes.
149
00:15:10,650 --> 00:15:13,220
Not that one.
150
00:15:13,990 --> 00:15:17,250
Why not this one?
151
00:15:18,110 --> 00:15:23,240
This one is what I personally
collected for myself.
152
00:15:24,480 --> 00:15:27,910
Ahh yes.
153
00:15:28,910 --> 00:15:34,440
At first I just collected any toys.
154
00:15:34,440 --> 00:15:42,300
As I was collecting them,
gradually a personal greed developed.
155
00:15:42,300 --> 00:15:44,060
So,
156
00:15:46,050 --> 00:15:48,350
this one is mine.
157
00:15:57,060 --> 00:15:59,400
You look happy.
158
00:16:04,050 --> 00:16:06,710
So we just need give this away?
159
00:16:06,710 --> 00:16:12,030
Yes, correct. Also help wash
one hundred of blankets too.
160
00:16:12,750 --> 00:16:14,360
Wash 100 blankets?
161
00:16:14,360 --> 00:16:18,920
Yes, if the two of us wash together...
162
00:16:19,800 --> 00:16:23,420
The two of us doing 100 blankets?
163
00:16:24,060 --> 00:16:28,950
It will be quick.
Last time it was finished before 1 AM.
164
00:16:28,950 --> 00:16:32,300
One o'clock?
165
00:16:34,030 --> 00:16:39,740
One o'clock, no way; it can't be like this!
166
00:16:48,430 --> 00:16:51,150
In Seob, where are you going?
167
00:16:51,150 --> 00:16:53,570
Convenience store. Why you ask?
168
00:16:55,360 --> 00:16:57,840
Can you treat me with
a little affection, Friend?
169
00:16:57,840 --> 00:17:01,120
What's this about? Why?
170
00:17:01,980 --> 00:17:08,640
In Seob, would you like to go with me
to meet some very pure souls?
171
00:17:08,640 --> 00:17:11,940
Mmm... I don't want to.
172
00:17:11,940 --> 00:17:14,640
Volunteering for washing blankets
in the orphanage with me—
173
00:17:14,640 --> 00:17:17,170
G.e.t... l.o.s.t.
174
00:17:26,310 --> 00:17:32,490
It's okay. If we finish quickly,
we could be done by 12:30 am.
175
00:17:33,320 --> 00:17:35,320
I said I'm not okay!
176
00:17:35,320 --> 00:17:38,710
Aigoo. The two of us should be enough...
177
00:17:50,000 --> 00:17:51,580
Really?
178
00:17:53,510 --> 00:17:55,020
Huh?
179
00:17:56,860 --> 00:18:01,380
If there were someone skilled
together like the madam in 202,
180
00:18:06,990 --> 00:18:09,020
I think that would be good.
181
00:18:20,410 --> 00:18:22,000
Five months.
182
00:18:22,000 --> 00:18:25,030
No. Two months.
183
00:18:26,380 --> 00:18:28,350
Four months.
184
00:18:28,350 --> 00:18:31,370
Ah, really? Two months!
185
00:18:33,730 --> 00:18:37,250
Three months. I'm not going
any lower than that.
186
00:18:39,230 --> 00:18:41,280
Three months. Agreed!
187
00:18:43,420 --> 00:18:45,680
Who are you to calling "agreed"
whenever you feel like!
188
00:18:45,680 --> 00:18:48,080
Do you think it's easy to waive
three months' worth of maintenance fee?
189
00:18:48,080 --> 00:18:51,880
I just thought that amount sounded fair.
190
00:18:53,490 --> 00:18:56,120
Let's go together, Mother.
191
00:18:56,120 --> 00:18:57,070
Mother?
192
00:18:57,070 --> 00:18:58,900
Yes, Mother.
193
00:18:58,900 --> 00:19:04,790
Since when did I get so many children?
194
00:19:05,770 --> 00:19:11,520
Okay, since you're doing
a good deed, I'll cooperate.
