All language subtitles for Wentworth.Prison.S01E01.No.Place.Like.Home.720p.BluRay.x264-aAF-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,506 --> 00:00:50,506 Is this your first time, babe? 2 00:00:54,111 --> 00:00:56,391 Oi! I'm talking to you. 3 00:00:59,463 --> 00:01:01,663 What's your name? Bea. 4 00:01:01,703 --> 00:01:03,783 Bea Smith. 5 00:01:06,063 --> 00:01:08,063 Soak it up, Bea Smith. 6 00:01:37,783 --> 00:01:39,783 G'day, Chris. 7 00:01:39,936 --> 00:01:42,216 You know the drill, mate. 8 00:01:42,256 --> 00:01:44,736 You want a gobby? It'll cost you. 9 00:01:52,185 --> 00:01:54,185 A packet of smokes. 10 00:01:56,465 --> 00:01:58,465 Do you smoke? 11 00:02:20,705 --> 00:02:22,705 Home sweet home, love. 12 00:03:13,105 --> 00:03:14,665 Oh, shit. 13 00:03:17,265 --> 00:03:19,265 Date of birth? 14 00:03:22,185 --> 00:03:24,145 Are you on any medication? 15 00:03:24,185 --> 00:03:25,505 No. 16 00:03:28,265 --> 00:03:30,265 Next of kin? 17 00:03:33,042 --> 00:03:35,042 Next of kin? 18 00:03:35,082 --> 00:03:37,082 Debbie. Bea? 19 00:03:40,082 --> 00:03:43,642 Debbie. Debbie. I need to speak to my daughter, Debbie. 20 00:03:43,682 --> 00:03:45,882 Fletch! Fletch, grab her. 21 00:03:46,642 --> 00:03:49,522 I just need to speak to my daughter. Bea, Bea, calm down. 22 00:03:49,562 --> 00:03:51,842 Will, what is her name? What is her name? 23 00:03:54,162 --> 00:03:56,282 Will, what's her name? Bea Smith. 24 00:03:56,322 --> 00:03:58,202 I need to speak to my daughter! 25 00:03:58,242 --> 00:04:00,562 We're gonna have to sedate her. Yeah. 26 00:04:00,602 --> 00:04:02,082 OK. Medical! 27 00:04:04,202 --> 00:04:06,802 Stop it! I want to speak to Debbie! Please! 28 00:04:06,842 --> 00:04:08,842 Go, go, go, go! Go. Go. 29 00:05:24,896 --> 00:05:26,696 Are you OK today? 30 00:05:28,336 --> 00:05:32,016 You know, a lot of women find it overwhelming on their first night. 31 00:05:32,056 --> 00:05:36,176 We have a peer worker, Liz Birdsworth, she'll introduce you to the women. 32 00:05:36,216 --> 00:05:37,896 When can I talk to my daughter? 33 00:05:37,936 --> 00:05:42,856 All numbers have to be put on a call list. I'll organise it. You can call her after lunch. 34 00:05:42,896 --> 00:05:44,416 Thanks, Vera. 35 00:05:44,456 --> 00:05:46,176 It's Miss Bennett. 36 00:05:49,816 --> 00:05:51,416 Hi. 37 00:05:53,056 --> 00:05:55,202 OK. This front door gets locked every night, 38 00:05:55,519 --> 00:05:57,693 but feel free to move around the unit. 39 00:05:59,492 --> 00:06:02,692 With the other women? They're not locked in their cells? 40 00:06:02,732 --> 00:06:05,532 Yeah, that's right. That's the panic button. 41 00:06:05,535 --> 00:06:07,535 Any trouble, you press it. 42 00:06:07,575 --> 00:06:09,475 Now this is the lounge kitchen. 43 00:06:09,540 --> 00:06:11,540 There is a kettle. Coffee, tea. 44 00:06:11,580 --> 00:06:13,980 The sugar is rationed, but feel free to... 45 00:06:14,020 --> 00:06:17,180 watch some TV and make yourself a cuppa in your free time. 46 00:06:18,180 --> 00:06:22,100 That's your cell. The count is in half an hour, then lunch. 47 00:06:22,140 --> 00:06:24,700 Work will be allocated to you on Monday. 48 00:06:25,940 --> 00:06:29,380 Miss Bennett... can I please get a uniform? 49 00:06:29,420 --> 00:06:32,220 You can keep your own clothes while you're on remand. 50 00:06:32,260 --> 00:06:34,260 I'd prefer a uniform. 51 00:06:35,820 --> 00:06:37,820 OK. I'll have one sent over. 52 00:06:57,700 --> 00:06:59,700 Sorry, I thought... Hey. 53 00:07:01,260 --> 00:07:03,260 It's all yours when we're done. 54 00:07:05,220 --> 00:07:07,220 Like to watch, do you? 55 00:07:09,060 --> 00:07:11,060 Oh, don't go now. 56 00:07:12,740 --> 00:07:14,740 Just getting started. 57 00:07:16,340 --> 00:07:18,140 Oh. Uh. 58 00:07:29,420 --> 00:07:31,220 Nice colour. 59 00:07:31,260 --> 00:07:32,860 Your hair. 60 00:07:32,900 --> 00:07:34,900 Do it yourself? 61 00:07:34,940 --> 00:07:36,420 Yeah. 62 00:07:36,460 --> 00:07:38,460 I'm a hairdresser. 63 00:07:38,500 --> 00:07:40,500 When are you open for business? 64 00:07:41,580 --> 00:07:43,580 I don't have any of my things. 65 00:07:45,660 --> 00:07:48,140 All you need is a good pair of hands. 66 00:07:48,180 --> 00:07:50,300 Yeah. 67 00:07:50,340 --> 00:07:52,900 What's your name, Red? Bea. 68 00:07:52,940 --> 00:07:54,500 Bea? 69 00:07:56,700 --> 00:07:58,700 That's brutal. 70 00:07:58,740 --> 00:08:00,740 I'm Franky. 71 00:08:00,780 --> 00:08:02,780 Nice to meet you. Kim, Red. 72 00:08:02,820 --> 00:08:04,820 Red, Kim. Hello, again. 