195
00:19:14,360 --> 00:19:15,740
You go inside and rest.
196
00:19:15,740 --> 00:19:19,620
Isn't she coming with us?
197
00:19:19,620 --> 00:19:21,570
She's sick!
198
00:19:21,570 --> 00:19:23,990
Ah, she's sick...
199
00:19:26,030 --> 00:19:28,910
Soo Na, quickly go inside.
200
00:19:30,130 --> 00:19:32,260
I want to go, too.
201
00:19:35,050 --> 00:19:38,560
I want to go and rest my mind, too.
202
00:19:39,490 --> 00:19:43,470
You want to? You'll be okay?
203
00:19:43,470 --> 00:19:48,160
It will be okay, Mother. Let's go together.
204
00:19:48,930 --> 00:19:52,960
S-Soo Na, too.
205
00:19:55,310 --> 00:19:58,190
If four of us go, then in no time...
206
00:19:59,680 --> 00:20:03,440
Not really... washing 100 blankets...
207
00:20:20,970 --> 00:20:24,660
I think it would be good if you came with us.
208
00:20:24,660 --> 00:20:27,860
Yeah, if you're off today,
209
00:20:27,860 --> 00:20:33,820
it would be nice to have an outing together,
with all the tenants.
210
00:20:34,390 --> 00:20:39,020
But, I'm feeling quite sick.
211
00:20:59,980 --> 00:21:02,820
Should we go hand out the dolls?
212
00:21:02,820 --> 00:21:05,520
Yes.
♫ If I pass this street, ♫
213
00:21:05,520 --> 00:21:10,110
♫ Will you be standing there? ♫
214
00:21:10,110 --> 00:21:12,570
♫ Without knowing ♫
215
00:21:12,570 --> 00:21:14,370
You told me to get lost.
216
00:21:14,370 --> 00:21:15,370
Ah, get lost!
217
00:21:15,370 --> 00:21:17,590
"Ah, get lost!"
218
00:21:17,590 --> 00:21:20,250
You would come anyway.
219
00:21:20,250 --> 00:21:23,260
♫ At the end of the dazzling sky ♫
220
00:21:24,160 --> 00:21:38,280
♫ The warmth reminds me, when you quietly
came to me and held my hand ♫
221
00:21:38,280 --> 00:21:40,230
♫ Oh baby, just like I dreamed ♫
222
00:21:40,230 --> 00:21:43,310
Wow! They're dolls! May I have one?
223
00:21:43,310 --> 00:21:46,270
Everyone, halt your movement!
224
00:21:46,270 --> 00:21:50,610
♫ Just like I wanted,
fill up my heart with your sweetness ♫
225
00:21:50,610 --> 00:21:56,420
Ok, children... Please form a line.
226
00:21:56,420 --> 00:22:01,650
♫ Come to me without warning ♫
227
00:22:01,650 --> 00:22:05,350
Here.
228
00:22:05,350 --> 00:22:07,860
Please draw us a picture.
229
00:23:47,200 --> 00:23:51,740
♫ Any more needlessly ♫
230
00:23:54,420 --> 00:23:58,900
♫ I'm trying not to be surprised ♫
231
00:24:01,480 --> 00:24:06,710
♫ As always fate is ♫
232
00:24:08,530 --> 00:24:13,140
♫ Never something on my side ♫
233
00:24:15,550 --> 00:24:21,560
♫ It's becoming a passing memory ♫
234
00:24:22,560 --> 00:24:28,350
♫ Even though I'm unable to hold on ♫
235
00:24:28,350 --> 00:24:35,460
♫ Oh just for my love, I'm changing ♫
236
00:24:35,460 --> 00:24:39,983
♫ Oh just for my love, I'm born again ♫
237
00:24:39,983 --> 00:24:40,580
In between the blowing clothes...
238
00:24:40,590 --> 00:24:41,710
the female lead and male lead
confirm each other's expressions.