73 00:08:04,860 --> 00:08:07,860 Got a new roomie, girls. Give her the head's up. 74 00:08:10,260 --> 00:08:11,580 Yeah! 75 00:08:11,620 --> 00:08:14,220 Sorry I wasn't here. They should have told me. 76 00:08:14,260 --> 00:08:16,860 This is Doreen and this is Kaiya. Say hello. Hi. 77 00:08:18,140 --> 00:08:19,740 I'm Liz, the peer worker. 78 00:08:19,780 --> 00:08:23,780 I'm here to show you the ropes and make sure you don't get into any trouble. 79 00:08:24,940 --> 00:08:26,700 Are you OK? 80 00:08:26,740 --> 00:08:28,740 Can I go in my room now? 81 00:08:30,580 --> 00:08:33,100 It is a bit stark, but you'll make it your own. 82 00:08:33,140 --> 00:08:35,140 What's the picture for? 83 00:08:41,260 --> 00:08:43,260 Mum! Mum! Mum! Let go of my mum! 84 00:08:43,300 --> 00:08:44,900 Mum! 85 00:08:46,140 --> 00:08:47,860 Who is that? 86 00:08:49,140 --> 00:08:51,380 Your daughter? Yeah. 87 00:08:51,420 --> 00:08:53,380 Her name is Debbie. 88 00:08:53,420 --> 00:08:55,620 Aw! You know, she can visit. 89 00:08:55,660 --> 00:08:58,100 No. Prison is no place for kids. 90 00:08:58,140 --> 00:08:59,780 What? 91 00:08:59,820 --> 00:09:01,820 Ah, no, I didn't mean - 92 00:09:01,860 --> 00:09:03,860 Stuck-up bitch! Hey, Doreen. 93 00:09:03,900 --> 00:09:05,900 I wasn't judging her. No, no, no. 94 00:09:05,940 --> 00:09:10,740 Don't take it personally. She's given up her ciggies. It's like walking on eggshells. 95 00:09:10,780 --> 00:09:13,500 'Attention - count will commence in ten minutes.' 96 00:09:13,540 --> 00:09:17,420 You've gotta be standing in your door in ten minutes for the head count. 97 00:09:17,460 --> 00:09:21,540 I'd leave it open or the girls get shitty, they think you don't trust them. 98 00:09:21,580 --> 00:09:25,100 OK. And don't borrow anyone else's stuff without asking. 99 00:09:25,140 --> 00:09:27,340 But if Franky wants any of yours, 100 00:09:27,380 --> 00:09:29,380 don't argue. 101 00:09:29,420 --> 00:09:32,260 Oh, you know the panic button by the front door? 102 00:09:32,300 --> 00:09:33,740 Yeah. 103 00:09:33,780 --> 00:09:35,780 Don't ever press it. 104 00:10:15,691 --> 00:10:17,991 Franky! Sorry, Mr Jackson. 105 00:10:18,048 --> 00:10:20,048 You settling in all right? 106 00:10:20,176 --> 00:10:21,496 Yeah. 107 00:10:21,536 --> 00:10:23,976 We've put your daughter on the call list. 108 00:10:24,016 --> 00:10:27,416 You can join the phone queues after lunch. Liz will show you. 109 00:10:27,456 --> 00:10:28,776 Thank you. 110 00:10:36,496 --> 00:10:38,496 Hey, Red! 111 00:10:49,696 --> 00:10:53,896 We had a game of basketball. You should have seen Mr Jackson in his shorts! 112 00:10:55,696 --> 00:10:59,296 We lost. Only cos you guys were staring at his ass the whole time. 113 00:10:59,336 --> 00:11:01,016 He's got a great ass. 114 00:11:01,056 --> 00:11:03,216 Liz seems to have taken Bea in hand. 115 00:11:03,256 --> 00:11:05,256 She was really distressed. 116 00:11:05,296 --> 00:11:07,656 I think she'll settle in OK, once she's talked - 117 00:11:07,696 --> 00:11:11,376 Vera, I think you should stop making friends with the prisoners. 118 00:11:11,416 --> 00:11:13,816 Start focusing on what's really going on. 119 00:11:15,696 --> 00:11:17,696 Call the staff into my office. 120 00:11:17,736 --> 00:11:19,736 Yes, Governor. 121 00:11:22,056 --> 00:11:24,056 Mrs Jackson! 122 00:11:24,096 --> 00:11:26,576 Hungry are you? You want this? Are you good? 123 00:11:28,096 --> 00:11:31,096 Your old room-mate, Sharni, she's back inside. Oh, is she? 124 00:11:31,136 --> 00:11:34,416 Must have missed the food. It's what we're famous for, eh? 125 00:11:34,456 --> 00:11:38,176 Erm... The poor old thing, she pissed herself in processing and... 126 00:11:39,256 --> 00:11:41,536 You wouldn't believe what slipped out. 127 00:11:41,576 --> 00:11:43,576 That was a lot of gear. 128 00:11:44,616 --> 00:11:47,496 You don't know anything about that, do you, Franky? 129 00:11:47,536 --> 00:11:49,136 Why would I? 130 00:11:52,096 --> 00:11:53,896 Ah, well. 131 00:11:53,936 --> 00:11:55,936 Eat it while it's hot. 132 00:12:06,656 --> 00:12:08,376 Hey. 133 00:12:08,416 --> 00:12:10,416 My room. After lunch. Sorry? 134 00:12:10,456 --> 00:12:12,256 Dessert. 135 00:12:13,416 --> 00:12:17,016 Let's put Sharni in the slot for a couple of weeks, see what she's got to tell us. 136 00:12:17,056 --> 00:12:19,056 When she's out, we'll put her into D block. 137 00:12:19,096 --> 00:12:23,016 They'll find another way to bring the drugs in. Hasn't changed since Holt was slotted. 138 00:12:23,056 --> 00:12:25,296 That's because Doyle has taken up the slack. 139 00:12:25,336 --> 00:12:28,496 But now she's bringing in crystal meth, which fucks everyone. 