239
00:24:41,710 --> 00:24:43,710
The woman, seeing the man's face,
was sure of her love towards him.
240
00:24:48,620 --> 00:24:56,500
♫ I think of you ♫
241
00:25:11,920 --> 00:25:14,880
What are you writing,
that you didn't even notice me that I'm here?
242
00:25:14,880 --> 00:25:18,360
Ah, you scared me.
243
00:25:18,360 --> 00:25:21,090
Ah, this...
244
00:25:24,530 --> 00:25:30,600
To be honest, my dream is to become a writer.
245
00:25:30,600 --> 00:25:35,090
All this time, because of various
unbelievable situations,
246
00:25:35,090 --> 00:25:37,320
I wasn't able to follow my dream.
247
00:25:37,320 --> 00:25:39,610
Ah, I see.
248
00:25:39,610 --> 00:25:42,800
But what are you writing about?
249
00:25:42,800 --> 00:25:44,230
Huh?
250
00:25:44,230 --> 00:25:47,190
Your story, what's it about?
251
00:25:49,300 --> 00:25:54,040
Oh... Th-That's...
252
00:25:59,400 --> 00:26:05,120
It's a secret. When I'm finished,
I'll show you first.
253
00:26:05,120 --> 00:26:08,080
Ok. Please, show me for sure.
254
00:26:08,080 --> 00:26:12,800
I'll wait and cheer you on until then.
255
00:26:14,950 --> 00:26:19,790
Ah, what's that? Cheer me on? How cheesy...
256
00:26:21,770 --> 00:26:25,200
Since when has it been your dream
that you want to become a writer?
257
00:26:25,200 --> 00:26:27,940
I've never really thought about it.
258
00:26:36,050 --> 00:26:38,670
Hey, pass it to me.
259
00:26:45,300 --> 00:26:47,380
Hey, the ball went that way.
260
00:26:47,380 --> 00:26:49,450
Let's go head to head.
261
00:26:51,730 --> 00:26:53,090
Huh?
262
00:26:53,090 --> 00:26:57,210
What do you think about neatly
deciding who is a winner on one game?
263
00:27:00,480 --> 00:27:04,000
Well, OK.
264
00:27:21,800 --> 00:27:24,710
Ah, what can I do, I'm so sorry.
265
00:27:24,710 --> 00:27:28,860
Basement, are you going to lose
without even attacking once?
266
00:27:29,870 --> 00:27:33,140
It's... not over yet.
267
00:27:38,410 --> 00:27:42,740
Ok then this is the final shot.
268
00:28:04,560 --> 00:28:06,190
Basement...
269
00:28:07,690 --> 00:28:10,060
Were you this type of person?
270
00:28:12,350 --> 00:28:15,040
Ah... Th-that...
271
00:28:15,040 --> 00:28:19,260
Th-that... why did I click my finger?
272
00:28:46,350 --> 00:28:49,550
In Seob, you must be happy that you won.
273
00:28:49,550 --> 00:28:52,860
I'm very good at playing
the flipping marbles game. "Pop!"
274
00:28:55,720 --> 00:28:58,630
Oh, basement, this.
275
00:28:58,630 --> 00:29:01,860
This, this is how you do it.
276
00:29:12,360 --> 00:29:15,630
What's the big deal? It's possible to lose.
277
00:29:15,630 --> 00:29:19,390
I'll keep the foul play a secret.
278
00:29:19,390 --> 00:29:23,430
Forget it and just eat.
279
00:29:44,400 --> 00:29:46,350
What's that on your face?
280
00:29:48,770 --> 00:29:50,700
Did you fight with the kids again?
281
00:29:51,310 --> 00:29:54,460
I don't know! Let me eat in peace.
282
00:29:54,460 --> 00:29:59,980
Last time, the sister (nun) had to go
to school. Why do you keep doing this?
283
00:30:01,850 --> 00:30:04,270
What's it to you?!
284
00:30:38,140 --> 00:30:41,010
What's going on with you these days?
285
00:30:45,740 --> 00:30:49,440
Just when we're alone, talk to me
using your mind, not sign language.
286
00:30:49,440 --> 00:30:51,830
That sign language is pissing me off.
287
00:30:57,010 --> 00:30:59,860
I told you that we have to be careful.
288
00:31:04,350 --> 00:31:07,120
Why exactly are you being like this?
289
00:31:08,140 --> 00:31:11,090
Did something happen at school?
290
00:31:11,090 --> 00:31:15,060
Noona, when do we have to stay here until?
291
00:31:15,070 --> 00:31:17,530
Mom said she'd be back right away.
292
00:31:18,220 --> 00:31:20,780
Mom told us to wait.
293
00:31:21,750 --> 00:31:24,600
Noona, with mom...
294
00:31:26,320 --> 00:31:28,820
you could speak to mom.
295
00:31:29,690 --> 00:31:33,420
Tell her to come quickly.
296
00:31:54,850 --> 00:31:57,080
Apply the ointment, then sleep.
297
00:31:57,930 --> 00:32:00,150
I'm sorry, Seong Joon.
298
00:32:11,900 --> 00:32:15,050
Parent's Career
299
00:32:15,050 --> 00:32:17,740
My father's job is a doctor.
300
00:32:17,740 --> 00:32:23,160
My father is a surgeon and performs surgery
on patients who have been in accidents...
301
00:32:23,170 --> 00:32:25,110
After performing surgery,
302
00:32:25,110 --> 00:32:29,710
he takes care of them kindly
until they are fully recovered.
303
00:32:29,710 --> 00:32:33,760
You did a very good job! Everyone, applause!
304
00:32:35,890 --> 00:32:39,500
Next is Seong Joon.
305
00:32:49,840 --> 00:32:53,990
Ok, now, let's listen to
Seong Joon's presentation.
306
00:32:57,960 --> 00:33:00,480
My parents are—
307
00:33:00,480 --> 00:33:04,370
You don't have any! That's why
you live in an orphanage!
308
00:33:07,550 --> 00:33:09,020
Be quiet.
309
00:33:11,920 --> 00:33:14,310
My parents...
310
00:33:14,310 --> 00:33:18,510
they operate a small restaurant
in the market.
311
00:33:18,510 --> 00:33:20,870
What a liar!
312
00:33:20,870 --> 00:33:22,250
Lee Jae Ho!
313
00:33:22,250 --> 00:33:25,570
Teacher! Kim Seong Joon is lying right now.
314
00:33:25,580 --> 00:33:28,670
Both his parents ran away and he lives in
the orphanage with his mute retarded sister.
315
00:33:28,670 --> 00:33:30,170
Teacher, you know that too!
316
00:33:30,170 --> 00:33:31,840
Lee Jae Ho!
317
00:33:31,840 --> 00:33:34,830
This won't do! Go out to
the back and stand there!
318
00:33:34,830 --> 00:33:37,370
Ah, why should I go?!
319
00:33:38,740 --> 00:33:41,690
What? Did I say something wrong?
320
00:33:41,690 --> 00:33:43,540
Kim Seong Joon!
321
00:33:45,750 --> 00:33:50,410
He's young so I know he can't be arrested.
322
00:33:50,410 --> 00:33:54,700
But, I won't let it go so easily.
323
00:33:54,700 --> 00:33:58,530
I'm going to sue your orphanage.
324
00:33:58,530 --> 00:34:01,458
And I'm going to make it
so people like you,
325
00:34:01,470 --> 00:34:04,410
who have nothing,
can never step foot in here again.
326
00:34:04,410 --> 00:34:06,310
I'm letting you know.
327
00:34:06,310 --> 00:34:08,260
I'm sorry.
328
00:34:13,020 --> 00:34:17,600
Yeah, let's see your sincerity.
329
00:34:20,560 --> 00:34:23,360
Aigoo, you must be in pain...