140 00:12:28,536 --> 00:12:31,936 You try being on the ward when they're off their face on that shit. 141 00:12:31,976 --> 00:12:36,296 So we are gonna come down on her. I've been working closely with Franky and she's clean. 142 00:12:36,336 --> 00:12:40,696 Are you sure she's behind this? Do you think someone who is pinned could run this operation? 143 00:12:40,736 --> 00:12:44,496 We don't need Sharni's confession to know Franky Doyle is behind this. 144 00:12:44,536 --> 00:12:46,936 What do you want us to do? I want you to ride it. 145 00:12:46,976 --> 00:12:48,576 Box visits. Spot checks. 146 00:12:48,616 --> 00:12:51,896 Restricted privileges. We're gonna put her out of business. 147 00:12:51,936 --> 00:12:56,496 Ride her hard and she's gonna rise to the challenge. Isn't it smarter to negotiate? 148 00:12:56,536 --> 00:12:58,536 We don't negotiate with prisoners. 149 00:13:00,336 --> 00:13:02,336 OK. Thanks, everyone. 150 00:13:10,576 --> 00:13:12,856 That Erica, she really pisses me off. 151 00:13:12,896 --> 00:13:16,376 She's not even an officer. She shouldn't be in these meetings. 152 00:13:16,416 --> 00:13:19,336 Come here. You can't argue with the department. OK? 153 00:13:19,376 --> 00:13:22,176 You have got to relax. Remember what the doc said? 154 00:13:22,216 --> 00:13:24,336 Let's not talk about this now, please. 155 00:13:24,376 --> 00:13:26,376 We can talk about it tonight. 156 00:13:26,416 --> 00:13:28,216 In bed. Making love. 157 00:13:28,256 --> 00:13:29,856 Making babies. 158 00:13:32,096 --> 00:13:34,096 Oh, I'll come back. 159 00:13:34,136 --> 00:13:36,136 No. It's OK. Will was just leaving. 160 00:13:37,456 --> 00:13:39,576 Still on for the game tomorrow? Yeah. 161 00:13:41,096 --> 00:13:42,696 What can I do for you? 162 00:13:42,736 --> 00:13:44,736 Well, two more remands coming in. 163 00:13:44,776 --> 00:13:46,776 Uh-huh? Are they the files? Mm-hm. 164 00:13:46,816 --> 00:13:48,936 Maybe we can send some down to C block. 165 00:13:49,856 --> 00:13:51,856 Was there anything else? 166 00:13:51,896 --> 00:13:54,776 Pretty inappropriate behaviour for the Governor. 167 00:13:57,136 --> 00:13:59,616 Well, if you had knocked - 168 00:13:59,656 --> 00:14:02,576 ..you would have saved yourself the embarrassment. 169 00:14:02,616 --> 00:14:04,096 Thanks. 170 00:14:08,136 --> 00:14:09,936 How long do we get? 171 00:14:09,976 --> 00:14:11,976 12 minutes, then the phone cuts out. 172 00:14:12,016 --> 00:14:15,096 If no-one answers, you gotta go to the end of the queue. 173 00:14:16,056 --> 00:14:17,856 I hate fucking waiting. 174 00:14:17,896 --> 00:14:21,296 Ease up, Franky. She's a newbie. And she's into blokes. 175 00:14:21,336 --> 00:14:23,656 I don't care who she fucks. 176 00:14:23,696 --> 00:14:25,696 Kim is looking for you. 177 00:14:25,736 --> 00:14:28,016 I'm minding a spot for Doreen. You were. 178 00:14:29,096 --> 00:14:31,296 Now off you go. See you in a bit? 179 00:14:35,096 --> 00:14:38,496 A visitor's form. I've filled it out. You just need to sign it. 180 00:14:38,536 --> 00:14:39,896 What for? 181 00:14:39,936 --> 00:14:41,936 Tomorrow, you meet your friend Craig. 182 00:14:41,976 --> 00:14:44,496 Got you a house-warming present. What present? 183 00:14:44,536 --> 00:14:46,336 Well, it's not a fucking cake. 184 00:14:48,696 --> 00:14:50,696 I'd love to, but I don't - Hey. 185 00:14:50,736 --> 00:14:53,216 Want to talk to your daughter? Yeah, but - Do you? 186 00:14:53,256 --> 00:14:55,056 Anyone waiting? 187 00:14:55,096 --> 00:14:56,616 What for? 188 00:14:56,656 --> 00:14:58,656 Red is in no hurry. Bring 'em in. 189 00:14:59,536 --> 00:15:01,136 Oh. 190 00:15:01,176 --> 00:15:02,936 Look, Red, 191 00:15:02,976 --> 00:15:05,176 I'm all about fun, the girls know that. 192 00:15:05,216 --> 00:15:07,216 It's how things work in my unit. 193 00:15:07,256 --> 00:15:09,856 They also know that if want to survive in here, 194 00:15:09,896 --> 00:15:11,896 if they want to eat, sleep or... 195 00:15:11,936 --> 00:15:13,936 speak to their kids, 196 00:15:13,976 --> 00:15:15,816 they'll do what I say. 197 00:15:15,856 --> 00:15:18,176 You don't want to be the odd one out, do you? 198 00:15:18,216 --> 00:15:19,416 Eh? 199 00:15:19,456 --> 00:15:21,296 Do you, Red? 200 00:15:21,336 --> 00:15:23,056 Back it up. 201 00:15:23,096 --> 00:15:25,096 Here we go. In you go. 202 00:15:25,136 --> 00:15:26,496 Doors. 203 00:15:26,536 --> 00:15:28,536 I'm in before you. In you go, bub. 204 00:16:03,296 --> 00:16:04,896 Bea Smith? 