330
00:34:36,070 --> 00:34:39,220
Do you still think you did nothing wrong?
331
00:34:39,220 --> 00:34:42,880
Yes! I did nothing wrong!
332
00:34:43,500 --> 00:34:47,630
If I were in that situation again,
I'd still hit that punk!
333
00:34:47,630 --> 00:34:49,260
Really?
334
00:34:49,850 --> 00:34:51,890
You still have a long way to go.
335
00:34:52,770 --> 00:34:54,690
Raise them higher.
336
00:35:08,850 --> 00:35:13,010
I said so... Seriously I can't even...
337
00:35:15,370 --> 00:35:18,040
If there's any information,
find that out first.
338
00:35:18,040 --> 00:35:21,790
This time, I really can't just let it slide.
339
00:35:51,300 --> 00:35:54,080
You don't want to do it, right?
340
00:35:54,080 --> 00:35:57,240
You're wondering what
you're doing here, right?
341
00:36:05,790 --> 00:36:07,720
Follow me.
342
00:36:08,870 --> 00:36:11,750
let's talk frankly.
343
00:36:30,760 --> 00:36:34,020
What are you doing? Drink it.
344
00:36:34,020 --> 00:36:36,930
I'm in the middle of work right now, so...
345
00:36:38,620 --> 00:36:42,780
Also, I'm in detention.
346
00:36:42,780 --> 00:36:45,620
This is why you'll never make it.
347
00:36:55,220 --> 00:36:56,960
Tell me.
348
00:36:58,460 --> 00:37:00,920
The real reason why you did it.
349
00:37:03,690 --> 00:37:08,870
Did you remember something, like last time?
350
00:37:45,040 --> 00:37:47,300
Father!
351
00:37:58,340 --> 00:38:01,180
Have you arrived? Our Ace!
352
00:38:01,180 --> 00:38:05,800
Very good! I really like you!
You did really well!
353
00:38:08,270 --> 00:38:10,060
What?
354
00:38:10,060 --> 00:38:11,990
Did something happen?
355
00:38:15,280 --> 00:38:20,450
I... saw my past.
356
00:38:28,290 --> 00:38:31,800
Like that time, did you remember something?
357
00:38:35,440 --> 00:38:37,400
No, sir.
358
00:38:38,340 --> 00:38:45,550
It's just... I wanted to catch
the time manipulator by myself and
359
00:38:45,550 --> 00:38:48,210
wanted to collect more points.
360
00:38:56,620 --> 00:39:00,230
Then, I'll get going now.
361
00:39:22,280 --> 00:39:25,700
Hwa Sook unni! You don't remember me?
362
00:39:27,450 --> 00:39:29,710
I was in the orphanage with you.
363
00:39:29,710 --> 00:39:33,250
Last year, my mom came back for me so I left.
364
00:39:34,370 --> 00:39:35,750
Unni, something terrible happened!
365
00:39:35,750 --> 00:39:39,264
Seong Joon got taken away
by some high school kids!
366
00:39:42,510 --> 00:39:45,040
What are you saying right now?
367
00:39:45,040 --> 00:39:47,400
Just follow me first.
368
00:40:36,560 --> 00:40:38,710
Unni, this is her, right?
369
00:40:38,710 --> 00:40:40,820
Yeah, it is.
370
00:40:43,130 --> 00:40:47,010
I'm a sister of the kid whom
your brother cracked open on the head.
371
00:40:47,010 --> 00:40:49,360
You saw at the hospital, right?
372
00:41:02,380 --> 00:41:06,890
As a sister, since my younger
brother's head got cut.
373
00:41:06,890 --> 00:41:09,340
I can't just do nothing about it.
374
00:41:19,550 --> 00:41:23,580
Unni, what should we do to her brother?
375
00:41:23,580 --> 00:41:24,810
Should I go get him?
376
00:41:24,810 --> 00:41:27,060
I already told someone to.
377
00:41:27,060 --> 00:41:30,380
I should crack open his head, too.