205 00:16:04,936 --> 00:16:06,016 Yeah. 206 00:16:06,056 --> 00:16:08,056 I need you to come with me. 207 00:16:15,096 --> 00:16:17,416 I honestly didn't mean to offend you. 208 00:16:19,336 --> 00:16:21,336 Whatever Franky wants, just do it. 209 00:16:25,096 --> 00:16:27,296 I can't. Franky is top dog. 210 00:16:27,336 --> 00:16:29,816 Ever since Jacs left. Who is Jacs? 211 00:16:29,856 --> 00:16:31,656 Vinnie Holt's wife. 212 00:16:31,696 --> 00:16:34,216 She's in the slot right now, but she'll be back. 213 00:16:35,776 --> 00:16:37,776 I just want to phone my daughter. 214 00:16:39,856 --> 00:16:41,856 It sucks when you can't see them. 215 00:16:41,896 --> 00:16:43,056 Yeah. 216 00:16:43,096 --> 00:16:45,896 I miss Kaiya when she goes out to visit her grandma. 217 00:16:45,936 --> 00:16:47,936 So you understand. 218 00:16:47,976 --> 00:16:50,256 It's the way that I left her. 219 00:16:50,296 --> 00:16:52,496 I just want to know my little girl is OK. 220 00:16:56,616 --> 00:16:58,616 This thing that...that... 221 00:16:58,656 --> 00:17:00,656 Franky wants me to do, I... 222 00:17:02,096 --> 00:17:04,096 I don't know how... 223 00:17:04,136 --> 00:17:07,456 You gotta choose sides in here. Franky will look out for you. 224 00:17:07,496 --> 00:17:09,496 Well, she's famous. 225 00:17:09,536 --> 00:17:11,736 Did you see her on the telly? Yeah. 226 00:17:12,816 --> 00:17:14,816 I actually felt sorry for her. 227 00:17:15,816 --> 00:17:17,816 Don't ever tell her that. 228 00:17:20,176 --> 00:17:22,776 Look, if you want to speak to your daughter... 229 00:17:22,816 --> 00:17:24,816 sign the form. 230 00:18:00,108 --> 00:18:02,588 ..are you ready for fabulous prizes... 231 00:18:02,628 --> 00:18:04,628 'Attention compound.' 232 00:18:04,629 --> 00:18:08,509 'Attention compound, visiting hours will commence in ten minutes.' 233 00:18:14,224 --> 00:18:16,024 You're on. 234 00:18:34,205 --> 00:18:36,205 Who are you seeing today? 235 00:18:37,405 --> 00:18:39,405 Just a friend. 236 00:19:17,820 --> 00:19:19,820 Hi. I'm Bea. What? 237 00:19:26,140 --> 00:19:27,860 Ahem. 238 00:19:30,740 --> 00:19:32,780 Forget about it. 239 00:19:32,820 --> 00:19:34,420 Hey. 240 00:19:37,620 --> 00:19:39,820 Can you just have a look at this, please? 241 00:19:44,620 --> 00:19:47,620 You stupid fucking bitch. Sit the fuck down. 242 00:19:53,680 --> 00:19:57,180 In 20 minutes, I'm going to be leaving and we're gonna try that again. 243 00:19:57,194 --> 00:19:59,394 This time, you're not gonna fuck it up. Right? 244 00:20:36,801 --> 00:20:38,801 Time's up. 245 00:20:42,281 --> 00:20:45,081 Try to look like you're enjoying it, this time, eh? 246 00:21:00,241 --> 00:21:02,241 See you around, babe. 247 00:21:09,281 --> 00:21:11,281 Let's go. 248 00:21:18,221 --> 00:21:21,341 I didn't think you were the kind to have a bit on the side. 249 00:21:28,901 --> 00:21:30,901 How was your first night in H block? 250 00:21:32,141 --> 00:21:33,741 Good. 251 00:21:33,781 --> 00:21:35,781 Any trouble from Franky? 252 00:21:51,741 --> 00:21:55,461 You know, the women do find these strips searches get easier. 253 00:21:57,261 --> 00:21:59,261 Hair. 254 00:22:03,621 --> 00:22:05,301 OK. Mouth. 255 00:22:09,421 --> 00:22:10,901 Wider. 256 00:22:15,861 --> 00:22:17,501 OK. Lift your tongue. 257 00:22:21,381 --> 00:22:23,381 OK. Ears, please? 258 00:22:33,541 --> 00:22:35,861 Has Liz mentioned our programmes to you? 259 00:22:37,796 --> 00:22:41,796 You should talk to her about it. Some women find it helps to pass the time. 260 00:22:44,740 --> 00:22:48,100 Miss Davidson, I was just telling Bea about your programme. 261 00:22:48,140 --> 00:22:51,680 Great. Bea, we'll see if we can keep you occupied until your hearing. 262 00:22:51,707 --> 00:22:53,307 Miss Davidson. Franky. 263 00:22:53,347 --> 00:22:55,067 A uniform! 264 00:22:55,107 --> 00:22:57,467 Oh, yeah. One of the perks of my job. 265 00:22:57,507 --> 00:22:59,907 So, let's set up a meeting. 266 00:22:59,947 --> 00:23:01,747 You can go now. 267 00:23:03,107 --> 00:23:06,907 Vera! Has the prisoner been searched? Of course, Governor. 268 00:23:08,227 --> 00:23:11,307 G'day. Do you want to open your mouth up for me, please? 269 00:23:12,787 --> 00:23:14,787 Open and stretch it wide. 270 00:23:16,907 --> 00:23:18,907 That's it. Stretch it out. 271 00:23:18,947 --> 00:23:20,947 Go wider. Thank you. 272 00:23:20,987 --> 00:23:22,987 Tongue that way...and that way. 273 00:23:25,227 --> 00:23:27,547 Lift your head back. That's it. Open wide. 274 00:23:28,547 --> 00:23:30,547 Go down. Lift your tongue up. 275 00:23:30,587 --> 00:23:32,347 OK. Just look at me. 276 00:23:32,387 --> 00:23:34,387 Give us a cough. 277 00:23:37,707 --> 00:23:39,707 See me in my office. 