378
00:41:32,340 --> 00:41:34,740
Stop it!
379
00:41:39,880 --> 00:41:45,150
Please. Just leave us alone!
380
00:41:47,220 --> 00:41:53,730
If you touch even a hair
on my brother's head...
381
00:42:10,780 --> 00:42:13,010
I'm scared!
382
00:43:35,210 --> 00:43:39,650
♫ Any more needlessly ♫
383
00:43:42,350 --> 00:43:46,800
♫ I'm trying not to be surprised ♫
384
00:43:49,480 --> 00:43:54,360
♫ As always fate is ♫
385
00:43:56,510 --> 00:44:00,990
♫ Never something on my side ♫
386
00:44:03,520 --> 00:44:09,340
♫ It's becoming a passing memory ♫
387
00:44:10,500 --> 00:44:15,350
♫ Even though I'm unable to hold on ♫
388
00:44:18,050 --> 00:44:20,160
Did something happen?
389
00:44:40,350 --> 00:44:44,250
That day we went to
volunteer at the orphanage,
390
00:44:44,250 --> 00:44:47,800
I was strangely able to
hear this child's voice.
391
00:44:47,800 --> 00:44:50,290
Did you fight with the kids again?
392
00:44:50,290 --> 00:44:52,200
I don't know! Let me just eat in peace!
393
00:44:52,200 --> 00:44:55,250
Why are you keep being like this?
394
00:44:55,250 --> 00:44:57,870
What's it to you?!
395
00:45:01,000 --> 00:45:04,160
Is something bothering you?
396
00:45:04,160 --> 00:45:06,220
Huh?
397
00:45:06,220 --> 00:45:09,850
No. Let's eat.
398
00:45:25,860 --> 00:45:28,710
Is there anything I can help you with?
399
00:45:44,390 --> 00:45:49,020
This child is similar to me.
400
00:45:51,080 --> 00:45:54,920
This strange punk is taking
care of a strange kid.
401
00:45:54,920 --> 00:45:57,190
What's so strange?
402
00:45:57,190 --> 00:46:00,140
Having that kind of power, it's amazing.
403
00:46:00,140 --> 00:46:03,960
So don't get intimidated wherever you go.
404
00:46:04,900 --> 00:46:06,730
Thank you.
405
00:46:23,420 --> 00:46:27,960
First, regarding your son's assault case,
406
00:46:27,960 --> 00:46:32,790
I sincerely apologize and
I feel regretful about it.
407
00:46:32,790 --> 00:46:34,110
However...
408
00:46:36,780 --> 00:46:39,080
what do you want to do?
409
00:46:39,080 --> 00:46:42,080
You said you were going to sue the orphanage.
410
00:46:42,080 --> 00:46:47,290
Just accept this settlement fee
from this kind and innocent man.
411
00:46:47,290 --> 00:46:49,930
And just end this, cleanly.
412
00:46:49,930 --> 00:46:52,920
Wouldn't that be best for
your daughter's future?
413
00:47:00,320 --> 00:47:01,790
What's this?
414
00:47:01,790 --> 00:47:03,250
Six dollars?
415
00:47:03,250 --> 00:47:04,020
Is that all you have?
416
00:47:04,020 --> 00:47:05,400
Are you kidding me?
417
00:47:05,400 --> 00:47:07,690
Everyone stop!
418
00:47:09,000 --> 00:47:13,200
Students like you guys already
earning money so easily,
419
00:47:13,200 --> 00:47:15,440
That's not good!
420
00:47:21,020 --> 00:47:26,250
What's this? You guys as a group
are going to attack me, who's alone?
421
00:47:26,250 --> 00:47:29,950
Isn't that so cowardly, friends?
422
00:47:29,950 --> 00:47:33,410
If you want to see something terrible,
just get lost.
423
00:47:34,100 --> 00:47:35,590
Right?
424
00:47:35,590 --> 00:47:42,110
If I attack you alone, as you said,
I'll see something terrible.