278 00:23:44,347 --> 00:23:46,347 Did you get it or not? Yeah. 279 00:23:46,387 --> 00:23:47,547 Ah, shit. 280 00:23:47,587 --> 00:23:49,547 Did I swallow? Come on. Let's go. 281 00:23:49,587 --> 00:23:51,867 Come on. Boomer, piss off. 282 00:23:51,907 --> 00:23:53,907 I'm still going. 283 00:23:53,947 --> 00:23:55,547 Fingers down. 284 00:23:55,587 --> 00:23:57,427 Put your fingers down. Go. 285 00:23:57,467 --> 00:23:59,387 Ah, gee, do you have to? 286 00:23:59,427 --> 00:24:02,787 Put your fingers in there. Come on. I'm trying! Come on. 287 00:24:02,827 --> 00:24:05,107 If that bursts... Throw the fuck up. 288 00:24:07,267 --> 00:24:08,467 Good. 289 00:24:08,507 --> 00:24:09,867 Urgh. 290 00:24:10,947 --> 00:24:12,667 Fucking pick it up. 291 00:24:16,848 --> 00:24:18,848 Hey, do you want to hand it over? 292 00:24:18,888 --> 00:24:20,608 Vera? 293 00:24:20,648 --> 00:24:22,648 Pass it over. 294 00:24:29,968 --> 00:24:31,968 Stand up for us, Bea. 295 00:24:34,808 --> 00:24:37,008 Hands out in front. 296 00:24:37,728 --> 00:24:39,328 Anything to say? 297 00:24:41,928 --> 00:24:44,008 Yeah. Can I have some bloody privacy? 298 00:24:46,048 --> 00:24:48,048 Call for the cleaner. 299 00:24:53,608 --> 00:24:56,928 There's nothing in your file that indicates you're a user. 300 00:24:57,871 --> 00:25:00,991 So we're assuming you're trafficking for Franky Doyle. 301 00:25:01,791 --> 00:25:04,871 You say Doyle's name and I'll put you into protection. 302 00:25:04,911 --> 00:25:07,311 There will be no reprisals from the women. 303 00:25:08,071 --> 00:25:11,031 If you say nothing, this is going to go on your record. 304 00:25:11,071 --> 00:25:13,551 It's not going to look good at your hearing. 305 00:25:15,191 --> 00:25:18,671 Could you just say something? I don't know anything about it. 306 00:25:18,711 --> 00:25:21,871 I was watching your visit on the CCTV. You did not know that man. 307 00:25:21,911 --> 00:25:23,631 He's my boyfriend. 308 00:25:26,591 --> 00:25:28,671 Put her in the slot. See how she goes. 309 00:25:33,911 --> 00:25:35,911 Vera? 310 00:25:37,191 --> 00:25:39,191 You've been my deputy now for... 311 00:25:39,231 --> 00:25:41,071 Two years. Yeah. 312 00:25:41,111 --> 00:25:43,591 Before me, it was Dalton that was Governor for - 313 00:25:43,631 --> 00:25:45,791 One year. Before that, it was Peters? 314 00:25:45,831 --> 00:25:47,831 He lasted 18 months. 315 00:25:47,871 --> 00:25:49,991 In all that time, you were the deputy. 316 00:25:50,031 --> 00:25:52,831 You've watched a parade of Governors come through that door. 317 00:25:52,871 --> 00:25:55,671 It must have been very difficult for you when I got this job. 318 00:25:55,711 --> 00:25:58,991 Of course not. Then why are you making me look bad? 319 00:26:00,071 --> 00:26:04,271 That is not what I'm doing. Just not up to the job? Is that what I'm hearing? 320 00:26:04,311 --> 00:26:06,311 We have to think about that. 321 00:26:09,151 --> 00:26:11,151 Could you get on to the dog squad? 322 00:26:12,151 --> 00:26:14,151 We'll do a round of the prison. 323 00:26:15,151 --> 00:26:16,751 Yes, Governor. 324 00:26:19,351 --> 00:26:21,351 Down. Down, boy. 325 00:26:23,471 --> 00:26:25,471 Right. Sit. 326 00:26:25,511 --> 00:26:28,991 OK. The plan tonight is to hit H2 and hit it hard. 327 00:26:29,031 --> 00:26:30,831 Let's do it. 328 00:26:35,511 --> 00:26:38,191 'Attention compound. Attention compound.' 329 00:26:38,231 --> 00:26:40,231 'This is a code blue.' 330 00:26:58,711 --> 00:27:02,191 ♪ He used to give me roses 331 00:27:07,271 --> 00:27:09,551 ♪ I wish he would again 332 00:27:13,071 --> 00:27:16,471 ♪ But that was on the outside 333 00:27:19,991 --> 00:27:22,231 ♪ And things were different then 334 00:27:26,711 --> 00:27:28,831 ♪ On the inside 335 00:27:28,871 --> 00:27:31,591 ♪ The roses grow 336 00:27:33,671 --> 00:27:37,831 ♪ They don't mind the stoney ground 337 00:27:38,871 --> 00:27:40,871 ♪ Da da dum 338 00:27:42,871 --> 00:27:46,271 ♪ But the roses here 339 00:27:46,311 --> 00:27:49,311 ♪ Are prisoners, too 340 00:27:50,831 --> 00:27:52,831 ♪ Da da da 341 00:27:52,871 --> 00:27:54,871 ♪ Da dum ♪ 342 00:27:58,591 --> 00:28:00,591 Lovely. 343 00:28:20,071 --> 00:28:21,671 Morning. 344 00:28:23,351 --> 00:28:25,031 Here's your breakfast. 345 00:28:25,951 --> 00:28:27,871 It's included in the price. 346 00:28:30,391 --> 00:28:32,391 Tough night? Yeah. 347 00:28:33,591 --> 00:28:35,591 Have you tried sleeping on this? 348 00:28:36,831 --> 00:28:38,631 You want a ciggie? 349 00:28:38,671 --> 00:28:41,151 Outside? Well, you can't smoke in here. 350 00:28:58,391 --> 00:29:00,391 So, how long will I be in here? 351 00:29:00,431 --> 00:29:02,431 It's up to the Governor. 352 00:29:06,311 --> 00:29:08,311 Is this the good-cop routine? 353 00:29:08,351 --> 00:29:10,031 I'm not a cop. 354 00:29:11,271 --> 00:29:14,391 Look, between me and you, you're doing the right thing. 355 00:29:15,471 --> 00:29:19,391 They'll keep grilling you. That's nothing to what the women will do to you if you talk. 356 00:29:19,431 --> 00:29:22,311 The Governor said that I'd be safe, I'd be in protection. 357 00:29:22,351 --> 00:29:26,031 If they want to get to someone, they do it, even if it's just in here. 358 00:29:35,831 --> 00:29:39,991 Not a smoker, are you? I only came out for the fresh air. 359 00:29:43,231 --> 00:29:46,151 They went way too far. They took our extra blankets. 360 00:29:46,191 --> 00:29:49,391 They took our clothes. They even took Kaiya's teddy bear. 361 00:29:49,431 --> 00:29:53,031 Well, the dogs must have picked up a scent. Come on, Mrs Jackson. 362 00:29:53,071 --> 00:29:55,751 I am trying to help you out. Yeah, I know, I know. 363 00:29:55,791 --> 00:29:59,271 I managed to set up that meeting with Mr Channing for next week. 364 00:29:59,311 --> 00:30:01,311 That's your parole. 365 00:30:01,351 --> 00:30:05,831 You've done a great job as a peer worker. I'm going to make sure they take that into account. 366 00:30:05,871 --> 00:30:08,071 I didn't come here for brownie points. 367 00:30:08,111 --> 00:30:10,031 I'm looking after the girls. 368 00:30:10,071 --> 00:30:11,671 Well, so am I. 369 00:30:11,711 --> 00:30:14,831 Until I get some information on Franky's trafficking, 370 00:30:14,871 --> 00:30:16,871 all privileges are suspended. 371 00:30:16,911 --> 00:30:19,111 Unless you can help me out with that? 372 00:30:21,351 --> 00:30:23,151 No. I thought not. 373 00:30:23,191 --> 00:30:26,991 I'll let you know how that meeting goes. I'd keep my fingers crossed. 374 00:30:29,711 --> 00:30:31,711 Ah, bring her in, Mr Jackson. 375 00:30:34,591 --> 00:30:36,191 Take a seat. 376 00:30:36,231 --> 00:30:38,511 So, how did you go last night? 377 00:30:39,671 --> 00:30:41,671 Jog your memory? 378 00:30:45,351 --> 00:30:49,071 Look, the dog squad, they raided the prison last night, cos of you. 379 00:30:49,111 --> 00:30:50,911 And the woman are not happy. 380 00:30:50,951 --> 00:30:55,671 If I send you back to that compound, you're gonna have to deal with the repercussions. 381 00:30:57,351 --> 00:30:59,351 Women like you, you're... 382 00:30:59,391 --> 00:31:01,391 You're a soft target. 383 00:31:02,911 --> 00:31:05,431 But if you tell me who you're trafficking for, 384 00:31:05,471 --> 00:31:07,471 you won't see that compound again. 385 00:31:07,511 --> 00:31:11,231 I'll put you in your own cell, under protection for the rest of your stay here. 386 00:31:13,751 --> 00:31:15,551 I prefer the company. 387 00:31:15,591 --> 00:31:17,871 You be careful what you wish for. 388 00:31:33,791 --> 00:31:35,991 That was nicely played, Red. 389 00:31:36,031 --> 00:31:38,031 Good on you, Bea. Yeah, good work. 390 00:31:38,071 --> 00:31:39,871 You did the right thing. 391 00:31:40,751 --> 00:31:42,751 Coffee? Thank you. 392 00:31:42,791 --> 00:31:44,391 The woman are quiet this morning. 393 00:31:44,475 --> 00:31:46,995 What, even Franky? You know what that means. 394 00:31:47,995 --> 00:31:50,275 - Hey, morning. - Morning, Governor. 395 00:31:50,315 --> 00:31:52,915 Matthew, would you return Holt... 396 00:31:54,035 --> 00:31:56,035 ..to the compound after the count? 397 00:31:57,635 --> 00:31:59,835 Holt is not due back for weeks. 398 00:31:59,875 --> 00:32:03,475 Mm-hm. I'm just rewarding her good behaviour. 399 00:32:04,795 --> 00:32:07,275 Divide and conquer? Better the devil... 400 00:32:08,275 --> 00:32:10,275 Oh, those good old heroin days. 401 00:32:26,515 --> 00:32:28,595 Nice to be back in your own cell, Jacs? 402 00:32:42,635 --> 00:32:44,235 Jackie! 403 00:32:44,275 --> 00:32:46,275 Yes! Look who is back. 404 00:32:52,595 --> 00:32:54,595 That bitch is playing with me. 405 00:32:57,155 --> 00:32:59,435 There you go, love. Thanks. 406 00:33:01,795 --> 00:33:03,795 You must be Smith. 407 00:33:03,835 --> 00:33:05,435 Yeah. 408 00:33:05,475 --> 00:33:07,995 I'm Jackie Holt. You can call me Jacs. 409 00:33:08,035 --> 00:33:10,715 I heard you caused some trouble for the screws. 410 00:33:10,755 --> 00:33:12,555 Good on you, love. 411 00:33:13,635 --> 00:33:15,955 Come and sit with me. We can have a natter. 412 00:33:15,995 --> 00:33:19,075 I think I've got to sit with the women from my unit. 413 00:33:19,115 --> 00:33:21,115 It's a free country. 414 00:33:21,155 --> 00:33:23,155 But I won't take no for an answer. 415 00:33:24,355 --> 00:33:27,275 I'll do you a deal. We'll take this, you get me a cuppa. 