425
00:47:42,110 --> 00:47:46,660
But, if I'm with a friend...
426
00:48:02,420 --> 00:48:06,900
Ah, these friends,
making my dialect come out.
427
00:48:06,900 --> 00:48:10,860
Don't act tough! We still have more people.
428
00:48:10,860 --> 00:48:14,730
Come here, come on over.
You want me to go there?
429
00:48:14,730 --> 00:48:18,060
Should I just kick their asses?
430
00:48:23,150 --> 00:48:25,270
- One!
- My money...
431
00:48:25,270 --> 00:48:27,420
- Two!
- Is important...
432
00:48:27,420 --> 00:48:29,330
- Three!
- My allowance...
433
00:48:29,330 --> 00:48:31,280
- Four!
- From my mother...
434
00:48:31,280 --> 00:48:33,390
You're not going to do it right?! Again!
435
00:48:33,390 --> 00:48:35,570
- One!
- My money...
436
00:48:35,570 --> 00:48:37,560
- Two!
- Is important.
437
00:48:37,560 --> 00:48:41,580
Louder! Again!
438
00:48:44,820 --> 00:48:51,430
Thank you so much.
439
00:48:57,640 --> 00:49:00,550
What does that mean?
440
00:49:01,830 --> 00:49:05,890
That she's thankful.
My sister is thankful.
441
00:49:11,830 --> 00:49:13,720
What?
442
00:49:16,310 --> 00:49:18,860
Thank you.
443
00:49:30,610 --> 00:49:32,240
As I'm looking at it,
444
00:49:32,240 --> 00:49:35,980
they're apologizing and
thanking each other like crazy.
445
00:49:35,980 --> 00:49:38,490
What are you going to do?
446
00:49:38,490 --> 00:49:39,390
What?
447
00:49:39,390 --> 00:49:42,360
Those two are not ordinary.
448
00:49:42,360 --> 00:49:47,090
If we're not careful and don't take action,
we can get into trouble with Heaven above.
449
00:49:52,210 --> 00:49:54,600
Then what do you suggest?
450
00:49:54,600 --> 00:50:00,820
Don't you think there is only one reaper who
can handle as big as this kind of case?
451
00:50:17,660 --> 00:50:22,300
When Hwa Sook visited us last time,
452
00:50:22,300 --> 00:50:25,580
I think I left my note book
in the basement room.
453
00:50:25,580 --> 00:50:28,550
Can you look for it once?
454
00:50:50,020 --> 00:50:56,970
Timing and Subtitles brought to you by
The Time Stoppers Team @ Viki
455
00:50:58,270 --> 00:51:00,790
Basement!
456
00:51:01,570 --> 00:51:04,040
Did you find my note book?
457
00:51:08,950 --> 00:51:14,600
♫ The awkwardness suddenly
turned into smiles ♫
458
00:51:14,600 --> 00:51:21,860
♫ My night was filled only
with your pretty face ♫
459
00:51:21,860 --> 00:51:27,110
♫ My face was always dark,
that's how dark my past was ♫
460
00:51:27,110 --> 00:51:32,260
♫ I just hope you'll never know ♫
461
00:51:32,260 --> 00:51:33,530
When Time Stopped
462
00:51:33,530 --> 00:51:40,010
Epilogue
♫ When I got nervous over the pieces ♫
463
00:51:40,010 --> 00:51:46,320
♫ That didn't fit into our shape at all ♫
464
00:51:46,320 --> 00:51:53,670
Ah!
♫ You softly touched me and embraced me ♫
465
00:51:53,670 --> 00:51:58,410
♫ You softly touched me and embraced me ♫
466
00:52:00,410 --> 00:52:05,490
To make you protect that building,
467
00:52:05,490 --> 00:52:08,270
do you know how much money I spent on you?
468
00:52:08,270 --> 00:52:11,440
♫ You stirred up my heart ♫
32843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.