416 00:33:30,315 --> 00:33:32,515 Francesca won't mind, will you? 417 00:33:33,275 --> 00:33:38,795 I heard you let down some of the women. You know how they get when you make promises you can't deliver. 418 00:33:38,835 --> 00:33:40,595 Never mind. I'm back. 419 00:33:40,635 --> 00:33:42,515 You look older. 420 00:33:44,315 --> 00:33:46,995 Experience always wins, Francesca, in the end. 421 00:33:48,115 --> 00:33:50,115 Sorry, love, I didn't say. 422 00:33:50,155 --> 00:33:52,115 I don't take milk. 423 00:33:59,675 --> 00:34:01,875 You made a big mistake framing me. 424 00:34:01,915 --> 00:34:06,115 You lost your temper - again. It gets you into all sorts of trouble, Francesca. 425 00:34:06,155 --> 00:34:08,155 Ooh-aah. 426 00:34:10,635 --> 00:34:12,635 The tide is out, love. 427 00:34:12,675 --> 00:34:14,675 Sorry? 428 00:34:14,842 --> 00:34:17,122 A bit more water? 429 00:34:34,002 --> 00:34:36,002 Too full. 430 00:34:38,122 --> 00:34:40,522 Oi! Get here. 431 00:34:41,402 --> 00:34:43,322 I'm not a dog, Harry. 432 00:34:45,042 --> 00:34:46,562 I wanted coffee. 433 00:35:00,362 --> 00:35:01,962 I'll do it. 434 00:35:02,002 --> 00:35:04,162 Oi, Birdsworth. Smith is making it. 435 00:35:04,202 --> 00:35:06,202 It's OK. I'll do it. 436 00:35:21,602 --> 00:35:23,602 The mug is dirty. 437 00:35:28,922 --> 00:35:30,922 Well, go on, move your arse. 438 00:35:32,362 --> 00:35:34,962 Now, move...your...fucking arse! 439 00:35:40,042 --> 00:35:42,042 Uhh... 440 00:35:45,242 --> 00:35:47,322 Harry! 441 00:35:47,362 --> 00:35:49,162 Uh! Uh. Oh... 442 00:35:51,922 --> 00:35:53,322 Uhh. 443 00:36:05,602 --> 00:36:07,602 What are you waiting for? 444 00:36:08,722 --> 00:36:10,202 No. 445 00:36:11,562 --> 00:36:13,282 I beg your pardon? 446 00:36:13,322 --> 00:36:15,042 I'm not doing it. 447 00:36:15,082 --> 00:36:17,482 We got a feisty one here, girls. 448 00:36:19,122 --> 00:36:21,442 What are you in for, love? Parking fines? 449 00:36:28,802 --> 00:36:30,802 Offence to administer substances. 450 00:36:31,882 --> 00:36:33,882 Causing serious injury. 451 00:36:33,922 --> 00:36:35,922 Conduct endangering life. 452 00:36:35,962 --> 00:36:37,962 Grievous bodily harm. 453 00:36:38,002 --> 00:36:40,002 And attempted murder. 454 00:36:42,042 --> 00:36:43,682 So, please, 455 00:36:43,722 --> 00:36:45,922 make your own tea. 456 00:36:45,962 --> 00:36:47,922 Oh-ho-ho! 457 00:36:47,962 --> 00:36:49,562 Yeeuuuw! 458 00:36:53,402 --> 00:36:55,602 Shut down by the new girl. That's nice. 459 00:36:57,802 --> 00:37:00,602 I've had a long time to think about our reunion. 460 00:37:00,642 --> 00:37:02,642 Been looking forward to it. 461 00:37:02,682 --> 00:37:04,682 Your time is over, clitty-licker. 462 00:37:04,722 --> 00:37:06,682 Oof. 463 00:37:06,722 --> 00:37:08,722 We're coming to get you. 464 00:37:25,002 --> 00:37:27,002 Mum? Deb? Mum, are you in there? 465 00:37:28,042 --> 00:37:30,042 You just stay out there, Deb. 466 00:37:30,082 --> 00:37:32,682 Mum, what are you doing? Nothing. Let me in. 467 00:37:32,722 --> 00:37:36,002 Listen, Deb, just go back inside. I'll be in in a minute. 468 00:37:36,042 --> 00:37:38,042 What has he done? Nothing, Deb. 469 00:37:38,082 --> 00:37:40,562 Just please go back inside. 470 00:37:55,682 --> 00:37:57,682 Dad! Dad! 471 00:37:58,842 --> 00:38:00,842 Go back inside. 472 00:38:08,282 --> 00:38:10,602 ♪ You say I'm a man 473 00:38:10,642 --> 00:38:12,762 ♪ You understand 474 00:38:12,802 --> 00:38:14,802 ♪ But you don't... 475 00:38:16,682 --> 00:38:18,682 Call an ambulance! 476 00:38:19,962 --> 00:38:21,962 Call an ambulance! I am! 477 00:38:22,002 --> 00:38:23,442 Ambulance. 478 00:38:23,482 --> 00:38:25,882 Please hurry, it's my dad! 479 00:38:27,482 --> 00:38:30,082 I think he's tried to kill himself. 480 00:38:30,122 --> 00:38:32,122 ♪ ..cos I'm a man 481 00:38:33,202 --> 00:38:36,602 ♪ I don't understand, but I try... ♪ 482 00:38:42,522 --> 00:38:44,922 We need to phone this in. 483 00:38:52,362 --> 00:38:54,362 Mum! Mum! Let go of my mum! 484 00:38:54,402 --> 00:38:56,362 Keep your hands off her! 485 00:38:56,402 --> 00:38:58,762 Go back inside. I'll be back, I promise. 486 00:38:58,802 --> 00:39:00,802 Mum! 487 00:39:05,842 --> 00:39:07,442 Bea? 488 00:39:09,402 --> 00:39:11,362 Doreen found it. 489 00:39:11,402 --> 00:39:14,282 She fixed it up. We wanted it to be a bit of a surprise. 490 00:39:25,322 --> 00:39:27,322 Are you all right, love? 491 00:39:28,322 --> 00:39:29,922 Are you? 492 00:39:31,122 --> 00:39:33,122 It's all right. 493 00:39:35,242 --> 00:39:37,242 It's all right, love. Eh? 494 00:39:37,282 --> 00:39:39,082 It's all right. 495 00:39:47,802 --> 00:39:49,602 It's on. Come on. 496 00:39:49,642 --> 00:39:51,042 Oi. 497 00:39:54,162 --> 00:39:56,162 It's on. All right? 498 00:40:04,082 --> 00:40:06,082 That's pretty serious charges. 499 00:40:06,122 --> 00:40:07,722 Who was it? 500 00:40:08,688 --> 00:40:10,688 I didn't do anything. 501 00:40:12,096 --> 00:40:14,296 My husband, he tried to kill himself. 502 00:40:32,896 --> 00:40:34,496 Hi, Deb. Hey. 503 00:40:35,976 --> 00:40:38,896 The cops said a statement from me was all they needed. 504 00:40:38,936 --> 00:40:40,936 It was tempting. 505 00:40:43,096 --> 00:40:46,616 But you kept your promise? I told them they were well off the mark. 506 00:40:46,656 --> 00:40:50,856 I said I was stressed at work, it was getting me down, so I tried to top myself. 507 00:40:52,136 --> 00:40:54,416 I said exactly what you girls told them. 508 00:40:57,216 --> 00:40:59,216 So, that's it? 509 00:40:59,256 --> 00:41:01,736 Well, unless they can make a case without me. 510 00:41:05,536 --> 00:41:07,816 How often did he lay into you? 511 00:41:11,176 --> 00:41:13,176 He didn't lay a hand on me. 512 00:41:19,736 --> 00:41:21,736 Thanks for doing this, Harry. 513 00:41:22,896 --> 00:41:27,216 Do you know how humiliating it was telling a bunch of coppers what a loser I am? 514 00:41:27,256 --> 00:41:31,576 If you get done for this, it's cos you're too dumb to do anything right. 515 00:41:31,616 --> 00:41:33,896 Are you listening to me? Yes. Yes. 516 00:41:33,936 --> 00:41:36,656 Now you make sure you stick to the story. Yes. 517 00:41:45,056 --> 00:41:47,576 You shouldn't have stood up to Jacs like that. 518 00:41:47,616 --> 00:41:49,216 What is she going to do? 519 00:41:49,256 --> 00:41:52,616 I don't know. At the moment, she's got Franky to worry about. 520 00:41:52,656 --> 00:41:55,296 When Franky is on the warpath, everything else - 521 00:41:55,336 --> 00:41:58,896 Liz! Boomer has got a crew waiting outside. Shit, Kaiya is out there. 522 00:41:58,936 --> 00:42:00,416 Where is Franky? 523 00:42:15,976 --> 00:42:17,576 Franky? 524 00:42:17,616 --> 00:42:19,616 You don't need to do this. 525 00:42:19,656 --> 00:42:21,656 She started it. 526 00:42:22,536 --> 00:42:24,576 Are you ready? Yeah. 527 00:42:24,616 --> 00:42:26,616 Ready? 528 00:42:31,136 --> 00:42:36,136 Franky is gonna do Jacs. Look after Kaiya. What are you going to do? Whatever Franky wants. 529 00:42:42,536 --> 00:42:45,736 Women are going to get hurt. Only if they're with Jacs. 530 00:42:47,016 --> 00:42:50,016 Let's just go inside and let everyone calm down. 531 00:42:50,056 --> 00:42:52,056 I am calm. 532 00:43:27,536 --> 00:43:29,376 Stop! Break it up! 533 00:43:29,416 --> 00:43:32,056 Against the fence! Break it up! Move to the wall! 534 00:43:32,096 --> 00:43:34,096 Stop! I said move to the wall! 535 00:43:37,536 --> 00:43:40,736 Move to the wall! Stop! Break it up! 536 00:43:42,056 --> 00:43:44,056 Move to the wall! 537 00:43:44,096 --> 00:43:46,096 I said, move to the wall! 538 00:43:52,096 --> 00:43:53,576 'Attention compound.' 539 00:43:53,616 --> 00:43:56,176 'All prisoners, return to your cells.' 540 00:43:56,216 --> 00:43:58,576 My teddy. Your teddy? 541 00:43:59,656 --> 00:44:01,656 Is your teddy in your room? 542 00:44:01,696 --> 00:44:03,216 I don't know. 543 00:44:04,296 --> 00:44:06,496 I'll go and have a look, shall I? OK. 544 00:44:28,376 --> 00:44:29,936 Your time is up. 545 00:44:32,416 --> 00:44:34,816 Fuck off me! What is this, huh? 546 00:44:38,736 --> 00:44:40,736 It's not in there, honey. 547 00:44:40,776 --> 00:44:42,776 Kaiya? Kaiya? 548 00:44:46,536 --> 00:44:48,536 Kaiya? Kaiya? 549 00:44:51,416 --> 00:44:52,936 Kaiya! 550 00:44:57,336 --> 00:44:59,336 Hold her still. 551 00:45:01,456 --> 00:45:03,776 Girls like you come in with your swagger, 552 00:45:03,816 --> 00:45:06,736 but, underneath, you're just a scared little girl. 553 00:45:07,016 --> 00:45:11,576 Once I've stripped you of your tits, I'll show you the real Franky Doyle. 554 00:45:25,136 --> 00:45:26,736 Kaiya! 555 00:45:29,496 --> 00:45:30,696 Kaiya! 556 00:45:42,616 --> 00:45:44,496 Get the fuck off her! 557 00:45:51,736 --> 00:45:53,216 Come on! 558 00:45:59,456 --> 00:46:01,256 Kaiya? 559 00:46:03,576 --> 00:46:05,576 Wait, Kaiya! 560 00:46:10,376 --> 00:46:11,856 Kaiya! 561 00:46:41,936 --> 00:46:43,936 Oh. Oh! 562 00:47:09,976 --> 00:47:11,576 Meg? 563 00:47:12,656 --> 00:47:14,256 Meg? 564 00:47:16,056 --> 00:47:18,616 Someone call an ambulance! 565 00:47:18,656 --> 00:47:20,656 No! Oh, God. 566 00:47:23,016 --> 00:47:25,216 05 to 01, we need an ambulance. 40177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.